Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,591 --> 00:01:31,622
Bienvenido
2
00:01:31,759 --> 00:01:34,001
Dr Atherton, supongo.
3
00:01:34,136 --> 00:01:37,090
- Un momento no tan r�pido.
- Tenemos prisa, Sr. Manley.
4
00:01:37,222 --> 00:01:41,137
Deje sus objetos personales. S�lo coja
su equipo. Partimos inmediatamente.
5
00:01:41,268 --> 00:01:44,055
Miguel Higueras,
nuestro asistente de campo.
6
00:01:44,188 --> 00:01:47,438
Siento la tardanza. Me retuvieron unas
fiebres en Caracas.
7
00:01:47,566 --> 00:01:49,274
Y a decir verdad, todav�a no me
he recuperado del todo
8
00:01:49,401 --> 00:01:51,358
Enferme en su tiempo libre, Sr. Manley.
9
00:01:52,613 --> 00:01:54,356
Quiero primeros planos de cada
espec�men.
10
00:01:54,489 --> 00:01:57,407
Y tomas de los alrededores
de la selva y tepuis
11
00:01:57,534 --> 00:01:58,447
�El qu�?
12
00:01:58,577 --> 00:02:01,198
Tepui. Monta�a en indio
13
00:02:01,329 --> 00:02:05,030
Un lugar donde las especies han sobrevivido
aisladas durante millones de a�os.
14
00:02:05,167 --> 00:02:06,910
�Alg�n dinosaurio antrop�fago?
15
00:02:07,043 --> 00:02:11,586
Atherton, est� de suerte.
Hoy tendremos un gran d�a.
16
00:02:11,715 --> 00:02:13,624
Genial. �Se ha perdido alguien alguna vez?
17
00:02:17,345 --> 00:02:21,473
Pero no tema, los de caza menor
no trepamos, �volamos!
18
00:02:47,249 --> 00:02:48,281
�Es de fiar?
19
00:02:48,417 --> 00:02:51,335
Eso espero. Es nuestro gu�a.
20
00:02:51,462 --> 00:02:53,371
No se separe de �l.
21
00:03:22,325 --> 00:03:24,069
Hormiga 24 horas.
22
00:03:24,786 --> 00:03:25,817
�Muerden?
23
00:03:25,954 --> 00:03:29,572
Matan, Sr. Manley,
en n�mero suficiente.
24
00:03:30,083 --> 00:03:32,123
Hay algunas ranas que tambi�n.
25
00:03:32,252 --> 00:03:33,532
No toque ninguna.
26
00:03:34,796 --> 00:03:36,338
Genial.
27
00:03:56,609 --> 00:04:01,604
Aqu� es donde vamos.
Aterrizaremos aqu� y caminaremos hasta abajo.
28
00:04:01,739 --> 00:04:03,019
Es una garganta.
29
00:04:03,157 --> 00:04:05,992
Un lugar donde miles de a�os
de corrientes de agua
30
00:04:06,118 --> 00:04:07,910
han excavado la roca.
31
00:04:39,026 --> 00:04:41,018
Es muy profunda, uno 2000 pi�s.
32
00:04:41,153 --> 00:04:43,904
Y muy oscura, as� que
necesitaremos el flash.
33
00:05:05,844 --> 00:05:07,088
Stegolepis.
34
00:05:07,220 --> 00:05:10,256
Comestible y bastante nutritiva
como para sobrevivir unas semanas.
35
00:05:12,058 --> 00:05:13,517
�Las plantas son su especialidad?
36
00:05:13,643 --> 00:05:16,644
Insectos y ara�as,
e identificar nuevas especies.
37
00:05:16,771 --> 00:05:20,222
Estupendo. Justo lo que el mundo necesita.
M�s bichos.
38
00:05:24,904 --> 00:05:27,573
�Cual es su especialidad, Manley?
39
00:05:28,908 --> 00:05:30,283
Futbol
40
00:06:07,112 --> 00:06:10,611
Olvidando el hecho de que
nadie mencion� el veneno y las ranas
41
00:06:10,740 --> 00:06:12,650
Pero una caminata hacia abajo de 2000 pies
! Venga hombre!
42
00:06:12,784 --> 00:06:15,026
Es para el equipo
43
00:06:15,161 --> 00:06:17,735
Nuestro gu�a nos mostrar� otro
camino para bajar
44
00:06:44,482 --> 00:06:45,976
�Qu� le pasa?
45
00:06:46,108 --> 00:06:48,231
El ya no pasa de aqu�.
46
00:06:49,737 --> 00:06:51,231
�Qu�?
47
00:07:24,146 --> 00:07:25,308
Es increible.
48
00:07:25,439 --> 00:07:28,724
La temperatura ha bajado 10 grados
en los �ltimos 10 metros
49
00:07:28,859 --> 00:07:30,317
Es ah� abajo.
50
00:07:30,443 --> 00:07:31,819
Estamos llegando.
51
00:08:02,642 --> 00:08:04,100
- �Est� usted bi�n?
- Si
52
00:08:04,227 --> 00:08:06,136
Si, estoy bi�n, es s�lo que...
53
00:08:10,566 --> 00:08:11,895
�Qu� ha dicho?
54
00:08:12,651 --> 00:08:16,151
Dice que tenga cuidado.
Es usted demasiado grande para cargarlo.
55
00:08:53,525 --> 00:08:55,731
! Esperen!
56
00:09:26,474 --> 00:09:28,134
�Para qu� hacen todo esto?
57
00:09:28,267 --> 00:09:31,802
�No ha lanzado usted nunca
un cohete a un �rbol?
58
00:09:31,937 --> 00:09:33,562
Quizas, cuando era un crio
�Por qu�?
59
00:09:33,689 --> 00:09:36,061
�Qu� ocurr�a?
60
00:09:36,192 --> 00:09:38,517
Sal�an un monton de pajaros volando.
61
00:09:38,652 --> 00:09:40,111
Exacto
62
00:09:40,237 --> 00:09:41,897
�Est� todo listo
63
00:10:15,272 --> 00:10:16,980
Preparense, caballeros.
64
00:10:18,858 --> 00:10:20,187
�Para qu�?
65
00:10:38,127 --> 00:10:39,954
Para hacer fotos.
66
00:10:57,063 --> 00:10:58,854
�Qu� es eso?
67
00:10:58,981 --> 00:11:01,899
Creo que es una nueva especie
de mariposa.
68
00:11:02,026 --> 00:11:04,943
La llamar� photius manlii
69
00:11:18,709 --> 00:11:20,037
Increible.
70
00:11:20,169 --> 00:11:22,208
Mire esas marcas.
71
00:11:23,547 --> 00:11:25,456
No se quede ah� parado.
72
00:11:25,590 --> 00:11:27,298
�Seguro que esta muerta?
73
00:11:27,426 --> 00:11:29,549
Ya lo creo.
74
00:11:40,105 --> 00:11:41,018
Dos mas.
75
00:11:41,147 --> 00:11:42,690
Es muy raro.
76
00:11:42,816 --> 00:11:45,603
Tantas ara�as de este tama�o
en un area tan cerrada
77
00:11:45,735 --> 00:11:47,811
Mire esa marca en el abdomen.
78
00:11:47,946 --> 00:11:50,353
Debemos conseguir una viva.
79
00:12:00,291 --> 00:12:02,331
- Qu� cree que esta haciendo?
- Estaba viva.
80
00:12:02,460 --> 00:12:04,203
No sea rid�culo.
81
00:12:04,337 --> 00:12:06,164
Es tan s�lo una ara�a.
Tampoco es tan grave.
82
00:12:06,297 --> 00:12:08,290
No es tan s�lo una ara�a.
83
00:12:08,424 --> 00:12:10,333
Es, en potencia, una nueva especie
de ara�a
84
00:12:10,468 --> 00:12:13,469
Aislada e inalterada durante
millones de a�os.
85
00:12:13,596 --> 00:12:15,423
Y no se le ocurre nada mejor que pisarla.
86
00:12:23,522 --> 00:12:26,309
Es imposible. Deber�an estar muertas.
87
00:12:26,442 --> 00:12:28,019
Vaya agresividad.
88
00:12:28,152 --> 00:12:30,773
Nos llevaremos dos vivas y
disecaremos otras dos.
89
00:12:53,051 --> 00:12:54,462
�Seguro que bastar� con eso?
90
00:12:54,594 --> 00:12:56,717
Con esto matar�a un elefante.
91
00:12:57,347 --> 00:12:59,672
Millones de a�os y aparecemos nosotros.
92
00:13:03,728 --> 00:13:06,350
�Tardaremos mucho en
volver al campamento?
93
00:13:06,481 --> 00:13:09,517
�Qu� le ocurre?
�Sigue preocupado por los dinosaurios?
94
00:13:10,860 --> 00:13:12,687
Este lugar me da escalofr�os.
95
00:13:22,663 --> 00:13:24,241
Increible.
96
00:13:24,373 --> 00:13:25,405
�Qu�?
97
00:13:25,541 --> 00:13:28,661
Estas ara�as no poseen
organos reproductivos.
98
00:13:28,794 --> 00:13:31,582
Como si fueran abejas obreras o
hormigas soldado.
99
00:13:35,384 --> 00:13:39,596
Si, pues si estos son los soldados
no me gustar�a ver al general.
100
00:13:39,722 --> 00:13:41,299
�C�mo se encuentra?
101
00:13:41,432 --> 00:13:43,923
Como en el infierno.
Estas fiebres me estan matando.
102
00:13:44,059 --> 00:13:47,345
No tiene buena cara.
Vaya a descansar.
103
00:15:58,024 --> 00:15:59,815
La fiebre.
104
00:16:03,863 --> 00:16:07,232
Aseg�rese que tenemos todos
los negativos,Higueras.
105
00:16:07,366 --> 00:16:08,861
�Se le ha notificado a su familia?
106
00:16:08,993 --> 00:16:10,986
He contactado con el Consulado Americano.
107
00:16:12,205 --> 00:16:13,912
Ok, sell�mos la caja.
108
00:17:54,013 --> 00:17:57,595
De verdad, me encantar�a que no
criticaras mi forma de conducir.
109
00:17:57,725 --> 00:17:58,673
�Preparado?
110
00:17:58,809 --> 00:18:00,967
Lo estas forzando. S�lo te digo eso..
111
00:18:01,103 --> 00:18:02,811
T�matelo con calma, espera.
112
00:18:12,823 --> 00:18:14,862
�Puedes echarme una mano aqu�?
113
00:18:24,042 --> 00:18:26,035
Creo que mover� el coche f�nebre.
114
00:18:42,518 --> 00:18:47,726
Siento molestarle en estos
dif�ciles momentos.
115
00:18:47,857 --> 00:18:51,190
Se que hab�amos hablado del
ataud abierto,
116
00:18:51,319 --> 00:18:54,652
pero creo que no ser�a lo mas
oportuno.
117
00:18:56,115 --> 00:19:00,860
porque no se c�mo diablos trabajan
all� en Sudamerica,
118
00:19:00,995 --> 00:19:05,206
pero dejeme explicarle, sus m�todos de
conservaci�n difieren de los nuestros.
119
00:19:06,042 --> 00:19:10,620
No, yo encantado de que vengas y
lo decidas tu,
120
00:19:10,754 --> 00:19:15,132
Pero ya tienes bastante con...
yo en tu lugar no lo har�a
121
00:19:16,218 --> 00:19:18,507
Bueno, ya sabes que podemos
122
00:19:18,637 --> 00:19:21,472
Podemos poner una fotograf�a
encima del feretro.
123
00:19:23,725 --> 00:19:26,299
No, la que mandaste al peri�dico
estar�a bi�n.
124
00:20:14,275 --> 00:20:16,481
�Ok, chicos id eligiendo vuestras habitaciones!
125
00:20:22,617 --> 00:20:24,905
Ross, respira este aire!
126
00:20:31,125 --> 00:20:32,287
Oye, antes de...
127
00:20:32,501 --> 00:20:35,075
Antes de averiguar cuantas cosas
se han roto en la mudanza,
128
00:20:35,212 --> 00:20:37,252
y de que el aparador no cabe en el
comedor,
129
00:20:37,381 --> 00:20:40,999
recitemos dos veces:
130
00:20:41,135 --> 00:20:43,092
''Esto es lo mejor''.
131
00:20:45,347 --> 00:20:47,838
- Para los ni�os.
- Y para nosotros. Para todos.
132
00:20:49,101 --> 00:20:51,177
- Adi�s robos, adi�s humos.
- Si.
133
00:20:51,311 --> 00:20:53,518
Adi�s cultura, adi�s amigos.
134
00:20:58,151 --> 00:21:00,986
�Papa, aqu� hay un p�jaro muerto!
135
00:21:02,489 --> 00:21:04,197
No lo toques.
136
00:21:04,324 --> 00:21:06,732
Ahora ve a casa y busca a tu
hermana.
137
00:21:11,081 --> 00:21:13,038
Ross, el pueblo entero es tuyo.
138
00:21:13,166 --> 00:21:16,369
Tu eres el m�dico. Quiero decir,
que �hay figura mas respetada?
139
00:21:16,503 --> 00:21:20,714
El respeto es importante pero, lo cierto
es que siempre he querido ser temido.
140
00:21:20,840 --> 00:21:23,877
�Eh, cuidado con eso!
141
00:21:24,010 --> 00:21:26,548
No vaya a agitar los posos.
142
00:21:27,180 --> 00:21:29,967
Ch�teau Margaux. 127 pavos la botella.
143
00:21:31,601 --> 00:21:33,640
�Est� rico eh?
144
00:21:33,770 --> 00:21:36,177
�A ese precio, cree que alguien se lo bebe?
145
00:21:36,314 --> 00:21:38,472
P�ngalo en el s�tano.
146
00:21:41,027 --> 00:21:42,853
Quiero decir... en la cueva.
147
00:21:45,239 --> 00:21:46,982
En la bodega.
148
00:21:53,164 --> 00:21:56,497
Tengo que comprar un candado.
Para proteger mi inversi�n.
149
00:21:56,625 --> 00:21:58,417
�Pap�!
150
00:21:59,086 --> 00:22:02,087
- �Qu� ocurre?
- Hay una ara�a detras de una caja.
151
00:22:03,048 --> 00:22:04,756
Me persegu�a, es fea .
152
00:22:04,883 --> 00:22:07,042
- y as� de grande.
- Vale tranquilo.
153
00:22:07,177 --> 00:22:09,585
�Ahora est�s en el campo?
154
00:22:09,721 --> 00:22:12,010
Venga, vamos a ver a esa ara�a.
155
00:22:12,140 --> 00:22:15,225
Y vamos a buscar a tu madre
para que se ocupe de ella.
156
00:22:15,352 --> 00:22:19,136
Cari�o, estamos en el sal�n.
Tienes que matar a una ara�a.
157
00:22:19,272 --> 00:22:21,265
Muy bi�n, �Donde est�??
158
00:22:21,400 --> 00:22:22,942
Ah�, en la caja.
159
00:22:23,068 --> 00:22:24,610
�Vais a matarla, que chuli!
160
00:22:24,736 --> 00:22:27,192
Trae mala suerte matar una ara�a
al estrenar una casa.
161
00:22:27,322 --> 00:22:29,196
�Te lo acabas de inventar verdad, cari�o?
162
00:22:30,116 --> 00:22:32,821
Est� bi�n. No pasa nada.
163
00:22:37,874 --> 00:22:39,333
Pobrecita.
164
00:22:39,459 --> 00:22:41,866
Est� mucho m�s asustada que nosotros.
165
00:22:42,003 --> 00:22:44,411
�Por qu� no dejamos que viva
en el granero?
166
00:22:44,547 --> 00:22:45,923
Si, buena idea, Shell.
167
00:23:03,357 --> 00:23:06,442
Mam� �Por qu� no te dan miedo los bichos
como a pap�?
168
00:23:06,569 --> 00:23:09,486
Oye, no le tengo miedo a todos los bichos.
S�lo a...
169
00:23:09,613 --> 00:23:12,151
Cuidado, no piseis una clavo.
Oye pap� tranqui.
170
00:23:12,283 --> 00:23:14,441
�Qu� te parece aqu�?
171
00:23:25,003 --> 00:23:28,004
�No echaras de menos el ambiente
que te rodeaba?
172
00:23:28,590 --> 00:23:33,383
Con esas estrellas parpadeando. Y esos grillos
cantando. Estamos rodeados de ambiente.
173
00:23:33,512 --> 00:23:36,347
El trabajo, las palmaditas del jefe.
174
00:23:36,473 --> 00:23:41,468
Las pagas extras, los lios de la oficina, la cafe�na,
la adrenalina...
175
00:23:41,603 --> 00:23:43,596
un sueldo fijo...
176
00:23:44,564 --> 00:23:46,189
Nos ir� bien.
177
00:23:46,316 --> 00:23:51,144
Entre mi liquidaci�n y tus posibles pacientes,
nos ir� bien.
178
00:23:52,239 --> 00:23:54,729
�Cuando vas a ver al doctor Metcalf?
179
00:23:54,866 --> 00:23:56,029
El jueves por la ma�ana.
180
00:23:56,159 --> 00:23:59,279
El viejo me pasar� la antorcha a las 10 en punto.
181
00:24:03,750 --> 00:24:05,078
Espera.
182
00:24:05,710 --> 00:24:07,999
Nos ouparemos de las cajas ma�ana.
183
00:24:08,713 --> 00:24:11,382
Tengo una botella de co�ac Napole�n
en alguna parte del s�tano..
184
00:24:12,175 --> 00:24:13,550
quiero decir, de la bodega.
185
00:24:13,676 --> 00:24:16,250
Ross, estoy agotada.
186
00:24:16,387 --> 00:24:20,052
Trae mala suerte no hacer el amor
al estrenar una casa..
187
00:24:20,183 --> 00:24:22,804
�Te lo acabas de inventar, verdad cari�o?
188
00:24:51,964 --> 00:24:57,171
Tengo una noticia estupenda.
Creo que estupenda, para mis pacientes.
189
00:24:57,302 --> 00:24:59,758
Aunque no lo sea para mi mujer.
190
00:24:59,888 --> 00:25:01,631
�Cual es doctor Metcalf?
191
00:25:01,765 --> 00:25:03,923
He decidido posponer mi retiro.
192
00:25:04,893 --> 00:25:06,933
No se por cuanto tiempo, pero...
193
00:25:08,355 --> 00:25:09,600
�Pero?
194
00:25:09,731 --> 00:25:13,065
Al meditarlo llegu� a la conclusi�n de que
cuando uno se jubila,
195
00:25:13,193 --> 00:25:16,277
solamente le queda una cosa que hacer.
196
00:25:16,404 --> 00:25:19,275
Y he visto a muchos amigos hacerlo.
197
00:25:19,407 --> 00:25:22,693
s�lo 6 meses o un a�o despu�s
de dejar su profesi�n.
198
00:25:22,827 --> 00:25:24,321
Pero, usted...
199
00:25:26,206 --> 00:25:30,369
Cuando hablamos hace tan s�lo 4 meses
usted me asegur� que...
200
00:25:30,501 --> 00:25:32,541
No pienso retirarme , doctor.
201
00:25:32,670 --> 00:25:36,882
Y si mi mujer no puede convencerme,
no creo que usted lo consiga.
202
00:25:54,984 --> 00:25:55,980
Perdone.
203
00:25:56,110 --> 00:25:59,064
Hay que alimentar el parqu�metro,
amigo.
204
00:25:59,780 --> 00:26:01,820
Si, ver�, es que ya me iba.
205
00:26:01,949 --> 00:26:03,941
Un poco tarde,�no?
206
00:26:05,703 --> 00:26:07,576
Llevo distintivo m�dico.
207
00:26:10,916 --> 00:26:14,166
Ah, ya. Usted es el m�dico nuevo.
208
00:26:14,294 --> 00:26:16,964
- Ross Jennings.
- Sheriff Lloyd Parsons.
209
00:26:17,089 --> 00:26:19,461
Dicen, que se gradu� usted en Yale.
210
00:26:19,591 --> 00:26:21,216
As� es.
211
00:26:23,762 --> 00:26:25,920
�Bueno, es s�lo un colegio mas?
212
00:26:26,056 --> 00:26:27,598
Basta, Lloyd Parsons.
213
00:26:27,724 --> 00:26:31,093
�Un m�dico joven llega a Canaima y s�lo
se te ocurre ponerle una multa?
214
00:26:31,228 --> 00:26:34,347
- �Qu� est� haciendo, Sra. Hollins?
- Lo que deber�a hacer todo el pueblo.
215
00:26:34,481 --> 00:26:36,308
Confeti para celebrarlo.
216
00:26:36,441 --> 00:26:38,434
- Gracias.
- Puedo multarla por eso.
217
00:26:38,568 --> 00:26:40,477
Lloyd ha sido un fantasm�n desde el colegio
218
00:26:40,612 --> 00:26:42,485
lo s� porque yo le paraba los pies.
219
00:26:42,614 --> 00:26:44,357
Acomp��eme hasta el coche.
220
00:26:48,703 --> 00:26:50,660
Gracias por su oportuna intervenci�n.
221
00:26:50,788 --> 00:26:53,244
- �C�mo ha sabido qui�n soy?
- Somos vecinos.
222
00:26:53,374 --> 00:26:56,292
Me puse a dar saltos de alegria
cuando usted lleg�.
223
00:26:57,837 --> 00:27:01,965
Que quede entre nosotros, pero Sam Metcalf
ha renunciado a las sanguijuelas hace nada.
224
00:27:02,091 --> 00:27:04,878
Y hace nada a renunciado a la jubilaci�n.
225
00:27:05,011 --> 00:27:07,336
Hemos venido desde San Francisco con
la idea de que
226
00:27:07,471 --> 00:27:11,303
yo heredar�a todos sus pacientes,
y ahora no tengo ni uno.
227
00:27:11,434 --> 00:27:14,885
No, Dr Jennings, tiene una.
228
00:27:20,192 --> 00:27:22,399
Cari�o, f�jate que luz.
229
00:27:22,528 --> 00:27:26,027
Ni en el mejor d�a hab�a
una luz as� en la ciudad.
230
00:27:26,156 --> 00:27:27,948
Quiz� me organicen aqu� una exposici�n.
231
00:27:28,075 --> 00:27:30,945
�No lo hacen as� en los pueblos?
�En el Ayuntamiento?
232
00:27:31,078 --> 00:27:33,569
''Molly Jennings, retrospectiva.''
233
00:27:33,705 --> 00:27:36,576
Claro que antes tendr�a que hacer
algunas fotos.
234
00:27:36,708 --> 00:27:39,912
Tengo una buena y una mala noticia.
235
00:27:40,045 --> 00:27:43,580
�quieres que vaya por orden alfab�tico y
empiece por la buena?
236
00:27:45,592 --> 00:27:48,379
Examinar� a mi primer paciente esta tarde.
237
00:27:48,512 --> 00:27:50,967
Es toda una se�ora, vive
aqu� al lado.
238
00:27:51,097 --> 00:27:53,304
Estupendo. �Y la mala noticia?
239
00:27:53,433 --> 00:27:56,006
Es mi �nica paciente.
240
00:27:56,728 --> 00:27:57,843
�por hoy?
241
00:28:03,443 --> 00:28:05,519
Metcalf ha cambiado de opini�n.
242
00:28:06,154 --> 00:28:08,360
- �Que?
- Si.
243
00:28:08,490 --> 00:28:10,566
Le ha entrado p�nico. Eso dice
244
00:28:10,700 --> 00:28:12,740
Ha decidido que si se retira
245
00:28:12,869 --> 00:28:18,029
perder� el gusto por la vida y morir� en 48 horas
o algo as�, no se.
246
00:28:18,166 --> 00:28:19,708
Pero se comprometi�.
247
00:28:19,834 --> 00:28:22,076
Buscamos en 14 pueblos, compramos una casa,
248
00:28:22,211 --> 00:28:24,085
alquilaste una consulta.
249
00:28:24,213 --> 00:28:26,040
�Qu� vamos a hacer ahora?
250
00:28:27,049 --> 00:28:28,876
�Matarle?
251
00:28:30,553 --> 00:28:33,838
Tengo mi fax, puedo trabajar desde aqu�.
252
00:28:33,973 --> 00:28:38,136
Un tel�fono y el fax, no necesito mas,
llamo a mis antiguos clientes.
253
00:28:38,269 --> 00:28:41,020
- Y con la mitad de las comisiones...
- Todo ir� bi�n.
254
00:28:41,147 --> 00:28:43,186
- Como tu dijiste.
- �Con una paciente?
255
00:28:43,315 --> 00:28:47,776
Quiz�s tenga suerte y todo su organismo est�
devastado por enfermedades.
256
00:28:47,903 --> 00:28:50,275
Ser� como tener siete pacientes en uno.
257
00:28:56,203 --> 00:28:58,112
Est� como una rosa.
258
00:28:58,622 --> 00:29:00,365
Se encuentra usted perfectamente.
259
00:29:00,499 --> 00:29:02,657
Dr Jennings, lo siento.
260
00:29:02,793 --> 00:29:07,170
�Que lo siente? �Que es lo que cre�a, que
esperaba verla devastada por enfermedades?
261
00:29:07,297 --> 00:29:09,586
�No tengo alta la tensi�n?
262
00:29:11,593 --> 00:29:13,918
Tiene una presi�n sist�lica superior a
la normal,
263
00:29:14,054 --> 00:29:16,509
que es menos peligrosa que una elevaci�n
diast�lica.
264
00:29:16,640 --> 00:29:19,676
Y, no obstante , no llega al nivel de
exigir tratamiento.
265
00:29:20,769 --> 00:29:22,560
�No necesito esto?
266
00:29:23,688 --> 00:29:25,313
No.
267
00:29:25,440 --> 00:29:29,354
Ver�, hay una diferencia entre los dos
tipos de hipertensi�n y...
268
00:29:29,486 --> 00:29:30,684
en mi opini�n...
269
00:29:30,820 --> 00:29:35,980
En mi opini�n, el doctor Metcalf no es capaz
de distinguir la gimnasia de la magnesia.
270
00:29:36,117 --> 00:29:38,690
Pero en Canaima todos se sienten
c�modos con �l.
271
00:29:38,828 --> 00:29:40,951
Aunque no siempre fu� as�.
272
00:29:41,080 --> 00:29:45,208
Cuando lleg� aqu�, justo despues de la guerra,
todos le hicieron un tremendo vac�o.
273
00:29:45,334 --> 00:29:48,917
- �De veras, y c�mo lo supero?
- Di� una fiesta e invito a todo el pueblo.
274
00:29:49,046 --> 00:29:52,830
Si Sam Metcalf fuera tan buen m�dico
275
00:29:52,967 --> 00:29:57,510
como relaciones p�blicas, seguro que
llegar�a a ministro de sanidad.
276
00:29:59,056 --> 00:30:02,306
Ya se. El mes que viene, cuando
refresque por las tardes
277
00:30:02,434 --> 00:30:04,593
dar� una fiesta en su honor.
278
00:30:06,021 --> 00:30:07,729
Gracias.
279
00:31:35,567 --> 00:31:38,485
As� que, �Tu �nica paciente es un peligro
para la salud p�blica?
280
00:31:38,612 --> 00:31:40,901
No, no tiene ni una verruga.
281
00:31:41,615 --> 00:31:43,572
Estupendo, �Y qu� vamos a hacer??
282
00:31:45,202 --> 00:31:48,119
Pues, no lo se, disfrutar del hecho de que
como ya no vivimos en San Francisco
283
00:31:48,246 --> 00:31:50,204
ya no tendremos que llamar a esto pasta.
284
00:31:50,332 --> 00:31:53,368
- Como fideos.
- No, pap� no ha acabado, �de acuerdo?
285
00:31:53,502 --> 00:31:54,664
Una buena noticia,
286
00:31:54,795 --> 00:31:58,662
Margaret,mi paciente tr�gicamente sana
287
00:31:58,798 --> 00:32:01,468
se ha ofrecido para dar una fiesta de presentaci�n
del doctor Jennings.
288
00:32:01,593 --> 00:32:02,542
No, pap� no ha acabado.
289
00:32:04,888 --> 00:32:07,130
Una copa con �se nuevo m�dico
tan guapo
290
00:32:07,265 --> 00:32:11,263
y las buenas gentes de Canaima
ver�n la luz y abandonar�n al Dr. Metcalf.
291
00:32:11,394 --> 00:32:13,932
- Es un bonito gesto.
- Si, eso creo yo.
292
00:32:14,063 --> 00:32:15,474
�Podemos ir con Bunny?
293
00:32:15,607 --> 00:32:18,180
Si, volved antes de que anochezca.
294
00:32:19,819 --> 00:32:22,773
Bunny Beechwood.
Apareci� por aqu� esta ma�ana.
295
00:32:22,905 --> 00:32:24,779
Vive al lado. Es simp�tica.
296
00:32:26,492 --> 00:32:29,446
�Que te apuestas a que van a cazar
luci�rnagas o algo as�?
297
00:32:30,121 --> 00:32:32,742
- �Vamos a reventar ranas?
- Vale!
298
00:32:34,375 --> 00:32:36,617
He hecho unas fotos estupendas
en el granero.
299
00:32:37,878 --> 00:32:41,378
Si la camara recoge la telara�a con
tanto detalle como mis ojos.
300
00:32:41,507 --> 00:32:43,167
�La telara�a?
301
00:32:44,802 --> 00:32:48,052
Si, nuestra ara�ita acaba de construirse
una casa de miedo.
302
00:32:48,180 --> 00:32:50,885
Creo que hasta a t� te gustar�a.
303
00:32:51,016 --> 00:32:53,970
Molly... �C�mo puedo explicartelo?
304
00:32:55,312 --> 00:32:57,885
- Yo tengo un...
- Un terrible miedo a las ara�as.
305
00:32:58,023 --> 00:33:00,692
Ya lo s�. He visto lo que te pasa.
306
00:33:00,818 --> 00:33:05,064
Por eso debes forzarte a venir conmigo
a verla.
307
00:33:05,197 --> 00:33:06,525
�Quieres que vea la telara�a?
308
00:33:06,657 --> 00:33:11,069
Si, debes verla por lo extraordinaria y
maravillosa que es.
309
00:33:11,203 --> 00:33:12,827
Terapia, Ross.
310
00:33:12,954 --> 00:33:14,532
Vamos, vivimos en el campo,
311
00:33:14,664 --> 00:33:18,496
Tienes que vencer ese terror
paralizador e irracional.
312
00:33:19,211 --> 00:33:20,918
- No es irracional.
- Lo se.
313
00:33:21,046 --> 00:33:22,955
Aquel incidente.
314
00:33:23,089 --> 00:33:24,797
Es como si hubiera ocurrido ayer.
315
00:33:24,924 --> 00:33:27,961
Ross, nadie recuerda nada de cuando
ten�a dos a�os.
316
00:33:29,888 --> 00:33:31,679
Es mi primer recuerdo.
317
00:33:32,891 --> 00:33:34,599
Puedo ver claramente,
318
00:33:34,726 --> 00:33:37,264
la cuna a mi alrededor.
319
00:33:37,395 --> 00:33:39,388
Siento la sensaci�n de despertar.
320
00:33:39,522 --> 00:33:42,938
Somnoliento, en paz, seguro, y de pronto
apareci�.
321
00:33:43,067 --> 00:33:46,436
- Probablemente era una ara�ita com�n.
- Si pero a mi me pareci� enorme
322
00:33:46,571 --> 00:33:51,695
y se me acerc� implacable atravesando
los barrotes de la cuna.
323
00:33:51,826 --> 00:33:55,111
- Luego subi� a mi pierna desnuda...
- Lo s�, s�lo llevabas una pa�al.
324
00:33:55,246 --> 00:33:58,412
Todos mis miembros se paralizaron.
325
00:33:58,541 --> 00:34:00,284
Seguramente estabas medio dormido.
326
00:34:00,418 --> 00:34:03,122
Estaba paralizado Molly, aun hoy me quedo
paralizado, �entiendes?
327
00:34:03,254 --> 00:34:05,377
Trata de entender lo que siento.
328
00:34:05,506 --> 00:34:10,547
Era fisicamente incapaz de detenerla, incapaz de
impedir que se arrastrara por mi piel
329
00:34:11,887 --> 00:34:15,256
A�n puedo sentir sus patas peludas es...
330
00:34:16,141 --> 00:34:17,719
Luego subi� a mi cara.
331
00:34:18,936 --> 00:34:20,809
Fue una sensaci�n de impotencia total.
332
00:34:20,938 --> 00:34:24,556
de ser explorado por un ser extra�o.
333
00:34:28,695 --> 00:34:31,862
�Puedes reprochar mi ara�o... fobia?
334
00:34:32,783 --> 00:34:34,656
Aracnofobia.
335
00:34:34,785 --> 00:34:36,409
Lo que sea.
336
00:34:41,958 --> 00:34:44,449
All� arriba, �la ves?
detras de la escalera.
337
00:34:53,636 --> 00:34:55,095
�Es impresionante,eh?
338
00:35:17,076 --> 00:35:18,700
�Terapia, eh?
339
00:35:18,828 --> 00:35:20,238
Exacto.
340
00:35:39,348 --> 00:35:40,842
Oh, Dios mio.
341
00:35:42,768 --> 00:35:46,303
�Ves?, a�n puedes mover los brazos
y las piernas.
342
00:35:52,569 --> 00:35:54,977
�Has visto lo que hay aqu�?
343
00:35:55,781 --> 00:35:58,698
Molly, has salvado la vida a un
arquitecto de 8 patas.
344
00:36:09,461 --> 00:36:11,252
�Estas bien? �No pasa nada!
345
00:36:11,379 --> 00:36:13,087
�Qu� diablos es eso?
346
00:36:13,465 --> 00:36:14,413
Es...
347
00:36:16,301 --> 00:36:17,759
V�monos.
348
00:36:27,520 --> 00:36:28,635
�Dios!
349
00:36:29,605 --> 00:36:32,061
�No!
350
00:36:34,110 --> 00:36:35,937
�Oh, Dios mio!
351
00:36:46,956 --> 00:36:51,664
� The summer wind came blowing in
352
00:36:51,794 --> 00:36:54,830
� From across the sea
353
00:37:17,027 --> 00:37:18,818
�Les gusta a ustedes la vida aqu�?
354
00:37:18,945 --> 00:37:22,646
Bueno.. tras los sobresaltos iniciales
nos vamos adaptando.
355
00:37:22,782 --> 00:37:25,155
Le he estado investigando, Ross.
356
00:37:25,285 --> 00:37:28,985
Henry, cuando me decida a tirar
la toalla.
357
00:37:29,122 --> 00:37:30,782
El Dr. Jennings es tu hombre.
358
00:37:30,915 --> 00:37:33,406
- Henry Beechwood.
- Ross Jennings.
359
00:37:33,543 --> 00:37:37,161
- Estoy convencido de que es un m�dico excelente.
-Bien, no lo olvidar�.
360
00:37:37,797 --> 00:37:39,873
Esto me hace recordar.
361
00:37:40,300 --> 00:37:43,217
Despues de la guerra
cuando vine a Canaima,
362
00:37:43,344 --> 00:37:45,551
el pueblo entero me ofrecio una fiesta.
363
00:37:45,680 --> 00:37:47,388
No Sam, te la ofreciste tu mismo.
364
00:37:47,515 --> 00:37:49,342
�Eso si que fu� una fiesta!
365
00:37:49,475 --> 00:37:51,847
�Eso si que es un cretino!
366
00:38:23,300 --> 00:38:25,542
- Canaima le da la bienvenida.
- Gracias.
367
00:38:25,677 --> 00:38:27,884
Oiga, quiero preguntarle una cosa
368
00:38:28,013 --> 00:38:30,089
quizas pueda darme su opini�n.
369
00:38:30,224 --> 00:38:33,343
�Cree que deber�a quit�rmelo?
370
00:38:33,477 --> 00:38:35,635
�Qu� es lo que les est� ense�ando Bunny?
371
00:38:35,771 --> 00:38:38,771
T�cnicas de combate cuerpo a cuerpo
de los boinas verdes.
372
00:38:40,150 --> 00:38:44,361
�Oye Becky, has decidido ya qu� carrera
vas a estudiar?
373
00:38:44,487 --> 00:38:45,567
Gimnasia.
374
00:38:45,697 --> 00:38:48,270
Lo lleva en los genes.
375
00:38:48,408 --> 00:38:51,325
Y Bobby es la estrella actual del equipo
de los Broncos.
376
00:38:52,829 --> 00:38:56,412
Le ense�e a jugar antes de que
aprendiera a andar.
377
00:38:56,541 --> 00:38:58,083
Soy el entrenador.
378
00:38:58,209 --> 00:38:59,834
�Nepotismo, eh?
379
00:38:59,961 --> 00:39:01,835
No, somos Baptistas.
380
00:39:04,132 --> 00:39:06,883
Nadie se acerca al due�o de una funeraria
en una fiesta y le dice
381
00:39:07,010 --> 00:39:09,583
Irving, �Crees que estoy muerto?
382
00:39:09,721 --> 00:39:11,927
Que lata debe ser que te estes
comiendo una patata
383
00:39:12,056 --> 00:39:14,630
y alguien te muestre un tumor.
384
00:39:14,767 --> 00:39:16,724
�Qu� hace usted en este momento?
385
00:39:16,853 --> 00:39:22,095
S�lo menciono que hasta hace poco mi mujer
era una excelente analista financiera.
386
00:39:23,150 --> 00:39:26,068
D�game, �qu� opina de aquel laboratorio
de inteligencia artificial...?
387
00:39:26,195 --> 00:39:29,778
- �Por qu� no puedo tomar otra?
- Porque ya has bebido demasiado.
388
00:39:29,907 --> 00:39:31,900
- No, tengo sed.
389
00:39:32,034 --> 00:39:34,157
Esos son los Manley.
390
00:39:34,286 --> 00:39:36,694
Su hijo murio hace poco.
391
00:39:36,830 --> 00:39:38,289
Que horrible, �C�mo?
392
00:39:38,415 --> 00:39:40,455
No estoy seguro. Era un
cient�fico.
393
00:39:40,584 --> 00:39:42,078
Fot�grafo.
394
00:39:42,211 --> 00:39:44,417
Fu� con una expedici�n cient�fica
a ...
395
00:39:44,546 --> 00:39:46,290
Venezuela.
396
00:39:47,424 --> 00:39:50,045
Nadie me ha dicho c�mo.
397
00:39:50,177 --> 00:39:53,593
- Ni siquiera me han dejado verle para despedirme.
- Vamos.
398
00:40:01,897 --> 00:40:05,941
Yo... tuve que recomendar un ataud cerrado.
399
00:40:06,067 --> 00:40:08,523
Su cuerpo estaba como masticado.
400
00:40:08,653 --> 00:40:10,480
Sin sangre.
401
00:40:10,614 --> 00:40:15,821
Como chupado por un vampiro.
Una cosa horrible.
402
00:40:19,038 --> 00:40:20,830
Disculpenos.
403
00:40:26,129 --> 00:40:30,589
Ya teneis bastantes amigos como para romper
el monopolio de Sam Metcalf.
404
00:40:30,717 --> 00:40:33,208
Ha sido estupendo Margareth.
Much�simas gracias.
405
00:40:33,344 --> 00:40:34,838
No, gracias a t�.
406
00:40:34,971 --> 00:40:37,592
Por librarme de esas malditas pastillas.
407
00:40:37,723 --> 00:40:41,009
Me siento capaz de competir en un Triatl�n.
408
00:40:41,143 --> 00:40:43,978
Bueno, despues de haberla reconocido
yo estoy de acuerdo.
409
00:40:44,105 --> 00:40:46,097
- Adi�s Margaret.
- Adi�s, Molly.
410
00:40:48,776 --> 00:40:53,023
Irv, Claire, �Quereis una bolsita?
411
00:40:53,155 --> 00:40:56,275
No, no hace falta gracias,
�Bonita fiesta Margaret!
412
00:41:46,666 --> 00:41:48,789
Vamos cari�o, se acab� la fiesta.
413
00:41:56,676 --> 00:41:59,712
Feliz caza Felix.
Hasta ma�ana.
414
00:42:33,086 --> 00:42:36,870
Habr�as bebido demasiado y hubieras sido
el alma de la fiesta.
415
00:42:44,890 --> 00:42:46,929
Te echo de menos.
416
00:43:45,491 --> 00:43:46,522
�Ross!
417
00:43:54,333 --> 00:43:59,374
Podr�a haber matado a alguno de vosotros.
Los clavos han penetrado...
418
00:44:00,422 --> 00:44:01,833
Abajo est� todo podrido.
419
00:44:01,965 --> 00:44:05,797
Mi bodega est�... probablemente
infestada de termitas.
420
00:44:06,553 --> 00:44:09,008
Me sorprende que no nos hayamos
hundido con el piso.
421
00:44:09,139 --> 00:44:11,464
Bueno, har� que lo desinsecten.
422
00:44:15,895 --> 00:44:19,347
Oh vaya, con qu� calma te tomas
la muerte de mi sue�o.
423
00:44:19,482 --> 00:44:22,234
Estoy intentando llamar a Margaret
para darle las gracias
424
00:44:22,360 --> 00:44:24,151
y est� comunicando toda la ma�ana.
425
00:44:24,279 --> 00:44:26,651
Estar� cotilleando.
426
00:44:27,240 --> 00:44:29,067
- Quieres que...
- �Irias?
427
00:44:29,200 --> 00:44:31,193
De acuerdo, bi�n, ir� a ver como est�.
428
00:44:55,768 --> 00:44:57,345
�Margaret?
429
00:45:08,072 --> 00:45:09,815
�Qu� opina usted doctor?
430
00:45:09,948 --> 00:45:11,692
Ataque card�aco.
431
00:45:11,825 --> 00:45:14,530
Ten�a que ocurrir, antes o despu�s.
432
00:45:14,661 --> 00:45:17,746
Ten�a un largo historial de hipertensi�n.
433
00:45:17,873 --> 00:45:20,542
- Incluso con las pastillas que le recet�...
- Se las prohib� yo.
434
00:45:20,667 --> 00:45:22,909
�Qu� derecho ten�a a hacerlo?
435
00:45:23,045 --> 00:45:24,871
Vino a mi. Como paciente.
436
00:45:25,005 --> 00:45:27,211
�No not� usted que era hipertensa?
437
00:45:27,340 --> 00:45:29,713
Su nivel diast�lico era normal.
438
00:45:29,843 --> 00:45:32,250
Su elevaci�n sist�lica no llegaba a 160.
439
00:45:32,387 --> 00:45:35,886
- Si estuviera usted al d�a de los ultimos...
- Este es un asunto muy serio, joven.
440
00:45:39,185 --> 00:45:43,479
- Puede que usted haya matado a esta mujer.
- No creo que sea as�. Estaba perfectamente.
441
00:45:43,606 --> 00:45:45,563
- Quiero una autopsia.
- Jamas.
442
00:45:45,692 --> 00:45:47,150
Oiga, era paciente m�a.
443
00:45:47,277 --> 00:45:49,068
Y m�a durante 40 a�os.
444
00:45:49,612 --> 00:45:53,824
Ella no habr�a querido esa carnicer�a.
Y nadie del pueblo querr�a eso para ella
445
00:45:53,950 --> 00:45:55,824
D�melo Irv.
446
00:45:55,952 --> 00:45:58,110
Me doy por satisfecho si usted lo esta, doctor.
447
00:45:58,246 --> 00:46:02,243
Usted viene de una gran ciudad donde
nadie se preocupa por nadie.
448
00:46:02,375 --> 00:46:04,782
No espero que lo entienda.
449
00:46:05,962 --> 00:46:07,586
Le dar� un consejo.
450
00:46:07,713 --> 00:46:09,836
Si quiere integrarse en Canaima,
451
00:46:09,966 --> 00:46:12,587
tendr� que ser sensible a los sentimientos
de estas buenas gentes.
452
00:46:12,718 --> 00:46:16,301
Me temo que me interesa m�s la medicina
que las relaciones p�blicas.
453
00:46:16,430 --> 00:46:20,179
Los enfermos card�acos no se cortan
la lengua de un mordisco.
454
00:46:20,309 --> 00:46:23,061
Parece que sufri� convulsiones tet�nicas.
455
00:46:23,187 --> 00:46:26,188
Y hasta que sepa por qu�, este caso sigue abierto.
456
00:46:26,732 --> 00:46:30,682
Desde luego que sigue abierto. Puede ser
culpable de negligencia m�dica.
457
00:46:30,819 --> 00:46:33,737
Y pienso seguir el asunto
hasta su conclusi�n.
458
00:46:43,915 --> 00:46:48,328
Ross, me han dicho que era paciente suya.
Su �nica paciente.
459
00:46:48,462 --> 00:46:50,703
�Por qu� no viene ma�ana a las
3 al gimnasio?
460
00:46:50,839 --> 00:46:52,416
Est� a un km. de su casa.
461
00:46:52,549 --> 00:46:54,376
Yo le dar� trabajo.
462
00:46:54,509 --> 00:46:56,253
Gracias, Henry.
463
00:46:56,386 --> 00:46:58,129
Gracias, se lo agradezco..
464
00:46:59,055 --> 00:47:00,964
Ha sido muy amable.
465
00:47:02,225 --> 00:47:04,514
�Pod�a haberlo dicho m�s alto no?
466
00:47:20,993 --> 00:47:23,567
Muy joven �no?
467
00:47:23,704 --> 00:47:25,033
�El vino?
468
00:47:26,332 --> 00:47:29,783
No, Margaret. Ha muerto a los 68.
469
00:47:33,214 --> 00:47:38,919
Eso son diez a�os por debajo de la esperanza
de vida de una mujer blanca �Lo sab�as?
470
00:47:41,055 --> 00:47:43,047
Ross, tu eres un buen m�dico.
471
00:47:43,182 --> 00:47:47,393
Sab�as ex�ctamente lo que hacias
al prohibirle esas pastillas.
472
00:47:47,519 --> 00:47:50,437
Si, igual que supe lo que hac�a al
elegir este pueblo, �no?
473
00:47:50,564 --> 00:47:53,399
Con ese m�dico del demonio.
474
00:47:53,525 --> 00:47:58,353
O esta casa que se est�... pudriendo entera.
475
00:47:58,488 --> 00:48:00,979
De eso ya me encargar� yo ma�ana.
476
00:48:01,116 --> 00:48:04,366
S�, aunque Margaret seguir� muerta ma�ana.
477
00:48:08,415 --> 00:48:10,657
Y quiero saber qu� la mat�.
478
00:48:28,268 --> 00:48:32,894
Estaba clavando algo en el s�tano
y la madera se desintegr�.
479
00:48:33,022 --> 00:48:34,516
Termitas, �eh?
480
00:48:34,649 --> 00:48:36,688
Eso pens� mi marido.
481
00:48:36,818 --> 00:48:41,230
- �Y es experto en la materia?
- Bueno... no.
482
00:48:41,364 --> 00:48:43,487
Lo supon�a.
483
00:48:43,616 --> 00:48:46,024
Ha hecho bi�n en llamarme.
484
00:48:48,871 --> 00:48:51,540
Esto no es para aficionados.
485
00:49:11,143 --> 00:49:13,100
Gracias.
486
00:49:18,692 --> 00:49:20,020
�Qu� pasa?
487
00:49:20,152 --> 00:49:22,394
No lo tengo claro.
488
00:49:22,529 --> 00:49:25,613
�Pondr�a alguien objeci�n si tuviera
que hundir el piso?
489
00:49:25,741 --> 00:49:28,196
- Yo.
- Falsa alarma. Sigamos.
490
00:49:29,911 --> 00:49:31,619
�Est� muy mal?
491
00:49:35,792 --> 00:49:37,666
No he encontrado nada. Vaya usted
a saber.
492
00:49:37,794 --> 00:49:40,546
�Y por qu� se pudre la madera?
493
00:49:40,672 --> 00:49:42,463
Se lo dir�.
494
00:49:43,800 --> 00:49:45,543
Porque es mala.
495
00:49:45,677 --> 00:49:47,753
Digame �qu� podemos hacer?
496
00:49:48,805 --> 00:49:51,094
Arrancar la mala.
497
00:49:51,224 --> 00:49:53,015
Y poner la buena.
498
00:49:54,936 --> 00:49:58,387
Mi marido quiere hacer de esto
una bodega.
499
00:49:58,523 --> 00:50:00,930
Yo colecciono latas de cerveza.
500
00:50:01,067 --> 00:50:04,566
Tengo una de Miller Lite del 74
con un fallo en la etiqueta.
501
00:50:04,695 --> 00:50:07,899
S�lo hay unas cien en circulaci�n.
502
00:50:08,032 --> 00:50:10,274
Quiz�s a su marido le gustar�a verla.
503
00:50:10,409 --> 00:50:12,449
No se admiten zapatos.
504
00:50:13,537 --> 00:50:14,451
Lo siento.
505
00:50:14,580 --> 00:50:18,115
Oiga, se lo que representa la muerte
de Margaret para usted.
506
00:50:18,250 --> 00:50:21,750
La gente s�lo se acuerda del
�ltimo partido.
507
00:50:21,879 --> 00:50:24,915
- Si lo sabr� yo.
- Agradezco su inter�s, Henry.
508
00:50:25,049 --> 00:50:26,875
Quiero que est� agusto en Canaima.
509
00:50:27,009 --> 00:50:28,752
Agua clara, aire limpio.
510
00:50:28,886 --> 00:50:31,673
Aqu� no se oyen sirenas por la noche.
511
00:50:31,805 --> 00:50:34,842
S�lo grillos.
Hay grillos para dar y tomar.
512
00:50:36,059 --> 00:50:40,437
Ultimamente no he o�do grillos ahora que
usted lo menciona.
513
00:50:40,564 --> 00:50:42,687
Si, es cierto.
514
00:50:42,816 --> 00:50:44,607
�Vamos chicos, ha llegado el m�dico!
515
00:50:44,735 --> 00:50:46,811
Bajaros los calzoncillos.
516
00:50:47,904 --> 00:50:49,944
Y quiero oir como toseis.
517
00:51:29,612 --> 00:51:31,605
Vamos �Y os llamais Broncos?
518
00:51:31,739 --> 00:51:34,195
Sois un atajo de crios.
�Venga .!
519
00:51:49,590 --> 00:51:52,211
Os moveis a c�mara lenta.
520
00:52:03,270 --> 00:52:06,888
�Creeis que eso es jugar duro?,
�sois mas blandos que un flan!
521
00:52:07,024 --> 00:52:08,684
- Joder qu� pase.
- �Te he o�do!
522
00:52:08,817 --> 00:52:10,477
S�lo sabes soltar tacos
523
00:52:10,610 --> 00:52:12,235
A las duchas.
524
00:52:12,362 --> 00:52:14,022
Y l�vate bien la boca. �Miller!
525
00:52:15,532 --> 00:52:18,652
- �Conoces la t�ctica?
- Como la palma de la mano.
526
00:52:18,785 --> 00:52:22,783
Pues ven aqu�. Repetid la jugada.
Deprisa Miller.
527
00:52:22,914 --> 00:52:26,117
Venga Miller, te estamos esperando!
528
00:52:26,251 --> 00:52:28,243
Venga mu�vete, �quieres jugar o no?
529
00:52:28,378 --> 00:52:30,335
Venga corre, vamos MIller.
530
00:52:31,339 --> 00:52:32,714
Gracias.
531
00:52:33,466 --> 00:52:35,257
A jugar.
532
00:52:48,773 --> 00:52:50,397
Preparados.
533
00:52:55,196 --> 00:52:57,438
Miller, �estas bi�n?
534
00:52:57,573 --> 00:53:00,064
- �Entrenador!
- �Qu� le pasa?
535
00:53:02,036 --> 00:53:03,827
Atras, dejadle respirar.
536
00:53:03,954 --> 00:53:06,030
�Qu� pasa, qu� tiene?
537
00:53:06,165 --> 00:53:07,956
Dejadle que respire.
538
00:53:10,210 --> 00:53:12,880
Quitadle el casco.
539
00:53:13,005 --> 00:53:16,255
Con mucho cuidado. Sost�ngale
la cabeza.
540
00:53:16,383 --> 00:53:18,423
Despacio.
541
00:53:37,946 --> 00:53:41,362
Al parecer no fu� un encontronazo
violento.
542
00:53:42,075 --> 00:53:44,447
Ojal� supiera lo que paso
543
00:53:44,577 --> 00:53:47,413
Pero fu� el Doctor Jennings quien le examin�
por �ltima vez.
544
00:54:00,218 --> 00:54:02,045
�Por qu� estais tan tristes?
545
00:54:03,680 --> 00:54:08,009
Bunny Beechwood dice que todos te llaman
doctor Muerte.
546
00:54:09,310 --> 00:54:11,682
Eso es una tonter�a, Shelley.
547
00:54:12,271 --> 00:54:15,356
Dicen que quieres cortar a la gente
en pedacitos.
548
00:54:15,483 --> 00:54:17,559
Tom, ver�s...
549
00:54:17,693 --> 00:54:19,353
a eso se le llama autopsia.
550
00:54:19,945 --> 00:54:22,483
No es una cosa agradable,
551
00:54:22,615 --> 00:54:27,609
pero a veces es la �nica forma de averiguar
qu� le ha pasado a una persona.
552
00:54:27,745 --> 00:54:31,078
Hay m�dicos que deber�an saberlo aunque
no lo admiten.
553
00:54:31,832 --> 00:54:34,619
Hay m�dicos que deber�an saber aunque
no lo admitan
554
00:54:34,752 --> 00:54:37,918
que sus metodos de gran ciudad
no encajan en un pueblo.
555
00:54:38,589 --> 00:54:42,800
Tanto Margaret como ese pobre chico
parec�an muy sanos.
556
00:54:42,926 --> 00:54:45,548
Es raro, �No crees, Sam?
557
00:54:45,679 --> 00:54:48,348
Si hiciera una autopsia a todo el que
muere de una ataque al coraz�n
558
00:54:48,473 --> 00:54:51,427
me echar�an de Canaima en el acto...
559
00:54:51,560 --> 00:54:55,604
Pobre Sam. Sigues pensando que la vida es un
concurso de popularidad.
560
00:54:57,607 --> 00:55:00,644
�No estar�s celoso del nuevo medico, verdad?
561
00:55:00,777 --> 00:55:02,520
�Qu�?
562
00:55:02,654 --> 00:55:04,563
Ya me has hecho perder el ritmo.
563
00:55:04,698 --> 00:55:06,358
No grites , Sam.
564
00:55:06,491 --> 00:55:09,527
Ven a la cama.
565
00:55:12,330 --> 00:55:14,370
Voy a ducharme.
566
00:55:14,499 --> 00:55:18,034
Preferir�a que hicieras tus ejercicios
paseando conmigo.
567
00:55:18,169 --> 00:55:20,625
No es lo mismo, Evelyn.
568
00:55:20,755 --> 00:55:23,044
Necesito saber exactamente cu�nto he andado
569
00:55:24,008 --> 00:55:26,582
y cuanto he tardado.
570
00:55:26,719 --> 00:55:28,546
El suelo est� frio , Sam.
571
00:55:28,679 --> 00:55:31,716
Tienes raz�n. Siempre tienes raz�n.
572
00:55:37,563 --> 00:55:38,642
�Demonio!
573
00:55:39,357 --> 00:55:42,274
- �Qu� pasa?
- Me ha picado algo.
574
00:55:44,278 --> 00:55:46,899
Por Dios, s�lo es una ara�a.
575
00:55:47,031 --> 00:55:49,569
�Una ara�a? Pues parec�a un puma.
576
00:55:49,700 --> 00:55:50,980
�Dios mio!
577
00:55:54,330 --> 00:55:55,907
Me est� dando un ataque.
578
00:55:56,040 --> 00:55:58,246
�Sam, qu� puedo hacer?
579
00:55:58,375 --> 00:56:00,617
Llama a una ambulancia y a Jennings.
580
00:56:07,676 --> 00:56:09,419
Voy enseguida.
581
00:56:11,388 --> 00:56:14,508
- �Qu� pasa?
- Metcalf. Ha sufrido un ataque.
582
00:56:15,517 --> 00:56:17,925
Suerte que no le has examinado
esta ma�ana.
583
00:56:22,232 --> 00:56:25,601
- �Qu� hace aqu� el forense?
- No lo se.
584
00:56:26,820 --> 00:56:28,777
�Milt! Esto es innecesario.
585
00:56:28,905 --> 00:56:31,028
Eso lo decidir� yo, Lloyd.
586
00:56:31,157 --> 00:56:32,949
Tu, espera aqu�.
587
00:56:33,076 --> 00:56:36,279
Vigila la casa o lo que sea.
588
00:56:38,915 --> 00:56:41,370
�Estaba vivo cuando lleg� usted?
589
00:56:42,210 --> 00:56:45,294
Llevaba muerto unos 5 minutos.
590
00:56:45,421 --> 00:56:47,912
Lo que le mat� fu� r�pido y agudo.
591
00:56:48,966 --> 00:56:52,881
�Qu� cree que fu�?, �Ataque card�aco?
�Hemorragia cerebral?
592
00:56:53,012 --> 00:56:56,215
Su mujer dice que le pic� una ara�a
justo antes del ataque.
593
00:56:57,558 --> 00:56:59,515
Ah, si.
594
00:56:59,644 --> 00:57:01,932
Sam me habl� de usted.
595
00:57:02,063 --> 00:57:05,597
El sabiondo que no acepta un diagn�stico
de nadie.
596
00:57:06,776 --> 00:57:09,064
Lo acepto si estoy de acuerdo.
597
00:57:09,904 --> 00:57:11,066
Bien.
598
00:57:11,197 --> 00:57:13,485
Le ense�ar� algo.
599
00:57:13,616 --> 00:57:15,276
Fijese.
600
00:57:18,579 --> 00:57:20,571
Creo que es una picadura de ara�a.
601
00:57:23,125 --> 00:57:24,999
Es posible.
602
00:57:25,127 --> 00:57:27,036
Pero dudo que eso le matara.
603
00:57:27,171 --> 00:57:30,836
En 20 a�os s�lo he visto una muerte
por picadura de ara�a.
604
00:57:30,966 --> 00:57:34,299
Y se trataba de una viuda negra y
de un ni�o de 1 a�o.
605
00:57:34,428 --> 00:57:38,508
No. Yo creo que se excedi� con
el ejercicio.
606
00:57:38,640 --> 00:57:42,056
Su mujer dice que estuvo en la cinta
justo antes de morir.
607
00:57:42,185 --> 00:57:44,641
Quiz�s tenga raz�n.
608
00:57:45,689 --> 00:57:47,064
Quiero una autopsia completa.
609
00:57:47,190 --> 00:57:50,357
Muestras de tejido, an�lisis toxicol�gico,
un examen completo.
610
00:57:50,485 --> 00:57:52,478
- Eh espere un segundo.
- C�llate, Lloyd.
611
00:57:52,612 --> 00:57:55,399
- �Pedir� permiso a Evelyn claro?
- Claro.
612
00:57:55,532 --> 00:57:58,568
- �Le llevo a su casa?
- No, ir� a pie gracias.
613
00:57:58,701 --> 00:58:02,153
Escuche, ahora tiene que cuidarse, es el m�dico
del pueblo.
614
00:58:02,747 --> 00:58:04,372
Di, aahhh
615
00:58:07,168 --> 00:58:11,415
Eso es, trataremos esa inflamaci�n con
antibi�ticos.
616
00:58:13,716 --> 00:58:16,124
�Entonces, no podr� tomar helado?
617
00:58:16,260 --> 00:58:18,253
Te comprar� uno doble camino de casa.
618
00:58:18,387 --> 00:58:20,214
�El siguiente?
619
00:58:20,348 --> 00:58:22,839
D�melo a m�, muchas gracias.
620
00:58:22,975 --> 00:58:25,051
Pasen a mi despacho por favor.
621
00:58:25,186 --> 00:58:27,344
Enseguida les atiendo.
622
00:58:32,610 --> 00:58:34,768
Hola sabiondo, �est� sentado?
623
00:58:35,696 --> 00:58:39,231
Seg�n los datos preliminares,
la muerte de Sam Metcalf
624
00:58:39,366 --> 00:58:44,324
fue provocada por una cantidad m�nima de
una sustancia en la sangre no identificada.
625
00:58:45,122 --> 00:58:49,072
No descartamos el envenenamiento accidental
ni el deliberado,
626
00:58:49,209 --> 00:58:51,581
ni siquiera una ara�a asesina.
627
00:58:51,712 --> 00:58:55,709
De momento yo creo que fue
un ataque al coraz�n.
628
00:58:55,841 --> 00:58:58,628
Pero le apoyare en todo lo que quiera.
629
00:58:58,760 --> 00:59:01,382
Quiero que esos cadaveres sean exhumados.
630
00:59:01,513 --> 00:59:04,086
Tengo que estar seguro.
631
00:59:04,224 --> 00:59:05,683
De acuerdo.
632
00:59:06,434 --> 00:59:08,641
Se har� lo que considere necesario.
633
00:59:08,770 --> 00:59:09,933
Gracias.
634
00:59:10,063 --> 00:59:11,687
�Se ha vuelto usted loco?
635
00:59:11,815 --> 00:59:14,103
Se lo dir� una vez mas, Lloyd -
636
00:59:14,234 --> 00:59:17,899
Quiero que los cuerpos de Margaret y Todd
sean exhumados.
637
00:59:18,029 --> 00:59:19,772
Desenterrados.
638
00:59:22,951 --> 00:59:26,948
Empiece usted a desenterrar ciudadanos que
disfrutan su descanso eterno
639
00:59:27,080 --> 00:59:29,238
y ver� que pronto desaparece esa
clientela que llovida del cielo...
640
00:59:29,374 --> 00:59:33,454
Conseguir� una orden del juez.
Milt Briggs esta de mi lado.
641
00:59:36,339 --> 00:59:40,467
Este es un mal asunto,
�Se�or graduado de Yale, medico de gran ciudad!
642
00:59:40,593 --> 00:59:42,632
�Es muy mal asunto!
643
00:59:42,762 --> 00:59:44,256
�No me diga!
644
00:59:56,108 --> 00:59:58,266
- Hola pap�.
- Hola cari�o.
645
00:59:58,402 --> 00:59:59,647
�Que ocurre?
646
00:59:59,778 --> 01:00:02,779
Promet� a Shelley
que podr�a dormir en casa de Bunny.
647
01:00:02,906 --> 01:00:05,148
La cuidaremos bien, Dr. Jennings .
648
01:00:09,663 --> 01:00:11,241
Espera.
649
01:00:12,249 --> 01:00:16,662
Puede que haya por aqu�
ara�as muy, muy grandes.
650
01:00:16,795 --> 01:00:19,167
De acuerdo? Quiero que escucheis bien
lo que estoy diciendo.
651
01:00:19,297 --> 01:00:23,046
Y si veis una,
no trateis de cogerla, ni de matarla.
652
01:00:24,511 --> 01:00:27,132
Salid corriendo, �entendido?
653
01:00:29,683 --> 01:00:33,217
- �Corred!
- Entendido , Dr. Jennings.
654
01:00:33,353 --> 01:00:36,058
No debe preocuparse por nada.
655
01:00:36,189 --> 01:00:37,814
�Dr. Muerte!
656
01:00:41,986 --> 01:00:44,109
�Te encuentras bien?
657
01:00:44,239 --> 01:00:45,816
No.
658
01:00:57,251 --> 01:00:59,623
No hay nada.
659
01:01:05,426 --> 01:01:08,427
La ara�a no contesta,
porque dormida est�.
660
01:01:08,554 --> 01:01:12,005
El d�a se ha pasado trabajando sin parar.
661
01:01:12,141 --> 01:01:13,849
Ahora te toca a t�, Bunny.
662
01:01:15,269 --> 01:01:18,554
Traviesa es la ara�a
663
01:01:19,523 --> 01:01:22,643
Por el canal trep�
664
01:01:22,776 --> 01:01:27,438
Lleg� la lluvia
y abajo la arrastr�.
665
01:01:28,699 --> 01:01:32,862
Y el sol sali�
y la lluvia se sec�.
666
01:01:32,995 --> 01:01:38,534
Y otra vez la ara�a
por el canal subi�.
667
01:01:38,917 --> 01:01:41,123
Ahora me toca a mi.
668
01:01:41,253 --> 01:01:43,744
Miss Muffet estaba
en su silla sentada
669
01:01:43,880 --> 01:01:46,122
para comer su cuajada
670
01:01:46,258 --> 01:01:48,630
y de pronto una ara�a
671
01:01:48,760 --> 01:01:51,049
con toda su ma�a
672
01:01:51,179 --> 01:01:52,970
un gran susto a Miss Muffet...
673
01:01:53,974 --> 01:01:57,556
Ni�as si no os callais de una vez
Shelley no volver� a quedarse a dormir.
674
01:01:57,685 --> 01:02:00,259
- No tenemos sue�o.
- Jug�bamos a asustarnos.
675
01:02:00,396 --> 01:02:02,887
�Por qu� no venis a dormir a mi cuarto?
676
01:02:03,024 --> 01:02:05,480
Vale. No, dejal� aqu�.
677
01:03:07,420 --> 01:03:09,709
Maldito seas.
678
01:03:12,968 --> 01:03:15,637
D�nde est�n los otros grillos, eh?
679
01:03:15,762 --> 01:03:17,801
�D�nde est�n tus compa�eros?
680
01:03:48,085 --> 01:03:49,414
Atherton.
681
01:03:49,545 --> 01:03:51,538
Si, Dr Atherton.
682
01:03:52,339 --> 01:03:53,999
Soy Ross Jennings.
683
01:03:54,133 --> 01:03:56,671
Soy medico en medicina general, y tengo...
684
01:03:56,802 --> 01:04:00,930
tengo un problema que puede
estar relacionado con ara�as.
685
01:04:01,056 --> 01:04:03,726
Y usted parece ser la m�xima autoridad
en la Costa Oeste.
686
01:04:03,851 --> 01:04:06,555
Oh bueno, en cualquier costa
seg�n parece.
687
01:04:06,687 --> 01:04:09,059
Dr. Jennings, permitame decirle que de vez en cuando
688
01:04:09,189 --> 01:04:13,519
que de vez en cuando surge una
alarma m�dica en un pueblo ,
689
01:04:13,652 --> 01:04:17,780
alguna epidemia inexplicable,
y es muy c�modo culpar de ella a las ara�as.
690
01:04:18,365 --> 01:04:21,070
�Sabe usted que en cada media hectarea
de terreno suburbano
691
01:04:21,201 --> 01:04:24,652
hay entre 50 y 60,000 ara�as?
692
01:04:24,788 --> 01:04:28,999
�Y que cada ara�a come
unos 100 insectos por a�o?
693
01:04:29,876 --> 01:04:34,538
O sea que consumen unos de 5 millones de
insectos anualmente en media hectarea.
694
01:04:35,715 --> 01:04:37,708
Pi�nselo bien, doctor.
695
01:04:37,842 --> 01:04:41,710
Tal vez el planeta fuera
inhabitable sin las ara�as.
696
01:04:41,846 --> 01:04:44,420
Dr Atherton,
no tengo nada contra las ara�as.
697
01:04:44,557 --> 01:04:46,799
Pero ha habido tres muertes
en este pueblo
698
01:04:46,935 --> 01:04:49,223
Y mucho me temo que
va ha haber alguna mas.
699
01:04:49,354 --> 01:04:52,888
Si usted pudiera, si pudiera compartir su experiencia,
solo por una tarde...
700
01:04:53,024 --> 01:04:56,475
No estamos tan lejos de usted.
El pueblo se llama Canaima.
701
01:04:58,613 --> 01:04:59,941
�Lo conoce usted?
702
01:05:00,072 --> 01:05:01,982
Me suena.
703
01:05:02,742 --> 01:05:05,612
Ver� lo que puedo hacer.
�D�nde est� exactamente?
704
01:05:15,129 --> 01:05:17,501
Collins?
705
01:05:19,258 --> 01:05:21,500
- oh! lo siento.
- �Ma�ana estar� tan ocupado?
706
01:05:43,782 --> 01:05:45,193
Dr Atherton?
707
01:05:45,325 --> 01:05:47,863
No, Soy Chris Collins, uno de sus ayudantes.
708
01:05:47,994 --> 01:05:50,664
Hola, soy Chris.
Atherton est� muy ocupado.
709
01:05:50,789 --> 01:05:55,664
Acaba de descubrir una nueva especie
de ara�a que proviene de Sudam�rica.
710
01:05:56,962 --> 01:05:58,705
Todo un acontecimiento.
711
01:06:00,423 --> 01:06:04,006
Bueno espero que pueda ayudarnos.
Vamos a examinar unos cad�veres.
712
01:06:04,135 --> 01:06:06,626
�oh! bien... menuda juerga.
713
01:06:07,639 --> 01:06:09,631
Buscamos picaduras.
714
01:06:11,976 --> 01:06:14,218
Como esta. Es de ara�a �no?
715
01:06:17,148 --> 01:06:18,772
No estoy seguro.
716
01:06:18,900 --> 01:06:21,188
Creo que si.
717
01:06:21,319 --> 01:06:24,273
pero multiplicando incluso
la potencia del latrodectus.
718
01:06:25,448 --> 01:06:26,942
- La viuda negra, verdad?
- Si.
719
01:06:27,074 --> 01:06:29,565
pero hace falta mas de una
picadura para que mate,
720
01:06:29,702 --> 01:06:34,779
Tal vez la muerte de este hombre y la picadura
de ara�a, si lo es, son una coincidencia.
721
01:06:35,416 --> 01:06:37,325
Que tal, �como va eso?
722
01:06:38,586 --> 01:06:40,495
Pobre Margaret.
723
01:06:40,629 --> 01:06:43,630
Era una buena esposa, buena maestra,
y buena vecina.
724
01:06:44,967 --> 01:06:46,509
Y excelente cocinera.
725
01:06:46,635 --> 01:06:48,628
Si necesitan algo, llamenme.
726
01:06:52,182 --> 01:06:53,641
Voy a tomar el aire.
727
01:06:53,767 --> 01:06:56,139
Chris, venga aqu�.
728
01:07:01,650 --> 01:07:04,022
�A�n cree que es una coincidencia?
729
01:07:05,195 --> 01:07:07,069
Es una picadura de ara�a.
730
01:07:07,197 --> 01:07:09,486
El tejido circundante est� macerado.
731
01:07:09,616 --> 01:07:11,027
Aqu� hay una.
732
01:07:11,159 --> 01:07:12,819
Hay una marca aqu�,
detr�s de la oreja.
733
01:07:19,042 --> 01:07:21,829
- Atherton.
- Dr Atherton, soy Chris Collins.
734
01:07:22,003 --> 01:07:24,328
creo que tenemos un problema
grave aqu� en Canaima.
735
01:07:24,464 --> 01:07:25,923
Hay tres cad�veres
736
01:07:26,049 --> 01:07:30,545
y la causa de la muerte pareces ser la ara�a mas
mort�fera que he visto jam�s.
737
01:07:30,678 --> 01:07:33,845
Quieren solicitar la autorizaci�n para
poner el pueblo en cuarentena.
738
01:07:33,973 --> 01:07:37,638
- �Est� seguro?
- Esto est� fuera de mi alcance.
739
01:07:37,769 --> 01:07:41,220
Es una decisi�n que tendr� que tomar usted
as� que ser� mejor que venga enseguida.
740
01:07:43,483 --> 01:07:46,152
Llegar� all� ma�ana por la tarde.
741
01:07:46,277 --> 01:07:49,610
Collins, quiero que me consiga un especimen.
742
01:09:14,739 --> 01:09:16,530
�Tiene las llaves?
743
01:09:16,657 --> 01:09:17,820
Bien.
744
01:09:17,950 --> 01:09:19,777
Animese, Lloyd.
745
01:09:19,910 --> 01:09:22,911
Si encontramos a la ara�a culpable,
podr� detenerla.
746
01:09:35,426 --> 01:09:38,379
Milt, �quiere buscar en el sal�n?
747
01:09:40,013 --> 01:09:42,089
Chris, �quiere mirar atr�s?
748
01:09:43,767 --> 01:09:46,768
Lloyd, usted a la cocina.
749
01:09:48,230 --> 01:09:52,097
y yo... me dedicar�...
supervisar�... coordinar�...
750
01:09:53,860 --> 01:09:55,402
Yo me quedar� aqu�.
751
01:11:06,265 --> 01:11:08,174
�Qu� es toda esa porquer�a?
752
01:11:08,308 --> 01:11:11,392
Restos.
partes de grillos, patas, alas.
753
01:11:13,772 --> 01:11:17,390
Desde hace unas semanas no se oye
un grillo en Canaima.
754
01:11:25,825 --> 01:11:27,533
Ross. �venga Ross!
755
01:11:27,660 --> 01:11:28,941
�No se mueva!
756
01:11:30,163 --> 01:11:33,614
- Esta muerta. �Mierda!
- �Qu� la habr� matado?
757
01:11:35,001 --> 01:11:36,910
El susto de ver a Lloyd?
758
01:11:45,470 --> 01:11:47,758
No vives sola en esta casa jovencita.
759
01:11:47,889 --> 01:11:49,798
�Vete ya, pap�!
760
01:11:53,144 --> 01:11:55,599
Vete al de abajo Henry
761
01:12:56,915 --> 01:12:58,954
Aqu� no hay ni un momento de paz.
762
01:13:01,753 --> 01:13:03,792
�Qu� te pasa?�Te encuentras bien?
763
01:13:13,764 --> 01:13:16,765
�Por qu� no cogemos la ara�a
muerta y nos vamos?
764
01:13:16,892 --> 01:13:20,807
Oh no Ross, no crea que es tan facil. La ara�a
muerta ya est� desangrada. No nos servir�a.
765
01:13:20,938 --> 01:13:22,765
Quiere decir macerada.
766
01:13:22,898 --> 01:13:26,184
No, quiero decir desangrada.
seca, sin una gota de sangre en su cuerpo.
767
01:13:26,318 --> 01:13:28,856
Macerado es... mascado como mascan ellas .
768
01:13:32,074 --> 01:13:34,612
Son como peque�os vampiros.
769
01:13:34,743 --> 01:13:37,780
Ese viaje de Atherton en busca
de ara�as, d�nde fue?
770
01:13:37,913 --> 01:13:40,155
A Sudam�rica
771
01:13:40,290 --> 01:13:41,868
A Venezuela, �Por qu�?
772
01:13:47,839 --> 01:13:49,631
�Es una de ellas?
773
01:13:49,758 --> 01:13:51,667
Digamos que parece muy sospechosa.
774
01:14:02,354 --> 01:14:04,892
Ross, va a tener que dar un
paso hacia ella.
775
01:14:08,276 --> 01:14:11,692
- Chris, me muero de miedo.
- Como todo el mundo.
776
01:14:11,821 --> 01:14:16,567
Pero el cerebro segrega un neurotransmisor
que nos permite enfrentarnos a ellas.
777
01:14:16,701 --> 01:14:19,868
-Yo creo que no.
No estoy dotado de ese neurotransmisor.
778
01:14:20,788 --> 01:14:22,069
Si que lo est�.
779
01:14:48,691 --> 01:14:50,315
Henry, necesitas un guante de asbesto.
780
01:14:50,442 --> 01:14:53,016
Este es el arma suprema de Delbert
contra esos asquerosos bichejos.
781
01:14:53,153 --> 01:14:57,780
Lo cubro con DVC,
el insecticida con conciencia ecologica.
782
01:14:57,908 --> 01:15:00,862
Es biodegradable. Org�nico.
783
01:15:00,994 --> 01:15:05,573
Y deber�as ver c�mo se retuercen esas fierecillas
nada mas oler esto.
784
01:15:13,799 --> 01:15:15,590
Eh..., Delbert...
785
01:15:18,011 --> 01:15:21,961
Circula el rumor de que fue una especie de ara�a
lo que mat� a Sam Metcalf.
786
01:15:22,098 --> 01:15:24,471
Quiz� a Margaret, y puede que a mi Bronco.
787
01:15:25,644 --> 01:15:27,138
Lo dudo, Henry.
788
01:15:27,646 --> 01:15:32,189
Hubo un caso Florida cuando un colega mio
tropez� con un nido de viudas negras.
789
01:15:32,317 --> 01:15:34,772
Aguant� mas de doce picaduras y
todav�a sobrevivi�.
790
01:15:40,533 --> 01:15:45,575
Claro que, perdi� para siempre
el control de sus funciones f�sicas.
791
01:15:45,705 --> 01:15:47,365
Aqu� no hay ara�as.
792
01:15:47,498 --> 01:15:50,452
Pero perseguir� a ese presunto ar�cnido
793
01:15:51,252 --> 01:15:53,161
y lo enviar� al descanso eterno.
794
01:16:37,547 --> 01:16:39,706
Si, tienes raz�n.
795
01:16:39,841 --> 01:16:41,039
Soy la pera.
796
01:16:50,226 --> 01:16:52,219
Dr Atherton, Ross Jennings.
797
01:16:54,355 --> 01:16:56,063
Adelante.
798
01:16:56,524 --> 01:16:58,849
�Me ha encontrado otro especimen doctor?
799
01:16:58,985 --> 01:17:01,772
Si, lo tengo.
Y tambi�n he estado en la funeraria.
800
01:17:02,322 --> 01:17:04,991
Hace varios meses, recibieron un cadaver.
801
01:17:05,116 --> 01:17:08,615
El cuerpo estaba desecado,
Totalmente desangrado.
802
01:17:08,745 --> 01:17:10,784
Irv dice que si la ara�a
era lo bastante grande
803
01:17:10,913 --> 01:17:14,828
y pas� el tiempo suficiente
trabajando en el cadaver...
804
01:17:14,959 --> 01:17:17,876
Ya s� por qu� ha oido
hablar de Canaima.
805
01:17:18,588 --> 01:17:20,627
Este era el pueblo de Jerry Manley.
806
01:17:22,800 --> 01:17:24,793
- Manley �el fot�grafo?
- Si.
807
01:17:25,219 --> 01:17:29,430
Creo que una de sus ara�as Venezolanas
viaj� en el ataud de Manley.
808
01:17:35,562 --> 01:17:39,181
Los colmillos injectores
son desproporcionadamente grandes.
809
01:17:39,316 --> 01:17:41,641
Tiene tres bolsas de veneno.
810
01:17:42,486 --> 01:17:44,443
Bien, probemos el veneno.
811
01:17:52,287 --> 01:17:56,866
La naturaleza de la toxina y la cantidad injectada
determinan el efecto de la picadura.
812
01:17:57,000 --> 01:18:00,203
Y, desde luego,el lugar
donde pica al sujeto.
813
01:18:00,337 --> 01:18:03,254
Puede causar par�lisis... o la muerte.
814
01:18:13,016 --> 01:18:17,014
No soy un experto, pero creo que esta toxina
es fatal solo con una fracci�n de esa dosis.
815
01:18:17,145 --> 01:18:18,805
Estoy de acuerdo.
816
01:18:25,528 --> 01:18:27,686
No tiene organos sexuales.
817
01:18:28,573 --> 01:18:30,612
Eso las convierte en z�nganos.
818
01:18:31,993 --> 01:18:33,902
O en soldados.
819
01:18:34,620 --> 01:18:38,535
Esto es t�pico de sociedades de insectos
muy organizadas - abejas, hormigas -
820
01:18:38,666 --> 01:18:41,869
Pero yo... jam�s lo hab�amos visto en ara�as.
821
01:18:42,003 --> 01:18:44,494
- Yo si.
- En Venezuela, �verdad?
822
01:18:44,964 --> 01:18:47,253
Si. Esta es una descendiente.
823
01:18:47,383 --> 01:18:51,215
De alg�n modo ese macho Sudamericano
se ha apareado con una ara�a dom�stica
824
01:18:51,345 --> 01:18:53,634
creando una raza mort�fera.
825
01:18:53,764 --> 01:18:56,635
Pero sin organos sexuales,
no puede reproducirse,�no?
826
01:18:56,767 --> 01:19:00,895
As� es, y el crecimiento acelerado,
combinado con la especializaci�n de su sociedad,
827
01:19:01,021 --> 01:19:03,559
sugiere un ciclo de vida muy breve.
828
01:19:03,690 --> 01:19:05,979
Ya hemos visto una muerta.
829
01:19:06,110 --> 01:19:10,190
- Eso puede ser una buena noticia.
- Hablemos de las malas noticias.
830
01:19:10,322 --> 01:19:11,816
En su propio ecosistema,
831
01:19:11,949 --> 01:19:16,610
la especie que yo descubr�,
subsiste del nivel mas alto de alimentaci�n.
832
01:19:16,745 --> 01:19:22,498
Se extienden a partir de un nido central
seg�n el esquema de una telara�a.
Y dominan toda la zona.
833
01:19:22,626 --> 01:19:27,537
pero la orograf�a del terreno las retiene
en su habitat original. Aqu� eso no ocurre.
834
01:19:27,672 --> 01:19:31,124
As� que el macho original,
es el abuelo de todos.
835
01:19:31,259 --> 01:19:35,506
Act�a como un general
enviando sus tropas a la batalla.
836
01:19:35,638 --> 01:19:37,097
Disculpen.
837
01:19:37,682 --> 01:19:40,173
�Profesor? Este es nuestro desinsectador.
838
01:19:40,310 --> 01:19:44,177
McClintock, Sistemas de Desinsectaci�n.
Encantado de conocer a un colega.
839
01:19:44,314 --> 01:19:48,062
El cree que tropez� con una de esas
ara�as hace un par de horas.
840
01:19:48,192 --> 01:19:50,730
�La ha traido con usted?
841
01:19:50,862 --> 01:19:54,112
En efecto, puede que a�n
siga en la suela de mi bota.
842
01:19:54,824 --> 01:19:58,240
La verdad es que ya no se sabe
que demonios es.
843
01:19:59,453 --> 01:20:03,617
En esta primera generaci�n,
el macho original a producido una reina.
844
01:20:03,749 --> 01:20:08,495
Juntos construir�n un nido primario,
que vigilar� la reina.
845
01:20:08,629 --> 01:20:12,627
Finalmente esta tendr� descendencia
capaz de reproducirse.
846
01:20:12,758 --> 01:20:15,676
Y cuando eso ocurra, este pueblo morir�.
847
01:20:15,803 --> 01:20:19,847
y luego otro y otro.
y as� sucesivamente.
848
01:20:19,974 --> 01:20:22,974
Irv es el due�o de la funeraria
donde se origin� la infestaci�n.
849
01:20:23,102 --> 01:20:26,553
- Si consigui�ramos entrar y destruir al macho...
- y el nido primario.
850
01:20:26,688 --> 01:20:30,271
- Llamar� al Departamento de Agricultura.
- Hay tel�fono en el despacho.
851
01:20:30,400 --> 01:20:34,730
- Nos veremos en la funeraria.
- Sheriff, lleveme hasta all�.
852
01:20:34,863 --> 01:20:36,571
No soy un chofer.
853
01:20:36,698 --> 01:20:38,738
- Callate, LLoyd.
- �Maldita sea, comunica!
854
01:20:38,867 --> 01:20:42,283
Es por la ruleta doctor.Irv descuelga
el tel�fono durante la Ruleta de la Fortuna.
855
01:20:42,412 --> 01:20:44,571
Maldita sea, vamos para all�.
856
01:21:05,894 --> 01:21:08,894
�Blaire, mantequilla de verdad o de mentira?
857
01:21:09,022 --> 01:21:10,480
De mentira.
858
01:21:14,694 --> 01:21:17,860
- Irv, corre.
- �Ba�adas en mantequilla y deliciosas!
859
01:21:35,297 --> 01:21:37,337
-Tiene que comprar una vocal.
-No, todav�a no.
860
01:21:43,639 --> 01:21:45,596
Compra una vocal.
861
01:21:51,396 --> 01:21:53,021
�Delbert!
862
01:21:58,153 --> 01:22:01,024
�C�mo es el nido?
�Qu� aspecto tiene?
863
01:22:02,282 --> 01:22:06,861
Si lo encuentra lo reconocer�.
Estar� en una zona oscura, templada, h�meda.
864
01:22:07,787 --> 01:22:10,872
Oler� a moho y probablemente ver�
una bolsa de huevos.
865
01:22:10,999 --> 01:22:13,288
La cl�sica bolsa de huevos.
866
01:22:13,418 --> 01:22:17,795
Blanca, en capullo, palpitante y
del tama�o de un pomelo.
867
01:22:19,090 --> 01:22:21,249
Y por supuesto, no habr� ninguna
ara�a a su alrededor.
868
01:22:21,384 --> 01:22:22,962
�Y eso por qu�?
869
01:22:23,094 --> 01:22:28,219
Las ara�as son canibales as� que la reina
no querra que se acerque ninguna.
870
01:22:29,809 --> 01:22:34,685
Si, d�gale exactamente lo que le he dicho.
Aunque tenga que interrumpir un banquete.
871
01:22:34,814 --> 01:22:36,356
�Sheriff?
872
01:22:43,573 --> 01:22:45,150
�D�nde est� esto?
873
01:22:45,283 --> 01:22:47,987
Era la casa de Daniels.
Jennings la compr�.
874
01:22:48,119 --> 01:22:50,028
Ll�veme all�.
875
01:23:12,768 --> 01:23:14,392
Hey, Irv!
876
01:23:15,687 --> 01:23:17,098
Ross.
877
01:23:18,106 --> 01:23:19,731
Bienvenido a Canaima.
878
01:23:19,858 --> 01:23:23,309
Irv, se trata de una emergencia.
879
01:23:42,839 --> 01:23:44,547
Abrir� la funeraria.
880
01:23:46,593 --> 01:23:48,217
�Ross!
881
01:24:17,915 --> 01:24:19,706
Lo encontramos.
882
01:24:23,754 --> 01:24:28,083
Por favor vuelva a la funeraria y traiga a
mi ayudante y al desinsectador.
883
01:24:28,217 --> 01:24:30,708
Bien, voy para all�.
884
01:24:30,844 --> 01:24:34,924
Mientras, qu�dese aqu� no quiero ser
responsable de...
885
01:24:35,057 --> 01:24:36,467
Bien.
886
01:24:50,822 --> 01:24:54,405
Las muertes han sido tan arbitrarias.
Quiz� haya m�s de un nido.
887
01:24:54,534 --> 01:24:56,112
No, s�lo hay ese.
888
01:24:56,244 --> 01:24:57,655
�Qu� fue lo que dijo Atherton?
889
01:24:57,787 --> 01:25:00,741
Parten de un nido central.
�Tiene un mapa del pueblo?
890
01:25:00,874 --> 01:25:03,910
- �Quiere comprar una casa?
- S�lo deme el plano, por favor.
891
01:25:04,878 --> 01:25:06,040
Traiga.
892
01:25:06,171 --> 01:25:08,412
La casa de los Kendall.
893
01:25:08,548 --> 01:25:10,837
M�rquela ah�.
894
01:25:10,967 --> 01:25:12,378
Est� aqu�.
895
01:25:12,510 --> 01:25:14,633
Y la del viejo, el m�dico.
896
01:25:14,762 --> 01:25:16,304
Metcalf.
897
01:25:16,431 --> 01:25:18,922
- �El jugador de futbol?
- En el campo de rugby detras del instituto.
898
01:25:19,058 --> 01:25:22,972
Que divertido, yo encontr� una en casa de
los Beechwood.
899
01:25:23,104 --> 01:25:25,429
- �La se�ora, como se llamaba?
- Margaret.
900
01:25:25,565 --> 01:25:27,853
- �Ya est�n todos?
- Si, ya est�n.
901
01:25:27,984 --> 01:25:30,475
�Esto que queda en el centro es la
funeraria no?
902
01:25:30,611 --> 01:25:33,647
- No, es una casa.
- �Qui�n diablos vive ah�?
903
01:25:34,448 --> 01:25:35,907
Yo.
904
01:25:43,040 --> 01:25:46,243
�Pensar que el nido ha estado siempre
en mi maldito granero!
905
01:25:46,377 --> 01:25:47,835
Yo lo dudo doctor.
906
01:25:47,961 --> 01:25:51,627
La ara�a com�n encontrar�a su granero
fresco por esta �poca.
907
01:25:51,757 --> 01:25:54,674
Y en ese aspecto las ara�as son como usted
como yo.
908
01:25:54,802 --> 01:25:57,090
No dudo que el nido est� en su granero.
909
01:25:57,221 --> 01:25:58,763
Yo estoy seguro que esta alli.
910
01:25:58,889 --> 01:26:00,513
Estuve en el granero y vi la telara�a.
911
01:26:00,641 --> 01:26:02,514
Hay una en el granero.
912
01:26:02,643 --> 01:26:05,134
Si, una telara�a indica presencia
de ar�cnidos.
913
01:26:05,270 --> 01:26:09,350
�Sabe? Hay un dicho que es conocido
en los pasises del Benelux...
914
01:26:09,483 --> 01:26:12,898
Delbert, s�lo conduzca.
Ll�venos all�.
915
01:26:32,338 --> 01:26:35,008
�Vaya, has estado ocupada!
916
01:26:35,133 --> 01:26:36,627
lncreible.
917
01:27:04,578 --> 01:27:07,069
La cena est� lista.
918
01:27:07,206 --> 01:27:08,451
Ven a por ella.
919
01:27:24,222 --> 01:27:27,591
Tengo que sacar a mi familia.
Destruya lo que hay en el granero.
920
01:27:27,726 --> 01:27:31,011
Recibido. Voy a descorchar mi reserva privada.
921
01:27:31,146 --> 01:27:35,523
- Chris, puede que haya ara�as en la casa.
- Ross es probable. �Vamos!
922
01:27:41,323 --> 01:27:45,783
Deme un minuto para echar un vistazo
y entraremos con mucho cuidado.
923
01:27:50,331 --> 01:27:52,371
�Holaaa!
924
01:28:02,051 --> 01:28:04,091
Jugais al escondite.
925
01:28:14,063 --> 01:28:15,438
Ya te tengo!
926
01:28:20,111 --> 01:28:22,436
A ver qu� hay arriba.
927
01:28:38,212 --> 01:28:40,334
Dios mio. Han matado al profesor.
928
01:28:46,678 --> 01:28:47,959
Cari�o
929
01:28:48,096 --> 01:28:50,172
- Estamos aqu�, Ross.
- Hola, Pap�.
930
01:28:59,524 --> 01:29:02,691
Te esperaba a cenar. Estaba preocupada.
Llame a la consulta y...
931
01:29:02,819 --> 01:29:05,275
Lo siento, no pude llamar.
932
01:29:17,625 --> 01:29:20,294
Escuchad, le...
933
01:29:33,849 --> 01:29:37,218
Levantaos todos muy despacio.
934
01:29:45,736 --> 01:29:47,812
Y caminad hacia la puerta.
935
01:29:52,368 --> 01:29:54,490
Vamos, deprisa y en silencio.
936
01:29:54,620 --> 01:29:56,908
Tenemos que salir por otro sitio.
937
01:30:00,334 --> 01:30:03,667
Vamos, al ba�o de arriba.
Saldremos por el tejado, r�pido.
938
01:30:08,050 --> 01:30:09,959
Cuidado, Ross.
939
01:30:11,970 --> 01:30:13,512
Vamos, Shelley.
940
01:30:19,811 --> 01:30:20,677
Vamos.
941
01:30:20,854 --> 01:30:23,475
Esto no tiene sentido.
Est�n por todas partes.
942
01:30:23,606 --> 01:30:26,062
Nunca las he visto tan agresivas.
Creo que nos persiguen.
943
01:30:26,192 --> 01:30:28,019
Hola chicos, me llamo Chris.
944
01:30:31,906 --> 01:30:34,231
�P�ngalo debajo de la puerta, vamos!
945
01:30:40,748 --> 01:30:42,657
�Vamos salid, daos prisa!
946
01:30:45,628 --> 01:30:47,537
- Vamos, Shelley.
- Uno a uno.
947
01:30:50,758 --> 01:30:52,715
Por el enredado, cari�o.
948
01:30:54,470 --> 01:30:56,463
Salga de ah�.
949
01:31:02,603 --> 01:31:04,726
Ross, salga de ah�.
950
01:31:09,693 --> 01:31:11,982
- �D�nde est� Ross?
- Viene detr�s de m�.
951
01:31:12,112 --> 01:31:13,393
Oh, no!
952
01:31:18,911 --> 01:31:20,453
�Mierda!
953
01:31:23,123 --> 01:31:25,116
Mam�, �ara�as!
954
01:31:25,250 --> 01:31:26,994
Shelley, Tommy, venid aqu�.
955
01:31:27,127 --> 01:31:29,700
- Venid ni�os.
- Alejense de la casa.
956
01:31:37,387 --> 01:31:39,427
Rock 'n' roll.
957
01:31:42,058 --> 01:31:44,217
Que empiece la juerga.
958
01:31:48,481 --> 01:31:50,308
�Toma!
959
01:32:53,545 --> 01:32:58,421
�Qu� es esto?
Olor a moho, h�medo, oscuro, sin ara�as.
960
01:32:59,843 --> 01:33:01,171
No hay ara�as.
961
01:33:02,220 --> 01:33:05,256
Est� oscuro, humedo, �el nido!
962
01:33:08,143 --> 01:33:09,969
El nido. La reina.
963
01:33:13,231 --> 01:33:15,686
Mierda. �Maldita sea, estoy en el nido!
964
01:33:17,360 --> 01:33:19,685
�Socorro!
965
01:33:24,242 --> 01:33:25,819
�Chris!
966
01:33:25,952 --> 01:33:27,779
�He encontrado el nido!
967
01:33:27,912 --> 01:33:30,201
�Y ah� est�, la reina!
968
01:33:32,416 --> 01:33:33,911
�Mierda!
969
01:34:30,181 --> 01:34:32,008
Vamos.
970
01:34:59,001 --> 01:35:00,661
Terapia.
971
01:35:10,095 --> 01:35:11,922
La cl�sica bolsa de huevos.
972
01:35:24,735 --> 01:35:26,395
Vuelvo enseguida.
973
01:36:22,583 --> 01:36:25,786
�D�nde est�?
Donde esta ese maldito general.
974
01:36:28,297 --> 01:36:30,254
�Socorro!
975
01:37:14,801 --> 01:37:16,924
No, el Chateau no.
976
01:38:37,799 --> 01:38:40,088
Maldita sea, �D�nde est�s?
977
01:38:40,885 --> 01:38:42,677
�Maldita sea!
978
01:39:04,408 --> 01:39:09,615
Que traviesa es la ara�a,
por el canal trep�.
979
01:39:09,747 --> 01:39:14,705
Lleg� la lluvia y abajo la arratr�.
980
01:39:21,342 --> 01:39:23,334
Vamos, vamos.
981
01:41:02,733 --> 01:41:04,357
�Mierda!
982
01:41:28,841 --> 01:41:30,585
Buen tiro.
983
01:41:33,388 --> 01:41:34,965
Gracias a Dios.
984
01:41:37,183 --> 01:41:38,642
No hay de qu�.
985
01:41:54,033 --> 01:41:56,321
Ross, ya pas�, ya pas�.
986
01:41:57,494 --> 01:42:00,068
- Oh, Dios, ara�as...
- Ya pas�.
987
01:42:00,205 --> 01:42:03,242
Est�n muertas.
Las que no mat� Delbert se est�n muriendo.
988
01:42:03,375 --> 01:42:06,744
- �D�nde est�n los ni�os?
- Los ni�os est�n bien. Todos est�n bien.
989
01:42:17,431 --> 01:42:23,932
� I left my heart
990
01:42:26,148 --> 01:42:30,726
� In San Francisco
991
01:42:35,115 --> 01:42:37,321
� High on a hill
992
01:42:38,368 --> 01:42:41,073
�Sabes lo que m�s voy a echar de
menos del campo?
993
01:42:41,204 --> 01:42:44,240
- �Qu�?
- No lo s�. Por eso te lo pregunto.
994
01:42:46,125 --> 01:42:48,201
Al menos salimos con vida.
995
01:42:48,336 --> 01:42:49,795
Si.
996
01:42:51,464 --> 01:42:53,540
Y con el Margaux.
997
01:42:55,635 --> 01:42:58,671
Por los lios de la oficina,
las pagas extraordinarias,
998
01:42:58,805 --> 01:43:01,046
la cafeina, la adrenalina.
999
01:43:01,182 --> 01:43:04,930
Por lo que conocemos, por todo
lo que podemos controlar.
1000
01:43:05,061 --> 01:43:06,603
Por...
1001
01:43:17,990 --> 01:43:20,481
- S�lo ha sido un temblor de nada.
- Si casi no lo he notado.
1002
01:43:20,618 --> 01:43:22,859
Probablemente ni se reflejara en la escala
de... �c�mo se llama?
1003
01:43:22,995 --> 01:43:24,370
De Richter.
1004
01:43:24,496 --> 01:43:26,703
Ha sido un tranv�a al pasar
1005
01:43:26,832 --> 01:43:29,288
Vamos a ver a los ni�os.
78670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.