All language subtitles for All of Me (1934) Orig -bra-port--fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:08,047 Légendes : Luís Filipe Bernardes 2 00:01:09,048 --> 00:01:11,158 Qu'est ce que tu regardes? 3 00:01:13,287 --> 00:01:14,975 Les pommiers en fleurs. 4 00:01:21,665 --> 00:01:22,924 Regarde moi. 5 00:01:24,525 --> 00:01:25,999 Bonjour. 6 00:01:26,100 --> 00:01:27,543 Bonjour. 7 00:01:54,080 --> 00:01:55,070 Cigarette? 8 00:01:56,288 --> 00:01:57,818 Allumez-le pour moi. 9 00:02:12,104 --> 00:02:14,252 Je voulais que le maintenant dure pour toujours. 10 00:02:15,446 --> 00:02:17,433 Un éternel maintenant. 11 00:02:17,705 --> 00:02:20,987 Pas d'hier ni de demain... 12 00:02:32,051 --> 00:02:34,726 Mais allez-y... maintenant. 13 00:02:35,427 --> 00:02:36,827 À l'heure actuelle. 14 00:02:41,239 --> 00:02:44,806 - Il est tard. - Laisse-moi finir cette cigarette. 15 00:03:00,807 --> 00:03:03,307 - Je déteste 'bonne nuit'. - Moi aussi. 16 00:03:03,308 --> 00:03:07,008 Mais si nous continuons comme ça ce sera toujours comme ça. 17 00:03:07,009 --> 00:03:08,843 - S'il te plait chéri. - Pourquoi? 18 00:03:06,844 --> 00:03:12,800 Je t'aime. Je veux que tout le monde sache. 19 00:03:12,801 --> 00:03:14,601 - Je ne comprends pas pourquoi... - Pas maintenant. 20 00:03:14,602 --> 00:03:18,800 - Demain peut-être, mais pas maintenant. - Mais chérie... 21 00:03:18,901 --> 00:03:20,400 Bonne nuit chérie. 22 00:03:28,010 --> 00:03:29,956 FACULTÉ D'ARGILE 23 00:03:38,476 --> 00:03:40,490 cours en cours Mécanique - Pr. Ellis. 24 00:03:40,489 --> 00:03:43,500 Ça va être dangereux, mais nous ne les attacherons pas. 25 00:03:43,501 --> 00:03:44,999 Alors... 26 00:03:45,589 --> 00:03:48,700 Ils sont prêts à partir. Bonne chance. 27 00:03:52,878 --> 00:03:56,977 Le couple s'est mis à l'envers en route mais ne tomba pas. 28 00:03:57,094 --> 00:03:58,765 Ils n'avaient rien à retenir. 29 00:04:00,451 --> 00:04:04,365 Ce qui les retenait était ce qui en physique appelée force centripète. 30 00:04:06,850 --> 00:04:09,194 Pour ce principe, nous avons une équation. 31 00:04:10,755 --> 00:04:12,471 Des questions sur le parcours ? 32 00:04:12,672 --> 00:04:13,672 Ouais? 33 00:04:13,973 --> 00:04:16,600 La dame devra revenir marcher à la maison? 34 00:04:21,024 --> 00:04:22,215 JE... 35 00:04:22,494 --> 00:04:24,780 Honnêtement, je ne sais pas, Mme. Darrow. 36 00:04:26,784 --> 00:04:28,847 Je vais donner l'équation de cette action. 37 00:04:29,948 --> 00:04:31,348 Vous pouvez copier. 38 00:04:32,376 --> 00:04:35,800 'F' de force égale à 'm', masse corporelle... 39 00:04:37,080 --> 00:04:38,707 multiplié par... 40 00:04:39,402 --> 00:04:41,377 Le doyen souhaite vous parler, M. Ellis. 41 00:04:41,378 --> 00:04:44,380 - À présent? - Il a dit que c'était très important. 42 00:04:56,787 --> 00:04:58,157 Vous pouvez continuer à travailler. 43 00:05:02,531 --> 00:05:05,356 Salut Ellis. Vous pouvez entrer. 44 00:05:07,057 --> 00:05:08,257 Ellis... 45 00:05:09,943 --> 00:05:11,900 Je trouve cela très embarrassant. 46 00:05:13,401 --> 00:05:14,801 Je suis vraiment désolé. 47 00:05:14,802 --> 00:05:17,886 - Tu aurais du me le dire. - Je te l'ai dis? 48 00:05:16,964 --> 00:05:18,940 Sûr. 49 00:05:20,541 --> 00:05:23,800 Excuse-moi. C'était en fait ma faute. 50 00:05:23,801 --> 00:05:27,586 Avec certitude. Chercher un autre emploi être embauché ici? 51 00:05:28,228 --> 00:05:30,000 - Comme ça? - Ce travail. 52 00:05:30,001 --> 00:05:32,100 Cette chose sur la côte ouest. 53 00:05:32,596 --> 00:05:33,488 Oh... 54 00:05:36,172 --> 00:05:39,300 Eh bien, ils ont accepté votre demande. 55 00:05:40,023 --> 00:05:42,000 - Est-ce que le travail est le mien ? - Allez, assieds-toi. 56 00:05:44,480 --> 00:05:48,598 Écoutez ici, Ellis. Que ce passe-t-il? 57 00:05:48,599 --> 00:05:52,099 - J'imagine que vous aimez travailler ici. - Oui Monsieur. 58 00:05:52,171 --> 00:05:55,741 Comparé votre position ici avec ce travail de second ordre ? 59 00:05:55,742 --> 00:05:56,742 Oui Monsieur. 60 00:05:56,579 --> 00:05:59,600 Alors naturellement tu préfères votre travail ici. 61 00:06:00,801 --> 00:06:02,101 Non monsieur. 62 00:06:03,674 --> 00:06:05,874 Je ne comprends pas. Pourquoi pas? 63 00:06:06,075 --> 00:06:07,275 Bien... 64 00:06:10,132 --> 00:06:12,289 - Je ne sais pas. - Vous ne savez pas. 65 00:06:13,763 --> 00:06:16,999 - Alors ça ne peut pas signifier grand-chose. - Oh, ça veut dire oui. 66 00:06:17,983 --> 00:06:21,400 Ellis, ne réalises-tu pas que ce que tu dis n'a-t-il pas de sens ? 67 00:06:21,775 --> 00:06:23,237 Oui, ce n'est vraiment pas le cas. 68 00:06:23,375 --> 00:06:26,250 Mais c'est ridicule. Vous ne pouvez pas adopter cette attitude. 69 00:06:26,251 --> 00:06:29,500 besoin de se conformer prendre la responsabilité. 70 00:06:29,501 --> 00:06:32,612 - Pourquoi? - Pourquoi? Eh bien, parce que... parce que... 71 00:06:33,057 --> 00:06:34,651 Parce que c'est ce que tout le monde fait. 72 00:06:35,458 --> 00:06:38,540 je ne trouve pas ces choses là ce que tout le monde fait. 73 00:06:39,276 --> 00:06:42,500 Je ne pense pas que la plupart des gens fais ce que tu veux vraiment. 74 00:06:42,828 --> 00:06:44,500 Ils font ce qu'ils ont à faire. 75 00:06:44,739 --> 00:06:47,800 Mais regarde, Je n'ai pas à rester ici pour enseigner. 76 00:06:47,801 --> 00:06:49,900 Vous n'avez même pas besoin d'y aller. 77 00:06:50,161 --> 00:06:51,547 Mais je veux. 78 00:06:54,748 --> 00:06:55,948 Très bien. 79 00:06:57,049 --> 00:06:58,400 Gardez votre emploi. 80 00:06:58,580 --> 00:07:02,200 Oh oui, les copies, Alors je t'enverrai. 81 00:07:33,801 --> 00:07:35,401 Bonjour compagnon. 82 00:07:44,175 --> 00:07:45,587 Vous pouvez entrer. 83 00:07:45,588 --> 00:07:46,588 Salut. 84 00:07:47,178 --> 00:07:49,777 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Rien... Tout ! 85 00:07:49,778 --> 00:07:53,200 - Oh chérie. - Attends, qu'est-ce que c'est ? 86 00:07:53,300 --> 00:07:55,700 - Êtes-vous devenu fou? - Si je restais. Prenons le p�. 87 00:07:55,701 --> 00:07:57,500 - Où? - Va-t-en d'ici. 88 00:07:57,501 --> 00:07:58,501 - Moi aussi? - HM hm. 89 00:07:58,502 --> 00:08:01,100 - super. Je vais chercher mon chapeau. - Vous n'avez pas besoin, vous n'avez besoin de rien. 90 00:08:01,101 --> 00:08:02,101 Rien que nous deux. 91 00:08:02,102 --> 00:08:05,102 - C'est quoi cette histoire ? - Tu ne devineras jamais. 92 00:08:05,103 --> 00:08:07,700 - C'est ton anniversaire. - Viens, assieds-toi. 93 00:08:07,701 --> 00:08:10,401 Non, tiens-toi ici contre le mur. 94 00:08:12,002 --> 00:08:15,102 Qu'est-ce que c'est, est-ce que ça va me tuer ? 95 00:08:15,819 --> 00:08:18,184 je vais te poser une question et cette fois je veux une réponse. 96 00:08:18,393 --> 00:08:20,900 Pas d'évasion, pas de fuite. Réponds vite. 97 00:08:21,122 --> 00:08:23,307 Très bien, jeune fille, répond oui ou non. 98 00:08:24,038 --> 00:08:25,705 Veux-tu m'épouser? 99 00:08:25,934 --> 00:08:27,559 Oui ou non. 100 00:08:30,341 --> 00:08:33,999 - Allez, pas de chichi. - Mais quel genre de mariage ? 101 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 Je ne peux pas accepter sans savoir tu veux quel modèle. 102 00:08:38,223 --> 00:08:39,925 Peut-être se détendre un peu... 103 00:08:41,126 --> 00:08:44,426 C'est vrai. Mais pas de trucs, hein ? 104 00:08:44,540 --> 00:08:46,800 Oui Monsieur. Veuillez m'accompagner. 105 00:08:46,801 --> 00:08:48,900 Nous avons de beaux modèles importés. 106 00:08:48,910 --> 00:08:51,200 - C'est domestique. - Ce ne sont pas si audacieux, bien sûr. 107 00:08:51,201 --> 00:08:52,820 Je vais vous montrer le catalogue. 108 00:08:54,288 --> 00:08:57,000 Regarde, c'est le mariage ménage le plus populaire. 109 00:08:57,127 --> 00:09:00,500 Couple travaillant dur. Jeune garçon plein de bossa. 110 00:09:00,647 --> 00:09:02,300 Voyez-les construire leur petite maison. 111 00:09:02,301 --> 00:09:05,401 Ce point est le taille-crayon pour faire le calcul. 112 00:09:05,402 --> 00:09:06,600 Je ne. 113 00:09:06,830 --> 00:09:08,915 Peut-être que celui-ci vous plaît. 114 00:09:09,219 --> 00:09:11,150 Ça s'appelle "La vie est une fête". 115 00:09:11,151 --> 00:09:14,012 � pour les jeunes si amoureux que les mots ne peuvent décrire. 116 00:09:14,013 --> 00:09:16,613 rencontres en public, pour le plus grand plaisir des amis. 117 00:09:16,614 --> 00:09:19,356 Mais ils voient des étoiles en privé. 118 00:09:19,357 --> 00:09:20,557 Aimes-tu? 119 00:09:20,958 --> 00:09:23,999 En ce moment, leur vie privée J'aime énormément. 120 00:09:24,812 --> 00:09:27,115 Oui ou non? Serez-vous moi? 121 00:09:27,116 --> 00:09:29,516 - Honnêtement? - Très honnêtement. 122 00:09:29,796 --> 00:09:32,955 partout où nous commençons Ça ressemble toujours à ça, n'est-ce pas ? 123 00:09:32,956 --> 00:09:34,156 Jamais. 124 00:09:47,763 --> 00:09:49,006 - M. Ellis ? - Ouais. 125 00:09:49,640 --> 00:09:53,191 Bien bien. C'est un plaisir. 126 00:09:53,795 --> 00:09:55,760 Je suis très occupé. Vous ne pourriez pas revenir demain ? 127 00:09:55,761 --> 00:09:57,261 Je dois entrer. 128 00:09:59,474 --> 00:10:03,924 Bel hébergement. Ça me rappelle mes jours de collège. 129 00:10:05,941 --> 00:10:10,500 Ce serait impoli de ma part de demander Qui es tu et que veux tu? 130 00:10:10,501 --> 00:10:13,301 Bien sûr que non. Je suis Jeremiah Hallman, 131 00:10:13,389 --> 00:10:18,000 conseiller juridique et ami de Mme. Darrow, La mère de Lyda. 132 00:10:18,001 --> 00:10:19,800 Oh moi... 133 00:10:20,700 --> 00:10:22,999 Je suppose que vous connaissez Lyda. 134 00:10:23,152 --> 00:10:26,000 - Oui je sais. - Sûr. 135 00:10:36,501 --> 00:10:37,701 Oh... 136 00:10:38,114 --> 00:10:40,569 - Puis-je m'assoir? - Je demande. 137 00:10:40,570 --> 00:10:41,770 Merci. 138 00:10:45,184 --> 00:10:48,648 Cette relation entre vous deux... 139 00:10:48,752 --> 00:10:50,432 - Naturellement. - Exactement. 140 00:10:50,637 --> 00:10:54,306 - Il a enquêté, bien sûr. - Un peu. 141 00:10:54,600 --> 00:10:55,807 Alors? 142 00:10:56,000 --> 00:10:58,872 Depuis que Lyda a commencé à étudier... 143 00:10:59,673 --> 00:11:01,373 ingénierie. 144 00:11:04,746 --> 00:11:07,421 - C'est le résultat ? - Oh, très favorable. 145 00:11:09,173 --> 00:11:12,761 J'ai beaucoup de respect pour ceux qui finissent leurs études collégiales payer de sa propre poche. 146 00:11:13,658 --> 00:11:15,687 Dans mon cas J'ai dû recourir à des pots-de-vin. 147 00:11:16,778 --> 00:11:19,847 Eh bien, je pense que ça. 148 00:11:20,950 --> 00:11:22,576 Je voulais le rencontrer. 149 00:11:22,890 --> 00:11:27,000 Tu es peut-être le seul homme qui avait l'approbation de Lyda. 150 00:11:28,209 --> 00:11:30,200 - Toutes nos félicitations. - Merci. 151 00:11:32,614 --> 00:11:33,999 Monsieur Hallman... 152 00:11:34,072 --> 00:11:36,100 - Ouais? - Vous êtes avocat. 153 00:11:36,223 --> 00:11:39,450 - Ouais. - Puis-je vous poser une question? 154 00:11:39,451 --> 00:11:40,451 Sûr. 155 00:11:43,603 --> 00:11:45,179 Je vais vous présenter un cas. 156 00:11:47,833 --> 00:11:49,800 Un cas hypothétique, bien sûr. 157 00:11:50,759 --> 00:11:52,051 Un garçon travailleur... 158 00:11:52,584 --> 00:11:55,283 gentil, beau garçon... 159 00:11:55,848 --> 00:11:59,449 sérieux, honnête, intelligent, brillant jusqu'à. 160 00:11:59,507 --> 00:12:01,700 - Pouvez-vous voir? - À la perfection. 161 00:12:02,547 --> 00:12:04,700 Il y a une fille. 162 00:12:07,046 --> 00:12:08,402 Une gentille fille... 163 00:12:09,952 --> 00:12:12,930 Le garçon t'offre l'opportunité d'une vie. 164 00:12:13,266 --> 00:12:16,552 Partir avec lui pour construire le barrage de Boulder. 165 00:12:16,553 --> 00:12:18,153 Pratiquement seul. 166 00:12:20,053 --> 00:12:23,300 Que ressent cette gentille fille par le gentil garçon? 167 00:12:23,471 --> 00:12:25,500 Elle est folle de lui, bien sûr. 168 00:12:26,396 --> 00:12:28,010 Pourriez-vous donner une raison concevable 169 00:12:28,584 --> 00:12:30,100 Pourquoi cette fille devrait-elle hésiter ? 170 00:12:30,101 --> 00:12:31,500 Permettez-moi de récapituler. 171 00:12:33,027 --> 00:12:35,400 Elle et elle aime, elle l'aime... 172 00:12:35,932 --> 00:12:39,600 jeunesse, romance, aventure... 173 00:12:41,095 --> 00:12:45,322 Je dirais que ces deux jeunes avoir beaucoup de chance. 174 00:12:45,323 --> 00:12:46,323 C'est ce que j'ai dit! 175 00:12:46,940 --> 00:12:48,475 Rien de plus à ajouter. 176 00:12:48,743 --> 00:12:51,250 Si le r� veut se d�fendre, peut manger. 177 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 Qu'est-ce que ça veut dire? 178 00:12:51,252 --> 00:12:53,949 - Salut, Jerry. - Maintenant ça... 179 00:12:54,100 --> 00:12:56,300 choqué? Ne me dis pas que tu es choqué. 180 00:12:56,301 --> 00:12:58,200 Non, peut-être même. 181 00:12:58,201 --> 00:12:59,700 Vous avez quelque chose à dire pour votre défense ? 182 00:12:59,701 --> 00:13:02,999 - De quel crime suis-je accusé ? - Es-tu? Elle roule. 183 00:13:03,328 --> 00:13:05,263 C'est quoi cette histoire, Eve ? 184 00:13:06,094 --> 00:13:07,979 Je ne veux tout simplement pas l'épouser. 185 00:13:08,006 --> 00:13:10,313 - L'aimes-tu vraiment ? - Oui beaucoup. 186 00:13:10,525 --> 00:13:13,050 - Alors pourquoi vous opposez-vous ? - Parce-que je l'aime. 187 00:13:13,051 --> 00:13:14,600 Je comprend. 188 00:13:14,752 --> 00:13:17,000 je ne veux pas me marier parce que tu l'aimes, non ? 189 00:13:17,001 --> 00:13:18,001 À droite. 190 00:13:20,491 --> 00:13:23,207 - Et si on devenait sérieux ? - Je suis. 191 00:13:23,679 --> 00:13:27,498 Je ne veux pas être indiscret, monsieur le juge, mais combien de fois avez-vous été marié? 192 00:13:29,881 --> 00:13:32,585 Trois. Mais je ne suis pas jugé. 193 00:13:33,096 --> 00:13:35,777 - Je change déjà de sujet. - Non, je ne suis pas. 194 00:13:36,064 --> 00:13:38,350 Saviez-vous que vous êtes maman ils commenceraient à s'impliquer. 195 00:13:38,351 --> 00:13:40,800 Vous gâchez tout. Et toi aussi. 196 00:13:40,801 --> 00:13:45,900 Ecoute Jerry, je suis la personne la plus heureuse du monde et je ne veux pas changer. 197 00:13:46,288 --> 00:13:48,268 Ils ne me feront pas bouger d'un pouce. 198 00:13:48,820 --> 00:13:50,800 - Pourquoi? - Pour la peur de... 199 00:13:51,501 --> 00:13:52,800 Es tu effrayé? 200 00:13:52,801 --> 00:13:53,801 Oui. 201 00:13:55,015 --> 00:13:57,200 Je suis Oui. Et tu le serais aussi si c'était moi. 202 00:13:57,423 --> 00:13:59,127 Si je savais combien de mariages... 203 00:14:01,965 --> 00:14:04,500 Chérie, ne pense pas que c'est idiot de ma part. 204 00:14:04,905 --> 00:14:07,826 J'ai une raison à cela, une bonne raison. 205 00:14:08,419 --> 00:14:09,700 Qui? 206 00:14:09,701 --> 00:14:12,301 Je sais que ça semble ridicule, mais non. 207 00:14:12,701 --> 00:14:14,164 Je suis serieux. 208 00:14:14,343 --> 00:14:16,391 Quand l'amour rejoint le mariage 209 00:14:16,791 --> 00:14:18,999 quelque chose est perdu, sérieusement. 210 00:14:19,220 --> 00:14:20,999 Peut-être que ce n'est même pas le mariage. 211 00:14:21,494 --> 00:14:23,999 Avant, je pensais me marier. 212 00:14:24,297 --> 00:14:26,312 Mais je me suis demandé pourquoi... 213 00:14:26,370 --> 00:14:30,015 tout le monde autour de moi, ma mère, mon père, toi, Jerry... 214 00:14:30,407 --> 00:14:32,999 parce qu'il se passait toujours quelque chose. 215 00:14:33,611 --> 00:14:35,111 Je sais maintenant. 216 00:14:35,421 --> 00:14:36,600 Pourquoi? 217 00:14:37,878 --> 00:14:42,393 Je pense que l'amour ne tient pas si nous essayons de l'étiqueter... 218 00:14:43,186 --> 00:14:44,431 si nous essayons de le faire fonctionner... 219 00:14:45,322 --> 00:14:46,653 Attendez, je sais ce que je veux dire. 220 00:14:47,800 --> 00:14:49,513 - Moi aussi. - Mais Lyda... 221 00:14:49,883 --> 00:14:51,600 Ce n'est pas pratique. 222 00:14:51,637 --> 00:14:53,255 Qu'est-ce que tu veux? 223 00:15:02,213 --> 00:15:04,354 - M. Hallman, ça vous dérange ? - Sûr. 224 00:15:07,408 --> 00:15:08,964 Ne t'inquiète pas, ma chérie. 225 00:15:11,644 --> 00:15:12,859 Adieu, jeune homme. 226 00:15:15,524 --> 00:15:17,999 Je pense que j'ai pris un peu d'avance sur moi avec mes félicitations. 227 00:15:19,235 --> 00:15:21,356 - Au revoir Lyda. - Au revoir. 228 00:15:25,866 --> 00:15:28,772 Les singes me mordent. 229 00:15:39,459 --> 00:15:40,750 Venez c. 230 00:15:41,909 --> 00:15:43,562 Venez ici immédiatement! 231 00:15:58,107 --> 00:16:02,183 Je ne suis pas très intelligent, chéri. Je n'ai pas toutes les réponses. 232 00:16:04,424 --> 00:16:05,692 Mais je t'aime. 233 00:16:06,819 --> 00:16:08,515 Et je pense que je le ferai toujours. 234 00:16:09,537 --> 00:16:11,401 Si à ce moment tu partais à travers cette porte 235 00:16:12,074 --> 00:16:13,704 et je ne t'ai jamais revu 236 00:16:14,598 --> 00:16:16,845 Je me souviendrais de toi jour et nuit, toujours. 237 00:16:17,426 --> 00:16:20,300 Je me souviendrais de ce garçon qui est apparu ce jour-là dans le parc 238 00:16:20,301 --> 00:16:22,301 quand nous avons parlé pour la première fois. 239 00:16:22,492 --> 00:16:23,999 Il a dit... 240 00:16:24,393 --> 00:16:26,340 "C'est bien que tu saches... 241 00:16:26,759 --> 00:16:28,517 Je suis amoureux de vous.' 242 00:16:29,050 --> 00:16:30,700 — Je ne voulais pas, mais c'est arrivé. 243 00:16:31,749 --> 00:16:33,183 Alors? 244 00:16:35,274 --> 00:16:38,700 - Vous avez changé tous mes plans. - Comme? 245 00:16:40,620 --> 00:16:42,350 De ne jamais tomber amoureux. 246 00:16:42,510 --> 00:16:45,830 Tu as peur, c'est votre problème. 247 00:16:46,080 --> 00:16:48,350 Vous ne pouvez pas conserver ce que nous avons maintenant. 248 00:16:48,351 --> 00:16:50,300 Avec ou sans moi. 249 00:16:51,210 --> 00:16:53,700 Qu'est-ce que je propose d'aller travailler là-bas, 250 00:16:54,130 --> 00:16:57,480 peut provoquer un revirement dans ton petit paradis. 251 00:16:57,600 --> 00:17:00,999 Mais qu'en est-il? Nous aurons quelque chose de plus grand, de meilleur. 252 00:17:01,540 --> 00:17:05,900 Nous rencontrerons des difficultés, oui. Ce ne sera pas facile.. 253 00:17:04,280 --> 00:17:08,900 Battons-nous, jusqu'à ce que nous nous détestions, 254 00:17:09,790 --> 00:17:14,400 parfois nous nous sentirons un manque insupportable, 255 00:17:14,401 --> 00:17:16,340 de ce que nous avons maintenant. 256 00:17:17,780 --> 00:17:19,860 Mais nous serons en vie, Lyda. 257 00:17:20,300 --> 00:17:22,200 Ce n'est pas le bonheur que je t'offre. 258 00:17:23,110 --> 00:17:24,860 � l'amour. 259 00:17:31,620 --> 00:17:33,180 Qu'en est-il de? 260 00:17:34,720 --> 00:17:38,110 Le train part de Grand Central après-demain. 261 00:17:42,720 --> 00:17:44,500 Laisse-moi réfléchir, d'accord ? 262 00:17:45,070 --> 00:17:47,160 Nous aurons toute la journée demain. 263 00:17:47,750 --> 00:17:50,220 - Est-ce que je peux? - Bien sûr que non. 264 00:18:11,590 --> 00:18:13,630 - C'est le vôtre ? - Ouais. 265 00:18:14,760 --> 00:18:16,800 Assez accueillant. 266 00:18:17,500 --> 00:18:20,599 Je vais changer de vêtements, chérie. Je reviens tout de suite. 267 00:18:20,501 --> 00:18:23,499 Attente nasale. je prendrai la moitié du temps que vous avez pris. 268 00:18:29,930 --> 00:18:33,050 - Paul, offrez un verre à M. Ellis. - Oui, mademoiselle. Lyda. 269 00:18:36,600 --> 00:18:39,100 Oubliez la boisson. 270 00:18:39,470 --> 00:18:43,110 - Dites-moi, madame. Darrow est-il? - Oui Monsieur. 271 00:18:43,770 --> 00:18:47,520 Vous pouvez lui demander si elle accepterait... 272 00:18:47,830 --> 00:18:51,600 C'est-à-dire, si je peux lui parler. 273 00:18:51,930 --> 00:18:54,300 - Dois-je dire que c'est M. Ellis ? - Ouais. 274 00:18:54,450 --> 00:18:56,900 Il comprendra de quoi il s'agit. 275 00:19:30,280 --> 00:19:31,210 Bonjour. 276 00:19:34,210 --> 00:19:35,700 Je suis vraiment désolé. 277 00:19:37,010 --> 00:19:39,230 Une dizaine de mètres. 278 00:19:39,370 --> 00:19:42,850 - M. Ellis. - Mme Darrow, bien. 279 00:19:42,970 --> 00:19:46,430 Je veux dire, je suis vraiment heureux. 280 00:19:47,731 --> 00:19:49,231 Asseyez-vous s'il vous plaît. 281 00:19:49,232 --> 00:19:50,632 Sûr. 282 00:19:55,160 --> 00:19:57,700 Tu sais, je voulais voir comment tu étais. 283 00:19:57,701 --> 00:19:59,901 Oui, vous pouvez imaginer. 284 00:20:01,090 --> 00:20:03,590 - Tu traînes beaucoup avec Lyda, n'est-ce pas ? - Oui trop. 285 00:20:03,570 --> 00:20:04,490 Ah bon? 286 00:20:04,890 --> 00:20:08,160 - C'est-à-dire, bien que je ne sois jamais venu ici. - Je comprend. 287 00:20:08,750 --> 00:20:10,910 - Mme Darrow. - Ouais? 288 00:20:14,810 --> 00:20:17,190 Mme Darrow, j'ai l'honneur... 289 00:20:17,840 --> 00:20:19,999 Comme c'est bon d'entendre ça de nos jours. 290 00:20:20,000 --> 00:20:22,229 Si c'est ce que vous demandez pour la main de Lyda. 291 00:20:22,230 --> 00:20:24,120 Je sais que cela semble un peu brusque. 292 00:20:24,990 --> 00:20:26,890 Mais nous avons choisi le moment. 293 00:20:27,430 --> 00:20:28,900 En fait, demain. 294 00:20:29,490 --> 00:20:31,200 Très rapide. 295 00:20:31,680 --> 00:20:33,600 Je pars vers la côte ouest. 296 00:20:33,800 --> 00:20:36,900 - Lyda aussi. - C'est l'idée. 297 00:20:37,240 --> 00:20:39,400 Ce doit être une belle opportunité. pour vous. 298 00:20:39,401 --> 00:20:40,800 Avec certitude. 299 00:20:40,801 --> 00:20:43,501 C'est-à-dire travailler. Du moins de ma part. 300 00:20:43,730 --> 00:20:46,900 - Tu sais ce qu'ils font là-bas, n'est-ce pas ? - Construire un barrage, c'est ça ? 301 00:20:46,901 --> 00:20:48,600 Le plus grand du monde. 302 00:20:48,601 --> 00:20:51,500 Je ne peux pas imaginer quel âge pris la préparation 303 00:20:51,501 --> 00:20:53,350 manger le chantier lui-même. 304 00:20:53,380 --> 00:20:57,600 Ils prennent une rivière, d'une source immense, 305 00:20:58,040 --> 00:21:02,000 coulant entre les parois d'un canyon à 800 m. haut. 306 00:21:02,020 --> 00:21:05,600 Ils prennent la rivière et changent son cours. 307 00:21:06,170 --> 00:21:07,520 Voir. 308 00:21:10,190 --> 00:21:11,750 C'est un côté du canyon. 309 00:21:13,350 --> 00:21:14,900 Roche pure. 310 00:21:16,190 --> 00:21:17,350 Roche pure. 311 00:21:17,980 --> 00:21:20,099 Il a fallu des milliers d'années d'érosion pour rester comme ça. 312 00:21:20,100 --> 00:21:21,500 - De quoi ? - L'érosion. 313 00:21:22,720 --> 00:21:24,330 Voici l'autre côté. 314 00:21:26,000 --> 00:21:28,780 La même chose. La rivière passe ici. 315 00:21:28,781 --> 00:21:31,750 Le lit de la rivière doit rester sec. Comme? 316 00:21:33,410 --> 00:21:35,800 Des tunnels sont construits des deux côtés, 317 00:21:35,940 --> 00:21:37,980 vider la rivière à cet endroit. 318 00:21:38,690 --> 00:21:40,999 Les tunnels doivent être revêtus de fer. 319 00:21:41,460 --> 00:21:43,400 et doit avoir... 320 00:21:43,801 --> 00:21:46,101 environ 10 mètres de haut. 321 00:21:46,690 --> 00:21:49,430 tourne par ici et finir ici... 322 00:21:49,880 --> 00:21:52,770 laissant cette zone complètement sèche. 323 00:21:55,120 --> 00:21:56,900 C'est là que tu commences le vrai travail. 324 00:21:57,550 --> 00:21:59,400 Même moi je suis fatigué. 325 00:21:59,401 --> 00:22:01,851 Comme? Oh pardon. 326 00:22:01,852 --> 00:22:04,552 J'ai oublié... eh bien... 327 00:22:05,200 --> 00:22:07,570 Enfin, le voici que je porte Lyda. 328 00:22:12,170 --> 00:22:15,590 Et vivre, dirons-nous, ici ? 329 00:22:16,040 --> 00:22:17,310 Oui, exactement. 330 00:22:20,250 --> 00:22:21,999 Lyda approuve ? 331 00:22:22,350 --> 00:22:24,330 Approuvez, une fois que vous vous y êtes habitué. 332 00:22:25,160 --> 00:22:26,600 - Vous en êtes sûr, n'est-ce pas ? - Assez. 333 00:22:29,330 --> 00:22:31,300 Eh bien, j'espère qu'elle s'y habituera. 334 00:22:31,301 --> 00:22:32,301 À présent... 335 00:22:35,090 --> 00:22:37,530 - Tu l'aimais, maman ? - Assez. 336 00:22:38,000 --> 00:22:39,999 - Et tu l'aimais bien ? - Assez. 337 00:22:40,680 --> 00:22:42,600 Allons-y chérie. Aujourd'hui, nous allons faire la fête. 338 00:22:42,601 --> 00:22:45,800 nous enterrerons le professeur et nous saluerons le pionnier. 339 00:22:45,535 --> 00:22:47,995 - Au revoir, madame. Darrow. - Bonne nuit Don. 340 00:22:56,696 --> 00:22:57,996 Cigarette? 341 00:22:58,500 --> 00:23:00,244 Hum-hmm. 342 00:23:02,345 --> 00:23:03,995 Lumière pour moi ? 343 00:23:04,535 --> 00:23:08,860 Et si on allait quelque part où pouvons-nous parler? 344 00:23:08,861 --> 00:23:12,450 C'est encore tot. Je connais d'autres grands bars. 345 00:23:12,451 --> 00:23:14,400 rien de cela, Et ce n'est pas trop tôt non plus. 346 00:23:14,701 --> 00:23:15,999 Parlons. 347 00:23:17,795 --> 00:23:18,999 Oh pardon. 348 00:23:27,520 --> 00:23:28,819 Merci. 349 00:23:30,720 --> 00:23:34,200 J'ai peur de te perdre là, que tu changes. 350 00:23:34,825 --> 00:23:36,470 moi aussi je changerais. 351 00:23:36,471 --> 00:23:39,271 On ferait mieux de finir ici. 352 00:23:39,272 --> 00:23:42,000 au moins on aura quelque chose ce dont on se souvient. 353 00:23:42,290 --> 00:23:47,480 Je déteste voir les choses mourir, s'effondrer petit à petit. 354 00:23:48,010 --> 00:23:51,210 Si seulement nous pouvions garder ce que nous avons. 355 00:23:53,470 --> 00:23:55,569 Don, m'entends-tu ? 356 00:24:01,270 --> 00:24:03,600 - Salut. - Salut. 357 00:24:04,840 --> 00:24:07,260 - Avez-vous attendu longtemps? - Juste quelques minutes. 358 00:24:07,310 --> 00:24:10,509 C'est ta faute. Je voulais me voir travailler. 359 00:24:10,510 --> 00:24:12,309 Je ne me plains pas. 360 00:24:13,310 --> 00:24:14,809 Salut Mickey. 361 00:24:20,180 --> 00:24:23,550 Regardez cette cravate. Lève la tête. 362 00:24:27,051 --> 00:24:28,251 Prêt. 363 00:24:30,020 --> 00:24:31,300 Voir... 364 00:24:33,435 --> 00:24:36,500 Ça change mon style, bébé, Ça change mon style. 365 00:24:36,235 --> 00:24:37,590 Ah, ? 366 00:24:44,715 --> 00:24:46,260 Aimez-vous ce que vous voyez? 367 00:24:46,300 --> 00:24:48,169 Je suis facile à satisfaire. 368 00:24:51,570 --> 00:24:54,200 - Est-ce que tu m'aimes? - Il devine. 369 00:24:54,350 --> 00:24:55,500 Dis-le. 370 00:24:55,501 --> 00:24:59,101 - Je te l'ai dit une fois, n'est-ce pas ? - Et pour des millions de femmes. 371 00:24:59,102 --> 00:25:01,500 Mais c'est différent quand c'est vrai. 372 00:25:01,501 --> 00:25:04,270 Gosh, cool, continuez. 373 00:25:05,510 --> 00:25:08,660 pour quelle raison? Vous savez déjà, n'est-ce pas ? 374 00:25:08,661 --> 00:25:11,761 Oui, mais dis-le. Allez, chérie, dis-le. 375 00:25:12,962 --> 00:25:15,450 Très bien... Oui. 376 00:25:15,451 --> 00:25:17,251 Oui quoi? 377 00:25:22,835 --> 00:25:24,134 Je t'aime, je suppose. 378 00:25:29,335 --> 00:25:32,999 Je pensais. quand obtenir le nouvel emploi aura plus d'argent. 379 00:25:33,000 --> 00:25:36,100 Alors je quitterais la maison de la vieille femme et nous serons l'un pour l'autre. 380 00:25:36,360 --> 00:25:39,000 J'ai toujours dit de se marier ce n'était pas une mauvaise idée. 381 00:25:39,001 --> 00:25:41,101 - Nous pouvons aller? - Attends ici. 382 00:25:43,685 --> 00:25:45,184 Te voilà, chérie. 383 00:25:47,185 --> 00:25:49,484 Il a parlé... 384 00:25:49,485 --> 00:25:52,885 - Comment ça va? - Eh bien, Davis était ici aujourd'hui. 385 00:25:53,160 --> 00:25:54,700 Ce n'était pas moi que tu cherchais. 386 00:25:54,701 --> 00:25:56,000 non? 387 00:25:56,930 --> 00:25:59,230 Il n'a rien contre moi. Je ne travaille pas? 388 00:25:59,231 --> 00:26:00,731 C'est ce que je t'ai dit. 389 00:26:01,390 --> 00:26:03,850 Eh bien, dis-lui que je ris aussi. 390 00:26:03,851 --> 00:26:06,500 Bon pas de problème. 391 00:26:07,401 --> 00:26:09,201 Gardez juste un œil ouvert. 392 00:26:14,390 --> 00:26:15,900 Pour garder un emploi dans cette ville 393 00:26:15,901 --> 00:26:18,700 seulement si tu voles ou tuer quelqu'un en le brisant. 394 00:26:19,205 --> 00:26:23,400 Davis est un mouchard. Il ne me prend pas un centime de plus. 395 00:26:23,915 --> 00:26:26,705 - Tu m'as promis, chérie. - Mais c'est ce que je dis. 396 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 C'est juste ne pas donner de noms. 397 00:26:29,130 --> 00:26:33,129 Encore plus maintenant, dans mon état. 398 00:26:34,130 --> 00:26:36,450 Je sais, ma fille, je sais... 399 00:26:37,080 --> 00:26:40,640 - Pourquoi ne nous laissez-vous pas tranquilles ? - Calme-toi, bébé, calme-toi. 400 00:26:44,490 --> 00:26:46,700 Ces escrocs veulent ruiner notre vie. 401 00:26:49,210 --> 00:26:50,890 Je viens d'être diplômé. 402 00:26:51,485 --> 00:26:55,305 � ? Je viens aussi de partir. Qu'en est-il de? 403 00:26:55,406 --> 00:26:58,160 Rien. C'est toi qui a soulevé le sujet. 404 00:26:58,161 --> 00:27:00,740 - �, j'y ai joué. Qu'en est-il de? 405 00:27:01,641 --> 00:27:04,241 - Pourquoi est-ce qu'on se dispute ? - Qui se dispute ? 406 00:27:04,242 --> 00:27:06,300 - Je ne veux pas. - Et je ne suis pas. 407 00:27:06,301 --> 00:27:09,601 super. Alors tout va bien. 408 00:27:10,435 --> 00:27:14,000 - Vous ne pouvez même pas parler. - Descendons, chérie. 409 00:27:14,001 --> 00:27:15,001 Bien sûr, ma chérie. 410 00:27:19,180 --> 00:27:21,820 - Oh mon! - Qu'est ce que c'est? 411 00:27:22,150 --> 00:27:24,200 Je vois des choses. 412 00:27:24,880 --> 00:27:26,740 Je suis un idiot de t'amener ici. 413 00:27:26,741 --> 00:27:28,800 - Je vais prendre un tonique. - Allez, on ferait mieux de sortir d'ici. 414 00:27:28,801 --> 00:27:31,500 - Je peux vous aider? - Allez, tu as besoin d'air frais. 415 00:27:33,240 --> 00:27:35,160 Pas une mauvaise idée. 416 00:27:35,595 --> 00:27:38,805 - Prêt. Je vais appeler un taxi. - Ne t'inquiète pas. 417 00:27:38,806 --> 00:27:39,806 Ce n'est pas un problème. 418 00:27:50,720 --> 00:27:53,619 - Vous vous sentez mieux ? - Je vais bien. 419 00:27:53,720 --> 00:27:56,900 On dirait que c'est un grand secret. 420 00:27:57,000 --> 00:27:59,999 Je n'ai pas vu le visage de Honey, tout inquiet et bizarre? 421 00:28:00,000 --> 00:28:02,780 Chaque homme est pareil. Ils disent ça le meilleur moyen de les sécuriser. 422 00:28:03,550 --> 00:28:05,500 Peut-être pour ça les femmes veulent des enfants. 423 00:28:05,501 --> 00:28:07,000 Le premier du moins. 424 00:28:07,990 --> 00:28:10,600 Le taxi n'était pas une mauvaise idée. 425 00:28:12,000 --> 00:28:16,079 C'est... serait votre taxi ? 426 00:28:16,080 --> 00:28:17,330 Ah compris. 427 00:28:18,431 --> 00:28:20,331 - Merci, garçon. - De rien. 428 00:28:21,120 --> 00:28:24,140 - Attention à ne pas avoir froid. - C'est vrai. 429 00:28:25,600 --> 00:28:28,280 - On peut faire autre chose ? - Non, merci, bonne nuit. 430 00:28:28,281 --> 00:28:29,281 Bonne nuit. 431 00:28:39,350 --> 00:28:40,520 Qu'est-ce que c'était? 432 00:28:42,720 --> 00:28:43,800 Rien. 433 00:28:53,670 --> 00:28:56,770 - Beau couple. - Elle est. 434 00:28:58,110 --> 00:28:59,980 Ils ont l'air déterminé. 435 00:29:00,750 --> 00:29:02,300 Ceux-là n'ont pas peur. 436 00:29:02,610 --> 00:29:03,690 Hum-hmm. 437 00:29:04,230 --> 00:29:06,800 vas-y être toujours ensemble. 438 00:29:07,320 --> 00:29:09,650 - Qu'est-ce qui ne va pas avec ça? - Rien. 439 00:29:11,170 --> 00:29:13,500 Il a volé mon sac à main, c'est tout. 440 00:29:15,560 --> 00:29:17,500 Il a dit qu'il ne ferait plus ça. 441 00:29:18,101 --> 00:29:19,601 Et regardez-le. 442 00:29:23,551 --> 00:29:27,051 je n'attendrai pas pendant que vous purgez une autre peine. 443 00:29:27,052 --> 00:29:30,390 Je ne peux pas. Pas maintenant. Vous le savez, n'est-ce pas ? 444 00:29:30,391 --> 00:29:33,000 Écoute. Je l'ai fait pour toi, n'est-ce pas ? 445 00:29:29,270 --> 00:29:36,600 Je ne peux pas laisser Davis me prendre et vous laisser sans rien. 446 00:29:37,220 --> 00:29:38,720 C'est quelque chose, n'est-ce pas ? 447 00:29:40,310 --> 00:29:43,000 Bien sûr que je sais. 448 00:29:44,730 --> 00:29:46,550 Tu penses que j'ai oublié ce que tu as fait pour moi ? 449 00:29:46,860 --> 00:29:48,680 Je n'oublierai jamais. 450 00:29:48,700 --> 00:29:51,500 Je volerais, ferais n'importe quoi. 451 00:29:55,220 --> 00:29:56,300 À présent. 452 00:29:57,710 --> 00:29:59,350 Qui aurait cru te trouver ici. 453 00:30:01,170 --> 00:30:02,370 Salut Davis. 454 00:30:04,170 --> 00:30:05,999 Nicky a dit qu'il me cherchait. 455 00:30:07,550 --> 00:30:09,680 - Je ne. - Non? 456 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 Peut-être alors j'étais je te cherche. 457 00:30:12,201 --> 00:30:14,301 pour quelle raison? Est-ce qu'il ne travaille pas ? 458 00:30:14,302 --> 00:30:15,602 Calme toi jeune fille. 459 00:30:15,603 --> 00:30:17,403 Il se produit régulièrement, tu n'as pas ? 460 00:30:17,880 --> 00:30:19,300 Je m'en occupe. 461 00:30:19,301 --> 00:30:21,301 Bien sûr, il est presque parfait. 462 00:30:22,140 --> 00:30:24,900 - Vous n'avez tout simplement pas payé vos dettes. - Je ne te dois rien. 463 00:30:24,901 --> 00:30:27,801 non? C'est peut-être mon erreur. 464 00:30:26,360 --> 00:30:31,200 j'ai noté ici Je t'ai prêté 50 dollars. 465 00:30:31,201 --> 00:30:34,300 Il n'a pas 50 dollars. Pourquoi ne nous laisses-tu pas seuls ? 466 00:30:34,301 --> 00:30:36,700 Que se passe-t-il là-bas? Êtes-vous, Eve? 467 00:30:36,701 --> 00:30:39,190 est-elle et est avec celle-là rogers clochard. 468 00:30:39,191 --> 00:30:40,400 Pourquoi ne sors-tu pas d'ici ? 469 00:30:40,401 --> 00:30:42,800 Je ne t'ai pas dit de partir de cet ex-taulard ? 470 00:30:42,801 --> 00:30:44,400 - Viens chéri. - Attendez! 471 00:30:44,700 --> 00:30:45,900 Ne la touche pas ! 472 00:30:45,901 --> 00:30:49,450 Ai, Davis. N'importe quoi et elle nous le donne. 473 00:30:49,451 --> 00:30:51,600 Vous êtes la racaille de ce quartier. 474 00:30:51,601 --> 00:30:54,000 Eve, monte immédiatement. 475 00:30:54,120 --> 00:30:55,800 Écoute, Davis... 476 00:30:56,280 --> 00:30:58,800 Eh bien, regardez ce qu'Ève a trouvé. 477 00:30:59,140 --> 00:31:01,800 - Jetons un oeil à cela. - Regarde ça d'abord ! 478 00:31:03,270 --> 00:31:07,180 - Appelle la police! - Allez, sortez d'ici ! 479 00:31:07,181 --> 00:31:08,981 Quelqu'un appelle la police ! 480 00:31:09,130 --> 00:31:10,400 Davis, donne-nous une chance. 481 00:31:10,401 --> 00:31:13,700 Je te donne les 50 dollars. Ne l'arrêtez plus. 482 00:31:11,701 --> 00:31:15,400 Ça va devenir dur si tu restes coincé. 483 00:31:15,401 --> 00:31:16,801 Je te donne 100 dollars... 484 00:31:49,585 --> 00:31:50,585 Bien... 485 00:31:53,145 --> 00:31:55,000 Je pense que nous avons fini ici. 486 00:32:01,001 --> 00:32:02,201 Alors... 487 00:32:03,980 --> 00:32:06,000 Quels sont vos plans, Mme. Darrow ? 488 00:32:06,510 --> 00:32:10,150 - Voyage, bien sûr, M. Ellis. - Vraiment? Côte d'Azur, Paris ? 489 00:32:10,151 --> 00:32:11,151 Paris, bien sûr, pour décompresser. 490 00:32:12,080 --> 00:32:15,350 Peut-être après, sports d'hiver en Autriche. 491 00:32:16,710 --> 00:32:19,709 Nous allons. Si � pour finir, finissons-en. 492 00:32:18,710 --> 00:32:20,960 Attendez! 493 00:32:21,261 --> 00:32:23,361 Il n'y a rien de plus à dire. 494 00:32:25,000 --> 00:32:27,109 -H? - S'asseoir. 495 00:32:31,410 --> 00:32:34,580 - Alors? - Je vais à Paris, oui. 496 00:32:35,481 --> 00:32:36,881 J'y habiterai. 497 00:32:37,060 --> 00:32:39,440 - Pourquoi? - Il n'y a personne à qui parler. 498 00:32:39,441 --> 00:32:42,600 Personne pour poser des questions. 499 00:32:42,750 --> 00:32:44,080 Également? 500 00:32:45,520 --> 00:32:46,899 C'est vrai. 501 00:32:49,450 --> 00:32:51,830 - De quoi parleraient-ils ? - Même s'ils ne parlaient pas... 502 00:32:53,860 --> 00:32:56,280 ton western ne serait pas un endroit convenable... 503 00:32:56,160 --> 00:32:57,999 avoir un bébé. 504 00:32:59,150 --> 00:33:00,320 Non? 505 00:33:05,640 --> 00:33:09,300 Vous voulez savoir? Mon problème est que je n'ai jamais grandi. 506 00:33:10,130 --> 00:33:12,900 abattant des montagnes, modification du cours des rivières. 507 00:33:13,020 --> 00:33:14,700 Vous voulez savoir quelque chose ? 508 00:33:15,090 --> 00:33:18,000 Je n'ai pas eu de chance à partir du moment quand j'ai su que j'étais acceptée. 509 00:33:19,640 --> 00:33:20,999 Comme? 510 00:33:21,000 --> 00:33:24,600 J'ai même aimé. Donc j'ai une excuse pour ne pas y aller. 511 00:33:25,300 --> 00:33:27,950 Bien sûr, je suis excité avec le reste... avec nous. 512 00:33:28,790 --> 00:33:31,440 Comme je suis heureux de ne pas avoir à y aller. 513 00:33:49,610 --> 00:33:53,560 Oui je sais. Le docteur a dit qu'il viendrait. 514 00:33:53,630 --> 00:33:56,000 Vous l'avez appelé ? 515 00:33:56,180 --> 00:33:58,040 Il a dit qu'il serait venu entre huit et neuf heures. 516 00:33:58,710 --> 00:34:01,000 Je dois dire que j'ai été surpris. 517 00:34:01,030 --> 00:34:04,500 - Aller-retour en Arizona en combien de temps ? - En un éclair. 518 00:34:04,501 --> 00:34:07,350 Nous avons battu un record. Vous n'êtes pas étourdi ? 519 00:34:07,351 --> 00:34:09,880 Je resterais. Mais je connais Lyda. 520 00:34:10,570 --> 00:34:14,640 Je serais affligé de te voir dans ce désert que vous avez décrit. 521 00:34:14,700 --> 00:34:18,500 Lyda en robe calicot, transporter des seaux? 522 00:34:18,501 --> 00:34:19,600 Eh bien, maman. 523 00:34:19,980 --> 00:34:21,800 Pardonnez-moi cher. 524 00:34:21,801 --> 00:34:24,400 Mais tu ne peux pas me blâmer pour être furieux. 525 00:34:24,750 --> 00:34:27,100 Comment avez-vous réussi à convaincre Don ? 526 00:34:27,590 --> 00:34:29,410 Changeons de sujet, est-ce que je peux? 527 00:34:31,020 --> 00:34:33,500 Très bien. Qu'as-tu fait aujourd'hui, Lyda ? 528 00:34:33,501 --> 00:34:34,880 J'ai préparé mon trousseau. 529 00:34:35,200 --> 00:34:36,270 En un jour? 530 00:34:36,440 --> 00:34:40,290 brosse à dents, rouge à lèvres, quelques bijoux... 531 00:34:40,291 --> 00:34:43,001 - Bien que... - N'allez-vous pas monter à cheval cet après-midi ? 532 00:34:43,860 --> 00:34:45,900 Monter à cheval? Lyda, tu ne devrais pas... 533 00:34:46,850 --> 00:34:48,200 Pourquoi? 534 00:34:48,201 --> 00:34:51,101 Bien... Ce n'est pas sûr en ville, c'est tout. 535 00:34:53,430 --> 00:34:55,450 Mais quel charme. 536 00:34:56,170 --> 00:34:59,999 Quant à vous, jeune fille, pensez toujours dans le bonheur de son mari. 537 00:35:00,380 --> 00:35:02,000 - Pensais tu? - Non. 538 00:35:04,080 --> 00:35:06,330 J'ai aussi dit quelques petits mensonges. 539 00:35:11,990 --> 00:35:14,500 - Pourquoi me regardes-tu? - JE? Rien. 540 00:35:14,960 --> 00:35:16,500 Je faisait juste penser... 541 00:35:17,140 --> 00:35:18,900 C'est n'importe quoi... 542 00:35:18,901 --> 00:35:22,600 je me demandais où les bougies vont après avoir fondu. 543 00:35:23,700 --> 00:35:27,300 je sais qu'il y a une explication mais ça ne m'a jamais convaincu. 544 00:35:27,470 --> 00:35:28,560 Quel... 545 00:35:28,980 --> 00:35:31,100 D'accord, j'ai menti et je m'excuse, 546 00:35:31,101 --> 00:35:32,900 Que puis-je dire d'autre... 547 00:35:43,320 --> 00:35:45,670 J'étais désespéré, paniqué. 548 00:35:45,740 --> 00:35:49,390 Quand tu as dit qu'on avait fini... 549 00:35:49,860 --> 00:35:53,200 je ne pouvais pas respirer, Je me suis senti étouffé. 550 00:35:54,140 --> 00:35:57,100 aurait fait n'importe quoi pour te tenir, Don. 551 00:35:57,540 --> 00:35:59,250 Tu comprends, n'est-ce pas, chérie ? 552 00:35:59,251 --> 00:36:02,700 Oui je crois bien. D'une certaine manière, c'était même élogieux. 553 00:36:10,840 --> 00:36:12,580 Oublions. 554 00:36:13,581 --> 00:36:15,481 Dieu merci. 555 00:36:16,870 --> 00:36:20,380 Quel soulagement. J'ai sorti ça de ma tête. 556 00:36:20,750 --> 00:36:23,160 Je ne peux pas imaginer le mal de tête que ce petit secret a donné. 557 00:36:23,161 --> 00:36:24,461 Je peux imaginer. 558 00:36:24,800 --> 00:36:26,630 En tout cas, j'avais raison. 559 00:36:27,510 --> 00:36:29,170 Mais je savais que tu Je ne donnerais pas le bras pour applaudir, bien sûr. 560 00:36:29,171 --> 00:36:30,900 J'ai sauvé la situation. 561 00:36:30,901 --> 00:36:34,200 J'ai empêché notre petit bateau s'il se brisait contre les rochers à l'ouest. 562 00:36:34,380 --> 00:36:35,999 Vous n'y croyez pas, n'est-ce pas ? 563 00:36:36,250 --> 00:36:39,100 Je ne savais pas qu'on utilisait... un petit bateau. 564 00:36:39,101 --> 00:36:40,910 Mais personne ici n'appelle ça un petit bateau. 565 00:36:40,911 --> 00:36:44,511 Non, c'est un énorme paquebot qui résiste à toute tempête. 566 00:36:44,512 --> 00:36:48,000 Mais il ne faut pas arriver pas près de l'eau. 567 00:36:48,401 --> 00:36:49,701 est-ce? 568 00:36:49,970 --> 00:36:51,120 Non... 569 00:36:51,121 --> 00:36:54,200 Restons là où c'est le plus calme. 570 00:36:56,430 --> 00:36:58,300 Je peux commencer à ne pas t'aimer si vous changez. 571 00:36:59,240 --> 00:37:00,900 Ce n'est pas vrai. 572 00:37:01,310 --> 00:37:02,580 Cher... 573 00:37:03,340 --> 00:37:06,500 Je t'aime quand même. 574 00:37:06,660 --> 00:37:08,800 Même si j'ai découvert des choses À propos de moi... 575 00:37:09,650 --> 00:37:11,300 que vous n'avez jamais vu auparavant? 576 00:37:11,301 --> 00:37:15,000 Je fermerais les yeux et dirais, « Ce n'était pas toi. 577 00:37:15,001 --> 00:37:17,900 - Mais ce serait le cas. - Alors je te changerais. 578 00:37:19,101 --> 00:37:20,501 Donnez-moi congé. 579 00:37:24,290 --> 00:37:25,800 Qu'est-ce que c'était? 580 00:37:26,870 --> 00:37:28,480 Ce n'est pas moi que tu veux, Lyda. 581 00:37:30,850 --> 00:37:32,850 - Je ne comprends pas. - Je ne sais pas. 582 00:37:32,920 --> 00:37:34,700 Il n'y a rien que je puisse faire. 583 00:37:36,760 --> 00:37:39,200 Tu n'es juste pas amoureux de moi. 584 00:37:39,820 --> 00:37:42,790 Il veut juste me "changer". 585 00:37:47,120 --> 00:37:49,480 Je ne me laisserais jamais changer. 586 00:37:49,620 --> 00:37:50,999 Moi non plus. 587 00:37:52,090 --> 00:37:53,550 Tu voulais que ce soit ta voie, n'était-ce pas? 588 00:37:53,551 --> 00:37:55,101 C'était pour nous deux. 589 00:37:55,102 --> 00:37:57,500 - Comme si nous restions ici. - Ce n'est pas vrai. 590 00:37:57,501 --> 00:37:59,700 - Non? - Attendez... 591 00:38:04,440 --> 00:38:05,670 Hier... 592 00:38:07,190 --> 00:38:09,000 Je pensais que c'était juste de la peur. 593 00:38:09,820 --> 00:38:11,400 J'ai même compris. 594 00:38:12,130 --> 00:38:13,770 Mais quand tu as menti hier soir... 595 00:38:14,500 --> 00:38:16,540 Je ne dis pas que j'ai aimé, 596 00:38:17,160 --> 00:38:18,999 Mais je pensais savoir pourquoi. 597 00:38:20,220 --> 00:38:22,400 je pensais qu'il y avait une raison forte derrière. 598 00:38:25,100 --> 00:38:26,590 Mais je me trompais. 599 00:38:28,110 --> 00:38:29,820 Vous avez peur, oui. 600 00:38:30,140 --> 00:38:31,740 Peur de ne pas avoir ce que tu veux. 601 00:38:32,420 --> 00:38:34,870 Es-tu toujours cette fille qui a toujours gagné la plus grosse part du gâteau. 602 00:38:35,350 --> 00:38:37,560 qui avait plus de robes que les autres camarades de classe à l'école. 603 00:38:37,660 --> 00:38:39,999 Ce serait bouder si ce n'était pas le cas le centre d'attention lors des fêtes. 604 00:38:40,360 --> 00:38:44,380 Je veux maintenant ajouter un homme vos poupées et jouets. 605 00:38:47,930 --> 00:38:50,650 Je suis vraiment désolé, mais ce ne sera pas possible. 606 00:38:50,601 --> 00:38:53,101 Merci de me le dire. 607 00:38:53,130 --> 00:38:55,700 - J'y vais. - Tu ne reviens pas ? 608 00:38:55,701 --> 00:38:57,801 - Je ne préfère pas. - C'est bon. 609 00:38:59,202 --> 00:39:00,600 Au revoir. 610 00:39:02,301 --> 00:39:03,601 Au revoir. 611 00:39:17,970 --> 00:39:19,250 Où est Don ? 612 00:39:21,290 --> 00:39:22,250 Lyda. 613 00:39:24,030 --> 00:39:25,400 Où est-il allé? 614 00:39:25,601 --> 00:39:27,201 Je ne sais pas. 615 00:39:28,570 --> 00:39:29,999 Que s'est-il passé? 616 00:39:30,670 --> 00:39:32,600 Il a dit que je n'étais pas à la hauteur. 617 00:39:32,601 --> 00:39:33,801 C'est tout. 618 00:39:44,999 --> 00:39:46,700 Qu'est ce que tu vas faire? 619 00:39:47,490 --> 00:39:50,380 Assis ici et buvant mon café. 620 00:40:02,770 --> 00:40:04,500 Votre petit-déjeuner, mademoiselle. Lyda. 621 00:40:05,310 --> 00:40:07,999 J'espère que tu manges quelque chose aujourd'hui. 622 00:40:16,710 --> 00:40:18,040 Ta mère est si inquiète. 623 00:40:27,080 --> 00:40:29,999 Ta mère a dit que tu devrais partir et prendre l'air. 624 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 Qu'est-ce que c'était, mademoiselle. Lyda ? 625 00:40:34,701 --> 00:40:36,001 Tu peux le prendre. 626 00:40:36,002 --> 00:40:38,830 - Vous vous sentez mal ? - Non. Tu peux le prendre. 627 00:41:29,331 --> 00:41:30,631 Lyda, chérie. 628 00:41:30,700 --> 00:41:32,010 Bonjour. 629 00:41:35,130 --> 00:41:36,750 Je suis très inquiet. 630 00:41:36,751 --> 00:41:38,751 Je n'ai rien mangé. 631 00:41:41,430 --> 00:41:43,130 Ce qui vous fait rire? 632 00:41:43,740 --> 00:41:46,710 De mon petit mensonge qui est fini retour de flamme. 633 00:41:51,400 --> 00:41:53,130 Pouvez-vous garder un secret? 634 00:41:54,150 --> 00:41:56,130 Parole de femme ? 635 00:42:03,120 --> 00:42:05,230 Laisse-moi parler à Don ? 636 00:42:05,660 --> 00:42:06,559 non! 637 00:42:05,360 --> 00:42:08,200 - Vous ne pouvez pas... - Vous ne m'avez pas entendu ? non! 638 00:42:08,201 --> 00:42:10,550 - Mais Lyda... - Ne commencez pas par des sermons. 639 00:42:10,551 --> 00:42:11,851 Je ne pouvais pas le supporter. 640 00:42:14,240 --> 00:42:17,400 C'est bon. Mais vous ne pouvez pas être enfermé ici. 641 00:42:19,720 --> 00:42:22,200 Jupe. Faire quelque chose. 642 00:42:22,201 --> 00:42:23,501 C'est bon, je le ferai. 643 00:42:30,080 --> 00:42:33,410 - Promesse? - Oui je promets. 644 00:42:39,220 --> 00:42:40,740 Courrier, mademoiselle. Lyda. 645 00:42:40,741 --> 00:42:42,841 Mettez-le sur le bureau. 646 00:42:46,150 --> 00:42:48,220 - Jenny. - Oui, mademoiselle. Lyda. 647 00:42:49,150 --> 00:42:52,750 Appelez Gramercy 29969. 648 00:42:57,240 --> 00:42:58,870 Un instant s'il vous plaît. 649 00:43:04,520 --> 00:43:05,450 Al? 650 00:43:05,990 --> 00:43:07,999 Dr Richardson, s'il vous plaît. 651 00:43:20,060 --> 00:43:21,610 Bureau du Dr Richardson. 652 00:43:22,280 --> 00:43:24,340 Je suis désolé, mais le Dr Richardson voyagé pour le week-end. 653 00:43:24,880 --> 00:43:26,900 Ne revenez que mardi. 654 00:43:27,900 --> 00:43:29,560 Qui parle à Mme. Darrow. 655 00:43:29,750 --> 00:43:32,400 Vous pouvez prendre rendez-vous pour mardi matin ? 656 00:43:32,401 --> 00:43:33,801 Il est très important. 657 00:43:45,502 --> 00:43:47,802 "Chère Mademoiselle Darrow, Je n'ai pas le droit de te demander quoi que ce soit 658 00:43:48,003 --> 00:43:50,303 et peut-être que tu ne te souviens même pas 659 00:43:50,504 --> 00:43:52,904 mais je suis la fille qui est tombée malade chez Louie 660 00:43:53,105 --> 00:43:55,705 et pour qui tu as été si gentil. 661 00:43:55,006 --> 00:43:57,506 J'ai besoin de vous voir, mademoiselle. Darrow. 662 00:43:57,707 --> 00:44:00,803 Je ne peux pas parler ici, mais c'est très important et... 663 00:44:00,804 --> 00:44:03,804 L'ASILE DU MANOIR ROSE 664 00:44:23,680 --> 00:44:24,700 Ouais? 665 00:44:24,701 --> 00:44:26,701 Je veux parler à une fille appelée Eve Haron. 666 00:44:26,810 --> 00:44:28,470 Les visites ne sont pas autorisées. 667 00:44:28,471 --> 00:44:29,999 C'est une affaire qui m'intéresse. 668 00:44:30,050 --> 00:44:31,600 Je m'appelle Lyda Darrow. 669 00:44:35,490 --> 00:44:37,500 - Travailleur social? - Ouais. 670 00:44:37,501 --> 00:44:38,901 Vous pouvez entrer. 671 00:44:44,540 --> 00:44:46,460 Ne faites pas attention à l'encombrement. 672 00:44:46,830 --> 00:44:48,900 Les filles sont comblées vos tâches quotidiennes. 673 00:44:48,901 --> 00:44:50,420 Veuillez m'accompagner. 674 00:44:52,340 --> 00:44:54,730 Je crois qu'Eve est dans ce que nous appelons la salle de réflexion. 675 00:44:54,731 --> 00:44:57,031 C'est un endroit pour se calmer. 676 00:44:57,400 --> 00:44:59,600 - Vous avez terminé votre service ? - Oui, mademoiselle. Haskel. 677 00:44:59,900 --> 00:45:02,660 C'est vrai, Lorraine, chérie, prends bien le p�. 678 00:45:02,661 --> 00:45:04,261 Oui, mademoiselle. Haskel. 679 00:45:04,262 --> 00:45:06,762 Et toi, comment vas-tu Molly ? 680 00:45:07,000 --> 00:45:10,250 Vous savez, n'est-ce pas ? Mademoiselle Haron... 681 00:45:10,951 --> 00:45:13,351 - Eh bien, elle a des ennuis. - Ouais. 682 00:45:20,252 --> 00:45:21,252 Veille. 683 00:45:21,570 --> 00:45:23,510 Vous avez un visiteur, Eve. 684 00:45:27,170 --> 00:45:28,900 Content de te voir. 685 00:45:28,910 --> 00:45:31,540 Eve ne s'est pas comportée tres bien mademoiselle. Darrow. 686 00:45:31,541 --> 00:45:34,340 non. C'est pourquoi je suis dans la salle de réflexion. 687 00:45:34,690 --> 00:45:36,180 Prenez une chaise et réfléchissons. 688 00:45:36,181 --> 00:45:38,581 Regarde là, Ève. Ce n'est pas l'idée. 689 00:45:38,740 --> 00:45:42,410 - Si tu espères refaire ta vie... - Je sais je sais! 690 00:45:42,411 --> 00:45:45,311 - Vous pouvez vous sauver. - Notre! 691 00:45:46,480 --> 00:45:50,830 J'ai peur que ce soit une tâche difficile essayez d'aider cette fille. 692 00:45:52,960 --> 00:45:55,940 Ce vautour vous tape sur les nerfs. 693 00:45:58,940 --> 00:46:00,510 Je savais que tu viendrais. 694 00:46:01,320 --> 00:46:02,900 Comment avez-vous trouvé mon nom ? 695 00:46:03,590 --> 00:46:04,540 Oh ça... 696 00:46:05,380 --> 00:46:06,700 Ton sac. 697 00:46:07,180 --> 00:46:09,100 Il s'est passé un drôle de truc, c'est... 698 00:46:09,410 --> 00:46:11,370 je l'ai pris par erreur cette nuit chez Louie. 699 00:46:12,071 --> 00:46:13,571 Ce n'était pas le cas, non. 700 00:46:14,540 --> 00:46:17,240 Écoute, je vais te dire la vérité. C'est Honey qui l'a pris. 701 00:46:17,730 --> 00:46:19,600 Mais c'était à cause de moi, je le jure. 702 00:46:19,910 --> 00:46:21,600 Nous étions dans le pétrin. 703 00:46:24,620 --> 00:46:26,120 Vous ne devez pas comprendre. 704 00:46:26,500 --> 00:46:29,190 Mais à la rigueur, Parfois, tout est fait. 705 00:46:29,260 --> 00:46:31,700 Mentir, voler... 706 00:46:31,701 --> 00:46:33,301 n'importe quoi. 707 00:46:33,302 --> 00:46:35,000 Cela ne peut être évité. 708 00:46:36,100 --> 00:46:37,760 Pourquoi m'as-tu appelé? 709 00:46:37,761 --> 00:46:40,661 ils ont arrêté le miel après cette nuit chez Louie. 710 00:46:40,780 --> 00:46:43,500 Ils l'ont envoyé sur l'île. Je ne peux pas communiquer avec lui. 711 00:46:43,710 --> 00:46:46,570 Ne sais-tu pas que je suis ici et que je reste ? inquiet sans mes nouvelles. 712 00:46:46,571 --> 00:46:48,300 Vous allez penser que j'ai merdé... 713 00:46:48,710 --> 00:46:50,000 tu sais, que je l'ai abandonné. 714 00:46:50,001 --> 00:46:51,501 Vous ne pouvez pas lui écrire ? 715 00:46:52,090 --> 00:46:53,090 non. 716 00:46:53,091 --> 00:46:55,100 Tu vois, c'est à cause de lui que je suis ici. 717 00:46:57,200 --> 00:46:58,800 Que puis-je faire? 718 00:46:59,070 --> 00:47:00,999 Donnez-lui des nouvelles, c'est tout. 719 00:47:01,140 --> 00:47:02,770 Juste pour qu'il ne s'inquiète pas. 720 00:47:04,130 --> 00:47:05,510 Ferez-vous cela pour moi ? 721 00:47:07,710 --> 00:47:09,140 Je vais. 722 00:47:09,141 --> 00:47:10,141 Oh... 723 00:47:13,800 --> 00:47:15,280 Merci. 724 00:47:19,650 --> 00:47:21,300 Je ne voulais pas pleurer. 725 00:47:22,301 --> 00:47:23,501 Voir... 726 00:47:24,240 --> 00:47:25,999 Dites-lui que je suis très heureux. 727 00:47:26,460 --> 00:47:29,520 Non... ne dis pas ça. Dis-le... 728 00:47:31,120 --> 00:47:33,320 Je ne suis pas idiot de rester dans cet état? 729 00:47:35,060 --> 00:47:37,760 Dis-lui que je suis là. Mais parle bien. 730 00:47:38,170 --> 00:47:40,600 Dis que l'endroit est cool et que je vais bien. 731 00:47:41,510 --> 00:47:43,350 Dis que je pense à lui. 732 00:47:43,380 --> 00:47:46,200 Mais ne le laissez pas sembler ringard, il n'aime pas ça. 733 00:47:48,101 --> 00:47:49,601 C'est bon. 734 00:47:51,850 --> 00:47:53,760 Je vous ferai savoir ce qui se passe. 735 00:47:57,380 --> 00:47:58,650 Eh écoute... 736 00:48:01,280 --> 00:48:04,200 Tu peux faire autre chose juste pour le fun? 737 00:48:09,840 --> 00:48:13,280 Donnez-lui cette pièce et dites qui est pour lui d'acheter des oranges. 738 00:48:14,050 --> 00:48:15,620 Il aime l'orange. 739 00:48:19,021 --> 00:48:20,521 Je dirais. 740 00:48:37,510 --> 00:48:38,670 Hey vous... 741 00:48:40,640 --> 00:48:42,010 Vous m'avez bien entendu. 742 00:48:49,480 --> 00:48:51,370 Ce n'est pas pour se lever. 743 00:48:51,771 --> 00:48:53,871 Je te le dis, elle va bien. 744 00:48:55,250 --> 00:48:57,810 - En plein dans un trou comme ça ? - C'est vrai. 745 00:48:58,230 --> 00:49:01,110 Je plaisantais, je riais. 746 00:49:01,111 --> 00:49:02,111 � ? 747 00:49:03,510 --> 00:49:05,390 Qui pense-t-elle tromper ? 748 00:49:05,391 --> 00:49:06,391 Voir... 749 00:49:06,980 --> 00:49:08,900 elle a attendu deux ans jusqu'à ma libération. 750 00:49:09,170 --> 00:49:11,700 Est-ce que tu sais pourquoi? Je voulais me marier. 751 00:49:12,060 --> 00:49:13,900 �. Épouser un escroc comme moi. 752 00:49:14,400 --> 00:49:17,330 je ne croyais même pas jusqu'à ce que je le voie de mes propres yeux. 753 00:49:17,530 --> 00:49:19,000 Savez-vous ce qui l'a bouleversée ? 754 00:49:19,001 --> 00:49:20,801 Ce n'était pas le moment où je suis resté. 755 00:49:21,290 --> 00:49:23,280 il ne voulait pas que personne ne sache que je... 756 00:49:23,440 --> 00:49:26,130 vous savez, avait purgé sa peine. Et savez-vous pourquoi? 757 00:49:26,200 --> 00:49:28,300 Si nous devions avoir des enfants. 758 00:49:28,430 --> 00:49:30,980 Je vais lui dire de ne pas s'inquiéter. 759 00:49:31,880 --> 00:49:33,130 Que tu vas bien. 760 00:49:33,131 --> 00:49:35,131 Bien? Dire la vérité. 761 00:49:35,950 --> 00:49:39,800 Elle n'a pas peur de la vérité. Dis que je suis amer. 762 00:49:39,980 --> 00:49:42,290 Je sais que tu détestes avoir le bébé dans ce trou. 763 00:49:42,291 --> 00:49:43,991 Dis... Ah ! 764 00:50:04,290 --> 00:50:05,350 Qu'est-ce que c'était? 765 00:50:11,051 --> 00:50:12,200 Écoute... 766 00:50:12,490 --> 00:50:13,900 Ne dis pas ça. 767 00:50:14,460 --> 00:50:16,340 Dire que je lui ai dit de se séparer un chapeau et des gants. 768 00:50:17,350 --> 00:50:19,460 Il dira au revoir à cet endroit. 769 00:50:22,320 --> 00:50:23,999 Vous ne pouvez pas faire ça. 770 00:50:24,510 --> 00:50:25,800 non? 771 00:50:26,420 --> 00:50:28,420 Je vais la sortir de là. 772 00:50:28,730 --> 00:50:30,450 La visite est terminée, Rogers. 773 00:50:33,020 --> 00:50:35,890 Merci madame, merci beaucoup. 774 00:50:35,891 --> 00:50:38,860 N'oubliez pas de remercier la fille par les oranges. 775 00:50:39,160 --> 00:50:43,030 Je reviendrai. Je suis sûr que je peux vous aider. 776 00:50:43,060 --> 00:50:45,740 Merci. Merci beaucoup. 777 00:50:46,170 --> 00:50:48,570 Je sais que tu peux me faire un homme bien meilleur. 778 00:50:59,130 --> 00:51:03,740 Eh bien, alors elle a dit... 779 00:51:03,800 --> 00:51:07,000 écoute ici, marin, d'ici tu ne pars pas. 780 00:51:07,001 --> 00:51:08,001 Qu'a-t-il répondu ? 781 00:51:08,200 --> 00:51:09,800 Que pourriez-vous répondre d'autre ? 782 00:51:11,090 --> 00:51:13,450 Il avait laissé l'argent à bord. 783 00:51:13,860 --> 00:51:17,330 Saviez-vous que j'ai vécu une expérience similaire ? 784 00:51:19,760 --> 00:51:22,300 Vous devriez voir notre jardin. 785 00:51:22,301 --> 00:51:25,101 Il y avait des tulipes, des jonquilles et des marguerites. 786 00:51:25,180 --> 00:51:27,290 En parlant de vie de famille, les filles ? 787 00:51:27,160 --> 00:51:28,270 C'est comme ça que c'est fait. 788 00:51:29,330 --> 00:51:32,450 Alors, Eve, n'est-ce pas mieux ? qu'être seul ? 789 00:51:32,451 --> 00:51:35,600 Certainement manquer. Haskel. Je te suis vraiment reconnaissant. 790 00:51:35,601 --> 00:51:38,301 - J'essaierai de ne plus jamais te désobéir. - C'est vrai, Ève. 791 00:51:39,250 --> 00:51:41,760 prendre une chaise et rejoignez notre cercle. 792 00:51:47,740 --> 00:51:49,999 Maintenant je vais reprendre la lecture de 'Petites femmes'. 793 00:51:55,810 --> 00:51:57,460 Est-ce que cette horloge est bonne ? 794 00:51:57,720 --> 00:52:00,110 C'est la seule bonne chose ici. 795 00:52:00,111 --> 00:52:02,446 "Petites femmes", chapitre 3. 796 00:52:03,000 --> 00:52:06,980 'Jojo, où es-tu ?', cria Meg. à l'étage. 797 00:52:07,260 --> 00:52:09,340 'Ici', répondit-il à... 798 00:52:36,100 --> 00:52:39,230 Hé, qu'est-ce que tu crois que tu fais ? 799 00:52:39,580 --> 00:52:41,500 Quoi de neuf, camarade, jouer au soldat ? 800 00:52:41,501 --> 00:52:45,601 Hé, attends! Que fais-tu ici? 801 00:52:45,970 --> 00:52:47,880 Vous ne pouvez pas comprendre ? 802 00:52:52,560 --> 00:52:54,330 Les jours raccourcissent, tu ne penses pas? 803 00:52:57,210 --> 00:52:58,110 Dix. 804 00:52:58,640 --> 00:53:00,000 Je pense que c'est dix. 805 00:53:00,001 --> 00:53:02,501 Vous faites des heures supplémentaires, n'est-ce pas ? 806 00:53:03,340 --> 00:53:05,999 Le patron a dit qu'il voulait un mur à deux mètres du bâtiment. 807 00:53:06,210 --> 00:53:08,350 J'ai dit que je ne mange pas le rango sinon terminer le service. 808 00:53:08,351 --> 00:53:09,351 � ? 809 00:53:22,752 --> 00:53:23,952 Hey! 810 00:53:24,500 --> 00:53:25,800 Salut mec. 811 00:53:58,470 --> 00:54:00,000 Par ici, vite ! 812 00:54:06,820 --> 00:54:08,319 Enfile ça. 813 00:54:13,720 --> 00:54:15,999 Les as-tu vus? Ils sont en route. 814 00:54:16,685 --> 00:54:19,999 Et nous aussi. Mets-le au tableau, ma fille. 815 00:54:34,000 --> 00:54:36,800 'Les chevaliers se sont bientôt rafraîchis, ils l'ont remercié...' 816 00:54:36,801 --> 00:54:40,101 '... et ils ont continué leur heureux voyage, sans même remarquer la différence,' 817 00:54:40,700 --> 00:54:43,000 Parce qu'il y avait tellement de têtes chou similaire dans le monde 818 00:54:43,001 --> 00:54:45,301 'que personne n'a remarqué.' 819 00:54:48,640 --> 00:54:50,350 '...Personne n'a remarqué.' 820 00:54:52,650 --> 00:54:53,660 Veille. 821 00:54:54,410 --> 00:54:55,390 Veille. 822 00:54:56,210 --> 00:54:58,720 - Oui, mademoiselle. Haskel. - Pouvez-vous vous asseoir et écouter? 823 00:54:58,990 --> 00:55:00,300 Oui, mademoiselle. Haskel. 824 00:55:07,150 --> 00:55:09,220 Donc où en étions-nous? 825 00:55:09,630 --> 00:55:11,880 'Personne n'a remarqué.' 826 00:55:12,081 --> 00:55:13,281 quelle? 827 00:55:14,650 --> 00:55:15,649 Ah oui. 828 00:55:15,650 --> 00:55:18,050 Arrêtez-vous là-bas. cela n'a aucun sens tu t'y impliques. 829 00:55:18,650 --> 00:55:20,849 Tu voulais voir Eve, n'est-ce pas ? 830 00:55:20,850 --> 00:55:22,849 Eh bien, je vais vous conduire à elle. 831 00:55:22,950 --> 00:55:25,530 "Il était avec une grande impatience 'cette hauteur,' 832 00:55:25,610 --> 00:55:28,510 'puis il a monté le poulain, qui l'accompagnait toujours...' 833 00:55:28,730 --> 00:55:30,690 'et a couru au château pour voir ce qui restait. 834 00:55:30,691 --> 00:55:31,691 Regarder par-dessus la clôture 835 00:55:31,692 --> 00:55:35,100 '... il a vu la reine de ses affections pour cueillir des fleurs dans ton jardin.' 836 00:55:35,560 --> 00:55:37,500 '' Voulez-vous me donner une rose,? il a dit.' 837 00:55:37,501 --> 00:55:39,600 'Tu dois venir le chercher. Je ne peux pas venir à toi,' 838 00:55:39,601 --> 00:55:42,000 ''Ce ne serait pas bien,'' dit-elle gentiment. 839 00:55:42,320 --> 00:55:46,300 'Il a essayé de sauter la clôture, mais ça semblait aller de plus en plus haut...' 840 00:55:46,340 --> 00:55:47,239 Qu'est-ce que c'est? 841 00:55:47,340 --> 00:55:49,839 C'est juste une voiture qui passe dans la rue, MME. Haskel. 842 00:55:49,840 --> 00:55:52,450 - Non, ça semble plus proche... 843 00:55:52,451 --> 00:55:54,251 Il y a quelqu'un à l'entrée. 844 00:55:56,210 --> 00:55:57,700 En ce moment? 845 00:55:59,100 --> 00:56:00,700 Mademoiselle Williams est à New York. 846 00:56:01,190 --> 00:56:03,770 Il a dit qu'il ne reviendrait pas avant... 847 00:56:04,120 --> 00:56:07,199 - Qu'est-ce? - Mademoiselle. Darrow. Lyda Darrow. 848 00:56:07,200 --> 00:56:09,400 Mais qui aurait pensé, Mme. Darrow. 849 00:56:11,600 --> 00:56:13,820 Où est-elle? Veille! 850 00:56:13,960 --> 00:56:15,950 - Je veux voir Eve Haron. - Je suis là, chérie. 851 00:56:16,540 --> 00:56:17,550 Qu'est-ce que ça veut dire? 852 00:56:17,551 --> 00:56:19,500 - Allez, ma fille, vite ! - Attendez! 853 00:56:20,130 --> 00:56:22,999 - Garçon, c'est la prison. - Je viens de sortir de là. 854 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Pensez-vous qu'il va ouvrir son bec, Appelez la police? 855 00:56:25,001 --> 00:56:26,700 - Vous ne pouvez pas. J'ai coupé les fils. - C'est comme ça que c'est fait. 856 00:56:26,701 --> 00:56:28,999 n'ira pas loin avant d'être rattrapé. 857 00:56:29,480 --> 00:56:32,160 - Ne te tais pas. - Eh bien, je ne le ferai pas. 858 00:56:32,161 --> 00:56:33,161 Oh non? 859 00:56:33,400 --> 00:56:35,200 Eve, ayez une porte avec un cadenas ici ? 860 00:56:35,201 --> 00:56:37,301 - A! Par ici. -Lorraine ! 861 00:56:37,630 --> 00:56:41,200 - Dit, ma fille. - Vous ne pouvez pas faire ça. Laisse-moi partir ! 862 00:56:41,200 --> 00:56:43,760 - Aide-moi... - Jetez-le dedans ! 863 00:56:43,850 --> 00:56:45,990 - C'est un outrage! - Je suis désolé, mais il n'y a pas d'autre moyen. 864 00:56:46,410 --> 00:56:48,900 - Allez, Eve, cours. - Et mon manteau ? 865 00:56:48,901 --> 00:56:51,501 - Il n'y a pas de temps, allons-y ! - Va-t'en, ma fille. 866 00:56:53,030 --> 00:56:54,529 Fais-moi sortir d'ici! 867 00:56:54,530 --> 00:56:58,630 - Lorraine, Molly, ouvrez la porte. - Je ne peux pas. Il a pris la clé. 868 00:57:10,900 --> 00:57:13,490 - Tu vas bien, chérie ? - Ouais. 869 00:57:15,645 --> 00:57:19,155 - Es-tu content de me voir ? - Bien sur que je le suis. 870 00:57:21,010 --> 00:57:22,200 Mon chéri... 871 00:57:26,590 --> 00:57:28,330 Vous pleurez. 872 00:57:29,531 --> 00:57:30,999 Je ne suis pas, non. 873 00:57:32,800 --> 00:57:34,300 Merci pour les oranges. 874 00:57:39,070 --> 00:57:41,980 Quelle direction dois-je prendre ? Où allons-nous? 875 00:57:42,410 --> 00:57:45,200 Partout. nous allons nous cacher dans la brousse jusqu'au matin. 876 00:57:45,201 --> 00:57:47,809 - Cacher pourquoi ? - C'est plus facile comme ça. 877 00:57:47,910 --> 00:57:49,800 Le matin, il est plus facile d'entrer dans la ville avec le trafic. 878 00:57:49,801 --> 00:57:51,400 Ville? N'allons-nous pas vers le nord ? 879 00:57:51,401 --> 00:57:52,701 Avec les routes bloquées 880 00:57:52,702 --> 00:57:54,700 et tu les prends avec ma photo? 881 00:57:54,701 --> 00:57:57,180 Photo pourquoi ? Pour s'être enfui d'une cabane ? 882 00:57:57,290 --> 00:57:58,999 Je ne peux pas prendre le risque. 883 00:57:59,790 --> 00:58:02,000 Ça me va. Je ne me plains pas. 884 00:58:02,290 --> 00:58:04,789 Même s'ils me renvoient, allons-y. 885 00:58:04,790 --> 00:58:07,500 que diriez-vous de la forêt là-haut à gauche ? 886 00:58:08,901 --> 00:58:10,201 Parfait. 887 00:58:29,210 --> 00:58:30,530 Allez, ma fille. 888 00:58:34,710 --> 00:58:36,460 Ne viens-tu pas avec nous ? 889 00:58:36,461 --> 00:58:37,900 Non, je vais rester ici. 890 00:58:38,020 --> 00:58:39,950 Allez, tu ne pourras pas te reposer à l'intérieur de la voiture. 891 00:58:39,951 --> 00:58:41,251 Ça ira. 892 00:58:41,440 --> 00:58:44,540 - Tiens, Ève. - Je pars. 893 00:58:45,750 --> 00:58:47,980 - J'espère que tu pourras dormir. - Laisse le moi. 894 00:58:59,930 --> 00:59:02,580 - Allez, ma fille, tu ferais mieux de t'allonger. - Je vais bien. 895 00:59:02,650 --> 00:59:05,440 Faites ce qu'on me dit. Faut faire attention. 896 00:59:05,740 --> 00:59:07,300 C'est vrai, colonel. 897 00:59:14,380 --> 00:59:17,160 Hé, et vous ? Je n'ai pas besoin des deux couvertures. 898 00:59:17,161 --> 00:59:19,361 Ne vous inquiétez pas pour moi. 899 00:59:19,300 --> 00:59:22,220 Je vais bien. Je vais rester éveillé un moment et avoir une fumée. 900 00:59:22,621 --> 00:59:25,000 D'accord, ma fille ? - Sûr. 901 00:59:27,840 --> 00:59:29,400 Tu sais quoi, chérie ? 902 00:59:30,040 --> 00:59:32,200 Je parie qu'il sera ton visage. 903 00:59:32,701 --> 00:59:33,999 � ? 904 00:59:34,750 --> 00:59:38,140 S'il me ressemble, je le renverrai et j'ai un bébé chinois. 905 00:59:41,370 --> 00:59:43,310 Que pensez-vous qu'il sera quand grandir ? 906 00:59:44,710 --> 00:59:47,320 - Eh bien, si ça ne tient qu'à moi... - Ce ne sera pas le cas, c'est certain. 907 00:59:48,140 --> 00:59:49,830 Eh bien, à mon avis, je... 908 00:59:49,831 --> 00:59:51,731 J'aimerais que vous appreniez quelque chose. 909 00:59:55,010 --> 00:59:56,610 Tu sais ce que je veux dire. 910 00:59:58,760 --> 01:00:00,900 quand j'étais petit J'étais fou d'être pompier. 911 01:00:02,140 --> 01:00:04,999 Il ne sera pas pompier. C'est trop dangereux. 912 01:00:06,200 --> 01:00:08,670 En plus de quoi, il serait trop petit. 913 01:00:09,330 --> 01:00:11,000 Mais ça va grandir, non ? 914 01:00:12,601 --> 01:00:13,801 C'est comme. 915 01:00:14,902 --> 01:00:17,200 - Mon chéri. - Ouais? 916 01:00:18,050 --> 01:00:21,000 - Tu crois qu'on va lui dire ? - Compter quoi ? 917 01:00:21,001 --> 01:00:24,500 Vous savez, à propos de nous. De prison. 918 01:00:25,470 --> 01:00:28,170 non. Nous ne vous le dirons jamais. 919 01:00:31,030 --> 01:00:33,000 Chérie, dis-moi quelque chose. 920 01:00:33,001 --> 01:00:35,300 Quand j'étais là-bas et que tu étais... 921 01:00:35,301 --> 01:00:36,501 vous savez... 922 01:00:36,880 --> 01:00:38,900 je pouvais sentir qui pensait à toi ? 923 01:00:39,380 --> 01:00:41,170 Il fallait que ça ait du sens. 924 01:00:41,171 --> 01:00:43,271 même si je portais un pelage très épais. 925 01:00:44,010 --> 01:00:45,350 Allez, mon cher... 926 01:00:54,600 --> 01:00:56,800 - Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ? - Je pensais que... 927 01:00:56,970 --> 01:00:58,400 J'espérais que je t'aurais cherché. 928 01:00:58,401 --> 01:01:00,200 Mais trois jours ont passé. 929 01:01:05,060 --> 01:01:06,600 Ça fait une heure que tu as appelé. 930 01:01:06,900 --> 01:01:08,000 Vais-je rappeler ? 931 01:01:08,001 --> 01:01:09,701 Ils ont dit qu'ils rappelleraient. 932 01:01:13,250 --> 01:01:14,999 C'est par orgueil qu'elle n'est pas venue me voir. 933 01:01:15,000 --> 01:01:16,450 Dommage que je n'y ai pas pensé 934 01:01:16,451 --> 01:01:18,551 avant de dire qu'elle n'était pas à la hauteur. 935 01:01:20,210 --> 01:01:22,500 - Je suis désolé pour ce que j'ai dit, Don. - Hum ? 936 01:01:22,820 --> 01:01:24,380 Non, vous avez raison. 937 01:01:24,920 --> 01:01:26,900 Et pire encore. 938 01:01:27,550 --> 01:01:29,810 Ce n'est pas pourquoi que tu as combattu, Don. 939 01:01:29,980 --> 01:01:32,000 - Elle vous a menti. - Que je savais. 940 01:01:32,001 --> 01:01:34,800 Et je m'en foutais. Est-ce que tu sais pourquoi? 941 01:01:35,010 --> 01:01:38,000 Je pensais que tu m'aimais tellement ne supportait pas de me voir partir. 942 01:01:38,001 --> 01:01:40,230 Oui, apparemment c'était ça. 943 01:01:40,810 --> 01:01:42,400 Maintenant, je comprends. 944 01:01:46,770 --> 01:01:47,810 Ouais? 945 01:01:47,811 --> 01:01:49,211 Oui quoi? 946 01:01:49,850 --> 01:01:51,849 - Quelle est la plaque d'immatriculation de la voiture ? - J'ai déjà dit... 947 01:01:51,850 --> 01:01:54,250 � 1C-9998. 948 01:01:54,251 --> 01:01:57,900 � 1C-9998. 949 01:01:57,910 --> 01:01:59,300 Des nouvelles? 950 01:02:04,260 --> 01:02:05,800 Je rappellerai. 951 01:02:06,840 --> 01:02:08,170 Je ne peux pas le prendre. 952 01:02:08,520 --> 01:02:10,800 - Où allez-vous? - Je ne sais pas, chef. 953 01:02:10,801 --> 01:02:13,801 Je ne peux pas rester ici. Elle pourrait être... 954 01:02:13,802 --> 01:02:15,302 qui sait ce qui aurait pu arriver. 955 01:02:28,000 --> 01:02:29,700 C'était immobile. 956 01:02:35,400 --> 01:02:37,999 - Il était là. - Mais tu respirais, n'est-ce pas ? 957 01:02:38,940 --> 01:02:41,800 - Je ne savais pas. - Qu'allons nous faire maintenant? 958 01:02:51,000 --> 01:02:52,301 Mon chéri... 959 01:02:52,302 --> 01:02:54,402 - Quoi? - Je ne sais pas quoi faire. 960 01:02:55,630 --> 01:02:58,170 écoute fille, sortez par cette porte. 961 01:02:58,420 --> 01:03:00,190 Retournez à la cabane, à n'importe où. 962 01:03:00,191 --> 01:03:03,000 Sortir. cela n'a aucun sens nous allons tous les deux à la canne. 963 01:03:03,160 --> 01:03:06,600 Peut-être qu'il n'est pas mort. Quand elle revient avec le papier... 964 01:03:07,790 --> 01:03:10,500 si vous voyez les gros titres nous ne la reverrons jamais. 965 01:03:10,600 --> 01:03:13,370 C'est le cas, mais tu ne peux pas la blâmer. 966 01:03:13,371 --> 01:03:15,171 Je ne te blâme pas. 967 01:03:18,172 --> 01:03:19,372 Bien... 968 01:03:20,870 --> 01:03:22,560 Je pense qu'on devrait y aller. 969 01:03:22,790 --> 01:03:24,800 - Jusqu'où? - Partout. 970 01:03:25,030 --> 01:03:26,380 Fuyez en courant. 971 01:03:34,481 --> 01:03:38,000 Écoute, s'ils t'attrapent, dis que c'était moi. 972 01:03:39,280 --> 01:03:40,800 Dis que je t'ai forcé. 973 01:03:40,910 --> 01:03:42,820 Dis que je t'ai créé. 974 01:03:42,520 --> 01:03:44,999 Êtes-vous OK? 975 01:03:46,500 --> 01:03:49,700 non. Mais j'aimerais qu'on me demande. 976 01:03:50,040 --> 01:03:51,790 Laisse moi entrer. 977 01:03:58,860 --> 01:04:00,200 Où sont les journaux ? 978 01:04:01,530 --> 01:04:04,240 Ne t'inquiète pas. Elle sait tout. 979 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Il est mort? - Il était vivant ce matin, mais... 980 01:04:07,401 --> 01:04:08,901 en état critique. 981 01:04:09,840 --> 01:04:11,650 Ils sont derrière vous. Besoin de fuir. 982 01:04:11,651 --> 01:04:13,851 Jusqu'où? Nous n'avons pas un sou. 983 01:04:14,440 --> 01:04:17,760 Il y a de l'argent ici assez pour sortir de la ville. 984 01:04:17,761 --> 01:04:20,000 - Où est ta voiture? - Garé au coin. 985 01:04:20,430 --> 01:04:22,350 Calculez le risque que vous avez pris revenir ici? 986 01:04:22,351 --> 01:04:23,950 Penses-tu que je partirais sans te le dire ? 987 01:04:23,951 --> 01:04:25,851 Nous sommes prévenus. Maintenant, il vaut mieux y aller. 988 01:04:25,852 --> 01:04:26,852 C'est bon. 989 01:04:27,840 --> 01:04:29,240 Bonne chance. 990 01:04:29,890 --> 01:04:32,400 Chérie et je serai reconnaissant pour le reste de ta vie. 991 01:04:32,401 --> 01:04:35,501 Ne me remercie pas. Je ne sais pas quoi... 992 01:04:36,440 --> 01:04:38,600 Chut. silence. 993 01:04:40,630 --> 01:04:42,370 Je pense que le moment est venu. 994 01:04:53,510 --> 01:04:56,100 Allez, Rogers. Ouvert bientôt. 995 01:05:06,850 --> 01:05:08,120 Il n'est pas ici. 996 01:05:08,121 --> 01:05:09,121 non? 997 01:05:09,260 --> 01:05:10,650 Ouvrez ensuite la porte. 998 01:05:10,651 --> 01:05:13,500 - Qu'est-ce que tu lui veux ? - Rien de spécial. 999 01:05:13,501 --> 01:05:18,200 Pour s'évader de prison et tuer un garde, c'est tout. 1000 01:05:19,700 --> 01:05:21,470 Décidez-vous bientôt, Rogers ! 1001 01:05:22,030 --> 01:05:24,800 Si nous entrons, la force nous épargnera� les frais d'un procès. 1002 01:05:24,801 --> 01:05:26,401 Et je vais pour avoir tué un garde. 1003 01:05:26,402 --> 01:05:27,800 Mieux vaut ouvrir. 1004 01:05:27,801 --> 01:05:29,201 Certainement pas. 1005 01:05:39,580 --> 01:05:42,460 D'accord, je pars maintenant. 1006 01:05:43,070 --> 01:05:45,300 Mais ils ont tort à propos du type mort. 1007 01:05:45,301 --> 01:05:46,600 Sortez bientôt! 1008 01:05:46,740 --> 01:05:48,850 - Avec certitude. - Mon chéri! 1009 01:05:48,851 --> 01:05:51,001 Calmer. Contrôle-toi. 1010 01:05:51,990 --> 01:05:54,800 Chérie, écoute... Je veux te dire quelque chose... 1011 01:05:54,801 --> 01:05:57,589 Attends, je dois te dire... 1012 01:05:56,990 --> 01:05:59,489 Chérie... tu ne peux pas... 1013 01:05:59,490 --> 01:06:02,700 Vous ne pouvez pas faire ça. Tu ne peux pas me laisser seul. 1014 01:06:02,701 --> 01:06:05,600 Ecoute, dans moins d'un mois vous pouvez m'envoyer à la chaise. 1015 01:06:05,601 --> 01:06:08,500 Je dois sortir de toute façon. C'est plus facile pour vous ainsi. 1016 01:06:08,610 --> 01:06:11,460 Dis que je t'ai forcé. Ça me facilite la tâche, c'est tout. 1017 01:06:11,461 --> 01:06:13,661 S'il te plaît... S'il vous plaît Eve. 1018 01:06:13,662 --> 01:06:14,662 S'il te plaît. 1019 01:06:15,560 --> 01:06:17,260 Faites ça pour moi, s'il vous plaît. 1020 01:06:17,670 --> 01:06:18,580 S'il te plaît. 1021 01:06:23,400 --> 01:06:24,550 Mon chéri... 1022 01:06:30,910 --> 01:06:32,680 Tu ferais mieux de ne pas regarder. 1023 01:06:34,850 --> 01:06:36,810 Prenez l'escalier de secours à l'étage supérieur. 1024 01:07:28,070 --> 01:07:29,580 Ils sont morts. 1025 01:07:40,020 --> 01:07:41,500 Très bien, ma fille. 1026 01:07:41,800 --> 01:07:43,110 Allons-y. 1027 01:07:48,740 --> 01:07:51,550 Mais monsieur, je pense pour passer par dessus. 1028 01:07:51,551 --> 01:07:54,251 - Je ne viole pas les lois. - Qu'allez-vous gagner en la poursuivant ? 1029 01:07:54,300 --> 01:07:56,800 Tu sais aussi bien que moi qu'elle n'est pas une criminelle. 1030 01:07:56,801 --> 01:07:59,100 - A aidé un tueur à s'échapper. - C'était peut-être forcé. 1031 01:07:59,320 --> 01:08:00,590 Forcé? 1032 01:08:00,720 --> 01:08:02,600 Pensez-vous que je vais faire face ces journalistes à l'extérieur 1033 01:08:02,601 --> 01:08:03,901 avec une telle déclaration? 1034 01:08:03,902 --> 01:08:05,102 non. 1035 01:08:05,000 --> 01:08:06,470 Mais elle peut. 1036 01:08:06,700 --> 01:08:08,600 si elle dit qui a été victime d'une tromperie... 1037 01:08:08,601 --> 01:08:09,601 Très bien... 1038 01:08:10,002 --> 01:08:11,999 Tant que vous signez une déclaration le soutenant. 1039 01:08:12,050 --> 01:08:13,780 Envoyez Mademoiselle. Darrow entre. 1040 01:08:13,870 --> 01:08:16,700 M. Ryan, peut-être que si nous parlions avec elle seule... 1041 01:08:17,290 --> 01:08:19,160 Ça vous dérange si je parle ? 1042 01:08:19,161 --> 01:08:21,861 Très bien. Je n'ai rien contre. 1043 01:08:23,950 --> 01:08:25,800 Je ne veux pas fabriquer de choses plus difficile qu'ils ne le sont déjà. 1044 01:08:25,801 --> 01:08:27,101 Je sais. 1045 01:08:30,680 --> 01:08:33,250 - Hé, monsieur. Ryan? - Rien à déclarer pour le moment. 1046 01:08:39,970 --> 01:08:41,800 J'ai pensé que ça pourrait aider... 1047 01:08:43,170 --> 01:08:44,999 Lyda, 1048 01:08:46,080 --> 01:08:48,000 le promoteur a accepté faire une déclaration. 1049 01:08:48,740 --> 01:08:50,660 Pas grand chose. C'est plutôt à lui d'en être sûr. 1050 01:08:50,661 --> 01:08:53,900 dis juste qu'ils t'ont forcé, t'as forcé... 1051 01:08:54,480 --> 01:08:55,650 pour les emporter dans votre voiture. 1052 01:08:55,651 --> 01:08:57,000 Je sais. C'est ce qu'ils ont dit. 1053 01:08:57,101 --> 01:09:00,030 - Qui? - Je ne sais pas... la police... 1054 01:09:00,031 --> 01:09:01,431 quelqu'un là-bas. 1055 01:09:01,432 --> 01:09:05,210 Eh bien pourquoi pas? Cela ne leur fera pas de mal... maintenant. 1056 01:09:05,400 --> 01:09:09,410 - De plus, selon la loi, ils sont des criminels. - Les criminels? 1057 01:09:09,730 --> 01:09:11,450 Si ce sont des criminels, qu'en est-il de moi ? 1058 01:09:11,520 --> 01:09:14,420 Je sais qu'ils ont enfreint la loi, mais de manière positive. 1059 01:09:14,480 --> 01:09:16,150 Ils n'ont rien demandé. 1060 01:09:16,380 --> 01:09:18,660 Tout ce qu'ils voulaient, c'était vivre et... 1061 01:09:18,830 --> 01:09:20,800 travailler et vivre ensemble. 1062 01:09:21,010 --> 01:09:24,670 était amoureux, vraiment amoureux. 1063 01:09:25,080 --> 01:09:27,800 Comme ils ne le pouvaient pas, ils ont préféré mourir, c'est tout. 1064 01:09:27,801 --> 01:09:28,801 Enfiler, 1065 01:09:29,030 --> 01:09:32,200 elle allait avoir un bébé. C'était pour ça qu'elle se battait. 1066 01:09:30,870 --> 01:09:34,710 Les deux l'étaient. Pour donner une chance au bébé. 1067 01:09:34,711 --> 01:09:37,330 Elle aurait fait n'importe quoi. Je n'avais pas peur. 1068 01:09:37,331 --> 01:09:38,631 Je l'aurais suivi partout où il allait, 1069 01:09:38,632 --> 01:09:40,132 et quand il a sauté par la fenêtre... 1070 01:09:45,320 --> 01:09:47,180 Je ne peux rien leur reprocher. 1071 01:09:49,730 --> 01:09:51,240 Et ce ne sera pas le cas. 1072 01:09:51,730 --> 01:09:53,400 Peu importe ce qui se passe. 1073 01:09:53,710 --> 01:09:54,999 Pas maintenant. 1074 01:09:55,460 --> 01:09:56,700 Tu peux.... 1075 01:09:58,050 --> 01:10:01,200 C'est, nous... 1076 01:10:01,201 --> 01:10:02,201 nous pouvons... 1077 01:10:04,230 --> 01:10:05,810 nous trouverons un moyen. 1078 01:10:07,470 --> 01:10:08,430 Plus tard... 1079 01:10:09,710 --> 01:10:11,200 allons-y. 1080 01:10:11,700 --> 01:10:13,180 Qu'en est-il de? 1081 01:10:14,750 --> 01:10:16,890 Je pense que nous sommes prêts maintenant. 1082 01:10:19,991 --> 01:10:22,591 Tu es tout à fait un gars. 1083 01:10:26,000 --> 01:10:36,000 Légendes : Luís Filipe Bernardes 82650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.