Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:08,047
Légendes : Luís Filipe Bernardes
2
00:01:09,048 --> 00:01:11,158
Qu'est ce que tu regardes?
3
00:01:13,287 --> 00:01:14,975
Les pommiers en fleurs.
4
00:01:21,665 --> 00:01:22,924
Regarde moi.
5
00:01:24,525 --> 00:01:25,999
Bonjour.
6
00:01:26,100 --> 00:01:27,543
Bonjour.
7
00:01:54,080 --> 00:01:55,070
Cigarette?
8
00:01:56,288 --> 00:01:57,818
Allumez-le pour moi.
9
00:02:12,104 --> 00:02:14,252
Je voulais que le maintenant dure pour toujours.
10
00:02:15,446 --> 00:02:17,433
Un éternel maintenant.
11
00:02:17,705 --> 00:02:20,987
Pas d'hier ni de demain...
12
00:02:32,051 --> 00:02:34,726
Mais allez-y... maintenant.
13
00:02:35,427 --> 00:02:36,827
À l'heure actuelle.
14
00:02:41,239 --> 00:02:44,806
- Il est tard.
- Laisse-moi finir cette cigarette.
15
00:03:00,807 --> 00:03:03,307
- Je déteste 'bonne nuit'.
- Moi aussi.
16
00:03:03,308 --> 00:03:07,008
Mais si nous continuons comme ça
ce sera toujours comme ça.
17
00:03:07,009 --> 00:03:08,843
- S'il te plait chéri.
- Pourquoi?
18
00:03:06,844 --> 00:03:12,800
Je t'aime.
Je veux que tout le monde sache.
19
00:03:12,801 --> 00:03:14,601
- Je ne comprends pas pourquoi...
- Pas maintenant.
20
00:03:14,602 --> 00:03:18,800
- Demain peut-être, mais pas maintenant.
- Mais chérie...
21
00:03:18,901 --> 00:03:20,400
Bonne nuit chérie.
22
00:03:28,010 --> 00:03:29,956
FACULTÉ D'ARGILE
23
00:03:38,476 --> 00:03:40,490
cours en cours
Mécanique - Pr. Ellis.
24
00:03:40,489 --> 00:03:43,500
Ça va être dangereux, mais nous ne les attacherons pas.
25
00:03:43,501 --> 00:03:44,999
Alors...
26
00:03:45,589 --> 00:03:48,700
Ils sont prêts à partir.
Bonne chance.
27
00:03:52,878 --> 00:03:56,977
Le couple s'est mis à l'envers
en route mais ne tomba pas.
28
00:03:57,094 --> 00:03:58,765
Ils n'avaient rien à retenir.
29
00:04:00,451 --> 00:04:04,365
Ce qui les retenait était ce qui en physique
appelée force centripète.
30
00:04:06,850 --> 00:04:09,194
Pour ce principe, nous avons une équation.
31
00:04:10,755 --> 00:04:12,471
Des questions sur le parcours ?
32
00:04:12,672 --> 00:04:13,672
Ouais?
33
00:04:13,973 --> 00:04:16,600
La dame devra revenir
marcher à la maison?
34
00:04:21,024 --> 00:04:22,215
JE...
35
00:04:22,494 --> 00:04:24,780
Honnêtement, je ne sais pas, Mme. Darrow.
36
00:04:26,784 --> 00:04:28,847
Je vais donner l'équation de cette action.
37
00:04:29,948 --> 00:04:31,348
Vous pouvez copier.
38
00:04:32,376 --> 00:04:35,800
'F' de force égale à 'm', masse corporelle...
39
00:04:37,080 --> 00:04:38,707
multiplié par...
40
00:04:39,402 --> 00:04:41,377
Le doyen souhaite vous parler, M. Ellis.
41
00:04:41,378 --> 00:04:44,380
- À présent?
- Il a dit que c'était très important.
42
00:04:56,787 --> 00:04:58,157
Vous pouvez continuer à travailler.
43
00:05:02,531 --> 00:05:05,356
Salut Ellis.
Vous pouvez entrer.
44
00:05:07,057 --> 00:05:08,257
Ellis...
45
00:05:09,943 --> 00:05:11,900
Je trouve cela très embarrassant.
46
00:05:13,401 --> 00:05:14,801
Je suis vraiment désolé.
47
00:05:14,802 --> 00:05:17,886
- Tu aurais du me le dire.
- Je te l'ai dis?
48
00:05:16,964 --> 00:05:18,940
Sûr.
49
00:05:20,541 --> 00:05:23,800
Excuse-moi.
C'était en fait ma faute.
50
00:05:23,801 --> 00:05:27,586
Avec certitude. Chercher un autre emploi
être embauché ici?
51
00:05:28,228 --> 00:05:30,000
- Comme ça?
- Ce travail.
52
00:05:30,001 --> 00:05:32,100
Cette chose sur la côte ouest.
53
00:05:32,596 --> 00:05:33,488
Oh...
54
00:05:36,172 --> 00:05:39,300
Eh bien, ils ont accepté votre demande.
55
00:05:40,023 --> 00:05:42,000
- Est-ce que le travail est le mien ?
- Allez, assieds-toi.
56
00:05:44,480 --> 00:05:48,598
Écoutez ici, Ellis.
Que ce passe-t-il?
57
00:05:48,599 --> 00:05:52,099
- J'imagine que vous aimez travailler ici.
- Oui Monsieur.
58
00:05:52,171 --> 00:05:55,741
Comparé votre position ici
avec ce travail de second ordre ?
59
00:05:55,742 --> 00:05:56,742
Oui Monsieur.
60
00:05:56,579 --> 00:05:59,600
Alors naturellement tu préfères
votre travail ici.
61
00:06:00,801 --> 00:06:02,101
Non monsieur.
62
00:06:03,674 --> 00:06:05,874
Je ne comprends pas.
Pourquoi pas?
63
00:06:06,075 --> 00:06:07,275
Bien...
64
00:06:10,132 --> 00:06:12,289
- Je ne sais pas.
- Vous ne savez pas.
65
00:06:13,763 --> 00:06:16,999
- Alors ça ne peut pas signifier grand-chose.
- Oh, ça veut dire oui.
66
00:06:17,983 --> 00:06:21,400
Ellis, ne réalises-tu pas que ce que tu dis
n'a-t-il pas de sens ?
67
00:06:21,775 --> 00:06:23,237
Oui, ce n'est vraiment pas le cas.
68
00:06:23,375 --> 00:06:26,250
Mais c'est ridicule.
Vous ne pouvez pas adopter cette attitude.
69
00:06:26,251 --> 00:06:29,500
besoin de se conformer
prendre la responsabilité.
70
00:06:29,501 --> 00:06:32,612
- Pourquoi?
- Pourquoi? Eh bien, parce que... parce que...
71
00:06:33,057 --> 00:06:34,651
Parce que c'est ce que tout le monde fait.
72
00:06:35,458 --> 00:06:38,540
je ne trouve pas ces choses là
ce que tout le monde fait.
73
00:06:39,276 --> 00:06:42,500
Je ne pense pas que la plupart des gens
fais ce que tu veux vraiment.
74
00:06:42,828 --> 00:06:44,500
Ils font ce qu'ils ont à faire.
75
00:06:44,739 --> 00:06:47,800
Mais regarde,
Je n'ai pas à rester ici pour enseigner.
76
00:06:47,801 --> 00:06:49,900
Vous n'avez même pas besoin d'y aller.
77
00:06:50,161 --> 00:06:51,547
Mais je veux.
78
00:06:54,748 --> 00:06:55,948
Très bien.
79
00:06:57,049 --> 00:06:58,400
Gardez votre emploi.
80
00:06:58,580 --> 00:07:02,200
Oh oui, les copies,
Alors je t'enverrai.
81
00:07:33,801 --> 00:07:35,401
Bonjour compagnon.
82
00:07:44,175 --> 00:07:45,587
Vous pouvez entrer.
83
00:07:45,588 --> 00:07:46,588
Salut.
84
00:07:47,178 --> 00:07:49,777
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- Rien... Tout !
85
00:07:49,778 --> 00:07:53,200
- Oh chérie.
- Attends, qu'est-ce que c'est ?
86
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
- Êtes-vous devenu fou?
- Si je restais. Prenons le p�.
87
00:07:55,701 --> 00:07:57,500
- Où?
- Va-t-en d'ici.
88
00:07:57,501 --> 00:07:58,501
- Moi aussi?
- HM hm.
89
00:07:58,502 --> 00:08:01,100
- super. Je vais chercher mon chapeau.
- Vous n'avez pas besoin, vous n'avez besoin de rien.
90
00:08:01,101 --> 00:08:02,101
Rien que nous deux.
91
00:08:02,102 --> 00:08:05,102
- C'est quoi cette histoire ?
- Tu ne devineras jamais.
92
00:08:05,103 --> 00:08:07,700
- C'est ton anniversaire.
- Viens, assieds-toi.
93
00:08:07,701 --> 00:08:10,401
Non, tiens-toi ici contre le mur.
94
00:08:12,002 --> 00:08:15,102
Qu'est-ce que c'est, est-ce que ça va me tuer ?
95
00:08:15,819 --> 00:08:18,184
je vais te poser une question
et cette fois je veux une réponse.
96
00:08:18,393 --> 00:08:20,900
Pas d'évasion, pas de fuite.
Réponds vite.
97
00:08:21,122 --> 00:08:23,307
Très bien, jeune fille,
répond oui ou non.
98
00:08:24,038 --> 00:08:25,705
Veux-tu m'épouser?
99
00:08:25,934 --> 00:08:27,559
Oui ou non.
100
00:08:30,341 --> 00:08:33,999
- Allez, pas de chichi.
- Mais quel genre de mariage ?
101
00:08:34,000 --> 00:08:37,200
Je ne peux pas accepter sans savoir
tu veux quel modèle.
102
00:08:38,223 --> 00:08:39,925
Peut-être se détendre un peu...
103
00:08:41,126 --> 00:08:44,426
C'est vrai.
Mais pas de trucs, hein ?
104
00:08:44,540 --> 00:08:46,800
Oui Monsieur. Veuillez m'accompagner.
105
00:08:46,801 --> 00:08:48,900
Nous avons de beaux modèles importés.
106
00:08:48,910 --> 00:08:51,200
- C'est domestique.
- Ce ne sont pas si audacieux, bien sûr.
107
00:08:51,201 --> 00:08:52,820
Je vais vous montrer le catalogue.
108
00:08:54,288 --> 00:08:57,000
Regarde, c'est le mariage
ménage le plus populaire.
109
00:08:57,127 --> 00:09:00,500
Couple travaillant dur.
Jeune garçon plein de bossa.
110
00:09:00,647 --> 00:09:02,300
Voyez-les construire leur petite maison.
111
00:09:02,301 --> 00:09:05,401
Ce point est le taille-crayon
pour faire le calcul.
112
00:09:05,402 --> 00:09:06,600
Je ne.
113
00:09:06,830 --> 00:09:08,915
Peut-être que celui-ci vous plaît.
114
00:09:09,219 --> 00:09:11,150
Ça s'appelle "La vie est une fête".
115
00:09:11,151 --> 00:09:14,012
� pour les jeunes si amoureux
que les mots ne peuvent décrire.
116
00:09:14,013 --> 00:09:16,613
rencontres en public,
pour le plus grand plaisir des amis.
117
00:09:16,614 --> 00:09:19,356
Mais ils voient des étoiles en privé.
118
00:09:19,357 --> 00:09:20,557
Aimes-tu?
119
00:09:20,958 --> 00:09:23,999
En ce moment, leur vie privée
J'aime énormément.
120
00:09:24,812 --> 00:09:27,115
Oui ou non?
Serez-vous moi?
121
00:09:27,116 --> 00:09:29,516
- Honnêtement?
- Très honnêtement.
122
00:09:29,796 --> 00:09:32,955
partout où nous commençons
Ça ressemble toujours à ça, n'est-ce pas ?
123
00:09:32,956 --> 00:09:34,156
Jamais.
124
00:09:47,763 --> 00:09:49,006
- M. Ellis ?
- Ouais.
125
00:09:49,640 --> 00:09:53,191
Bien bien.
C'est un plaisir.
126
00:09:53,795 --> 00:09:55,760
Je suis très occupé.
Vous ne pourriez pas revenir demain ?
127
00:09:55,761 --> 00:09:57,261
Je dois entrer.
128
00:09:59,474 --> 00:10:03,924
Bel hébergement.
Ça me rappelle mes jours de collège.
129
00:10:05,941 --> 00:10:10,500
Ce serait impoli de ma part de demander
Qui es tu et que veux tu?
130
00:10:10,501 --> 00:10:13,301
Bien sûr que non. Je suis Jeremiah Hallman,
131
00:10:13,389 --> 00:10:18,000
conseiller juridique et ami de Mme. Darrow,
La mère de Lyda.
132
00:10:18,001 --> 00:10:19,800
Oh moi...
133
00:10:20,700 --> 00:10:22,999
Je suppose que vous connaissez Lyda.
134
00:10:23,152 --> 00:10:26,000
- Oui je sais.
- Sûr.
135
00:10:36,501 --> 00:10:37,701
Oh...
136
00:10:38,114 --> 00:10:40,569
- Puis-je m'assoir?
- Je demande.
137
00:10:40,570 --> 00:10:41,770
Merci.
138
00:10:45,184 --> 00:10:48,648
Cette relation entre vous deux...
139
00:10:48,752 --> 00:10:50,432
- Naturellement.
- Exactement.
140
00:10:50,637 --> 00:10:54,306
- Il a enquêté, bien sûr.
- Un peu.
141
00:10:54,600 --> 00:10:55,807
Alors?
142
00:10:56,000 --> 00:10:58,872
Depuis que Lyda a commencé à étudier...
143
00:10:59,673 --> 00:11:01,373
ingénierie.
144
00:11:04,746 --> 00:11:07,421
- C'est le résultat ?
- Oh, très favorable.
145
00:11:09,173 --> 00:11:12,761
J'ai beaucoup de respect pour ceux qui finissent leurs études collégiales
payer de sa propre poche.
146
00:11:13,658 --> 00:11:15,687
Dans mon cas
J'ai dû recourir à des pots-de-vin.
147
00:11:16,778 --> 00:11:19,847
Eh bien, je pense que ça.
148
00:11:20,950 --> 00:11:22,576
Je voulais le rencontrer.
149
00:11:22,890 --> 00:11:27,000
Tu es peut-être le seul homme
qui avait l'approbation de Lyda.
150
00:11:28,209 --> 00:11:30,200
- Toutes nos félicitations.
- Merci.
151
00:11:32,614 --> 00:11:33,999
Monsieur Hallman...
152
00:11:34,072 --> 00:11:36,100
- Ouais?
- Vous êtes avocat.
153
00:11:36,223 --> 00:11:39,450
- Ouais.
- Puis-je vous poser une question?
154
00:11:39,451 --> 00:11:40,451
Sûr.
155
00:11:43,603 --> 00:11:45,179
Je vais vous présenter un cas.
156
00:11:47,833 --> 00:11:49,800
Un cas hypothétique, bien sûr.
157
00:11:50,759 --> 00:11:52,051
Un garçon travailleur...
158
00:11:52,584 --> 00:11:55,283
gentil, beau garçon...
159
00:11:55,848 --> 00:11:59,449
sérieux, honnête, intelligent,
brillant jusqu'à.
160
00:11:59,507 --> 00:12:01,700
- Pouvez-vous voir?
- À la perfection.
161
00:12:02,547 --> 00:12:04,700
Il y a une fille.
162
00:12:07,046 --> 00:12:08,402
Une gentille fille...
163
00:12:09,952 --> 00:12:12,930
Le garçon t'offre
l'opportunité d'une vie.
164
00:12:13,266 --> 00:12:16,552
Partir avec lui pour construire
le barrage de Boulder.
165
00:12:16,553 --> 00:12:18,153
Pratiquement seul.
166
00:12:20,053 --> 00:12:23,300
Que ressent cette gentille fille
par le gentil garçon?
167
00:12:23,471 --> 00:12:25,500
Elle est folle de lui, bien sûr.
168
00:12:26,396 --> 00:12:28,010
Pourriez-vous donner une raison concevable
169
00:12:28,584 --> 00:12:30,100
Pourquoi cette fille devrait-elle hésiter ?
170
00:12:30,101 --> 00:12:31,500
Permettez-moi de récapituler.
171
00:12:33,027 --> 00:12:35,400
Elle et elle aime, elle l'aime...
172
00:12:35,932 --> 00:12:39,600
jeunesse, romance, aventure...
173
00:12:41,095 --> 00:12:45,322
Je dirais que ces deux jeunes
avoir beaucoup de chance.
174
00:12:45,323 --> 00:12:46,323
C'est ce que j'ai dit!
175
00:12:46,940 --> 00:12:48,475
Rien de plus à ajouter.
176
00:12:48,743 --> 00:12:51,250
Si le r� veut se d�fendre,
peut manger.
177
00:12:51,251 --> 00:12:52,251
Qu'est-ce que ça veut dire?
178
00:12:51,252 --> 00:12:53,949
- Salut, Jerry.
- Maintenant ça...
179
00:12:54,100 --> 00:12:56,300
choqué?
Ne me dis pas que tu es choqué.
180
00:12:56,301 --> 00:12:58,200
Non, peut-être même.
181
00:12:58,201 --> 00:12:59,700
Vous avez quelque chose à dire pour votre défense ?
182
00:12:59,701 --> 00:13:02,999
- De quel crime suis-je accusé ?
- Es-tu? Elle roule.
183
00:13:03,328 --> 00:13:05,263
C'est quoi cette histoire, Eve ?
184
00:13:06,094 --> 00:13:07,979
Je ne veux tout simplement pas l'épouser.
185
00:13:08,006 --> 00:13:10,313
- L'aimes-tu vraiment ?
- Oui beaucoup.
186
00:13:10,525 --> 00:13:13,050
- Alors pourquoi vous opposez-vous ?
- Parce-que je l'aime.
187
00:13:13,051 --> 00:13:14,600
Je comprend.
188
00:13:14,752 --> 00:13:17,000
je ne veux pas me marier
parce que tu l'aimes, non ?
189
00:13:17,001 --> 00:13:18,001
À droite.
190
00:13:20,491 --> 00:13:23,207
- Et si on devenait sérieux ?
- Je suis.
191
00:13:23,679 --> 00:13:27,498
Je ne veux pas être indiscret, monsieur le juge,
mais combien de fois avez-vous été marié?
192
00:13:29,881 --> 00:13:32,585
Trois.
Mais je ne suis pas jugé.
193
00:13:33,096 --> 00:13:35,777
- Je change déjà de sujet.
- Non, je ne suis pas.
194
00:13:36,064 --> 00:13:38,350
Saviez-vous que vous êtes maman
ils commenceraient à s'impliquer.
195
00:13:38,351 --> 00:13:40,800
Vous gâchez tout.
Et toi aussi.
196
00:13:40,801 --> 00:13:45,900
Ecoute Jerry, je suis la personne la plus heureuse
du monde et je ne veux pas changer.
197
00:13:46,288 --> 00:13:48,268
Ils ne me feront pas bouger d'un pouce.
198
00:13:48,820 --> 00:13:50,800
- Pourquoi?
- Pour la peur de...
199
00:13:51,501 --> 00:13:52,800
Es tu effrayé?
200
00:13:52,801 --> 00:13:53,801
Oui.
201
00:13:55,015 --> 00:13:57,200
Je suis Oui. Et tu le serais aussi
si c'était moi.
202
00:13:57,423 --> 00:13:59,127
Si je savais combien de mariages...
203
00:14:01,965 --> 00:14:04,500
Chérie, ne pense pas que c'est idiot de ma part.
204
00:14:04,905 --> 00:14:07,826
J'ai une raison à cela,
une bonne raison.
205
00:14:08,419 --> 00:14:09,700
Qui?
206
00:14:09,701 --> 00:14:12,301
Je sais que ça semble ridicule,
mais non.
207
00:14:12,701 --> 00:14:14,164
Je suis serieux.
208
00:14:14,343 --> 00:14:16,391
Quand l'amour rejoint le mariage
209
00:14:16,791 --> 00:14:18,999
quelque chose est perdu, sérieusement.
210
00:14:19,220 --> 00:14:20,999
Peut-être que ce n'est même pas le mariage.
211
00:14:21,494 --> 00:14:23,999
Avant, je pensais me marier.
212
00:14:24,297 --> 00:14:26,312
Mais je me suis demandé pourquoi...
213
00:14:26,370 --> 00:14:30,015
tout le monde autour de moi, ma mère,
mon père, toi, Jerry...
214
00:14:30,407 --> 00:14:32,999
parce qu'il se passait toujours quelque chose.
215
00:14:33,611 --> 00:14:35,111
Je sais maintenant.
216
00:14:35,421 --> 00:14:36,600
Pourquoi?
217
00:14:37,878 --> 00:14:42,393
Je pense que l'amour ne tient pas
si nous essayons de l'étiqueter...
218
00:14:43,186 --> 00:14:44,431
si nous essayons de le faire fonctionner...
219
00:14:45,322 --> 00:14:46,653
Attendez, je sais ce que je veux dire.
220
00:14:47,800 --> 00:14:49,513
- Moi aussi.
- Mais Lyda...
221
00:14:49,883 --> 00:14:51,600
Ce n'est pas pratique.
222
00:14:51,637 --> 00:14:53,255
Qu'est-ce que tu veux?
223
00:15:02,213 --> 00:15:04,354
- M. Hallman, ça vous dérange ?
- Sûr.
224
00:15:07,408 --> 00:15:08,964
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
225
00:15:11,644 --> 00:15:12,859
Adieu, jeune homme.
226
00:15:15,524 --> 00:15:17,999
Je pense que j'ai pris un peu d'avance sur moi
avec mes félicitations.
227
00:15:19,235 --> 00:15:21,356
- Au revoir Lyda.
- Au revoir.
228
00:15:25,866 --> 00:15:28,772
Les singes me mordent.
229
00:15:39,459 --> 00:15:40,750
Venez c.
230
00:15:41,909 --> 00:15:43,562
Venez ici immédiatement!
231
00:15:58,107 --> 00:16:02,183
Je ne suis pas très intelligent, chéri.
Je n'ai pas toutes les réponses.
232
00:16:04,424 --> 00:16:05,692
Mais je t'aime.
233
00:16:06,819 --> 00:16:08,515
Et je pense que je le ferai toujours.
234
00:16:09,537 --> 00:16:11,401
Si à ce moment tu partais
à travers cette porte
235
00:16:12,074 --> 00:16:13,704
et je ne t'ai jamais revu
236
00:16:14,598 --> 00:16:16,845
Je me souviendrais de toi jour et nuit,
toujours.
237
00:16:17,426 --> 00:16:20,300
Je me souviendrais de ce garçon qui est apparu
ce jour-là dans le parc
238
00:16:20,301 --> 00:16:22,301
quand nous avons parlé pour la première fois.
239
00:16:22,492 --> 00:16:23,999
Il a dit...
240
00:16:24,393 --> 00:16:26,340
"C'est bien que tu saches...
241
00:16:26,759 --> 00:16:28,517
Je suis amoureux de vous.'
242
00:16:29,050 --> 00:16:30,700
— Je ne voulais pas, mais c'est arrivé.
243
00:16:31,749 --> 00:16:33,183
Alors?
244
00:16:35,274 --> 00:16:38,700
- Vous avez changé tous mes plans.
- Comme?
245
00:16:40,620 --> 00:16:42,350
De ne jamais tomber amoureux.
246
00:16:42,510 --> 00:16:45,830
Tu as peur,
c'est votre problème.
247
00:16:46,080 --> 00:16:48,350
Vous ne pouvez pas conserver
ce que nous avons maintenant.
248
00:16:48,351 --> 00:16:50,300
Avec ou sans moi.
249
00:16:51,210 --> 00:16:53,700
Qu'est-ce que je propose d'aller travailler là-bas,
250
00:16:54,130 --> 00:16:57,480
peut provoquer un revirement
dans ton petit paradis.
251
00:16:57,600 --> 00:17:00,999
Mais qu'en est-il?
Nous aurons quelque chose de plus grand, de meilleur.
252
00:17:01,540 --> 00:17:05,900
Nous rencontrerons des difficultés, oui.
Ce ne sera pas facile..
253
00:17:04,280 --> 00:17:08,900
Battons-nous, jusqu'à ce que nous nous détestions,
254
00:17:09,790 --> 00:17:14,400
parfois nous nous sentirons
un manque insupportable,
255
00:17:14,401 --> 00:17:16,340
de ce que nous avons maintenant.
256
00:17:17,780 --> 00:17:19,860
Mais nous serons en vie, Lyda.
257
00:17:20,300 --> 00:17:22,200
Ce n'est pas le bonheur que je t'offre.
258
00:17:23,110 --> 00:17:24,860
� l'amour.
259
00:17:31,620 --> 00:17:33,180
Qu'en est-il de?
260
00:17:34,720 --> 00:17:38,110
Le train part de Grand Central
après-demain.
261
00:17:42,720 --> 00:17:44,500
Laisse-moi réfléchir, d'accord ?
262
00:17:45,070 --> 00:17:47,160
Nous aurons toute la journée demain.
263
00:17:47,750 --> 00:17:50,220
- Est-ce que je peux?
- Bien sûr que non.
264
00:18:11,590 --> 00:18:13,630
- C'est le vôtre ?
- Ouais.
265
00:18:14,760 --> 00:18:16,800
Assez accueillant.
266
00:18:17,500 --> 00:18:20,599
Je vais changer de vêtements, chérie.
Je reviens tout de suite.
267
00:18:20,501 --> 00:18:23,499
Attente nasale. je prendrai la moitié
du temps que vous avez pris.
268
00:18:29,930 --> 00:18:33,050
- Paul, offrez un verre à M. Ellis.
- Oui, mademoiselle. Lyda.
269
00:18:36,600 --> 00:18:39,100
Oubliez la boisson.
270
00:18:39,470 --> 00:18:43,110
- Dites-moi, madame. Darrow est-il?
- Oui Monsieur.
271
00:18:43,770 --> 00:18:47,520
Vous pouvez lui demander si elle accepterait...
272
00:18:47,830 --> 00:18:51,600
C'est-à-dire, si je peux lui parler.
273
00:18:51,930 --> 00:18:54,300
- Dois-je dire que c'est M. Ellis ?
- Ouais.
274
00:18:54,450 --> 00:18:56,900
Il comprendra de quoi il s'agit.
275
00:19:30,280 --> 00:19:31,210
Bonjour.
276
00:19:34,210 --> 00:19:35,700
Je suis vraiment désolé.
277
00:19:37,010 --> 00:19:39,230
Une dizaine de mètres.
278
00:19:39,370 --> 00:19:42,850
- M. Ellis.
- Mme Darrow, bien.
279
00:19:42,970 --> 00:19:46,430
Je veux dire, je suis vraiment heureux.
280
00:19:47,731 --> 00:19:49,231
Asseyez-vous s'il vous plaît.
281
00:19:49,232 --> 00:19:50,632
Sûr.
282
00:19:55,160 --> 00:19:57,700
Tu sais, je voulais voir comment tu étais.
283
00:19:57,701 --> 00:19:59,901
Oui, vous pouvez imaginer.
284
00:20:01,090 --> 00:20:03,590
- Tu traînes beaucoup avec Lyda, n'est-ce pas ?
- Oui trop.
285
00:20:03,570 --> 00:20:04,490
Ah bon?
286
00:20:04,890 --> 00:20:08,160
- C'est-à-dire, bien que je ne sois jamais venu ici.
- Je comprend.
287
00:20:08,750 --> 00:20:10,910
- Mme Darrow.
- Ouais?
288
00:20:14,810 --> 00:20:17,190
Mme Darrow, j'ai l'honneur...
289
00:20:17,840 --> 00:20:19,999
Comme c'est bon d'entendre ça
de nos jours.
290
00:20:20,000 --> 00:20:22,229
Si c'est ce que vous demandez pour la main de Lyda.
291
00:20:22,230 --> 00:20:24,120
Je sais que cela semble un peu brusque.
292
00:20:24,990 --> 00:20:26,890
Mais nous avons choisi le moment.
293
00:20:27,430 --> 00:20:28,900
En fait, demain.
294
00:20:29,490 --> 00:20:31,200
Très rapide.
295
00:20:31,680 --> 00:20:33,600
Je pars
vers la côte ouest.
296
00:20:33,800 --> 00:20:36,900
- Lyda aussi.
- C'est l'idée.
297
00:20:37,240 --> 00:20:39,400
Ce doit être une belle opportunité.
pour vous.
298
00:20:39,401 --> 00:20:40,800
Avec certitude.
299
00:20:40,801 --> 00:20:43,501
C'est-à-dire travailler.
Du moins de ma part.
300
00:20:43,730 --> 00:20:46,900
- Tu sais ce qu'ils font là-bas, n'est-ce pas ?
- Construire un barrage, c'est ça ?
301
00:20:46,901 --> 00:20:48,600
Le plus grand du monde.
302
00:20:48,601 --> 00:20:51,500
Je ne peux pas imaginer quel âge
pris la préparation
303
00:20:51,501 --> 00:20:53,350
manger
le chantier lui-même.
304
00:20:53,380 --> 00:20:57,600
Ils prennent une rivière,
d'une source immense,
305
00:20:58,040 --> 00:21:02,000
coulant entre les parois d'un canyon
à 800 m. haut.
306
00:21:02,020 --> 00:21:05,600
Ils prennent la rivière et changent son cours.
307
00:21:06,170 --> 00:21:07,520
Voir.
308
00:21:10,190 --> 00:21:11,750
C'est un côté du canyon.
309
00:21:13,350 --> 00:21:14,900
Roche pure.
310
00:21:16,190 --> 00:21:17,350
Roche pure.
311
00:21:17,980 --> 00:21:20,099
Il a fallu des milliers d'années
d'érosion pour rester comme ça.
312
00:21:20,100 --> 00:21:21,500
- De quoi ?
- L'érosion.
313
00:21:22,720 --> 00:21:24,330
Voici l'autre côté.
314
00:21:26,000 --> 00:21:28,780
La même chose.
La rivière passe ici.
315
00:21:28,781 --> 00:21:31,750
Le lit de la rivière doit rester sec.
Comme?
316
00:21:33,410 --> 00:21:35,800
Des tunnels sont construits des deux côtés,
317
00:21:35,940 --> 00:21:37,980
vider la rivière à cet endroit.
318
00:21:38,690 --> 00:21:40,999
Les tunnels doivent être revêtus de fer.
319
00:21:41,460 --> 00:21:43,400
et doit avoir...
320
00:21:43,801 --> 00:21:46,101
environ 10 mètres de haut.
321
00:21:46,690 --> 00:21:49,430
tourne par ici
et finir ici...
322
00:21:49,880 --> 00:21:52,770
laissant cette zone complètement sèche.
323
00:21:55,120 --> 00:21:56,900
C'est là que tu commences
le vrai travail.
324
00:21:57,550 --> 00:21:59,400
Même moi je suis fatigué.
325
00:21:59,401 --> 00:22:01,851
Comme?
Oh pardon.
326
00:22:01,852 --> 00:22:04,552
J'ai oublié... eh bien...
327
00:22:05,200 --> 00:22:07,570
Enfin, le voici
que je porte Lyda.
328
00:22:12,170 --> 00:22:15,590
Et vivre, dirons-nous, ici ?
329
00:22:16,040 --> 00:22:17,310
Oui, exactement.
330
00:22:20,250 --> 00:22:21,999
Lyda approuve ?
331
00:22:22,350 --> 00:22:24,330
Approuvez, une fois que vous vous y êtes habitué.
332
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
- Vous en êtes sûr, n'est-ce pas ?
- Assez.
333
00:22:29,330 --> 00:22:31,300
Eh bien, j'espère qu'elle s'y habituera.
334
00:22:31,301 --> 00:22:32,301
À présent...
335
00:22:35,090 --> 00:22:37,530
- Tu l'aimais, maman ?
- Assez.
336
00:22:38,000 --> 00:22:39,999
- Et tu l'aimais bien ?
- Assez.
337
00:22:40,680 --> 00:22:42,600
Allons-y chérie.
Aujourd'hui, nous allons faire la fête.
338
00:22:42,601 --> 00:22:45,800
nous enterrerons le professeur
et nous saluerons le pionnier.
339
00:22:45,535 --> 00:22:47,995
- Au revoir, madame. Darrow.
- Bonne nuit Don.
340
00:22:56,696 --> 00:22:57,996
Cigarette?
341
00:22:58,500 --> 00:23:00,244
Hum-hmm.
342
00:23:02,345 --> 00:23:03,995
Lumière pour moi ?
343
00:23:04,535 --> 00:23:08,860
Et si on allait quelque part
où pouvons-nous parler?
344
00:23:08,861 --> 00:23:12,450
C'est encore tot.
Je connais d'autres grands bars.
345
00:23:12,451 --> 00:23:14,400
rien de cela,
Et ce n'est pas trop tôt non plus.
346
00:23:14,701 --> 00:23:15,999
Parlons.
347
00:23:17,795 --> 00:23:18,999
Oh pardon.
348
00:23:27,520 --> 00:23:28,819
Merci.
349
00:23:30,720 --> 00:23:34,200
J'ai peur de te perdre là,
que tu changes.
350
00:23:34,825 --> 00:23:36,470
moi aussi je changerais.
351
00:23:36,471 --> 00:23:39,271
On ferait mieux de finir ici.
352
00:23:39,272 --> 00:23:42,000
au moins on aura quelque chose
ce dont on se souvient.
353
00:23:42,290 --> 00:23:47,480
Je déteste voir les choses mourir,
s'effondrer petit à petit.
354
00:23:48,010 --> 00:23:51,210
Si seulement nous pouvions garder ce que nous avons.
355
00:23:53,470 --> 00:23:55,569
Don, m'entends-tu ?
356
00:24:01,270 --> 00:24:03,600
- Salut.
- Salut.
357
00:24:04,840 --> 00:24:07,260
- Avez-vous attendu longtemps?
- Juste quelques minutes.
358
00:24:07,310 --> 00:24:10,509
C'est ta faute.
Je voulais me voir travailler.
359
00:24:10,510 --> 00:24:12,309
Je ne me plains pas.
360
00:24:13,310 --> 00:24:14,809
Salut Mickey.
361
00:24:20,180 --> 00:24:23,550
Regardez cette cravate.
Lève la tête.
362
00:24:27,051 --> 00:24:28,251
Prêt.
363
00:24:30,020 --> 00:24:31,300
Voir...
364
00:24:33,435 --> 00:24:36,500
Ça change mon style, bébé,
Ça change mon style.
365
00:24:36,235 --> 00:24:37,590
Ah, ?
366
00:24:44,715 --> 00:24:46,260
Aimez-vous ce que vous voyez?
367
00:24:46,300 --> 00:24:48,169
Je suis facile à satisfaire.
368
00:24:51,570 --> 00:24:54,200
- Est-ce que tu m'aimes?
- Il devine.
369
00:24:54,350 --> 00:24:55,500
Dis-le.
370
00:24:55,501 --> 00:24:59,101
- Je te l'ai dit une fois, n'est-ce pas ?
- Et pour des millions de femmes.
371
00:24:59,102 --> 00:25:01,500
Mais c'est différent quand c'est vrai.
372
00:25:01,501 --> 00:25:04,270
Gosh, cool, continuez.
373
00:25:05,510 --> 00:25:08,660
pour quelle raison?
Vous savez déjà, n'est-ce pas ?
374
00:25:08,661 --> 00:25:11,761
Oui, mais dis-le.
Allez, chérie, dis-le.
375
00:25:12,962 --> 00:25:15,450
Très bien... Oui.
376
00:25:15,451 --> 00:25:17,251
Oui quoi?
377
00:25:22,835 --> 00:25:24,134
Je t'aime, je suppose.
378
00:25:29,335 --> 00:25:32,999
Je pensais. quand obtenir
le nouvel emploi aura plus d'argent.
379
00:25:33,000 --> 00:25:36,100
Alors je quitterais la maison de la vieille femme
et nous serons l'un pour l'autre.
380
00:25:36,360 --> 00:25:39,000
J'ai toujours dit de se marier
ce n'était pas une mauvaise idée.
381
00:25:39,001 --> 00:25:41,101
- Nous pouvons aller?
- Attends ici.
382
00:25:43,685 --> 00:25:45,184
Te voilà, chérie.
383
00:25:47,185 --> 00:25:49,484
Il a parlé...
384
00:25:49,485 --> 00:25:52,885
- Comment ça va?
- Eh bien, Davis était ici aujourd'hui.
385
00:25:53,160 --> 00:25:54,700
Ce n'était pas moi que tu cherchais.
386
00:25:54,701 --> 00:25:56,000
non?
387
00:25:56,930 --> 00:25:59,230
Il n'a rien contre moi.
Je ne travaille pas?
388
00:25:59,231 --> 00:26:00,731
C'est ce que je t'ai dit.
389
00:26:01,390 --> 00:26:03,850
Eh bien, dis-lui que je ris aussi.
390
00:26:03,851 --> 00:26:06,500
Bon pas de problème.
391
00:26:07,401 --> 00:26:09,201
Gardez juste un œil ouvert.
392
00:26:14,390 --> 00:26:15,900
Pour garder un emploi dans cette ville
393
00:26:15,901 --> 00:26:18,700
seulement si tu voles
ou tuer quelqu'un en le brisant.
394
00:26:19,205 --> 00:26:23,400
Davis est un mouchard.
Il ne me prend pas un centime de plus.
395
00:26:23,915 --> 00:26:26,705
- Tu m'as promis, chérie.
- Mais c'est ce que je dis.
396
00:26:26,800 --> 00:26:28,600
C'est juste ne pas donner de noms.
397
00:26:29,130 --> 00:26:33,129
Encore plus maintenant, dans mon état.
398
00:26:34,130 --> 00:26:36,450
Je sais, ma fille, je sais...
399
00:26:37,080 --> 00:26:40,640
- Pourquoi ne nous laissez-vous pas tranquilles ?
- Calme-toi, bébé, calme-toi.
400
00:26:44,490 --> 00:26:46,700
Ces escrocs veulent ruiner
notre vie.
401
00:26:49,210 --> 00:26:50,890
Je viens d'être diplômé.
402
00:26:51,485 --> 00:26:55,305
� ? Je viens aussi de partir.
Qu'en est-il de?
403
00:26:55,406 --> 00:26:58,160
Rien. C'est toi qui a soulevé le sujet.
404
00:26:58,161 --> 00:27:00,740
- �, j'y ai joué.
Qu'en est-il de?
405
00:27:01,641 --> 00:27:04,241
- Pourquoi est-ce qu'on se dispute ?
- Qui se dispute ?
406
00:27:04,242 --> 00:27:06,300
- Je ne veux pas.
- Et je ne suis pas.
407
00:27:06,301 --> 00:27:09,601
super.
Alors tout va bien.
408
00:27:10,435 --> 00:27:14,000
- Vous ne pouvez même pas parler.
- Descendons, chérie.
409
00:27:14,001 --> 00:27:15,001
Bien sûr, ma chérie.
410
00:27:19,180 --> 00:27:21,820
- Oh mon!
- Qu'est ce que c'est?
411
00:27:22,150 --> 00:27:24,200
Je vois des choses.
412
00:27:24,880 --> 00:27:26,740
Je suis un idiot de t'amener ici.
413
00:27:26,741 --> 00:27:28,800
- Je vais prendre un tonique.
- Allez, on ferait mieux de sortir d'ici.
414
00:27:28,801 --> 00:27:31,500
- Je peux vous aider?
- Allez, tu as besoin d'air frais.
415
00:27:33,240 --> 00:27:35,160
Pas une mauvaise idée.
416
00:27:35,595 --> 00:27:38,805
- Prêt. Je vais appeler un taxi.
- Ne t'inquiète pas.
417
00:27:38,806 --> 00:27:39,806
Ce n'est pas un problème.
418
00:27:50,720 --> 00:27:53,619
- Vous vous sentez mieux ?
- Je vais bien.
419
00:27:53,720 --> 00:27:56,900
On dirait que c'est un grand secret.
420
00:27:57,000 --> 00:27:59,999
Je n'ai pas vu le visage de Honey,
tout inquiet et bizarre?
421
00:28:00,000 --> 00:28:02,780
Chaque homme est pareil. Ils disent ça
le meilleur moyen de les sécuriser.
422
00:28:03,550 --> 00:28:05,500
Peut-être pour ça
les femmes veulent des enfants.
423
00:28:05,501 --> 00:28:07,000
Le premier du moins.
424
00:28:07,990 --> 00:28:10,600
Le taxi n'était pas une mauvaise idée.
425
00:28:12,000 --> 00:28:16,079
C'est...
serait votre taxi ?
426
00:28:16,080 --> 00:28:17,330
Ah compris.
427
00:28:18,431 --> 00:28:20,331
- Merci, garçon.
- De rien.
428
00:28:21,120 --> 00:28:24,140
- Attention à ne pas avoir froid.
- C'est vrai.
429
00:28:25,600 --> 00:28:28,280
- On peut faire autre chose ?
- Non, merci, bonne nuit.
430
00:28:28,281 --> 00:28:29,281
Bonne nuit.
431
00:28:39,350 --> 00:28:40,520
Qu'est-ce que c'était?
432
00:28:42,720 --> 00:28:43,800
Rien.
433
00:28:53,670 --> 00:28:56,770
- Beau couple.
- Elle est.
434
00:28:58,110 --> 00:28:59,980
Ils ont l'air déterminé.
435
00:29:00,750 --> 00:29:02,300
Ceux-là n'ont pas peur.
436
00:29:02,610 --> 00:29:03,690
Hum-hmm.
437
00:29:04,230 --> 00:29:06,800
vas-y
être toujours ensemble.
438
00:29:07,320 --> 00:29:09,650
- Qu'est-ce qui ne va pas avec ça?
- Rien.
439
00:29:11,170 --> 00:29:13,500
Il a volé mon sac à main, c'est tout.
440
00:29:15,560 --> 00:29:17,500
Il a dit qu'il ne ferait plus ça.
441
00:29:18,101 --> 00:29:19,601
Et regardez-le.
442
00:29:23,551 --> 00:29:27,051
je n'attendrai pas
pendant que vous purgez une autre peine.
443
00:29:27,052 --> 00:29:30,390
Je ne peux pas. Pas maintenant.
Vous le savez, n'est-ce pas ?
444
00:29:30,391 --> 00:29:33,000
Écoute. Je l'ai fait pour toi, n'est-ce pas ?
445
00:29:29,270 --> 00:29:36,600
Je ne peux pas laisser Davis me prendre
et vous laisser sans rien.
446
00:29:37,220 --> 00:29:38,720
C'est quelque chose, n'est-ce pas ?
447
00:29:40,310 --> 00:29:43,000
Bien sûr que je sais.
448
00:29:44,730 --> 00:29:46,550
Tu penses que j'ai oublié ce que tu as fait pour moi ?
449
00:29:46,860 --> 00:29:48,680
Je n'oublierai jamais.
450
00:29:48,700 --> 00:29:51,500
Je volerais, ferais n'importe quoi.
451
00:29:55,220 --> 00:29:56,300
À présent.
452
00:29:57,710 --> 00:29:59,350
Qui aurait cru te trouver ici.
453
00:30:01,170 --> 00:30:02,370
Salut Davis.
454
00:30:04,170 --> 00:30:05,999
Nicky a dit qu'il me cherchait.
455
00:30:07,550 --> 00:30:09,680
- Je ne.
- Non?
456
00:30:10,040 --> 00:30:12,200
Peut-être alors j'étais
je te cherche.
457
00:30:12,201 --> 00:30:14,301
pour quelle raison?
Est-ce qu'il ne travaille pas ?
458
00:30:14,302 --> 00:30:15,602
Calme toi jeune fille.
459
00:30:15,603 --> 00:30:17,403
Il se produit régulièrement,
tu n'as pas ?
460
00:30:17,880 --> 00:30:19,300
Je m'en occupe.
461
00:30:19,301 --> 00:30:21,301
Bien sûr, il est presque parfait.
462
00:30:22,140 --> 00:30:24,900
- Vous n'avez tout simplement pas payé vos dettes.
- Je ne te dois rien.
463
00:30:24,901 --> 00:30:27,801
non?
C'est peut-être mon erreur.
464
00:30:26,360 --> 00:30:31,200
j'ai noté ici
Je t'ai prêté 50 dollars.
465
00:30:31,201 --> 00:30:34,300
Il n'a pas 50 dollars.
Pourquoi ne nous laisses-tu pas seuls ?
466
00:30:34,301 --> 00:30:36,700
Que se passe-t-il là-bas?
Êtes-vous, Eve?
467
00:30:36,701 --> 00:30:39,190
est-elle et est avec celle-là
rogers clochard.
468
00:30:39,191 --> 00:30:40,400
Pourquoi ne sors-tu pas d'ici ?
469
00:30:40,401 --> 00:30:42,800
Je ne t'ai pas dit de partir
de cet ex-taulard ?
470
00:30:42,801 --> 00:30:44,400
- Viens chéri.
- Attendez!
471
00:30:44,700 --> 00:30:45,900
Ne la touche pas !
472
00:30:45,901 --> 00:30:49,450
Ai, Davis.
N'importe quoi et elle nous le donne.
473
00:30:49,451 --> 00:30:51,600
Vous êtes la racaille de ce quartier.
474
00:30:51,601 --> 00:30:54,000
Eve, monte immédiatement.
475
00:30:54,120 --> 00:30:55,800
Écoute, Davis...
476
00:30:56,280 --> 00:30:58,800
Eh bien, regardez ce qu'Ève a trouvé.
477
00:30:59,140 --> 00:31:01,800
- Jetons un oeil à cela.
- Regarde ça d'abord !
478
00:31:03,270 --> 00:31:07,180
- Appelle la police!
- Allez, sortez d'ici !
479
00:31:07,181 --> 00:31:08,981
Quelqu'un appelle la police !
480
00:31:09,130 --> 00:31:10,400
Davis, donne-nous une chance.
481
00:31:10,401 --> 00:31:13,700
Je te donne les 50 dollars.
Ne l'arrêtez plus.
482
00:31:11,701 --> 00:31:15,400
Ça va devenir dur si tu restes coincé.
483
00:31:15,401 --> 00:31:16,801
Je te donne 100 dollars...
484
00:31:49,585 --> 00:31:50,585
Bien...
485
00:31:53,145 --> 00:31:55,000
Je pense que nous avons fini ici.
486
00:32:01,001 --> 00:32:02,201
Alors...
487
00:32:03,980 --> 00:32:06,000
Quels sont vos plans, Mme. Darrow ?
488
00:32:06,510 --> 00:32:10,150
- Voyage, bien sûr, M. Ellis.
- Vraiment? Côte d'Azur, Paris ?
489
00:32:10,151 --> 00:32:11,151
Paris, bien sûr, pour décompresser.
490
00:32:12,080 --> 00:32:15,350
Peut-être après,
sports d'hiver en Autriche.
491
00:32:16,710 --> 00:32:19,709
Nous allons. Si � pour finir,
finissons-en.
492
00:32:18,710 --> 00:32:20,960
Attendez!
493
00:32:21,261 --> 00:32:23,361
Il n'y a rien de plus à dire.
494
00:32:25,000 --> 00:32:27,109
-H?
- S'asseoir.
495
00:32:31,410 --> 00:32:34,580
- Alors?
- Je vais à Paris, oui.
496
00:32:35,481 --> 00:32:36,881
J'y habiterai.
497
00:32:37,060 --> 00:32:39,440
- Pourquoi?
- Il n'y a personne à qui parler.
498
00:32:39,441 --> 00:32:42,600
Personne pour poser des questions.
499
00:32:42,750 --> 00:32:44,080
Également?
500
00:32:45,520 --> 00:32:46,899
C'est vrai.
501
00:32:49,450 --> 00:32:51,830
- De quoi parleraient-ils ?
- Même s'ils ne parlaient pas...
502
00:32:53,860 --> 00:32:56,280
ton western ne serait pas un endroit convenable...
503
00:32:56,160 --> 00:32:57,999
avoir un bébé.
504
00:32:59,150 --> 00:33:00,320
Non?
505
00:33:05,640 --> 00:33:09,300
Vous voulez savoir?
Mon problème est que je n'ai jamais grandi.
506
00:33:10,130 --> 00:33:12,900
abattant des montagnes,
modification du cours des rivières.
507
00:33:13,020 --> 00:33:14,700
Vous voulez savoir quelque chose ?
508
00:33:15,090 --> 00:33:18,000
Je n'ai pas eu de chance à partir du moment
quand j'ai su que j'étais acceptée.
509
00:33:19,640 --> 00:33:20,999
Comme?
510
00:33:21,000 --> 00:33:24,600
J'ai même aimé. Donc j'ai
une excuse pour ne pas y aller.
511
00:33:25,300 --> 00:33:27,950
Bien sûr, je suis excité
avec le reste... avec nous.
512
00:33:28,790 --> 00:33:31,440
Comme je suis heureux de ne pas avoir à y aller.
513
00:33:49,610 --> 00:33:53,560
Oui je sais.
Le docteur a dit qu'il viendrait.
514
00:33:53,630 --> 00:33:56,000
Vous l'avez appelé ?
515
00:33:56,180 --> 00:33:58,040
Il a dit qu'il serait venu entre huit et neuf heures.
516
00:33:58,710 --> 00:34:01,000
Je dois dire que j'ai été surpris.
517
00:34:01,030 --> 00:34:04,500
- Aller-retour en Arizona en combien de temps ?
- En un éclair.
518
00:34:04,501 --> 00:34:07,350
Nous avons battu un record.
Vous n'êtes pas étourdi ?
519
00:34:07,351 --> 00:34:09,880
Je resterais.
Mais je connais Lyda.
520
00:34:10,570 --> 00:34:14,640
Je serais affligé de te voir dans ce désert
que vous avez décrit.
521
00:34:14,700 --> 00:34:18,500
Lyda en robe calicot,
transporter des seaux?
522
00:34:18,501 --> 00:34:19,600
Eh bien, maman.
523
00:34:19,980 --> 00:34:21,800
Pardonnez-moi cher.
524
00:34:21,801 --> 00:34:24,400
Mais tu ne peux pas me blâmer
pour être furieux.
525
00:34:24,750 --> 00:34:27,100
Comment avez-vous réussi à convaincre Don ?
526
00:34:27,590 --> 00:34:29,410
Changeons de sujet,
est-ce que je peux?
527
00:34:31,020 --> 00:34:33,500
Très bien.
Qu'as-tu fait aujourd'hui, Lyda ?
528
00:34:33,501 --> 00:34:34,880
J'ai préparé mon trousseau.
529
00:34:35,200 --> 00:34:36,270
En un jour?
530
00:34:36,440 --> 00:34:40,290
brosse à dents, rouge à lèvres,
quelques bijoux...
531
00:34:40,291 --> 00:34:43,001
- Bien que...
- N'allez-vous pas monter à cheval cet après-midi ?
532
00:34:43,860 --> 00:34:45,900
Monter à cheval?
Lyda, tu ne devrais pas...
533
00:34:46,850 --> 00:34:48,200
Pourquoi?
534
00:34:48,201 --> 00:34:51,101
Bien...
Ce n'est pas sûr en ville, c'est tout.
535
00:34:53,430 --> 00:34:55,450
Mais quel charme.
536
00:34:56,170 --> 00:34:59,999
Quant à vous, jeune fille, pensez toujours
dans le bonheur de son mari.
537
00:35:00,380 --> 00:35:02,000
- Pensais tu?
- Non.
538
00:35:04,080 --> 00:35:06,330
J'ai aussi dit quelques petits mensonges.
539
00:35:11,990 --> 00:35:14,500
- Pourquoi me regardes-tu?
- JE? Rien.
540
00:35:14,960 --> 00:35:16,500
Je faisait juste penser...
541
00:35:17,140 --> 00:35:18,900
C'est n'importe quoi...
542
00:35:18,901 --> 00:35:22,600
je me demandais où
les bougies vont après avoir fondu.
543
00:35:23,700 --> 00:35:27,300
je sais qu'il y a une explication
mais ça ne m'a jamais convaincu.
544
00:35:27,470 --> 00:35:28,560
Quel...
545
00:35:28,980 --> 00:35:31,100
D'accord, j'ai menti et je m'excuse,
546
00:35:31,101 --> 00:35:32,900
Que puis-je dire d'autre...
547
00:35:43,320 --> 00:35:45,670
J'étais désespéré, paniqué.
548
00:35:45,740 --> 00:35:49,390
Quand tu as dit qu'on avait fini...
549
00:35:49,860 --> 00:35:53,200
je ne pouvais pas respirer,
Je me suis senti étouffé.
550
00:35:54,140 --> 00:35:57,100
aurait fait n'importe quoi
pour te tenir, Don.
551
00:35:57,540 --> 00:35:59,250
Tu comprends, n'est-ce pas, chérie ?
552
00:35:59,251 --> 00:36:02,700
Oui je crois bien.
D'une certaine manière, c'était même élogieux.
553
00:36:10,840 --> 00:36:12,580
Oublions.
554
00:36:13,581 --> 00:36:15,481
Dieu merci.
555
00:36:16,870 --> 00:36:20,380
Quel soulagement.
J'ai sorti ça de ma tête.
556
00:36:20,750 --> 00:36:23,160
Je ne peux pas imaginer le mal de tête
que ce petit secret a donné.
557
00:36:23,161 --> 00:36:24,461
Je peux imaginer.
558
00:36:24,800 --> 00:36:26,630
En tout cas, j'avais raison.
559
00:36:27,510 --> 00:36:29,170
Mais je savais que tu
Je ne donnerais pas le bras pour applaudir, bien sûr.
560
00:36:29,171 --> 00:36:30,900
J'ai sauvé la situation.
561
00:36:30,901 --> 00:36:34,200
J'ai empêché notre petit bateau
s'il se brisait contre les rochers à l'ouest.
562
00:36:34,380 --> 00:36:35,999
Vous n'y croyez pas, n'est-ce pas ?
563
00:36:36,250 --> 00:36:39,100
Je ne savais pas qu'on utilisait...
un petit bateau.
564
00:36:39,101 --> 00:36:40,910
Mais personne ici n'appelle ça un petit bateau.
565
00:36:40,911 --> 00:36:44,511
Non, c'est un énorme paquebot
qui résiste à toute tempête.
566
00:36:44,512 --> 00:36:48,000
Mais il ne faut pas arriver
pas près de l'eau.
567
00:36:48,401 --> 00:36:49,701
est-ce?
568
00:36:49,970 --> 00:36:51,120
Non...
569
00:36:51,121 --> 00:36:54,200
Restons là où c'est le plus calme.
570
00:36:56,430 --> 00:36:58,300
Je peux commencer à ne pas t'aimer
si vous changez.
571
00:36:59,240 --> 00:37:00,900
Ce n'est pas vrai.
572
00:37:01,310 --> 00:37:02,580
Cher...
573
00:37:03,340 --> 00:37:06,500
Je t'aime quand même.
574
00:37:06,660 --> 00:37:08,800
Même si j'ai découvert des choses
À propos de moi...
575
00:37:09,650 --> 00:37:11,300
que vous n'avez jamais vu auparavant?
576
00:37:11,301 --> 00:37:15,000
Je fermerais les yeux et dirais,
« Ce n'était pas toi.
577
00:37:15,001 --> 00:37:17,900
- Mais ce serait le cas.
- Alors je te changerais.
578
00:37:19,101 --> 00:37:20,501
Donnez-moi congé.
579
00:37:24,290 --> 00:37:25,800
Qu'est-ce que c'était?
580
00:37:26,870 --> 00:37:28,480
Ce n'est pas moi que tu veux, Lyda.
581
00:37:30,850 --> 00:37:32,850
- Je ne comprends pas.
- Je ne sais pas.
582
00:37:32,920 --> 00:37:34,700
Il n'y a rien que je puisse faire.
583
00:37:36,760 --> 00:37:39,200
Tu n'es juste pas amoureux de moi.
584
00:37:39,820 --> 00:37:42,790
Il veut juste me "changer".
585
00:37:47,120 --> 00:37:49,480
Je ne me laisserais jamais changer.
586
00:37:49,620 --> 00:37:50,999
Moi non plus.
587
00:37:52,090 --> 00:37:53,550
Tu voulais que ce soit ta voie,
n'était-ce pas?
588
00:37:53,551 --> 00:37:55,101
C'était pour nous deux.
589
00:37:55,102 --> 00:37:57,500
- Comme si nous restions ici.
- Ce n'est pas vrai.
590
00:37:57,501 --> 00:37:59,700
- Non?
- Attendez...
591
00:38:04,440 --> 00:38:05,670
Hier...
592
00:38:07,190 --> 00:38:09,000
Je pensais que c'était juste de la peur.
593
00:38:09,820 --> 00:38:11,400
J'ai même compris.
594
00:38:12,130 --> 00:38:13,770
Mais quand tu as menti hier soir...
595
00:38:14,500 --> 00:38:16,540
Je ne dis pas que j'ai aimé,
596
00:38:17,160 --> 00:38:18,999
Mais je pensais savoir pourquoi.
597
00:38:20,220 --> 00:38:22,400
je pensais qu'il y avait
une raison forte derrière.
598
00:38:25,100 --> 00:38:26,590
Mais je me trompais.
599
00:38:28,110 --> 00:38:29,820
Vous avez peur, oui.
600
00:38:30,140 --> 00:38:31,740
Peur de ne pas avoir ce que tu veux.
601
00:38:32,420 --> 00:38:34,870
Es-tu toujours cette fille
qui a toujours gagné la plus grosse part du gâteau.
602
00:38:35,350 --> 00:38:37,560
qui avait plus de robes
que les autres camarades de classe à l'école.
603
00:38:37,660 --> 00:38:39,999
Ce serait bouder si ce n'était pas le cas
le centre d'attention lors des fêtes.
604
00:38:40,360 --> 00:38:44,380
Je veux maintenant ajouter un homme
vos poupées et jouets.
605
00:38:47,930 --> 00:38:50,650
Je suis vraiment désolé,
mais ce ne sera pas possible.
606
00:38:50,601 --> 00:38:53,101
Merci de me le dire.
607
00:38:53,130 --> 00:38:55,700
- J'y vais.
- Tu ne reviens pas ?
608
00:38:55,701 --> 00:38:57,801
- Je ne préfère pas.
- C'est bon.
609
00:38:59,202 --> 00:39:00,600
Au revoir.
610
00:39:02,301 --> 00:39:03,601
Au revoir.
611
00:39:17,970 --> 00:39:19,250
Où est Don ?
612
00:39:21,290 --> 00:39:22,250
Lyda.
613
00:39:24,030 --> 00:39:25,400
Où est-il allé?
614
00:39:25,601 --> 00:39:27,201
Je ne sais pas.
615
00:39:28,570 --> 00:39:29,999
Que s'est-il passé?
616
00:39:30,670 --> 00:39:32,600
Il a dit que je n'étais pas à la hauteur.
617
00:39:32,601 --> 00:39:33,801
C'est tout.
618
00:39:44,999 --> 00:39:46,700
Qu'est ce que tu vas faire?
619
00:39:47,490 --> 00:39:50,380
Assis ici et buvant mon café.
620
00:40:02,770 --> 00:40:04,500
Votre petit-déjeuner, mademoiselle. Lyda.
621
00:40:05,310 --> 00:40:07,999
J'espère que tu manges quelque chose aujourd'hui.
622
00:40:16,710 --> 00:40:18,040
Ta mère est si inquiète.
623
00:40:27,080 --> 00:40:29,999
Ta mère a dit que tu devrais partir
et prendre l'air.
624
00:40:31,200 --> 00:40:33,000
Qu'est-ce que c'était, mademoiselle. Lyda ?
625
00:40:34,701 --> 00:40:36,001
Tu peux le prendre.
626
00:40:36,002 --> 00:40:38,830
- Vous vous sentez mal ?
- Non. Tu peux le prendre.
627
00:41:29,331 --> 00:41:30,631
Lyda, chérie.
628
00:41:30,700 --> 00:41:32,010
Bonjour.
629
00:41:35,130 --> 00:41:36,750
Je suis très inquiet.
630
00:41:36,751 --> 00:41:38,751
Je n'ai rien mangé.
631
00:41:41,430 --> 00:41:43,130
Ce qui vous fait rire?
632
00:41:43,740 --> 00:41:46,710
De mon petit mensonge qui est fini
retour de flamme.
633
00:41:51,400 --> 00:41:53,130
Pouvez-vous garder un secret?
634
00:41:54,150 --> 00:41:56,130
Parole de femme ?
635
00:42:03,120 --> 00:42:05,230
Laisse-moi parler à Don ?
636
00:42:05,660 --> 00:42:06,559
non!
637
00:42:05,360 --> 00:42:08,200
- Vous ne pouvez pas...
- Vous ne m'avez pas entendu ? non!
638
00:42:08,201 --> 00:42:10,550
- Mais Lyda...
- Ne commencez pas par des sermons.
639
00:42:10,551 --> 00:42:11,851
Je ne pouvais pas le supporter.
640
00:42:14,240 --> 00:42:17,400
C'est bon.
Mais vous ne pouvez pas être enfermé ici.
641
00:42:19,720 --> 00:42:22,200
Jupe. Faire quelque chose.
642
00:42:22,201 --> 00:42:23,501
C'est bon, je le ferai.
643
00:42:30,080 --> 00:42:33,410
- Promesse?
- Oui je promets.
644
00:42:39,220 --> 00:42:40,740
Courrier, mademoiselle. Lyda.
645
00:42:40,741 --> 00:42:42,841
Mettez-le sur le bureau.
646
00:42:46,150 --> 00:42:48,220
- Jenny.
- Oui, mademoiselle. Lyda.
647
00:42:49,150 --> 00:42:52,750
Appelez Gramercy 29969.
648
00:42:57,240 --> 00:42:58,870
Un instant s'il vous plaît.
649
00:43:04,520 --> 00:43:05,450
Al?
650
00:43:05,990 --> 00:43:07,999
Dr Richardson, s'il vous plaît.
651
00:43:20,060 --> 00:43:21,610
Bureau du Dr Richardson.
652
00:43:22,280 --> 00:43:24,340
Je suis désolé, mais le Dr Richardson
voyagé pour le week-end.
653
00:43:24,880 --> 00:43:26,900
Ne revenez que mardi.
654
00:43:27,900 --> 00:43:29,560
Qui parle à Mme. Darrow.
655
00:43:29,750 --> 00:43:32,400
Vous pouvez prendre rendez-vous
pour mardi matin ?
656
00:43:32,401 --> 00:43:33,801
Il est très important.
657
00:43:45,502 --> 00:43:47,802
"Chère Mademoiselle Darrow,
Je n'ai pas le droit de te demander quoi que ce soit
658
00:43:48,003 --> 00:43:50,303
et peut-être que tu ne te souviens même pas
659
00:43:50,504 --> 00:43:52,904
mais je suis la fille qui est tombée malade chez Louie
660
00:43:53,105 --> 00:43:55,705
et pour qui tu as été si gentil.
661
00:43:55,006 --> 00:43:57,506
J'ai besoin de vous voir, mademoiselle. Darrow.
662
00:43:57,707 --> 00:44:00,803
Je ne peux pas parler ici,
mais c'est très important et...
663
00:44:00,804 --> 00:44:03,804
L'ASILE DU MANOIR ROSE
664
00:44:23,680 --> 00:44:24,700
Ouais?
665
00:44:24,701 --> 00:44:26,701
Je veux parler à une fille
appelée Eve Haron.
666
00:44:26,810 --> 00:44:28,470
Les visites ne sont pas autorisées.
667
00:44:28,471 --> 00:44:29,999
C'est une affaire qui m'intéresse.
668
00:44:30,050 --> 00:44:31,600
Je m'appelle Lyda Darrow.
669
00:44:35,490 --> 00:44:37,500
- Travailleur social?
- Ouais.
670
00:44:37,501 --> 00:44:38,901
Vous pouvez entrer.
671
00:44:44,540 --> 00:44:46,460
Ne faites pas attention à l'encombrement.
672
00:44:46,830 --> 00:44:48,900
Les filles sont comblées
vos tâches quotidiennes.
673
00:44:48,901 --> 00:44:50,420
Veuillez m'accompagner.
674
00:44:52,340 --> 00:44:54,730
Je crois qu'Eve est dans ce que nous appelons
la salle de réflexion.
675
00:44:54,731 --> 00:44:57,031
C'est un endroit pour se calmer.
676
00:44:57,400 --> 00:44:59,600
- Vous avez terminé votre service ?
- Oui, mademoiselle. Haskel.
677
00:44:59,900 --> 00:45:02,660
C'est vrai, Lorraine, chérie,
prends bien le p�.
678
00:45:02,661 --> 00:45:04,261
Oui, mademoiselle. Haskel.
679
00:45:04,262 --> 00:45:06,762
Et toi, comment vas-tu Molly ?
680
00:45:07,000 --> 00:45:10,250
Vous savez, n'est-ce pas ?
Mademoiselle Haron...
681
00:45:10,951 --> 00:45:13,351
- Eh bien, elle a des ennuis.
- Ouais.
682
00:45:20,252 --> 00:45:21,252
Veille.
683
00:45:21,570 --> 00:45:23,510
Vous avez un visiteur, Eve.
684
00:45:27,170 --> 00:45:28,900
Content de te voir.
685
00:45:28,910 --> 00:45:31,540
Eve ne s'est pas comportée
tres bien mademoiselle. Darrow.
686
00:45:31,541 --> 00:45:34,340
non.
C'est pourquoi je suis dans la salle de réflexion.
687
00:45:34,690 --> 00:45:36,180
Prenez une chaise et réfléchissons.
688
00:45:36,181 --> 00:45:38,581
Regarde là, Ève.
Ce n'est pas l'idée.
689
00:45:38,740 --> 00:45:42,410
- Si tu espères refaire ta vie...
- Je sais je sais!
690
00:45:42,411 --> 00:45:45,311
- Vous pouvez vous sauver.
- Notre!
691
00:45:46,480 --> 00:45:50,830
J'ai peur que ce soit une tâche difficile
essayez d'aider cette fille.
692
00:45:52,960 --> 00:45:55,940
Ce vautour vous tape sur les nerfs.
693
00:45:58,940 --> 00:46:00,510
Je savais que tu viendrais.
694
00:46:01,320 --> 00:46:02,900
Comment avez-vous trouvé mon nom ?
695
00:46:03,590 --> 00:46:04,540
Oh ça...
696
00:46:05,380 --> 00:46:06,700
Ton sac.
697
00:46:07,180 --> 00:46:09,100
Il s'est passé un drôle de truc,
c'est...
698
00:46:09,410 --> 00:46:11,370
je l'ai pris par erreur
cette nuit chez Louie.
699
00:46:12,071 --> 00:46:13,571
Ce n'était pas le cas, non.
700
00:46:14,540 --> 00:46:17,240
Écoute, je vais te dire la vérité.
C'est Honey qui l'a pris.
701
00:46:17,730 --> 00:46:19,600
Mais c'était à cause de moi, je le jure.
702
00:46:19,910 --> 00:46:21,600
Nous étions dans le pétrin.
703
00:46:24,620 --> 00:46:26,120
Vous ne devez pas comprendre.
704
00:46:26,500 --> 00:46:29,190
Mais à la rigueur,
Parfois, tout est fait.
705
00:46:29,260 --> 00:46:31,700
Mentir, voler...
706
00:46:31,701 --> 00:46:33,301
n'importe quoi.
707
00:46:33,302 --> 00:46:35,000
Cela ne peut être évité.
708
00:46:36,100 --> 00:46:37,760
Pourquoi m'as-tu appelé?
709
00:46:37,761 --> 00:46:40,661
ils ont arrêté le miel
après cette nuit chez Louie.
710
00:46:40,780 --> 00:46:43,500
Ils l'ont envoyé sur l'île.
Je ne peux pas communiquer avec lui.
711
00:46:43,710 --> 00:46:46,570
Ne sais-tu pas que je suis ici et que je reste ?
inquiet sans mes nouvelles.
712
00:46:46,571 --> 00:46:48,300
Vous allez penser que j'ai merdé...
713
00:46:48,710 --> 00:46:50,000
tu sais, que je l'ai abandonné.
714
00:46:50,001 --> 00:46:51,501
Vous ne pouvez pas lui écrire ?
715
00:46:52,090 --> 00:46:53,090
non.
716
00:46:53,091 --> 00:46:55,100
Tu vois, c'est à cause de lui
que je suis ici.
717
00:46:57,200 --> 00:46:58,800
Que puis-je faire?
718
00:46:59,070 --> 00:47:00,999
Donnez-lui des nouvelles, c'est tout.
719
00:47:01,140 --> 00:47:02,770
Juste pour qu'il ne s'inquiète pas.
720
00:47:04,130 --> 00:47:05,510
Ferez-vous cela pour moi ?
721
00:47:07,710 --> 00:47:09,140
Je vais.
722
00:47:09,141 --> 00:47:10,141
Oh...
723
00:47:13,800 --> 00:47:15,280
Merci.
724
00:47:19,650 --> 00:47:21,300
Je ne voulais pas pleurer.
725
00:47:22,301 --> 00:47:23,501
Voir...
726
00:47:24,240 --> 00:47:25,999
Dites-lui que je suis très heureux.
727
00:47:26,460 --> 00:47:29,520
Non... ne dis pas ça.
Dis-le...
728
00:47:31,120 --> 00:47:33,320
Je ne suis pas idiot de rester
dans cet état?
729
00:47:35,060 --> 00:47:37,760
Dis-lui que je suis là.
Mais parle bien.
730
00:47:38,170 --> 00:47:40,600
Dis que l'endroit est cool
et que je vais bien.
731
00:47:41,510 --> 00:47:43,350
Dis que je pense à lui.
732
00:47:43,380 --> 00:47:46,200
Mais ne le laissez pas sembler ringard,
il n'aime pas ça.
733
00:47:48,101 --> 00:47:49,601
C'est bon.
734
00:47:51,850 --> 00:47:53,760
Je vous ferai savoir ce qui se passe.
735
00:47:57,380 --> 00:47:58,650
Eh écoute...
736
00:48:01,280 --> 00:48:04,200
Tu peux faire autre chose
juste pour le fun?
737
00:48:09,840 --> 00:48:13,280
Donnez-lui cette pièce et dites
qui est pour lui d'acheter des oranges.
738
00:48:14,050 --> 00:48:15,620
Il aime l'orange.
739
00:48:19,021 --> 00:48:20,521
Je dirais.
740
00:48:37,510 --> 00:48:38,670
Hey vous...
741
00:48:40,640 --> 00:48:42,010
Vous m'avez bien entendu.
742
00:48:49,480 --> 00:48:51,370
Ce n'est pas pour se lever.
743
00:48:51,771 --> 00:48:53,871
Je te le dis, elle va bien.
744
00:48:55,250 --> 00:48:57,810
- En plein dans un trou comme ça ?
- C'est vrai.
745
00:48:58,230 --> 00:49:01,110
Je plaisantais, je riais.
746
00:49:01,111 --> 00:49:02,111
� ?
747
00:49:03,510 --> 00:49:05,390
Qui pense-t-elle tromper ?
748
00:49:05,391 --> 00:49:06,391
Voir...
749
00:49:06,980 --> 00:49:08,900
elle a attendu deux ans
jusqu'à ma libération.
750
00:49:09,170 --> 00:49:11,700
Est-ce que tu sais pourquoi?
Je voulais me marier.
751
00:49:12,060 --> 00:49:13,900
�. Épouser un escroc comme moi.
752
00:49:14,400 --> 00:49:17,330
je ne croyais même pas
jusqu'à ce que je le voie de mes propres yeux.
753
00:49:17,530 --> 00:49:19,000
Savez-vous ce qui l'a bouleversée ?
754
00:49:19,001 --> 00:49:20,801
Ce n'était pas le moment où je suis resté.
755
00:49:21,290 --> 00:49:23,280
il ne voulait pas
que personne ne sache que je...
756
00:49:23,440 --> 00:49:26,130
vous savez, avait purgé sa peine.
Et savez-vous pourquoi?
757
00:49:26,200 --> 00:49:28,300
Si nous devions avoir des enfants.
758
00:49:28,430 --> 00:49:30,980
Je vais lui dire de ne pas s'inquiéter.
759
00:49:31,880 --> 00:49:33,130
Que tu vas bien.
760
00:49:33,131 --> 00:49:35,131
Bien?
Dire la vérité.
761
00:49:35,950 --> 00:49:39,800
Elle n'a pas peur de la vérité.
Dis que je suis amer.
762
00:49:39,980 --> 00:49:42,290
Je sais que tu détestes
avoir le bébé dans ce trou.
763
00:49:42,291 --> 00:49:43,991
Dis... Ah !
764
00:50:04,290 --> 00:50:05,350
Qu'est-ce que c'était?
765
00:50:11,051 --> 00:50:12,200
Écoute...
766
00:50:12,490 --> 00:50:13,900
Ne dis pas ça.
767
00:50:14,460 --> 00:50:16,340
Dire que je lui ai dit de se séparer
un chapeau et des gants.
768
00:50:17,350 --> 00:50:19,460
Il dira au revoir à cet endroit.
769
00:50:22,320 --> 00:50:23,999
Vous ne pouvez pas faire ça.
770
00:50:24,510 --> 00:50:25,800
non?
771
00:50:26,420 --> 00:50:28,420
Je vais la sortir de là.
772
00:50:28,730 --> 00:50:30,450
La visite est terminée, Rogers.
773
00:50:33,020 --> 00:50:35,890
Merci madame, merci beaucoup.
774
00:50:35,891 --> 00:50:38,860
N'oubliez pas de remercier la fille
par les oranges.
775
00:50:39,160 --> 00:50:43,030
Je reviendrai.
Je suis sûr que je peux vous aider.
776
00:50:43,060 --> 00:50:45,740
Merci.
Merci beaucoup.
777
00:50:46,170 --> 00:50:48,570
Je sais que tu peux me faire
un homme bien meilleur.
778
00:50:59,130 --> 00:51:03,740
Eh bien, alors elle a dit...
779
00:51:03,800 --> 00:51:07,000
écoute ici, marin,
d'ici tu ne pars pas.
780
00:51:07,001 --> 00:51:08,001
Qu'a-t-il répondu ?
781
00:51:08,200 --> 00:51:09,800
Que pourriez-vous répondre d'autre ?
782
00:51:11,090 --> 00:51:13,450
Il avait laissé l'argent à bord.
783
00:51:13,860 --> 00:51:17,330
Saviez-vous que j'ai vécu une expérience similaire ?
784
00:51:19,760 --> 00:51:22,300
Vous devriez voir notre jardin.
785
00:51:22,301 --> 00:51:25,101
Il y avait des tulipes, des jonquilles et des marguerites.
786
00:51:25,180 --> 00:51:27,290
En parlant de vie de famille, les filles ?
787
00:51:27,160 --> 00:51:28,270
C'est comme ça que c'est fait.
788
00:51:29,330 --> 00:51:32,450
Alors, Eve, n'est-ce pas mieux ?
qu'être seul ?
789
00:51:32,451 --> 00:51:35,600
Certainement manquer. Haskel.
Je te suis vraiment reconnaissant.
790
00:51:35,601 --> 00:51:38,301
- J'essaierai de ne plus jamais te désobéir.
- C'est vrai, Ève.
791
00:51:39,250 --> 00:51:41,760
prendre une chaise
et rejoignez notre cercle.
792
00:51:47,740 --> 00:51:49,999
Maintenant je vais reprendre la lecture
de 'Petites femmes'.
793
00:51:55,810 --> 00:51:57,460
Est-ce que cette horloge est bonne ?
794
00:51:57,720 --> 00:52:00,110
C'est la seule bonne chose ici.
795
00:52:00,111 --> 00:52:02,446
"Petites femmes", chapitre 3.
796
00:52:03,000 --> 00:52:06,980
'Jojo, où es-tu ?', cria Meg.
à l'étage.
797
00:52:07,260 --> 00:52:09,340
'Ici', répondit-il à...
798
00:52:36,100 --> 00:52:39,230
Hé, qu'est-ce que tu crois que tu fais ?
799
00:52:39,580 --> 00:52:41,500
Quoi de neuf, camarade,
jouer au soldat ?
800
00:52:41,501 --> 00:52:45,601
Hé, attends!
Que fais-tu ici?
801
00:52:45,970 --> 00:52:47,880
Vous ne pouvez pas comprendre ?
802
00:52:52,560 --> 00:52:54,330
Les jours raccourcissent,
tu ne penses pas?
803
00:52:57,210 --> 00:52:58,110
Dix.
804
00:52:58,640 --> 00:53:00,000
Je pense que c'est dix.
805
00:53:00,001 --> 00:53:02,501
Vous faites des heures supplémentaires, n'est-ce pas ?
806
00:53:03,340 --> 00:53:05,999
Le patron a dit qu'il voulait un mur
à deux mètres du bâtiment.
807
00:53:06,210 --> 00:53:08,350
J'ai dit que je ne mange pas le rango
sinon terminer le service.
808
00:53:08,351 --> 00:53:09,351
� ?
809
00:53:22,752 --> 00:53:23,952
Hey!
810
00:53:24,500 --> 00:53:25,800
Salut mec.
811
00:53:58,470 --> 00:54:00,000
Par ici, vite !
812
00:54:06,820 --> 00:54:08,319
Enfile ça.
813
00:54:13,720 --> 00:54:15,999
Les as-tu vus?
Ils sont en route.
814
00:54:16,685 --> 00:54:19,999
Et nous aussi.
Mets-le au tableau, ma fille.
815
00:54:34,000 --> 00:54:36,800
'Les chevaliers se sont bientôt rafraîchis,
ils l'ont remercié...'
816
00:54:36,801 --> 00:54:40,101
'... et ils ont continué leur heureux voyage,
sans même remarquer la différence,'
817
00:54:40,700 --> 00:54:43,000
Parce qu'il y avait tellement de têtes
chou similaire dans le monde
818
00:54:43,001 --> 00:54:45,301
'que personne n'a remarqué.'
819
00:54:48,640 --> 00:54:50,350
'...Personne n'a remarqué.'
820
00:54:52,650 --> 00:54:53,660
Veille.
821
00:54:54,410 --> 00:54:55,390
Veille.
822
00:54:56,210 --> 00:54:58,720
- Oui, mademoiselle. Haskel.
- Pouvez-vous vous asseoir et écouter?
823
00:54:58,990 --> 00:55:00,300
Oui, mademoiselle. Haskel.
824
00:55:07,150 --> 00:55:09,220
Donc où en étions-nous?
825
00:55:09,630 --> 00:55:11,880
'Personne n'a remarqué.'
826
00:55:12,081 --> 00:55:13,281
quelle?
827
00:55:14,650 --> 00:55:15,649
Ah oui.
828
00:55:15,650 --> 00:55:18,050
Arrêtez-vous là-bas. cela n'a aucun sens
tu t'y impliques.
829
00:55:18,650 --> 00:55:20,849
Tu voulais voir Eve, n'est-ce pas ?
830
00:55:20,850 --> 00:55:22,849
Eh bien, je vais vous conduire à elle.
831
00:55:22,950 --> 00:55:25,530
"Il était avec une grande impatience
'cette hauteur,'
832
00:55:25,610 --> 00:55:28,510
'puis il a monté le poulain,
qui l'accompagnait toujours...'
833
00:55:28,730 --> 00:55:30,690
'et a couru au château
pour voir ce qui restait.
834
00:55:30,691 --> 00:55:31,691
Regarder par-dessus la clôture
835
00:55:31,692 --> 00:55:35,100
'... il a vu la reine de ses affections
pour cueillir des fleurs dans ton jardin.'
836
00:55:35,560 --> 00:55:37,500
'' Voulez-vous me donner une rose,? il a dit.'
837
00:55:37,501 --> 00:55:39,600
'Tu dois venir le chercher.
Je ne peux pas venir à toi,'
838
00:55:39,601 --> 00:55:42,000
''Ce ne serait pas bien,'' dit-elle gentiment.
839
00:55:42,320 --> 00:55:46,300
'Il a essayé de sauter la clôture,
mais ça semblait aller de plus en plus haut...'
840
00:55:46,340 --> 00:55:47,239
Qu'est-ce que c'est?
841
00:55:47,340 --> 00:55:49,839
C'est juste une voiture qui passe dans la rue,
MME. Haskel.
842
00:55:49,840 --> 00:55:52,450
- Non, ça semble plus proche...
843
00:55:52,451 --> 00:55:54,251
Il y a quelqu'un à l'entrée.
844
00:55:56,210 --> 00:55:57,700
En ce moment?
845
00:55:59,100 --> 00:56:00,700
Mademoiselle Williams est à New York.
846
00:56:01,190 --> 00:56:03,770
Il a dit qu'il ne reviendrait pas avant...
847
00:56:04,120 --> 00:56:07,199
- Qu'est-ce?
- Mademoiselle. Darrow. Lyda Darrow.
848
00:56:07,200 --> 00:56:09,400
Mais qui aurait pensé, Mme. Darrow.
849
00:56:11,600 --> 00:56:13,820
Où est-elle?
Veille!
850
00:56:13,960 --> 00:56:15,950
- Je veux voir Eve Haron.
- Je suis là, chérie.
851
00:56:16,540 --> 00:56:17,550
Qu'est-ce que ça veut dire?
852
00:56:17,551 --> 00:56:19,500
- Allez, ma fille, vite !
- Attendez!
853
00:56:20,130 --> 00:56:22,999
- Garçon, c'est la prison.
- Je viens de sortir de là.
854
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Pensez-vous qu'il va ouvrir son bec,
Appelez la police?
855
00:56:25,001 --> 00:56:26,700
- Vous ne pouvez pas. J'ai coupé les fils.
- C'est comme ça que c'est fait.
856
00:56:26,701 --> 00:56:28,999
n'ira pas loin
avant d'être rattrapé.
857
00:56:29,480 --> 00:56:32,160
- Ne te tais pas.
- Eh bien, je ne le ferai pas.
858
00:56:32,161 --> 00:56:33,161
Oh non?
859
00:56:33,400 --> 00:56:35,200
Eve, ayez une porte
avec un cadenas ici ?
860
00:56:35,201 --> 00:56:37,301
- A! Par ici.
-Lorraine !
861
00:56:37,630 --> 00:56:41,200
- Dit, ma fille.
- Vous ne pouvez pas faire ça. Laisse-moi partir !
862
00:56:41,200 --> 00:56:43,760
- Aide-moi...
- Jetez-le dedans !
863
00:56:43,850 --> 00:56:45,990
- C'est un outrage!
- Je suis désolé, mais il n'y a pas d'autre moyen.
864
00:56:46,410 --> 00:56:48,900
- Allez, Eve, cours.
- Et mon manteau ?
865
00:56:48,901 --> 00:56:51,501
- Il n'y a pas de temps, allons-y !
- Va-t'en, ma fille.
866
00:56:53,030 --> 00:56:54,529
Fais-moi sortir d'ici!
867
00:56:54,530 --> 00:56:58,630
- Lorraine, Molly, ouvrez la porte.
- Je ne peux pas. Il a pris la clé.
868
00:57:10,900 --> 00:57:13,490
- Tu vas bien, chérie ?
- Ouais.
869
00:57:15,645 --> 00:57:19,155
- Es-tu content de me voir ?
- Bien sur que je le suis.
870
00:57:21,010 --> 00:57:22,200
Mon chéri...
871
00:57:26,590 --> 00:57:28,330
Vous pleurez.
872
00:57:29,531 --> 00:57:30,999
Je ne suis pas, non.
873
00:57:32,800 --> 00:57:34,300
Merci pour les oranges.
874
00:57:39,070 --> 00:57:41,980
Quelle direction dois-je prendre ?
Où allons-nous?
875
00:57:42,410 --> 00:57:45,200
Partout. nous allons nous cacher
dans la brousse jusqu'au matin.
876
00:57:45,201 --> 00:57:47,809
- Cacher pourquoi ?
- C'est plus facile comme ça.
877
00:57:47,910 --> 00:57:49,800
Le matin, il est plus facile d'entrer
dans la ville avec le trafic.
878
00:57:49,801 --> 00:57:51,400
Ville?
N'allons-nous pas vers le nord ?
879
00:57:51,401 --> 00:57:52,701
Avec les routes bloquées
880
00:57:52,702 --> 00:57:54,700
et tu les prends avec ma photo?
881
00:57:54,701 --> 00:57:57,180
Photo pourquoi ?
Pour s'être enfui d'une cabane ?
882
00:57:57,290 --> 00:57:58,999
Je ne peux pas prendre le risque.
883
00:57:59,790 --> 00:58:02,000
Ça me va.
Je ne me plains pas.
884
00:58:02,290 --> 00:58:04,789
Même s'ils me renvoient,
allons-y.
885
00:58:04,790 --> 00:58:07,500
que diriez-vous de la forêt
là-haut à gauche ?
886
00:58:08,901 --> 00:58:10,201
Parfait.
887
00:58:29,210 --> 00:58:30,530
Allez, ma fille.
888
00:58:34,710 --> 00:58:36,460
Ne viens-tu pas avec nous ?
889
00:58:36,461 --> 00:58:37,900
Non, je vais rester ici.
890
00:58:38,020 --> 00:58:39,950
Allez, tu ne pourras pas te reposer
à l'intérieur de la voiture.
891
00:58:39,951 --> 00:58:41,251
Ça ira.
892
00:58:41,440 --> 00:58:44,540
- Tiens, Ève.
- Je pars.
893
00:58:45,750 --> 00:58:47,980
- J'espère que tu pourras dormir.
- Laisse le moi.
894
00:58:59,930 --> 00:59:02,580
- Allez, ma fille, tu ferais mieux de t'allonger.
- Je vais bien.
895
00:59:02,650 --> 00:59:05,440
Faites ce qu'on me dit.
Faut faire attention.
896
00:59:05,740 --> 00:59:07,300
C'est vrai, colonel.
897
00:59:14,380 --> 00:59:17,160
Hé, et vous ?
Je n'ai pas besoin des deux couvertures.
898
00:59:17,161 --> 00:59:19,361
Ne vous inquiétez pas pour moi.
899
00:59:19,300 --> 00:59:22,220
Je vais bien. Je vais rester éveillé un moment
et avoir une fumée.
900
00:59:22,621 --> 00:59:25,000
D'accord, ma fille ?
- Sûr.
901
00:59:27,840 --> 00:59:29,400
Tu sais quoi, chérie ?
902
00:59:30,040 --> 00:59:32,200
Je parie qu'il sera ton visage.
903
00:59:32,701 --> 00:59:33,999
� ?
904
00:59:34,750 --> 00:59:38,140
S'il me ressemble, je le renverrai
et j'ai un bébé chinois.
905
00:59:41,370 --> 00:59:43,310
Que pensez-vous qu'il sera
quand grandir ?
906
00:59:44,710 --> 00:59:47,320
- Eh bien, si ça ne tient qu'à moi...
- Ce ne sera pas le cas, c'est certain.
907
00:59:48,140 --> 00:59:49,830
Eh bien, à mon avis, je...
908
00:59:49,831 --> 00:59:51,731
J'aimerais que vous appreniez quelque chose.
909
00:59:55,010 --> 00:59:56,610
Tu sais ce que je veux dire.
910
00:59:58,760 --> 01:00:00,900
quand j'étais petit
J'étais fou d'être pompier.
911
01:00:02,140 --> 01:00:04,999
Il ne sera pas pompier.
C'est trop dangereux.
912
01:00:06,200 --> 01:00:08,670
En plus de quoi,
il serait trop petit.
913
01:00:09,330 --> 01:00:11,000
Mais ça va grandir, non ?
914
01:00:12,601 --> 01:00:13,801
C'est comme.
915
01:00:14,902 --> 01:00:17,200
- Mon chéri.
- Ouais?
916
01:00:18,050 --> 01:00:21,000
- Tu crois qu'on va lui dire ?
- Compter quoi ?
917
01:00:21,001 --> 01:00:24,500
Vous savez, à propos de nous.
De prison.
918
01:00:25,470 --> 01:00:28,170
non. Nous ne vous le dirons jamais.
919
01:00:31,030 --> 01:00:33,000
Chérie, dis-moi quelque chose.
920
01:00:33,001 --> 01:00:35,300
Quand j'étais là-bas et que tu étais...
921
01:00:35,301 --> 01:00:36,501
vous savez...
922
01:00:36,880 --> 01:00:38,900
je pouvais sentir
qui pensait à toi ?
923
01:00:39,380 --> 01:00:41,170
Il fallait que ça ait du sens.
924
01:00:41,171 --> 01:00:43,271
même si je portais
un pelage très épais.
925
01:00:44,010 --> 01:00:45,350
Allez, mon cher...
926
01:00:54,600 --> 01:00:56,800
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ?
- Je pensais que...
927
01:00:56,970 --> 01:00:58,400
J'espérais que je t'aurais cherché.
928
01:00:58,401 --> 01:01:00,200
Mais trois jours ont passé.
929
01:01:05,060 --> 01:01:06,600
Ça fait une heure que tu as appelé.
930
01:01:06,900 --> 01:01:08,000
Vais-je rappeler ?
931
01:01:08,001 --> 01:01:09,701
Ils ont dit qu'ils rappelleraient.
932
01:01:13,250 --> 01:01:14,999
C'est par orgueil qu'elle n'est pas venue me voir.
933
01:01:15,000 --> 01:01:16,450
Dommage que je n'y ai pas pensé
934
01:01:16,451 --> 01:01:18,551
avant de dire qu'elle
n'était pas à la hauteur.
935
01:01:20,210 --> 01:01:22,500
- Je suis désolé pour ce que j'ai dit, Don.
- Hum ?
936
01:01:22,820 --> 01:01:24,380
Non, vous avez raison.
937
01:01:24,920 --> 01:01:26,900
Et pire encore.
938
01:01:27,550 --> 01:01:29,810
Ce n'est pas pourquoi
que tu as combattu, Don.
939
01:01:29,980 --> 01:01:32,000
- Elle vous a menti.
- Que je savais.
940
01:01:32,001 --> 01:01:34,800
Et je m'en foutais.
Est-ce que tu sais pourquoi?
941
01:01:35,010 --> 01:01:38,000
Je pensais que tu m'aimais tellement
ne supportait pas de me voir partir.
942
01:01:38,001 --> 01:01:40,230
Oui, apparemment c'était ça.
943
01:01:40,810 --> 01:01:42,400
Maintenant, je comprends.
944
01:01:46,770 --> 01:01:47,810
Ouais?
945
01:01:47,811 --> 01:01:49,211
Oui quoi?
946
01:01:49,850 --> 01:01:51,849
- Quelle est la plaque d'immatriculation de la voiture ?
- J'ai déjà dit...
947
01:01:51,850 --> 01:01:54,250
� 1C-9998.
948
01:01:54,251 --> 01:01:57,900
� 1C-9998.
949
01:01:57,910 --> 01:01:59,300
Des nouvelles?
950
01:02:04,260 --> 01:02:05,800
Je rappellerai.
951
01:02:06,840 --> 01:02:08,170
Je ne peux pas le prendre.
952
01:02:08,520 --> 01:02:10,800
- Où allez-vous?
- Je ne sais pas, chef.
953
01:02:10,801 --> 01:02:13,801
Je ne peux pas rester ici.
Elle pourrait être...
954
01:02:13,802 --> 01:02:15,302
qui sait ce qui aurait pu arriver.
955
01:02:28,000 --> 01:02:29,700
C'était immobile.
956
01:02:35,400 --> 01:02:37,999
- Il était là.
- Mais tu respirais, n'est-ce pas ?
957
01:02:38,940 --> 01:02:41,800
- Je ne savais pas.
- Qu'allons nous faire maintenant?
958
01:02:51,000 --> 01:02:52,301
Mon chéri...
959
01:02:52,302 --> 01:02:54,402
- Quoi?
- Je ne sais pas quoi faire.
960
01:02:55,630 --> 01:02:58,170
écoute fille,
sortez par cette porte.
961
01:02:58,420 --> 01:03:00,190
Retournez à la cabane,
à n'importe où.
962
01:03:00,191 --> 01:03:03,000
Sortir. cela n'a aucun sens
nous allons tous les deux à la canne.
963
01:03:03,160 --> 01:03:06,600
Peut-être qu'il n'est pas mort.
Quand elle revient avec le papier...
964
01:03:07,790 --> 01:03:10,500
si vous voyez les gros titres
nous ne la reverrons jamais.
965
01:03:10,600 --> 01:03:13,370
C'est le cas, mais tu ne peux pas la blâmer.
966
01:03:13,371 --> 01:03:15,171
Je ne te blâme pas.
967
01:03:18,172 --> 01:03:19,372
Bien...
968
01:03:20,870 --> 01:03:22,560
Je pense qu'on devrait y aller.
969
01:03:22,790 --> 01:03:24,800
- Jusqu'où?
- Partout.
970
01:03:25,030 --> 01:03:26,380
Fuyez en courant.
971
01:03:34,481 --> 01:03:38,000
Écoute, s'ils t'attrapent, dis que c'était moi.
972
01:03:39,280 --> 01:03:40,800
Dis que je t'ai forcé.
973
01:03:40,910 --> 01:03:42,820
Dis que je t'ai créé.
974
01:03:42,520 --> 01:03:44,999
Êtes-vous OK?
975
01:03:46,500 --> 01:03:49,700
non.
Mais j'aimerais qu'on me demande.
976
01:03:50,040 --> 01:03:51,790
Laisse moi entrer.
977
01:03:58,860 --> 01:04:00,200
Où sont les journaux ?
978
01:04:01,530 --> 01:04:04,240
Ne t'inquiète pas.
Elle sait tout.
979
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Il est mort?
- Il était vivant ce matin, mais...
980
01:04:07,401 --> 01:04:08,901
en état critique.
981
01:04:09,840 --> 01:04:11,650
Ils sont derrière vous.
Besoin de fuir.
982
01:04:11,651 --> 01:04:13,851
Jusqu'où?
Nous n'avons pas un sou.
983
01:04:14,440 --> 01:04:17,760
Il y a de l'argent ici
assez pour sortir de la ville.
984
01:04:17,761 --> 01:04:20,000
- Où est ta voiture?
- Garé au coin.
985
01:04:20,430 --> 01:04:22,350
Calculez le risque que vous avez pris
revenir ici?
986
01:04:22,351 --> 01:04:23,950
Penses-tu que je partirais sans te le dire ?
987
01:04:23,951 --> 01:04:25,851
Nous sommes prévenus.
Maintenant, il vaut mieux y aller.
988
01:04:25,852 --> 01:04:26,852
C'est bon.
989
01:04:27,840 --> 01:04:29,240
Bonne chance.
990
01:04:29,890 --> 01:04:32,400
Chérie et je serai reconnaissant
pour le reste de ta vie.
991
01:04:32,401 --> 01:04:35,501
Ne me remercie pas.
Je ne sais pas quoi...
992
01:04:36,440 --> 01:04:38,600
Chut. silence.
993
01:04:40,630 --> 01:04:42,370
Je pense que le moment est venu.
994
01:04:53,510 --> 01:04:56,100
Allez, Rogers.
Ouvert bientôt.
995
01:05:06,850 --> 01:05:08,120
Il n'est pas ici.
996
01:05:08,121 --> 01:05:09,121
non?
997
01:05:09,260 --> 01:05:10,650
Ouvrez ensuite la porte.
998
01:05:10,651 --> 01:05:13,500
- Qu'est-ce que tu lui veux ?
- Rien de spécial.
999
01:05:13,501 --> 01:05:18,200
Pour s'évader de prison
et tuer un garde, c'est tout.
1000
01:05:19,700 --> 01:05:21,470
Décidez-vous bientôt, Rogers !
1001
01:05:22,030 --> 01:05:24,800
Si nous entrons, la force nous épargnera�
les frais d'un procès.
1002
01:05:24,801 --> 01:05:26,401
Et je vais
pour avoir tué un garde.
1003
01:05:26,402 --> 01:05:27,800
Mieux vaut ouvrir.
1004
01:05:27,801 --> 01:05:29,201
Certainement pas.
1005
01:05:39,580 --> 01:05:42,460
D'accord, je pars maintenant.
1006
01:05:43,070 --> 01:05:45,300
Mais ils ont tort
à propos du type mort.
1007
01:05:45,301 --> 01:05:46,600
Sortez bientôt!
1008
01:05:46,740 --> 01:05:48,850
- Avec certitude.
- Mon chéri!
1009
01:05:48,851 --> 01:05:51,001
Calmer. Contrôle-toi.
1010
01:05:51,990 --> 01:05:54,800
Chérie, écoute...
Je veux te dire quelque chose...
1011
01:05:54,801 --> 01:05:57,589
Attends, je dois te dire...
1012
01:05:56,990 --> 01:05:59,489
Chérie... tu ne peux pas...
1013
01:05:59,490 --> 01:06:02,700
Vous ne pouvez pas faire ça.
Tu ne peux pas me laisser seul.
1014
01:06:02,701 --> 01:06:05,600
Ecoute, dans moins d'un mois
vous pouvez m'envoyer à la chaise.
1015
01:06:05,601 --> 01:06:08,500
Je dois sortir de toute façon.
C'est plus facile pour vous ainsi.
1016
01:06:08,610 --> 01:06:11,460
Dis que je t'ai forcé.
Ça me facilite la tâche, c'est tout.
1017
01:06:11,461 --> 01:06:13,661
S'il te plaît...
S'il vous plaît Eve.
1018
01:06:13,662 --> 01:06:14,662
S'il te plaît.
1019
01:06:15,560 --> 01:06:17,260
Faites ça pour moi, s'il vous plaît.
1020
01:06:17,670 --> 01:06:18,580
S'il te plaît.
1021
01:06:23,400 --> 01:06:24,550
Mon chéri...
1022
01:06:30,910 --> 01:06:32,680
Tu ferais mieux de ne pas regarder.
1023
01:06:34,850 --> 01:06:36,810
Prenez l'escalier de secours
à l'étage supérieur.
1024
01:07:28,070 --> 01:07:29,580
Ils sont morts.
1025
01:07:40,020 --> 01:07:41,500
Très bien, ma fille.
1026
01:07:41,800 --> 01:07:43,110
Allons-y.
1027
01:07:48,740 --> 01:07:51,550
Mais monsieur, je pense
pour passer par dessus.
1028
01:07:51,551 --> 01:07:54,251
- Je ne viole pas les lois.
- Qu'allez-vous gagner en la poursuivant ?
1029
01:07:54,300 --> 01:07:56,800
Tu sais aussi bien que moi
qu'elle n'est pas une criminelle.
1030
01:07:56,801 --> 01:07:59,100
- A aidé un tueur à s'échapper.
- C'était peut-être forcé.
1031
01:07:59,320 --> 01:08:00,590
Forcé?
1032
01:08:00,720 --> 01:08:02,600
Pensez-vous que je vais faire face
ces journalistes à l'extérieur
1033
01:08:02,601 --> 01:08:03,901
avec une telle déclaration?
1034
01:08:03,902 --> 01:08:05,102
non.
1035
01:08:05,000 --> 01:08:06,470
Mais elle peut.
1036
01:08:06,700 --> 01:08:08,600
si elle dit
qui a été victime d'une tromperie...
1037
01:08:08,601 --> 01:08:09,601
Très bien...
1038
01:08:10,002 --> 01:08:11,999
Tant que vous signez une déclaration
le soutenant.
1039
01:08:12,050 --> 01:08:13,780
Envoyez Mademoiselle. Darrow entre.
1040
01:08:13,870 --> 01:08:16,700
M. Ryan, peut-être que si nous parlions
avec elle seule...
1041
01:08:17,290 --> 01:08:19,160
Ça vous dérange si je parle ?
1042
01:08:19,161 --> 01:08:21,861
Très bien.
Je n'ai rien contre.
1043
01:08:23,950 --> 01:08:25,800
Je ne veux pas fabriquer de choses
plus difficile qu'ils ne le sont déjà.
1044
01:08:25,801 --> 01:08:27,101
Je sais.
1045
01:08:30,680 --> 01:08:33,250
- Hé, monsieur. Ryan?
- Rien à déclarer pour le moment.
1046
01:08:39,970 --> 01:08:41,800
J'ai pensé que ça pourrait aider...
1047
01:08:43,170 --> 01:08:44,999
Lyda,
1048
01:08:46,080 --> 01:08:48,000
le promoteur a accepté
faire une déclaration.
1049
01:08:48,740 --> 01:08:50,660
Pas grand chose.
C'est plutôt à lui d'en être sûr.
1050
01:08:50,661 --> 01:08:53,900
dis juste qu'ils t'ont forcé,
t'as forcé...
1051
01:08:54,480 --> 01:08:55,650
pour les emporter dans votre voiture.
1052
01:08:55,651 --> 01:08:57,000
Je sais.
C'est ce qu'ils ont dit.
1053
01:08:57,101 --> 01:09:00,030
- Qui?
- Je ne sais pas... la police...
1054
01:09:00,031 --> 01:09:01,431
quelqu'un là-bas.
1055
01:09:01,432 --> 01:09:05,210
Eh bien pourquoi pas?
Cela ne leur fera pas de mal... maintenant.
1056
01:09:05,400 --> 01:09:09,410
- De plus, selon la loi, ils sont des criminels.
- Les criminels?
1057
01:09:09,730 --> 01:09:11,450
Si ce sont des criminels, qu'en est-il de moi ?
1058
01:09:11,520 --> 01:09:14,420
Je sais qu'ils ont enfreint la loi,
mais de manière positive.
1059
01:09:14,480 --> 01:09:16,150
Ils n'ont rien demandé.
1060
01:09:16,380 --> 01:09:18,660
Tout ce qu'ils voulaient, c'était vivre et...
1061
01:09:18,830 --> 01:09:20,800
travailler et vivre ensemble.
1062
01:09:21,010 --> 01:09:24,670
était amoureux,
vraiment amoureux.
1063
01:09:25,080 --> 01:09:27,800
Comme ils ne le pouvaient pas, ils ont préféré mourir,
c'est tout.
1064
01:09:27,801 --> 01:09:28,801
Enfiler,
1065
01:09:29,030 --> 01:09:32,200
elle allait avoir un bébé.
C'était pour ça qu'elle se battait.
1066
01:09:30,870 --> 01:09:34,710
Les deux l'étaient.
Pour donner une chance au bébé.
1067
01:09:34,711 --> 01:09:37,330
Elle aurait fait n'importe quoi.
Je n'avais pas peur.
1068
01:09:37,331 --> 01:09:38,631
Je l'aurais suivi partout où il allait,
1069
01:09:38,632 --> 01:09:40,132
et quand il a sauté par la fenêtre...
1070
01:09:45,320 --> 01:09:47,180
Je ne peux rien leur reprocher.
1071
01:09:49,730 --> 01:09:51,240
Et ce ne sera pas le cas.
1072
01:09:51,730 --> 01:09:53,400
Peu importe ce qui se passe.
1073
01:09:53,710 --> 01:09:54,999
Pas maintenant.
1074
01:09:55,460 --> 01:09:56,700
Tu peux....
1075
01:09:58,050 --> 01:10:01,200
C'est, nous...
1076
01:10:01,201 --> 01:10:02,201
nous pouvons...
1077
01:10:04,230 --> 01:10:05,810
nous trouverons un moyen.
1078
01:10:07,470 --> 01:10:08,430
Plus tard...
1079
01:10:09,710 --> 01:10:11,200
allons-y.
1080
01:10:11,700 --> 01:10:13,180
Qu'en est-il de?
1081
01:10:14,750 --> 01:10:16,890
Je pense que nous sommes prêts maintenant.
1082
01:10:19,991 --> 01:10:22,591
Tu es tout à fait un gars.
1083
01:10:26,000 --> 01:10:36,000
Légendes : Luís Filipe Bernardes
82650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.