All language subtitles for 6843f91d470b4804e1ffa49ca19ecdb3-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:29,388 Főhadiszállás! Itt Béta! Megvan a csomag. 2 00:00:29,520 --> 00:00:32,671 - Jövünk haza! - Hé,figyelem, itt van! Itt van! 3 00:00:32,800 --> 00:00:34,995 Itt van? Nahát, épp itt van már az ideje. 4 00:00:35,120 --> 00:00:38,192 Egy-kettő! Egy-kettő! Egy-kettő! Egy-kettő! 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,000 Az új akciódús Buzz Lightyear mozi! 6 00:00:43,120 --> 00:00:44,917 Egy-két-há-négy! Rendben, tegyük le! 7 00:00:45,040 --> 00:00:47,873 Valaki tegye be a kazettát! Tegyétek be! A rövid karjaim nem érik el! 8 00:00:48,000 --> 00:00:50,309 Oké, oké, fogd vissza a lovakat, Rex. 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,237 - Tegyétek be! - Francba. 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,079 Beragadt. Csak vicceltem. 11 00:00:55,200 --> 00:00:59,239 Hadd nézzem meg. Egy Buzz Lightyear film. 12 00:00:59,360 --> 00:01:03,319 Hm. Nézd már! Nem nézel ki olyan dagadtnak,ha így rajzolnak le. 13 00:01:03,440 --> 00:01:06,238 - Aha. Nézzük meg! - Igen, lécci, gyorsan, gyorsan! 14 00:01:06,360 --> 00:01:08,874 Buzz, nem fogjuk az egészet végignézni. 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,036 Csak a reklámokra vagyunk kíváncsiak az elején. 16 00:01:11,160 --> 00:01:13,720 - Micsoda? - Csak viccel, Rex. 17 00:01:13,840 --> 00:01:17,435 Bocsásson meg, Mr Lightyear. Rá kéne írnia a nevét a kazettára. 18 00:01:17,560 --> 00:01:19,596 Talán sokat érhet majd valamikor. 19 00:01:19,720 --> 00:01:23,190 Majd később aláírja! Rakjátok már be! 20 00:01:23,320 --> 00:01:25,515 - Fenébe, beragadt. - Beragadt? 21 00:01:25,640 --> 00:01:29,952 Nem bírom már a feszültséget. Nem bírom. Én csak-- jaj-- Oh! 22 00:01:30,080 --> 00:01:31,399 - Atya-gatya! - Rex! 23 00:01:31,520 --> 00:01:33,636 Skacok, lehet túlfeszítettük a húrt. 24 00:01:33,760 --> 00:01:35,591 Ha, ha! Csak vicceltem! 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,474 Hehehe. Ott a pont, Rex. Jó vicc volt. 26 00:01:46,200 --> 00:01:48,270 Ez az univerzum. Itt dolgozom. 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,675 A nevem Lightyear, Buzz Lightyear. 28 00:01:50,800 --> 00:01:54,270 Űrjárőr vagyok. A társam Warp Darkmatter és én... 29 00:01:54,400 --> 00:01:57,437 a Csillagbázis Univerzum-védelmi egységénél dolgozunk. 30 00:01:57,560 --> 00:01:59,869 Ma reggel 8-kor jött a jelentés. 31 00:02:00,000 --> 00:02:02,195 Eltünt három kicsi zöld lény. 32 00:02:02,320 --> 00:02:04,675 Utoljára a Kutatólaborban látták őket a Csillagbázison. 33 00:02:04,800 --> 00:02:09,032 Az Alpha misszió célja: Megtalálni a K.Z.L-eket. Mihamarabb. 34 00:02:09,160 --> 00:02:11,310 Megtaláljuk és megmentjük ezeket a kis zöld lényeket... 35 00:02:11,440 --> 00:02:15,319 még akkor is, ha a végtelenen, vagy azon is túl kell mennünk. 36 00:02:28,920 --> 00:02:30,831 Buzz Lightyear a naplónak. 37 00:02:30,960 --> 00:02:33,474 Átkutattuk ennek a gázbolygónak minden zugát... 38 00:02:33,600 --> 00:02:36,990 s semmi jelét nem találtuk az eltünt személyeknek. 39 00:02:37,120 --> 00:02:40,476 - Hé! - Ugyanmár, haver. Soha senki nem olvassa a naplót. 40 00:02:40,600 --> 00:02:41,919 Warp, barátom... 41 00:02:42,040 --> 00:02:45,953 A szabályzat különböztet meg bennünket a káosz gonosz erőitől. 42 00:02:46,080 --> 00:02:49,470 Óh, Buzz, ha az kevesebb papírmunkát jelent, inkább a káoszt választom. 43 00:02:51,680 --> 00:02:53,636 Óh, ember. Add fel, partner. 44 00:02:53,760 --> 00:02:57,355 - Ez a kő olyan kihalt, mint amilyennek látszik. - Sose ítélj meg egy egész holdat egy kráterja alapján. 45 00:02:57,480 --> 00:03:00,278 -Jobb ha lecsekkoljuk a sötét oldalát. -Én vezetek. 46 00:03:15,040 --> 00:03:16,996 Úgy tünik a missziót teljesítettük. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,953 Három KZL eltünt. Most találtunk három KZL-t. 48 00:03:22,200 --> 00:03:26,830 Nem hiszem, hogy ezek azok az eltünt KZL-ek. 49 00:03:26,960 --> 00:03:28,712 Persze, többé már nem azok. 50 00:03:28,840 --> 00:03:31,991 Attól tartok, ezek hárman itt csak potyautasok. Ááá, francba! 51 00:03:32,120 --> 00:03:34,714 Ez nem fest túl jól majd a jelentésemben. Hé! 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,274 Meg kell menteni az eltünteket! 53 00:03:37,400 --> 00:03:40,392 Bla-bla-bla. Megtaláljuk a barátaitokat, fiúk.Csak nem itt. 54 00:03:40,520 --> 00:03:42,988 Itt vannak! 55 00:03:43,120 --> 00:03:46,237 - Honnan tudjátok ilyen biztosan? - Agykapcsolat. 56 00:03:46,360 --> 00:03:49,875 - Ugyanmár! - Gonosz! 57 00:03:51,040 --> 00:03:54,316 -Most csak át akartok minket verni. -Nem, legrosszabb félelmünk válik valóra. 58 00:03:54,440 --> 00:03:56,874 - Már megint kezdi. - Ez az ördögi terv... 59 00:03:57,000 --> 00:04:00,754 csak a Galaktikus Szövetség esküdt ellenségének munkája lehet... 60 00:04:00,880 --> 00:04:02,677 mégpedig Zurg Császáré! 61 00:04:04,760 --> 00:04:08,435 Milyen terv? Azt hiszed Zurg van minden elveszett kiscica esete mögött! 62 00:04:08,560 --> 00:04:12,269 Ez a sátán! Miért nem tudja aljas cselszövéseiből a cicusokat kihagyni? 63 00:04:12,400 --> 00:04:15,949 Annyit tudok, hogy a fél Zéta kvadránst átkutattuk az eltünt KZL-ek után, s mit találunk? 64 00:04:16,080 --> 00:04:19,152 Egy nagy nullát! 65 00:04:19,280 --> 00:04:23,034 Van valami igazán rossz a hátam mögött, mi? 66 00:04:23,160 --> 00:04:25,754 Kráterkígyó! Vigyázz! 67 00:04:27,480 --> 00:04:29,277 A kráterkígyók sohasem vadásznak csoportosan. 68 00:04:29,400 --> 00:04:31,516 Mondd meg ezt nekik! 69 00:04:38,720 --> 00:04:40,631 Kösz, partner. 70 00:04:40,760 --> 00:04:43,149 Úgy tünik mégsem annyira kihalt ez a hold! 71 00:04:43,280 --> 00:04:45,919 Adj nekem egy percet, és az lesz. 72 00:04:46,040 --> 00:04:48,679 - Az elveszettek! - Mit csináltok? 73 00:04:50,480 --> 00:04:52,311 Erre. 74 00:05:21,400 --> 00:05:23,868 - Warp, alulról lődd oket! - Puha a hasaalja, hm? 75 00:05:27,680 --> 00:05:30,319 Lássuk mennyire csiklandós! 76 00:05:33,440 --> 00:05:37,718 Tudhattam volna! Ez egy kráterkígyó - salakszörny keverék! 77 00:05:41,360 --> 00:05:43,715 A KZL-ek! 78 00:05:47,280 --> 00:05:50,158 Megmenteni az eltünteket! 79 00:05:51,960 --> 00:05:54,030 - Nem tudnátok csak-- - Warp, Ikerszétválás, most! 80 00:06:01,800 --> 00:06:05,349 Van valami oka, hogy kezet akartatok rázni egy százkarú szörnnyel? 81 00:06:05,480 --> 00:06:08,472 Az eltüntek ott vannak! 82 00:06:08,600 --> 00:06:11,637 Nos, akkor azt mondanám, mostanra már halottak. 83 00:06:12,720 --> 00:06:14,517 Toljuk el innen a bicajt! 84 00:06:16,920 --> 00:06:20,151 - Na, én bemegyek! Kövessetek! - Remélem van terved! 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,953 Csak a szokásos, semmi több. 86 00:06:30,280 --> 00:06:32,271 - Most mi legyen? - Padlógáz! Húzzunk bele! 87 00:06:46,440 --> 00:06:48,715 Benne vannak az eltüntek! Alatta vannak! 88 00:06:48,840 --> 00:06:52,037 Nincs elég erő! 89 00:06:52,160 --> 00:06:53,832 Rendben. Új terv! 90 00:07:06,640 --> 00:07:08,756 - Ez volt a terved? - Nagyjából. 91 00:07:08,880 --> 00:07:11,599 - Hol vannak a KZL-ek? - Tippelj. 92 00:07:14,880 --> 00:07:15,995 Zurg! 93 00:07:16,200 --> 00:07:17,918 Tudtam. 94 00:07:33,200 --> 00:07:34,872 Mi a-- 95 00:07:38,040 --> 00:07:39,837 - Van valami? - Semmi. 96 00:07:39,960 --> 00:07:42,838 Óh! Ez nem fog neki tetszeni. 97 00:07:45,840 --> 00:07:47,990 - Van valami hír? - Nincs. 98 00:07:48,120 --> 00:07:50,475 Óh! Ez nem fog neki tetszeni. 99 00:07:53,760 --> 00:07:56,320 - Jajjaj! - Mit mondjak neki? 100 00:07:56,440 --> 00:07:59,876 Bebizonyítottuk, hogy a KZL-ek egyként gondolkoznak és éreznek. 101 00:08:00,000 --> 00:08:02,150 Haha,csak nem tudjuk, hogy hogyan csinálják. 102 00:08:02,280 --> 00:08:05,511 Egyáltalán nem fog tetszeni neki. 103 00:08:08,080 --> 00:08:09,752 Óh! Most mi van? 104 00:08:09,880 --> 00:08:13,395 Nem tetszett neki. 105 00:08:15,920 --> 00:08:17,558 Z-z-zurg Császár! Ho-Ho-Hogy van ma? 106 00:08:17,680 --> 00:08:20,672 Amint látja, a kínzótartály jól passzol ide, és én mindent-- 107 00:08:20,800 --> 00:08:23,712 Anyám. 108 00:08:32,920 --> 00:08:35,798 Egyek vagyunk. 109 00:08:36,880 --> 00:08:39,474 - Nem fogunk beszélni. - Mégha a legrosszabbra is készül. 110 00:08:39,600 --> 00:08:41,989 Ez a tervem márpedig. 111 00:08:46,000 --> 00:08:48,753 Fenébe! Lézer-ellenálló diabonikus ötvözet. 112 00:08:48,880 --> 00:08:50,996 Hadd próbáljam. 113 00:08:54,680 --> 00:08:56,477 Igen? 114 00:08:58,840 --> 00:09:00,637 Csak utánad. 115 00:09:02,040 --> 00:09:03,951 - Bocsássatok meg nekünk. - Jövünk. 116 00:09:04,080 --> 00:09:06,833 - Menjetek vissza a hajóra és várjatok. - Nem! 117 00:09:06,960 --> 00:09:12,114 - Tudom, hogy ez számotokra személyes, de határozottan megkérlek... - Nem! 118 00:09:12,240 --> 00:09:15,516 Oké, parancskörzetbe érünk most, szóval-- 119 00:09:15,640 --> 00:09:18,074 Fájdalmat érzünk. 120 00:09:18,200 --> 00:09:21,033 óh, óh, óh, óh, óh, rendben. Ez az ő agykapcsolatos dolguk. 121 00:09:21,160 --> 00:09:23,799 Hogy csináljátok amúgy? 122 00:09:23,920 --> 00:09:26,070 Az Agyközpont. 123 00:09:26,200 --> 00:09:30,318 - Agyközpont? - Egy rejtélyes gömb, amely összekapcsolja az összes KZL fajtát. 124 00:09:30,440 --> 00:09:33,876 Az otthoni világukban van. Persze, erről tudni kell, hogy szigorúan titkos. 125 00:09:34,000 --> 00:09:35,797 - A társad vagyok. Nekem tudnom kell. - Most már tudod. 126 00:09:35,920 --> 00:09:37,717 - Van még valami, amiről tudnom kellene? - Nincs, szerintem felvetted már a ritmust. 127 00:09:37,840 --> 00:09:41,037 Okés, köszi. 128 00:09:41,160 --> 00:09:44,277 - Beszéljetek nekem az agykapcsolatról. Áruljátok el a titkot. - Soha! 129 00:09:44,400 --> 00:09:49,633 Úgy. Akkor meg kell piszkálnom az agyatokat. 130 00:09:49,760 --> 00:09:52,115 Hol a koponyanyitó robotom? 131 00:10:00,400 --> 00:10:03,153 Ah, Lightyear. 132 00:10:03,280 --> 00:10:05,953 Gonosz Zurg Császár, a Galaktikus Szövetség parancsára... 133 00:10:06,080 --> 00:10:10,198 ezennel letartóztatom csillagbázisi dolgozók boncolásának kísérletének vádjával. 134 00:10:10,320 --> 00:10:13,517 El fogom pusztítani a te Galaktikus Szövetségedet. 135 00:10:13,640 --> 00:10:16,871 De először, téged pusztítlak el! 136 00:10:17,000 --> 00:10:18,558 Nos, nem személyesen. 137 00:10:18,680 --> 00:10:21,035 Darazsak, pusztítsátok el Buzz Lightyeart! 138 00:10:31,600 --> 00:10:34,990 Készülj a halálra, Buzz Lightyear! 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,236 Ma még nem, Zurg! 140 00:10:47,200 --> 00:10:49,555 Pattanjatok fel! 141 00:11:00,800 --> 00:11:03,633 - Partner? - Mindig drámai a belépőd, Warp. 142 00:11:03,760 --> 00:11:06,672 - Menjünk Zurg után! - Ma még nem, Lightyear... 143 00:11:06,800 --> 00:11:10,236 mivel bekapcsoltam az önmegsemmisítő gombot kifelé jövet. 144 00:11:10,360 --> 00:11:13,238 Most már ez a végzet holdja. 145 00:11:14,320 --> 00:11:17,312 önmegsemmisítés 60 másodperc múlva. 146 00:11:17,440 --> 00:11:20,750 - Hatvan másodperc? - Az még rengeteg idő. 147 00:11:21,840 --> 00:11:23,637 Uh-oh! 148 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 Nyomás a hajóra! Tünjetek el! 149 00:11:28,320 --> 00:11:30,788 - De, Buzz! - Ez parancs! 150 00:11:30,920 --> 00:11:34,913 - Pályára állva találkozunk. - önmegsemmisítés 45 másodperc múlva. 151 00:11:35,040 --> 00:11:40,034 Viszlát, Lightyear! Ezúttal nem menekülsz! 152 00:11:41,600 --> 00:11:44,114 Csak figyelj, Zurg! 153 00:11:59,480 --> 00:12:01,311 Gyerünk, Warp! Itt az ideje, hogy felrobbantsuk ezt a kősziklát! 154 00:12:06,840 --> 00:12:09,718 önmegsemmisítés 10 mp múlva. 155 00:12:09,840 --> 00:12:12,991 - Tünj el innen! - Nem! - Menj! 156 00:12:13,120 --> 00:12:16,192 - Társak vagyunk! - önmegssemmisítés öt má... - Azt mondtam, menj! 157 00:12:16,320 --> 00:12:18,629 négy, három... 158 00:12:18,760 --> 00:12:20,796 kettő, egy. 159 00:12:32,680 --> 00:12:35,399 Warp Darkmatter űrjárőr föláldozta életét... 160 00:12:35,520 --> 00:12:38,910 a küldetése sikeréért, társai biztonságáért. 161 00:12:39,040 --> 00:12:40,996 Nagyon hiányzik nekem. 162 00:12:43,440 --> 00:12:45,715 Buzz Lightyear személyi naplója. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,718 Miközben őrülten módra el akart pusztítani engem... 164 00:12:48,840 --> 00:12:51,957 Zurg megfosztotta az univerzumot egy jó embertől... 165 00:12:52,080 --> 00:12:55,390 a társamtól, a barátomtól. 166 00:12:55,520 --> 00:12:58,512 Ma megesküszöm, hogy újabb járőrnek... 167 00:12:58,640 --> 00:13:01,279 soha nem fog bántódása esni miattam. 168 00:13:01,400 --> 00:13:04,233 Egyedül fogok dolgozni. 169 00:13:11,880 --> 00:13:14,235 Nebula parancsnok, jelentés a gyakorlófedélzetről. 170 00:13:14,360 --> 00:13:17,511 Igen, igen, máris jövök. 171 00:13:17,640 --> 00:13:19,471 Florin kadét, vigyázzon a farkára, fiam! 172 00:13:29,520 --> 00:13:34,913 Emberek, ha így bénáznak kint a harcmezőn, csillagpor lesz magukból! 173 00:13:35,040 --> 00:13:37,474 - Nebula parancsnok. - Ah, Lightyear. 174 00:13:37,600 --> 00:13:39,477 Van valami, amit szeretném, ha látna. 175 00:13:39,600 --> 00:13:43,229 Rendben, felcsavarjuk a 9-es szintre, emberek! 176 00:13:43,360 --> 00:13:45,920 Csavarjátok csak. 177 00:13:46,040 --> 00:13:47,837 Mi? 178 00:13:51,120 --> 00:13:54,112 Kilences szint? Parancsnok, ezek csak újoncok. 179 00:13:54,240 --> 00:13:58,119 - Ugyanmár. Én szoktam a 9-es szinten gyakorolni. - Tudom. 180 00:14:17,360 --> 00:14:18,998 Hé! 181 00:14:29,680 --> 00:14:31,591 Tízes szint. 182 00:14:33,840 --> 00:14:35,671 Mi? 183 00:14:37,560 --> 00:14:39,710 Óh. óh. óh, óh! oké. 184 00:14:49,040 --> 00:14:52,953 Nos, én-- azt hiszem nem várható el egy újonctól, hogy-- 185 00:14:53,080 --> 00:14:54,479 Nana! Még nincs vége. 186 00:15:16,200 --> 00:15:20,193 - Hogy csinálta ezt? - A Tangeah bolygóról jött. 187 00:15:20,320 --> 00:15:23,869 Na persze, tangeahi kísértet erő. Kiváló. 188 00:15:24,000 --> 00:15:27,470 Igen, próbáljon Zurg egyik robotja átmenni így a falon. 189 00:15:27,600 --> 00:15:29,670 Mira Nova járőr szolgálatra jelentkezik, uraim. 190 00:15:29,800 --> 00:15:33,236 Mira Nova? Micsoda véletlen. 191 00:15:33,360 --> 00:15:37,273 Nem ugyanígy hívják a tangeahi trónörökösnőt? Egyszer már találkoztam vele. 192 00:15:37,400 --> 00:15:41,188 - Egyszer már megmentette a bolygómat. - Buzz, hadd mutassam be az új társát. 193 00:15:41,320 --> 00:15:43,038 Társ? 194 00:15:43,160 --> 00:15:47,392 Uram, amit ön tett a népemért-- nos, az ösztönzött engem a belépésre. 195 00:15:47,520 --> 00:15:49,636 Nem! 196 00:15:49,760 --> 00:15:52,433 - N-nem? - Mi nem? 197 00:15:52,560 --> 00:15:55,199 - Nem akarok társat. Túl kockázatos. - Óh! 198 00:15:55,320 --> 00:15:58,471 Nézze, fiam, tudom, hogy még mindig ki van bukva Warp miatt. 199 00:15:58,600 --> 00:16:01,831 - De ha legközelebb megint bevetésre megy- - És Zurg célbavesz engem? 200 00:16:01,960 --> 00:16:04,599 Mi akadályozza meg a hercegnőt abban, hogy úgy végezze, mint Warp? 201 00:16:04,720 --> 00:16:08,110 Nos, talán a hercegnő fogja magát megmenteni attól, hogy Warp sorsára kerüljön. 202 00:16:08,240 --> 00:16:10,959 Oké, hahó? A hercegnőnek neve is van! 203 00:16:11,080 --> 00:16:13,548 Igaza van, elnézést, Hercegnő- Mira, egyedül dolgozom. 204 00:16:13,680 --> 00:16:16,831 Szóval maga egyedül fogja Zurgöt megállítani? 205 00:16:16,960 --> 00:16:19,793 - Ez az általános tervem. - De a szabályzat tisztán leírja, hogy-- 206 00:16:19,920 --> 00:16:23,117 Ismerem a szabályzatot! A felét magam írtam! 207 00:16:23,240 --> 00:16:25,754 De amíg Zurg rám vadászik... 208 00:16:25,880 --> 00:16:28,519 bárki a közelemben kereszttüzbe kerülhet. 209 00:16:28,640 --> 00:16:31,791 Jegyezve. De Buzz, van valami, amiről tudnia kell. 210 00:16:31,920 --> 00:16:35,833 - Igen, uram? - Társ nélkül nem megy sehova! 211 00:16:35,960 --> 00:16:40,795 Sajnálom, Parancsnok, de mostantól Buzz Lightyear szólóban repül. 212 00:16:42,720 --> 00:16:44,915 A személyzetnek, hagyják el az indítóállást. 213 00:16:45,040 --> 00:16:48,271 36-os csillagcirkáló, készüljön az indításra. 214 00:16:57,920 --> 00:17:01,310 Kristályfúziós modulokat a 14-es dokkba. 215 00:17:06,640 --> 00:17:10,519 - Helló. - Csak a padlót mosom, meg ilyesmi. 216 00:17:10,640 --> 00:17:14,315 - A takarítás jó dolog. - Óh, én is erre gondoltam. - Űrhajó elstartolt. 217 00:17:14,440 --> 00:17:17,432 Személyzet, visszatérhetnek az indítóállásokba. 218 00:17:20,720 --> 00:17:24,872 Hüha! Egy Andromeda-osztályú csillagcirkáló! 219 00:17:25,000 --> 00:17:29,357 Cortpatrol nagykövet gépének indítása 09:00 órakor. 220 00:17:30,680 --> 00:17:33,148 Hú, ez óriási. 221 00:17:33,280 --> 00:17:36,636 Te ott! Az indítóállásokba csak engedéllyel lehet bemenni! 222 00:17:36,760 --> 00:17:40,230 Én csak, ööö-- épp-- én-- óh, anyám! 223 00:17:40,360 --> 00:17:43,477 Ahogy gondoltam. Haver, most végeztél itt. 224 00:17:43,600 --> 00:17:45,511 Nem végzett, amíg én azt nem mondom. 225 00:17:45,640 --> 00:17:48,632 - Lightyear Kapitány. - Buzz! 226 00:17:48,760 --> 00:17:52,355 Aha, csillagpor. Ez a hely koszos... 227 00:17:52,480 --> 00:17:54,869 és a por szubatomi szintet is elérhet. 228 00:17:55,000 --> 00:17:57,514 Ezért van itt ez a fiatalember a molekuláris felmosóval. 229 00:17:57,640 --> 00:18:02,873 - Folytassa a dolgát, gondnok. - Igen, uram. 230 00:18:04,120 --> 00:18:08,193 - Az én hibám, uram. - Semmi gond, Tizedes. 231 00:18:08,320 --> 00:18:10,675 Ugyan, Turbó. Ez már a harmadik a héten. 232 00:18:10,800 --> 00:18:13,234 Tudod, hogy egyáltalán nem lehetnél itt, fiam. 233 00:18:13,360 --> 00:18:17,512 Óh, tudom, csak szeretem a csillagcirkálókat figyelni. 234 00:18:17,640 --> 00:18:20,791 Nagyon szeretnék űrjárőr lenni én is, Buzz. 235 00:18:20,920 --> 00:18:24,356 Nos, nem kell aggódnod. Át fogsz menni a beugró vizsgán, Turbó. 236 00:18:24,480 --> 00:18:26,755 - Csak meg kell tanulnod a-- - Az űrjárőr Küldetési Kézikönyvet? 237 00:18:26,880 --> 00:18:29,917 Óh, tanulom, uram! Minden este bebiflázok egy oldalt. 238 00:18:30,040 --> 00:18:32,634 Már az ötödik fejezetnél tartok, a béta alfejezetnél. 239 00:18:32,760 --> 00:18:36,673 "Fénysebesség határok. Több, mint csak egy jó ötlet, ez a törvény." 240 00:18:36,800 --> 00:18:39,758 - Kiváló. - Köszönöm, Buzz. 241 00:18:41,280 --> 00:18:43,874 - Buzz Lightyear menjen a Kutatólaborba. - Megyek. 242 00:18:44,000 --> 00:18:46,753 - Sietnem kell, Turbó. - Igen, uram! 243 00:18:48,000 --> 00:18:50,036 - ööö, Turbó? - Igen, uram? 244 00:18:50,160 --> 00:18:54,392 - Lazíts! - Köszi, Buzz. 245 00:18:59,120 --> 00:19:02,032 Jó reggelt, talpnyalók! Hol van az új szolgám? 246 00:19:02,160 --> 00:19:04,151 Most fegyverzik fel, uram. 247 00:19:04,280 --> 00:19:06,350 Lángszórója van? Emlékezzetek csak a múltkori esetre. 248 00:19:06,480 --> 00:19:08,755 Egy lángszóró igazán hasznos lett volna. 249 00:19:08,880 --> 00:19:10,916 A feszültség rendben van. 250 00:19:11,040 --> 00:19:13,998 Aha, s mi van a reflexeivel? 251 00:19:14,120 --> 00:19:16,680 - Nincs bajuk. - Kösz. 252 00:19:16,800 --> 00:19:20,270 Ember s gép csodás keveréke... 253 00:19:20,400 --> 00:19:23,119 a vörösáfonya alattomos érintésével. 254 00:19:23,240 --> 00:19:28,439 - Z ügynöknek foglak hívni! - Hülyén hangzik. 255 00:19:28,560 --> 00:19:31,950 - Anyám hívott régen így! - Tudod, neki nagyon tetszik ez a név. 256 00:19:32,080 --> 00:19:35,789 Igen, egy nagyon gonosz szolgájának tartogatta. 257 00:19:35,920 --> 00:19:38,559 Z Ügynök? Imádom. Különösen ezt az egész "Z" dolgot. 258 00:19:38,680 --> 00:19:41,911 És-és-és tudod mit? Egy vagyont takarítunk meg a monogrammal. 259 00:19:42,040 --> 00:19:45,191 Ha ezt be tudnám ide nyomni, igen. Uram,a kémrobotja elkészült. 260 00:19:45,320 --> 00:19:49,279 Ez nagyszerü! Gyere, Z ügynök. 261 00:19:49,400 --> 00:19:54,030 Lássuk, a kémrobotom megtalálja-e ezt az úgynevezett Agyközpontot. 262 00:20:39,480 --> 00:20:42,756 Az Agyközpont! 263 00:20:47,280 --> 00:20:49,555 Egyek vagyunk. 264 00:20:52,000 --> 00:20:54,195 Egyek vagyunk. 265 00:20:57,680 --> 00:21:02,117 Kell nekem ez a titokzatos gömb, ez az Agyközpont! 266 00:21:02,240 --> 00:21:06,233 Indíts azonnali támadást a kis zöld lények bolygója ellen. 267 00:21:06,360 --> 00:21:10,831 - Kiváló. Esély, hogy ezt használjam. - Óh! A lángszóró. 268 00:21:13,680 --> 00:21:16,797 - Mizu van, skacok? - Hallottuk, hogy összezörentél Nebula parancsnokkal. 269 00:21:16,920 --> 00:21:19,309 Nos, nem összezörrenés volt. 270 00:21:19,440 --> 00:21:22,238 Csak szakértői egyet nem értés... 271 00:21:22,360 --> 00:21:25,158 és idővel belátja majd, hogy jobb, ha egyedül dolgozom. 272 00:21:25,280 --> 00:21:28,750 - Megoldottuk a partnerproblémádat. - Ne kezdjétek már ti is. 273 00:21:28,880 --> 00:21:33,396 Nézzétek, nem lehet partner problémám, mert nincs partnerem. 274 00:21:33,520 --> 00:21:36,398 De X.R. tökéletes lenne neked. 275 00:21:36,520 --> 00:21:39,159 X.R.? Ki az az X.R.? 276 00:21:39,280 --> 00:21:41,350 Igen! 277 00:21:41,480 --> 00:21:42,993 Nem ki, hanem - mi. 278 00:21:43,120 --> 00:21:45,839 Légy szemtanúja a jövő űr- igazságosztójának. 279 00:21:45,960 --> 00:21:49,839 - X.R.! - A kísérleti járőr. 280 00:22:01,800 --> 00:22:03,756 X.R. szolgálatra jelentkezik. 281 00:22:06,960 --> 00:22:08,837 Kicsit alacsony, nem? 282 00:22:11,120 --> 00:22:13,190 - Úgy véled? - Ennek a kis robotnak semmi... 283 00:22:13,320 --> 00:22:15,959 esélye nem lenne Zurg ördögi erői ellen. 284 00:22:16,080 --> 00:22:18,230 Na ezt figyeld! 285 00:22:32,760 --> 00:22:35,513 Mentek vele valahova? 286 00:22:40,280 --> 00:22:42,350 Ha Zurg felrobbantja X.R.-t, 287 00:22:42,480 --> 00:22:44,869 simán össze tudjuk rakni megint. 288 00:22:45,000 --> 00:22:49,357 És Nebula parancsnok adott engedélyt a robotjárőrre? 289 00:22:51,280 --> 00:22:53,236 Utálja a robotokat. 290 00:22:53,360 --> 00:22:56,113 Nos, nem tud róla. 291 00:22:56,240 --> 00:22:58,834 Most már igen! 292 00:23:00,680 --> 00:23:02,511 Óh, helló, Parancsnok. 293 00:23:02,640 --> 00:23:05,677 Szóval engedély nélkül megépítettétek ezt a kísérteti járőrt. 294 00:23:05,800 --> 00:23:08,109 ööö, kísérLeti járőr. 295 00:23:08,240 --> 00:23:10,993 - Engedély nélküli járőr! - ööö... 296 00:23:11,120 --> 00:23:15,750 Nos, tulajdonképpen, ön engedélyezte. 297 00:23:15,880 --> 00:23:18,030 A szabadságkérő lapjaink közé csúsztattuk. 298 00:23:18,160 --> 00:23:20,196 Gazfickók. Mindig átvernek ezzel. 299 00:23:20,320 --> 00:23:23,949 Hányszor mondtam:egy bádogdoboz nem versenyezhet egy hús-vér járőrrel! 300 00:23:24,080 --> 00:23:25,957 - Meggyülik a bajotok vele, srácok. - Számoltunk vele. 301 00:23:26,080 --> 00:23:28,071 Mesterséges intelligencia csip. 302 00:23:28,200 --> 00:23:31,749 X.R.-t arra programoztuk, hogy figyeljen és tanuljon. 303 00:23:31,880 --> 00:23:34,553 És ő a legjobbtól fog tanulni-- tőled. 304 00:23:34,680 --> 00:23:40,277 - Igaz. De, nem is tudom. - Nem is tudom. 305 00:23:40,400 --> 00:23:43,949 Legalább egy próbaidőszakot adj neki, mint új partnerednek. 306 00:23:44,080 --> 00:23:48,278 Lightyear, már mondtam önnek! Nova járőr az új partnere. 307 00:23:48,400 --> 00:23:52,518 Miért nem figyel rám senki? Nem kell többé társ! 308 00:23:52,640 --> 00:23:54,517 De, Buzz! 309 00:23:56,120 --> 00:23:58,839 - Mi bajuk? - Már láttam őket már így. 310 00:23:58,960 --> 00:24:03,033 - Az Agykapcsolat. - Gonosz! 311 00:24:04,120 --> 00:24:05,917 Zurg! 312 00:24:06,040 --> 00:24:09,749 - Sötét erői elfoglalták a bolygónkat! - Máris indulok. 313 00:24:11,200 --> 00:24:12,997 Máris indulok. 314 00:24:23,440 --> 00:24:25,431 Buzz Lightyear a naplónak. Zurg sötét ányéka... 315 00:24:25,560 --> 00:24:29,838 - elhomályosítja az egész-- - Buzz Lightyear a naplónak. Zurg sötét ányéka elhomályosítja-- 316 00:24:29,960 --> 00:24:32,235 - Abbahagynád ezt? - Abbahagynád ezt? 317 00:24:43,960 --> 00:24:46,520 - Az Agyközpont! - Az Agyközpont! 318 00:24:46,640 --> 00:24:50,519 - Az Agyközpont! - Gyorsan! Oda kell érnünk az Agyközponthoz! 319 00:24:50,640 --> 00:24:52,790 - Gyerünk lefelé! - Az Agyközpont! 320 00:24:57,360 --> 00:24:59,316 Az Agyközpont! 321 00:25:01,080 --> 00:25:05,596 - Megvédeni az Agyközpontot! - Egyek vagyunk. 322 00:25:05,720 --> 00:25:07,836 Egyesültünk. 323 00:25:07,960 --> 00:25:09,916 Erősek vagyunk! 324 00:25:12,880 --> 00:25:16,759 Félünk! 325 00:25:21,880 --> 00:25:23,916 Jaj, ne! 326 00:25:27,480 --> 00:25:29,391 Darazsak, befelé. 327 00:25:44,440 --> 00:25:47,796 Nyugalom, kis zöld polgárok. A Csillagbázis ura a helyzetnek. 328 00:25:47,920 --> 00:25:50,115 Igen! 329 00:26:00,480 --> 00:26:02,516 Nyugalom, kis zöld polgárok. 330 00:26:08,200 --> 00:26:09,872 A Csillagbázis ura a helyzetnek. 331 00:26:16,240 --> 00:26:18,196 Még nem végeztünk, X.R.! 332 00:26:22,400 --> 00:26:25,392 Z ügynök Zurg Császárnak. Lightyeart küdték. 333 00:26:25,520 --> 00:26:28,353 Ezért küldtelek téged. 334 00:26:34,720 --> 00:26:36,358 A francba! 335 00:26:36,480 --> 00:26:38,471 Egy új szereplő a színen. 336 00:26:44,080 --> 00:26:46,355 Elmenekült. 337 00:26:53,480 --> 00:26:55,789 Elmenekült? 338 00:27:13,520 --> 00:27:16,114 Nagyon jó. 339 00:27:20,440 --> 00:27:22,431 De én jobb vagyok. 340 00:27:29,520 --> 00:27:31,317 X.R.! 341 00:27:34,160 --> 00:27:36,116 Nagyon jó, de én jobb vagyok. 342 00:27:36,240 --> 00:27:38,993 Látom tanulsz. Na, ezt kapd ki. 343 00:27:45,360 --> 00:27:48,909 Sose fognak erre rájönni. Mi a manó? 344 00:27:49,040 --> 00:27:50,837 Rájöttem. 345 00:27:54,160 --> 00:27:56,720 - X.R.! A fegyverek! - X.R.! A fegyverek! 346 00:28:03,120 --> 00:28:05,918 X.R.! 347 00:28:06,040 --> 00:28:09,430 Rendszerhiba. 348 00:28:09,560 --> 00:28:13,189 Z ügynök Zurg Császárnak. Az agyközpont teljesen az öné. 349 00:28:26,000 --> 00:28:29,879 Jó vagy, de én jobb vagyok. 350 00:28:33,520 --> 00:28:35,511 Az Agyközpont! 351 00:28:39,560 --> 00:28:41,676 Az Agyközpont! 352 00:28:49,760 --> 00:28:53,389 Buzz Lightyear a Csillagbázisnak. Egyes kódú küldetést érintő jelentés. 353 00:28:53,520 --> 00:28:56,353 Az Agyközpontot elfoglalták... 354 00:28:56,480 --> 00:28:59,153 és egy járőrünket lelőtték. 355 00:29:04,080 --> 00:29:06,275 - Meg tudjátok javítani, ugye? - Meg tudjuk? 356 00:29:06,400 --> 00:29:08,709 - Nem tudom. - Nem vagyunk egyek. 357 00:29:08,840 --> 00:29:11,479 De megpróbáljuk. 358 00:29:11,600 --> 00:29:13,795 Buzz Lightyear személyi naplója. 359 00:29:13,920 --> 00:29:15,797 A bátor kis robottársam felrobbantották... 360 00:29:15,920 --> 00:29:18,912 s egy kupac trillium-karbon szemét lett belőle. 361 00:29:19,040 --> 00:29:22,555 S mégis, a KZL-ek megpróbálták megjavítani. 362 00:29:22,680 --> 00:29:26,832 Az Agyközpont nélkül is, a kis zöld fickóknak megvolt a hozzávaló anyag. 363 00:29:26,960 --> 00:29:28,757 Sajnos aztán minden rosszul alakult. 364 00:29:28,880 --> 00:29:32,270 Nyilvánvalóan nem szabványos kiegészítő felszerelést választottak. 365 00:29:32,400 --> 00:29:34,834 De talán mégis van rendszerük ebben az örületben. 366 00:29:34,960 --> 00:29:36,791 Talán, csak talán. 367 00:29:37,880 --> 00:29:39,677 Mégsincs. Elvesztették. 368 00:29:41,040 --> 00:29:43,793 Hüha. Tényleg szükségük van arra az Agyhogyishívjákra. 369 00:29:43,920 --> 00:29:47,629 Nem hiszem, hogy van fogalmuk arról, hogy mit is csinálnak, Parancsnok. 370 00:29:47,760 --> 00:29:49,557 Mi ez, ööö, ez a dolog? 371 00:29:49,680 --> 00:29:53,275 - ööö, egy kar? - Mondtam én. 372 00:29:53,400 --> 00:29:56,756 Fenébe! Zurg tudja, hogy a kis zöld fickók tartják üzemben a Csillagbázist! 373 00:29:56,880 --> 00:30:00,509 Az a mocskos szemétláda! Meg akarja bénítani a müködésünket. 374 00:30:03,000 --> 00:30:05,116 Nem, Parancsnok. Ha csak ezt akarná Zurg ... 375 00:30:05,240 --> 00:30:07,390 elpusztíthatta volna az Agyközpontot. 376 00:30:07,520 --> 00:30:10,717 Ezzel szemben, ellopatta azt az új, szolgájávalt, Z ügynökkel. 377 00:30:10,840 --> 00:30:13,229 De minek? Mit akar vele kezdeni? 378 00:30:13,360 --> 00:30:17,069 Pontosan nem tudom, de azt hiszem még Zurg is csak most forralja... 379 00:30:17,200 --> 00:30:20,590 ki legördögibb tervét. 380 00:30:21,040 --> 00:30:23,508 Ez eddig a legördögibb tervem. 381 00:30:23,640 --> 00:30:26,393 Gyanítva, hogy ezek a pipogyák, kiket szolgáimként ismernek... 382 00:30:26,520 --> 00:30:29,432 egy dolgot jól tudnak! 383 00:30:29,560 --> 00:30:31,790 Természetesen, Császárom, és, ööö,ööö... 384 00:30:31,920 --> 00:30:34,832 jobb ha jó hírrel szolgálunk, mint, ööö, ööö... 385 00:30:34,960 --> 00:30:39,192 - Agytartály Percy! - Én ööö, ööö-- 386 00:30:39,320 --> 00:30:41,788 Helló, Uralkodóm. Hogy van? 387 00:30:41,920 --> 00:30:44,673 ööö, nagyon szörny-- vésztjóslóan néz ki ma. 388 00:30:44,800 --> 00:30:48,076 Úgy véljük, éppúgy, ahogy az Agyközpont kapcsolatban állt a KZL-ekkel... 389 00:30:48,200 --> 00:30:50,998 nos, remélhetőleg lehetővé teszi önnek... 390 00:30:51,120 --> 00:30:54,669 hogy uralma alá vonjon minden ártatlan elmét a Galaktikus Szövetségben. 391 00:30:54,800 --> 00:30:59,316 Mi? Tudja, agyi rabszolgák, gonosz marionett figurák és ilyesmik. 392 00:30:59,440 --> 00:31:02,989 Te az én tervemet mondod nekem. Már tudom a tervemet. 393 00:31:03,120 --> 00:31:05,714 Én terveztem. Ez az én tervem. 394 00:31:05,840 --> 00:31:10,550 Viszont nem tudom, milyen közel a álltok a megvalósításához! 395 00:31:10,680 --> 00:31:12,750 Igen, mintha kivülről szolna egy hang. 396 00:31:12,880 --> 00:31:17,715 Oké, az első lépés, hogy jóból gonosszá változtassuk az Agyközpontot. 397 00:31:17,840 --> 00:31:21,230 De, ööö, ötletünk sincs hogyan. Látja, azon vagyunk, hogy-- 398 00:31:21,360 --> 00:31:24,272 Agyhalott! 399 00:31:24,400 --> 00:31:27,437 Ha gonosszá akarsz változtatni valamit... 400 00:31:27,560 --> 00:31:30,518 változtasd át te magad. 401 00:31:30,640 --> 00:31:33,154 Legalábbis Nagyanyám mindig ezt mondta nekem... 402 00:31:33,280 --> 00:31:35,555 és ő eléggé gonosz volt. 403 00:31:42,800 --> 00:31:45,155 Túlárad a gonosz! 404 00:31:57,760 --> 00:32:00,399 Nagyi olyan büszke lenne rám. 405 00:32:01,560 --> 00:32:03,437 Minden járőr menjen eligazításra a nagyterembe. 406 00:32:03,560 --> 00:32:05,391 -Járőrök eligazításra a nagyterembe. - Sziasztok. Valami nagy dolog történik? 407 00:32:05,520 --> 00:32:07,829 - Enézést. Nem adhatok felvilágosítást. - Szigorúan titkos. 408 00:32:07,960 --> 00:32:12,715 ööö, akarjátok, hogy kiürítsem a szemeteskukákat, vagy ilyesmi? 409 00:32:12,840 --> 00:32:15,354 Bocs, Turbó. Ez csak az űrjárőrök dolga. 410 00:32:15,480 --> 00:32:19,917 Na ja, űrjárőrök dolga. 411 00:32:20,040 --> 00:32:23,077 Nem tudom, Zurg mit tervez az agyközponttal... 412 00:32:23,200 --> 00:32:25,873 de az én tervem az, hogy állásfoglalásra kényszerítsük. 413 00:32:26,000 --> 00:32:29,470 Egész pályás támadást indítunk a Z bolygó ellen. 414 00:32:29,600 --> 00:32:31,830 Hü! Egész pályás? 415 00:32:31,960 --> 00:32:34,428 Buzz, hallgass oda hüséges társadra, mikor azt mondom... 416 00:32:34,560 --> 00:32:37,518 elkerülhette a figyelmünket egy apró dolog, szeretnék tárgyalni erről. 417 00:32:37,640 --> 00:32:39,676 - X.R.? - Kövesd a gondolatmenetem, Buzz. 418 00:32:39,800 --> 00:32:42,439 Egy szó: Időbeosztás. Kinek tetszik? Rendben. 419 00:32:42,560 --> 00:32:45,199 Hétfőtől szerdáig, a galakszis bevallottan Zurg irányítása alatt van. 420 00:32:45,320 --> 00:32:47,436 De csütörtöktől vasárnapig, a miénk. 421 00:32:47,560 --> 00:32:49,790 Kétnaponta vasárnap legyen. Mit szóltok? 422 00:32:49,920 --> 00:32:54,072 Vénusz édesanyjára! Mit csináltatok vele? 423 00:32:54,200 --> 00:32:56,839 - ööö, megjavítottuk. - Úgy, ööö, gondoljuk. 424 00:32:56,960 --> 00:32:59,952 - Tüntessétek el innen! - Mit mondtam? Ugyan. 425 00:33:00,080 --> 00:33:02,435 Tudja, hogy az időbeosztás ötlete király, s ezért féltékeny! 426 00:33:02,560 --> 00:33:04,357 Hova mentek, fiúk, ezzel a robottal? 427 00:33:04,480 --> 00:33:06,630 Helyesen: Kísérleti járőr. 428 00:33:06,760 --> 00:33:09,957 - ööö, téged kerestünk, Turbó. - Igen. 429 00:33:10,080 --> 00:33:13,311 Azt gondoltuk, talán hasznát veszed egy kis segítségnek. 430 00:33:13,440 --> 00:33:17,353 - Tessék. Imádni fogod. - Imádnivaló vagyok. 431 00:33:17,480 --> 00:33:20,040 A Delta Hadtest lerohanja Zurg flottáját... 432 00:33:20,160 --> 00:33:22,594 ezalatt a Gamma Hadtest magát a Z bolygót támadja. 433 00:33:24,800 --> 00:33:27,519 Ez nem sétagalopp lesz. Hanem kockázatos müvelet. 434 00:33:27,640 --> 00:33:29,437 ööö, bocsásson meg, Parancsnok. Elnézést, hogy közbevágok... 435 00:33:29,560 --> 00:33:32,393 de tanulmányoztam Zurg bolygóvédelmi rendszerét. 436 00:33:32,520 --> 00:33:34,750 És azt hiszem, hogy egy kis, egyemberes hajó-- 437 00:33:34,880 --> 00:33:37,440 a védelem figyelmét talán kijátszhatja. 438 00:33:37,560 --> 00:33:42,111 Pontosan. Egyetlen járőr belülről aláaknázhatja Zurg gonosz rendszerét. 439 00:33:42,240 --> 00:33:45,471 És az új Alfa egyes prototípusával, át tudnék jutni pont-- 440 00:33:45,600 --> 00:33:48,990 Várjunk egy percet. Az én ötletem volt. Nekem kell mennem. 441 00:33:49,120 --> 00:33:51,395 Sajnálom, de önnek nincs még elegendő harci tapasztalata ahhoz,... 442 00:33:51,520 --> 00:33:54,193 hogy egy ilyen kockázatos küldetést elvállaljon, Hercegnő. 443 00:33:54,320 --> 00:33:56,595 Hercegnő? Űrjárőr vagyok! 444 00:33:56,720 --> 00:33:59,473 Tudják mit? önöknek tényleg társaknak kellene lenni. 445 00:33:59,600 --> 00:34:01,511 Mer' mindketten önfejü kérkedők! 446 00:34:01,640 --> 00:34:05,633 - De, Parancsnok-- - Téma lezárva. Az Alfa Egyes még csak egy kísérleti űrrepülő. 447 00:34:05,760 --> 00:34:08,149 Senki sem viszi el! Úgy csináljuk, ahogy én mondom. 448 00:34:08,280 --> 00:34:12,796 A Csillagbázis általános támadást indít a Z bolygó ellen 08:00 órakor. 449 00:34:14,720 --> 00:34:17,678 Meddig kell ezt csinálnunk? 450 00:34:17,800 --> 00:34:21,270 A büfé eléggé forgalmas rész. Eltarthat egy darabig. 451 00:34:23,440 --> 00:34:27,115 Hé, van egy ötletem. Csapjuk össze a melót, s csináljunk valami vicceset. 452 00:34:27,240 --> 00:34:30,437 Soha! Sohasem vonnám ki magam a kötelességem alól. 453 00:34:30,560 --> 00:34:33,358 Buzz nagyon csalódott lenne. 454 00:34:33,480 --> 00:34:35,391 Buzz? Lightyear? 455 00:34:35,520 --> 00:34:38,114 Mintha lenne másik Buzz is. 456 00:34:38,240 --> 00:34:42,279 - Tudod, régebben Buzz társa voltam. - Ki vele! 457 00:34:42,400 --> 00:34:47,076 Pontosan ezt mondta Nebula Parancsnok is. Nézz rám. Hé, Turbó. 458 00:34:47,200 --> 00:34:50,749 Hogy tetszene egy ekszkluzív utazás Buzz Lightyear csillagcirkálóján? 459 00:34:50,880 --> 00:34:56,318 - Hü, az überfrankó lenne! - Hohó, óvatosan, hé! 460 00:34:56,440 --> 00:34:58,908 Ezt nem ismerem,de ez jobb lesz, mint a meló. Kövess! 461 00:35:00,000 --> 00:35:03,151 Buzz Lightyear űrjárőr az Irányításnak. 462 00:35:03,280 --> 00:35:06,431 Kész vagyok indulni a végtelenbe és-- 463 00:35:06,560 --> 00:35:10,838 - Gyerünk, X.R. Mondd velem! - Mit? Ja, igen. 464 00:35:10,960 --> 00:35:15,272 - A végtelenbe és tovább! - A végtelenbe és ahogy mondod. 465 00:35:15,400 --> 00:35:17,436 Ja, tovább, igen, ez az. 466 00:35:30,240 --> 00:35:34,438 Hamarosan müködőképes lesz a Zurgedelmes megasugár! 467 00:35:34,560 --> 00:35:36,835 Felszerelni a gonosz Agyközpontot! 468 00:35:48,080 --> 00:35:51,550 Most pedig, betölteni a kristályfúziós cellákat. 469 00:35:51,680 --> 00:35:55,275 A Zurgedelmes megasugár felhasználja majd az Agyközpontot... 470 00:35:55,400 --> 00:35:57,789 hogy a gonoszságom kiterjessze... 471 00:35:57,920 --> 00:35:59,831 szerte a világegyetemben! 472 00:35:59,960 --> 00:36:02,349 - Óh! Igen! - Még nem győztél addig... 473 00:36:02,480 --> 00:36:04,835 amíg Lightyear még képben van. 474 00:36:06,040 --> 00:36:10,716 - Fúziós cellák betöltve! - Kilőni a Zurgedelmes megasugarat! 475 00:36:10,840 --> 00:36:15,470 - Kilőni a Zurnyü sugarat. - Zurgedelmes, te agyatlan! 476 00:36:15,600 --> 00:36:18,751 - Bocsánat. - Habár a Zurnyü nem is olyan rossz. 477 00:36:18,880 --> 00:36:20,871 Tegyük félre későbbi használatra. 478 00:36:31,960 --> 00:36:35,669 Biztosítottad, hogy a pozitívot a pozitívba... 479 00:36:35,800 --> 00:36:38,633 és a negatívot a negatívba kössétek? 480 00:36:43,880 --> 00:36:48,431 - Ja! Ez lehetett a hézag, ugye? - Óh! 481 00:36:49,760 --> 00:36:53,673 Minden KZL-es karbantartás és ellenőrzés további értesítésig törölve. 482 00:36:55,680 --> 00:36:58,069 Rocket Crockett menjen azonnal a vezérlőbe. 483 00:36:58,200 --> 00:37:00,714 Rocket Crockett menjen azonnal a vezérlőbe. 484 00:37:03,840 --> 00:37:06,593 - Megy valahova, Hercegnő? - Hogy-- óh, Buzz! 485 00:37:06,720 --> 00:37:08,676 Ja, helló. Hogy vagy? Uh-- 486 00:37:08,800 --> 00:37:10,950 Csak épp sétálgattam és azt gondoltam, hogy-- 487 00:37:11,080 --> 00:37:15,756 Mira Nova járőr, el akarta kötni az Alfa Egyest, ugye? 488 00:37:15,880 --> 00:37:18,314 Miért, én-- Igen, uram. 489 00:37:18,440 --> 00:37:22,399 Hercegnő, azonnal jelentse ezt Nebula Parancsnoknak. 490 00:37:22,520 --> 00:37:24,909 Sajnálom. Csak segíteni akartam, tudja? 491 00:37:25,040 --> 00:37:27,713 És azt gondoltam, ez lenne a legjobb megoldás-- 492 00:37:27,840 --> 00:37:30,957 Hé, várjunk csak egy percet. ön mit keres erre? 493 00:37:32,960 --> 00:37:37,829 Nos, rutin ellenőrzést hajtok végre, a zsilipeket nézegettem. 494 00:37:37,960 --> 00:37:40,952 És, ahogy látom, nos, itt fent minden rendben van. 495 00:37:41,080 --> 00:37:44,470 Éppen az alfa egyest akarta meglovasítani. A kutyafáját! 496 00:37:44,600 --> 00:37:46,397 Jelentse ezt Nebula Parancsnoknak. 497 00:37:46,520 --> 00:37:49,273 Mira, nem ez a legalkalmasabb idő és hely erre. 498 00:37:49,400 --> 00:37:51,391 Buzz, csak egy dolgot akarok még mondani önnek. 499 00:37:51,520 --> 00:37:54,080 - És mi volna az? - Jó éjszakát. 500 00:37:55,160 --> 00:37:59,119 Tangeahi agyfacsarás. Óh! 501 00:38:03,520 --> 00:38:04,839 O-Ó. 502 00:38:04,960 --> 00:38:06,712 Ki engedélyezte ezt a felszállást? 503 00:38:06,840 --> 00:38:08,831 Nem mi voltunk, ugye? 504 00:38:08,960 --> 00:38:10,757 Tudom ki az. Ez a hercegnő, Parancsnok. 505 00:38:10,880 --> 00:38:13,633 Elkötötte az Alfa Egyest hogy Zurg ellen menjen egyedül. 506 00:38:13,760 --> 00:38:16,194 Megelőzte önt, hm? 507 00:38:16,320 --> 00:38:18,231 Igen, igaz, rendesen. 508 00:38:18,360 --> 00:38:21,432 Nos, Nova járőr az ön társa. Jobban teszi, ha visszahozza, fiam. 509 00:38:21,560 --> 00:38:23,357 Igen, uram. 510 00:38:25,440 --> 00:38:28,796 A tények rögzítése kedvéért, nem a partnerem, uram. 511 00:38:28,920 --> 00:38:33,232 Hohhó! Hohhó! Figyelj az aszteroidákra, X.R. 512 00:38:33,360 --> 00:38:35,715 Igen, hohhó. Persze, Turbó. 513 00:38:39,280 --> 00:38:42,431 Bocsánat. Lightyear járőr. 514 00:38:42,560 --> 00:38:45,632 Buzz Lightyear bevetésre indul! 515 00:38:45,760 --> 00:38:47,557 Figyelj! Valaki jön. 516 00:38:47,680 --> 00:38:51,389 Jaj, ne! Nem szabadna itt lennünk. Ki fognak rúgni... 517 00:38:51,520 --> 00:38:53,317 Megvádolnak, s bünősnek találnak! 518 00:38:53,440 --> 00:38:55,237 El kell bújtatnod engem! 519 00:39:02,720 --> 00:39:04,517 Különös. 520 00:39:07,920 --> 00:39:09,911 Oké, nagydarab Bob, gyerünk. 521 00:39:10,040 --> 00:39:12,952 - Tiszta az út a felszálláshoz. - Értettem. 522 00:39:13,080 --> 00:39:15,275 Oh, hoppá! 523 00:39:17,920 --> 00:39:20,559 Hü! Nem vett észre minket. 524 00:39:20,680 --> 00:39:25,071 Látod? Csak maradj X.R.-rel s minden okés. 525 00:39:25,200 --> 00:39:26,838 Várj csak. 526 00:39:36,160 --> 00:39:39,994 Zurgedelmes megasugár élesítve, Zurg Császár. 527 00:39:40,120 --> 00:39:43,396 Ezúttal biztosra mentél, ugye? 528 00:39:43,520 --> 00:39:45,476 Meglehetősen. 529 00:39:45,600 --> 00:39:49,434 Próbáljuk ki valamin, mielőtt a Csillagbázist vennénk célba. 530 00:39:49,560 --> 00:39:53,473 Olyan cél kellene, ami, hm, nem lő vissza. 531 00:39:53,600 --> 00:39:56,319 Javasolhatnám Rizsiát, Nagyuram? 532 00:39:56,440 --> 00:39:59,193 A vegetáriánusok bolygóját? Igen! 533 00:39:59,320 --> 00:40:04,348 Finom javaslat, ööö, 29-es. 534 00:40:04,480 --> 00:40:06,789 Mióta is tartozol gonosz szervezetemhez? 535 00:40:06,920 --> 00:40:11,994 Óh, lássuk csak, az elejétől,vagy mióta csak egy agy vagyok egy edényben? 536 00:40:12,120 --> 00:40:16,398 - Mióta agy vagy egy üvegben. - Jövő héten lesz négy éve. 537 00:40:16,520 --> 00:40:18,795 Lenyügöző. Na, akkor-- 538 00:40:18,920 --> 00:40:22,595 Most, hogy említette. Régen járna nekem valami emelés a kiadásaim enyhítésére. 539 00:40:22,720 --> 00:40:26,269 Emlékszik, mikor a testem önnek adtam, bizonyos ígéreteket kaptam. 540 00:40:26,400 --> 00:40:29,153 Csak udvarias voltam! Abszolút nem érdekel, világos? 541 00:40:29,280 --> 00:40:31,236 - Értettem. - Nos, ha nincs más aki el akarná... 542 00:40:31,360 --> 00:40:35,478 nekem sorolni élete történetét, lőhetnénk már végre? 543 00:40:37,240 --> 00:40:40,073 Célpont bemérve: Rizsia. 544 00:40:49,560 --> 00:40:52,358 - Hm, még egy kis salátát? - Óh, egy falat se csúszna le. 545 00:40:52,480 --> 00:40:55,040 Nos, megyek meditálok a galaktikus békéért. 546 00:40:55,160 --> 00:40:57,276 Óh, hát nem aranyos? 547 00:40:58,680 --> 00:41:01,274 Érzem! A bolygó összes elméjét én irányítom! 548 00:41:02,400 --> 00:41:04,311 Mükődik! Király a gonoszság! 549 00:41:04,440 --> 00:41:07,398 Óh, ez vicces! Na, lőjünk valami másra. 550 00:41:07,520 --> 00:41:09,909 - Hm, Tóceánra? - A halfejüekre? 551 00:41:10,040 --> 00:41:12,759 - A vízalatti hatást felmérendő. - Jó ötlet. 552 00:41:12,880 --> 00:41:15,235 Cél: Tóceán. 553 00:41:19,680 --> 00:41:21,796 Egy újabb planéta, és az enyém! 554 00:41:21,920 --> 00:41:25,629 Mekkora faszagyerek vagyok! 555 00:41:25,760 --> 00:41:27,796 - Tehát az az emelés, uram? - Kérlek! 556 00:41:27,920 --> 00:41:30,434 Miután rabigába hajtottam az univerzumot, úgysem lesz az ilyenekre szükségem. 557 00:41:30,560 --> 00:41:33,711 Csak Zurg lesz mindig! 24-7! Zurgike mennyországa! 558 00:41:35,440 --> 00:41:37,476 Alfa Egyes, kapcsolja ki a hajtómüveket. 559 00:41:37,600 --> 00:41:40,672 Buzz, tudja, hogy beválhat a tervem. Zurg védelmi vonala mögé tudok jutni. 560 00:41:40,800 --> 00:41:43,712 Sajnos, Mira, a Parancsnok nem értett velünk egyet. 561 00:41:43,840 --> 00:41:45,796 Hé, hé, hé, hé, hé! 562 00:41:57,360 --> 00:41:59,396 Hm? 563 00:42:04,640 --> 00:42:08,076 - Találtál valamit? - Bingo. Pót űrruhákat. 564 00:42:08,200 --> 00:42:11,829 Húzz fel egyet, viszarepülsz a Csillagbázisra s senki se tud meg semmit. 565 00:42:11,960 --> 00:42:15,396 Hm, X.R.? Van egy kis gond. 566 00:42:15,520 --> 00:42:17,511 Óh, ne már! 567 00:42:23,200 --> 00:42:25,350 Vége a dalnak, Hercegnő. 568 00:42:27,360 --> 00:42:31,194 Ne nyomja a gázt annyira, Mira. Csak a naftát pazarolja. 569 00:42:31,320 --> 00:42:34,118 - Óh, a fenébe! - Nova járőr... 570 00:42:34,240 --> 00:42:38,279 ez volt a legbotrányosabb űrhajós kaszkadőrmutatvány, amit valaha láttam. 571 00:42:38,400 --> 00:42:40,789 Kissé önmagára emlékezteti, ugye? 572 00:42:40,960 --> 00:42:43,315 Igaz, kissé. 573 00:42:45,520 --> 00:42:47,636 - Ez nem fog menni. - Dehogynem. 574 00:42:47,760 --> 00:42:50,115 Gyerünk.Csak húzd be a hasad. Meg tudod csinálni, öregem. 575 00:42:50,240 --> 00:42:52,993 Asszem kicsi. Ez a fő baj. 576 00:42:53,120 --> 00:42:55,076 Hm, helló? 577 00:42:58,560 --> 00:43:02,109 - Kész van minden, Uralkodóm. - Célbavenni a Csillagbázist, és tüz! 578 00:43:06,720 --> 00:43:09,951 S így ért véget a Csillagbázis. 579 00:43:10,080 --> 00:43:13,356 Óh, annyira gonosz vagyok! Kiráz a hideg magamtól! 580 00:43:13,480 --> 00:43:16,631 Még a libabőrömnek is libabőre van! 581 00:43:16,760 --> 00:43:19,320 Rossz fiú vagyok! Hahaha! 582 00:43:21,680 --> 00:43:25,036 A kérdés egyszerü: Mit kerestek itt? 583 00:43:25,160 --> 00:43:28,516 Ja, haver. Mit is keresünk mi itt? Válaszokat akarunk, mégpedig azonnal. 584 00:43:28,640 --> 00:43:31,074 - Mindkettőtöket kérdeztem. - Vagy úgy? 585 00:43:31,200 --> 00:43:33,430 Bonyolult a magyarázat, Buzz. Asszem a legjobb... 586 00:43:33,560 --> 00:43:35,869 ha az esetet a szönyeg alá seperjük. 587 00:43:36,000 --> 00:43:37,797 S mivel takarítók vagyunk... 588 00:43:37,920 --> 00:43:39,876 ígérem ezzel nem lesz gond. 589 00:43:40,960 --> 00:43:42,757 Sajnálom, Buzz. 590 00:43:44,200 --> 00:43:46,509 - Ez nem-- - Riadó! 591 00:43:48,440 --> 00:43:50,351 Hé, srácok, várjatok meg! 592 00:43:56,880 --> 00:43:59,075 - Mi volt ez? - A Csillagbázis irányába ment. 593 00:44:04,400 --> 00:44:07,358 Nos, úgy tünik, az állomásnak nem esett baja. 594 00:44:07,480 --> 00:44:10,074 Buzz Lightyear hívja a Csillagbázist. Gyerünk, Csillagbázis. 595 00:44:11,720 --> 00:44:13,517 Nem tetszik ez nekem. 596 00:44:14,840 --> 00:44:17,593 - X.R., jelentést kérek. - Az érzékelőim "kísérteties" jelzést adnak. 597 00:44:17,720 --> 00:44:20,154 Az a helyzet, módosítanom kell az egészet "nagyon kísértetiesre". 598 00:44:20,280 --> 00:44:22,589 Hová tünt mindenki? 599 00:44:27,680 --> 00:44:31,150 Mi történt? Úgy értem, nyoma sincs küzdelemnek. 600 00:44:32,280 --> 00:44:34,635 A radarom jelez valamit-- 601 00:44:34,760 --> 00:44:38,275 Lightyear! Mennyire örülök, hogy csatlakozik hozzánk. 602 00:44:38,400 --> 00:44:42,188 - Zurg? - Úgy is lehet mondani. 603 00:44:42,320 --> 00:44:45,232 Óh. Ez rémisztő. 604 00:44:45,360 --> 00:44:50,354 Csak, hogy megértsd, az Agyközponton keresztül a barátaidra kapcsolódtam. 605 00:44:50,480 --> 00:44:52,914 S ez csak a kezdet. 606 00:44:53,040 --> 00:44:55,554 Rövidesen, az egész Galaktikus Szövetség... 607 00:44:55,680 --> 00:44:58,752 az irányításom alatt lesz. 608 00:45:01,440 --> 00:45:04,955 Tudjátok, robotként nem vagyok fogékony az agykontrollra, szóval ez engem nem igazán érint. 609 00:45:05,080 --> 00:45:08,550 Ja, majd fog, ha ezek szétdarabolnak és eladnak ócskavasnak. 610 00:45:08,680 --> 00:45:11,592 - Igaz. Van valakinek terve? - Van egy. 611 00:45:11,720 --> 00:45:13,995 - Emberek, vissza a hajóra! - "Emberek"? 612 00:45:14,120 --> 00:45:15,917 Engem is beleértve, ugye? 613 00:45:20,800 --> 00:45:22,950 Óh-óh! 614 00:45:23,080 --> 00:45:25,548 Ne, Mira. Bár jelenleg az univerzum leggonoszabb ereje uralja őket... 615 00:45:25,680 --> 00:45:27,557 mégiscsak a járőrtársainkról van szó. 616 00:45:27,680 --> 00:45:30,558 - Akkor hogy megyünk el mellettük? - Úgy tünik... 617 00:45:30,680 --> 00:45:32,557 csúcsforgalomba kerültünk. 618 00:45:36,120 --> 00:45:38,554 Oké, mossuk fel velük a padlót, picinyem. 619 00:45:38,680 --> 00:45:40,477 Csak tolj-- Ne olyan gyorsan, ne olyan gyorsan! 620 00:45:40,600 --> 00:45:43,558 - Juhhéjj! - Az indítóállásra! 621 00:45:49,600 --> 00:45:51,636 - Szép munka, emberek. - És robotok? 622 00:45:51,760 --> 00:45:53,591 És robotok. 623 00:45:58,000 --> 00:46:00,639 - Lightyear nem menekülhet el! - Ha Zurg a Csillagbázis minden elméje... 624 00:46:00,760 --> 00:46:02,796 felett átvette az uralmat, nos... 625 00:46:02,920 --> 00:46:05,434 ez azt jelenti, hogy mi maradtunk csak egyedüli űrjárőrök. 626 00:46:05,560 --> 00:46:08,836 - Most mit tegyünk? - A csatát Zurgnél kell megvívnunk. 627 00:46:08,960 --> 00:46:10,678 Nincs rá szükség. Már jön is. 628 00:46:13,040 --> 00:46:16,953 Óh! Egy csomó piros lámpa villog itt nekem. 629 00:46:17,080 --> 00:46:19,913 Nem kellenek nekem piros lámpák ahhoz, hogy megmondjam, bajban vagyunk. 630 00:46:24,080 --> 00:46:27,117 Fogalmam sem volt, hogy egy csillagcirkáló képes ilyen mozdulatra. 631 00:46:27,240 --> 00:46:29,196 Zurgnek sem volt. 632 00:46:29,320 --> 00:46:34,235 - Majd feljegyzem. - Körbevettek bennünket! 633 00:46:34,360 --> 00:46:36,590 Tudjátok, állítólag ez a fickó valamiféle ördögi zseni... 634 00:46:36,720 --> 00:46:38,711 és a legjobb, amivel előrukkolt, az egy hasbeszélő trükk. 635 00:46:38,840 --> 00:46:42,150 - Most mi lesz? ördögi zsonglőrködés? - Viszlát, Lightyear. 636 00:46:42,280 --> 00:46:44,157 - Visszavonulnak. - De miért? 637 00:46:44,280 --> 00:46:46,555 Nyilvánvalóan, a csípős nyelvem az elevenükbe vágott. 638 00:46:46,680 --> 00:46:50,832 - Valami furcsa energiát észlelek. - Mira, ellenőrízd a hajótörzset. 639 00:46:55,720 --> 00:46:58,393 - Van egy bombánk! - Bombánk? 640 00:46:58,520 --> 00:47:00,795 - Remek. - Végre. 641 00:47:00,920 --> 00:47:03,992 Túl sokáig üldözött már engem, ez a Lightyear kopó. 642 00:47:06,040 --> 00:47:07,917 Mostmár többé nem teszi. 643 00:47:13,680 --> 00:47:15,193 Buzz Lightyear a naplónak. 644 00:47:15,320 --> 00:47:18,676 Az Alfa Egyes beindításával a detonáció pillanatában... 645 00:47:18,800 --> 00:47:21,678 Zurg halottnak hisz bennünket. 646 00:47:21,800 --> 00:47:25,759 Úgy érzem, egy pillanat csenddel tartozom a hajóm emlékének. 647 00:47:25,880 --> 00:47:27,996 Óh, kérlek, Buzz. Csak egy nagy fémdarab volt. 648 00:47:28,120 --> 00:47:31,351 - Oké, és te? - Komolyan szükségem volna kis személyes térre. 649 00:47:31,480 --> 00:47:34,392 Szóval, Buzz, most Zurg győzött? 650 00:47:34,520 --> 00:47:37,432 Egyáltalán nem, Turbó. Ott fogom elkapni Zurgőt, ahol akarom. 651 00:47:37,560 --> 00:47:40,233 Igen? Nos, akárhol is van, fogadok a lábának van hely. 652 00:47:40,360 --> 00:47:42,874 Amig azt gondolja, halott vagyok nem fog keresni engem... 653 00:47:43,000 --> 00:47:45,195 és ez előnyhöz juttat. 654 00:47:51,680 --> 00:47:53,750 - Sose gondoltam volna, hogy ilyen kőnnyü lesz. - Micsoda? 655 00:47:53,880 --> 00:47:56,838 A Csillagbázis legyőzése? mindig tudtam, hogy lehetséges. 656 00:47:56,960 --> 00:47:58,757 Nem arra gondoltam. Lightyearra. 657 00:47:58,880 --> 00:48:02,668 Ja, igen, szegény elhalálozott ellenségem. 658 00:48:02,800 --> 00:48:08,079 Valahogy, a gonoszkodás sosem lesz már oly mulatságos Buzz Lightyear akadékoskodása nélkül. 659 00:48:08,200 --> 00:48:11,510 Oké, Nova járőr, teszteljük le az elméletedet. 660 00:48:11,640 --> 00:48:14,393 Tehát sosem szivárgott még be senki a Z bolygóra ezelőtt? 661 00:48:14,520 --> 00:48:16,476 - Soha. - Atya-gatya. 662 00:48:16,600 --> 00:48:18,875 Figyeljetek, egy ilyen kis űrhajót nem fognak észrevenni. 663 00:48:19,000 --> 00:48:20,797 Ebben biztos vagyok. 664 00:48:20,920 --> 00:48:24,071 Tudjátok, eléggé-- úgy értem, tudjátok, nem 100 %-ig-- 665 00:48:31,360 --> 00:48:34,193 Fenébe! A keresőrobotok őrségben vannak. 666 00:48:34,320 --> 00:48:37,073 Óh, ez egyre jobb lesz. 667 00:48:37,200 --> 00:48:41,159 Meg tudom csinálni. Csak egy kis hely kellene a könyökömnek! 668 00:48:45,120 --> 00:48:47,634 Óh, Buzz, azt hiszem ráültem egy gombra. 669 00:48:47,760 --> 00:48:50,354 Miyen gombra? 670 00:48:50,480 --> 00:48:53,313 Hadd lássam csak. "Vészlandolás vízre." 671 00:48:53,440 --> 00:48:57,672 - Az nem lenne gáz, ha víz venne körül minket! - Mi fog történni? 672 00:48:57,800 --> 00:49:01,554 Először is, a kristályfúziós mag kikapcsol, és utána-- 673 00:49:05,600 --> 00:49:07,591 - Ajjaj! - Francba! 674 00:49:14,440 --> 00:49:16,396 Járőrök, állapotjelentést. 675 00:49:16,520 --> 00:49:18,875 - Nem vagyunk túl jól. - Kiváló. Na, pörgessük fel a dolgokat. 676 00:49:24,040 --> 00:49:27,919 Most mi van? Ja, az? Az nem űrhajó. 677 00:49:28,040 --> 00:49:30,600 Egyértelmü, hogy időjárásjelző ballon. 678 00:49:30,720 --> 00:49:33,678 Hagyjuk az agymunkát azokra, akiknek van agyuk, rendben? 679 00:49:38,120 --> 00:49:40,714 Aha. Igen. 680 00:49:40,840 --> 00:49:43,195 Oké. Az Alfa Egyes rendben van. 681 00:49:43,320 --> 00:49:45,436 De arra kér minket, hogy ne tegyük ezt újra. 682 00:49:45,560 --> 00:49:48,393 Ti hárman, szálljatok fel a hajóra, találjátok meg azokat a bolygókat... 683 00:49:48,520 --> 00:49:50,351 melyeket még nem talált el Zurg, és felügyeljétek az azonnali evakuálást. 684 00:49:50,480 --> 00:49:52,948 - S mi lesz Zurggel? - Ő az én problémám. 685 00:49:53,080 --> 00:49:55,036 - Ő mindenki problémája. - Mira. 686 00:49:55,160 --> 00:49:57,913 Számomra egy mód van arra, hogy a küldetést befejezzem - mégpedig egyedül. 687 00:49:58,040 --> 00:50:00,395 De Buzz, ez ellenkezik a szabályokkal. 688 00:50:00,520 --> 00:50:02,829 A Csillagbázisi Küldetési Kézikönyv, egyértelmüen fogalmaz: 689 00:50:02,960 --> 00:50:05,428 egy járőr sem mehet akcióba támogatás nélkül. 690 00:50:05,560 --> 00:50:08,393 Azt hiszem, ez a hatos fejezet, delta alfejezet. 691 00:50:08,520 --> 00:50:10,750 valójában, hatos fejezet, gamma alfejezet. 692 00:50:10,880 --> 00:50:13,110 Igaza van, picinyem. A delta alfejezetben az öltözködési szabályzat van. 693 00:50:13,240 --> 00:50:15,196 Tényleg, miért nem viselhetünk orrbavalót? 694 00:50:15,320 --> 00:50:17,117 Mert az orrbavaló punkoknak való, kisapám. 695 00:50:17,240 --> 00:50:19,117 Nos, ha te egyedül mehetsz Zurg ellen... 696 00:50:19,240 --> 00:50:21,151 Nem értem X.R.-nek miért ne lehetne orrbavalója. 697 00:50:21,280 --> 00:50:23,635 Csak kérdeztem. Nekem nem lesz orrbavalóm. 698 00:50:23,760 --> 00:50:26,558 Akkor kinek lesz orrbavalója? 699 00:50:26,680 --> 00:50:28,716 Ezért akar Buzz megszabadulni tőlünk! 700 00:50:28,840 --> 00:50:30,990 Nekem nem lesz orrbavalóm. 701 00:50:31,120 --> 00:50:34,078 Senkinek nem lesz orrbavalója! Ellenkezik a szabályzattal! 702 00:50:34,200 --> 00:50:36,634 Ami, önre nyilvánvalóan nem vonatkozik. 703 00:50:36,760 --> 00:50:38,716 Természetesen rám is vonatkozik. 704 00:50:38,840 --> 00:50:40,637 A szabályok mindenkire vonatkoznak. 705 00:50:40,760 --> 00:50:44,799 Nagyszerü. Akkor ön nem megy Zurg ellen egyedül, és mi segíteni fogunk önnek. 706 00:50:44,920 --> 00:50:47,992 Kívül akarom tudni hármótokat erről a bolygóról azonnal, és ez parancs. 707 00:50:48,120 --> 00:50:50,475 - Igen, uram! - Igen, uram! 708 00:50:50,600 --> 00:50:54,149 - Nova járőr. - Igen, uram. 709 00:50:54,280 --> 00:50:55,998 Köszönöm. 710 00:51:05,560 --> 00:51:07,755 Következő célpont, és-- óh. 711 00:51:07,880 --> 00:51:10,997 Kit nem változtattunk át még gonoszságom eltorzult tükörképévé? 712 00:51:11,120 --> 00:51:14,749 Pár bolygót a Béta kvadránsban. 713 00:51:14,880 --> 00:51:17,110 Ah, bingo! 714 00:51:17,240 --> 00:51:20,118 Hé! Szüzanyám! 715 00:51:21,440 --> 00:51:23,476 - Lightyear. - Zurg. 716 00:51:33,600 --> 00:51:37,275 A Csillagbázis parancsára, ezennel letartóztatlak. 717 00:51:47,000 --> 00:51:50,595 Nem rossz, Lightyear. Tudhattam volna, hogy ez lesz. 718 00:51:56,320 --> 00:51:58,675 Ahogy mondtam, le vagy tartóztatva. 719 00:51:58,800 --> 00:52:01,633 Ugyanmár haver, nem bánhatsz így... 720 00:52:01,760 --> 00:52:03,796 a társaddal. 721 00:52:03,920 --> 00:52:05,797 Warp? 722 00:52:13,400 --> 00:52:16,198 Meglepődtél? 723 00:52:16,320 --> 00:52:19,312 Te élsz? Vagy én haltam meg? 724 00:52:19,440 --> 00:52:22,079 Nem, nem haltál meg. Még nem. 725 00:52:22,200 --> 00:52:24,156 - Hogyhogy? - A felrobbanó hold, 726 00:52:24,280 --> 00:52:27,590 meggyőző volt, ugye? Na ja, Zurg tüzijátékai osztályon felüliek. 727 00:52:27,720 --> 00:52:29,870 De, Warp-- 728 00:52:30,000 --> 00:52:31,399 Z ügynök, ha megkérhetlek. 729 00:52:31,520 --> 00:52:33,954 - Persze! Amnéziád van! - Nincs. 730 00:52:34,080 --> 00:52:35,229 - ördögi klón vagy. - Nem. 731 00:52:35,360 --> 00:52:36,998 - Android másolat. - Nem! 732 00:52:38,840 --> 00:52:42,549 Persze, olyan nyilvánvaló. Zurg agykontroll sugara. 733 00:52:42,680 --> 00:52:45,240 - Először téged talált el. - Valójában, én kerestem fel. 734 00:52:45,360 --> 00:52:48,670 A gonoszság sokkal kifizetődőbb, mint jónak lenni, és szórakoztatóbb is. 735 00:52:48,800 --> 00:52:50,711 Nem hiszem el. Az a Warp Darkmatter... 736 00:52:50,840 --> 00:52:53,274 aki az én oldalamon edződött nem állna az univerzum... 737 00:52:53,400 --> 00:52:55,231 leggonoszabb erejének szolgálatába. 738 00:52:55,360 --> 00:52:58,670 Nézd, Lightyear, az akadémia óta Zurg szolgálatában állok. 739 00:52:58,800 --> 00:53:01,678 Miután megszereztem a KZL-ek titkát az Agyközpontról... 740 00:53:01,800 --> 00:53:03,950 a nagy Z teljes állásba vett. 741 00:53:04,080 --> 00:53:06,355 A nevem Darkmatter (sötétanyag-ford.). S ki van meglepve? 742 00:53:06,480 --> 00:53:09,995 A Csillagbázis egyik legjobbja, egy tökéletes kém! 743 00:53:10,120 --> 00:53:12,953 Még micsoda búcsúbeszédet is írtam hozzád. 744 00:53:13,080 --> 00:53:17,631 "Nemcsak nagyszerü járőr volt, hanem igaz barát is." 745 00:53:18,760 --> 00:53:21,558 Micsoda blama! Ha tudtam volna! 746 00:53:21,680 --> 00:53:24,069 Nagyon hiányzik nekem. 747 00:53:24,200 --> 00:53:27,556 - Óh, ismételd meg! - Nagyon hiányzik. 748 00:53:30,120 --> 00:53:32,076 Még mindig hiányzik? 749 00:53:32,200 --> 00:53:34,031 Ne gúnyolódj rajtam! 750 00:53:35,600 --> 00:53:37,431 Elismerem, hogy a múltban... 751 00:53:37,560 --> 00:53:40,199 félelmetes ellenfél voltál. 752 00:53:40,320 --> 00:53:45,075 De mióta elvesztetted szeretett társadat, már nem voltál a régi. 753 00:53:45,200 --> 00:53:47,919 Buzz Lightyearnak vége lehet ma... 754 00:53:48,040 --> 00:53:50,395 de amiben hiszek, tovább fog élni-- 755 00:53:50,520 --> 00:53:52,670 remény, szabadság és igazság. 756 00:53:55,280 --> 00:53:58,431 Óh, ez kiváló! kérlek, mondd azt, hogy felvetted. 757 00:53:58,560 --> 00:54:01,597 - Felvettem! - Nagyszerü! Tedd a gyüjteményembe. 758 00:54:01,720 --> 00:54:04,280 Ezenkívül, Mr Melodráma... 759 00:54:04,400 --> 00:54:06,789 Nem foglak megölni. 760 00:54:06,920 --> 00:54:12,040 Nem. Nem, sokkal jobb ötletem van. 761 00:54:12,160 --> 00:54:16,153 Fogom a galakszis legnagyobb hősét... 762 00:54:16,280 --> 00:54:20,273 és a magam képére változtatom. 763 00:54:22,320 --> 00:54:23,878 Üdv a csapatban, partner. 764 00:54:24,000 --> 00:54:27,549 Ez nem az én csapatom, s te nem vagy a társam. 765 00:54:29,400 --> 00:54:32,278 Buzz Lightyear a naplónak, végső feljegyzés. 766 00:54:32,400 --> 00:54:35,756 - Most mit csinál? - Naplót vezet. Szabályzat mániás. 767 00:54:35,880 --> 00:54:37,791 Mintha maradna valaki is, aki olvasná a jelentéseket. 768 00:54:37,920 --> 00:54:41,435 Elzavartak minket mint a taknyos újoncokat. 769 00:54:41,560 --> 00:54:43,437 Amik, gyakorlatilag vagyunk is. 770 00:54:43,560 --> 00:54:47,109 Nem tudom maradt-e valaki, akit nem rontott meg Zurg... 771 00:54:47,240 --> 00:54:50,312 s megkapja majd ezt az utolsó fejezetet. 772 00:54:50,440 --> 00:54:53,159 - Ráültem egy másik gombra? - Ez Buzz. 773 00:54:53,280 --> 00:54:55,350 - Ahogy végzetem közelít... - Végzet? 774 00:54:55,480 --> 00:54:59,598 Egy pillanat szünetet tartva tiszteletem fejezem ki a három legjobb, legragyogóbb... 775 00:54:59,720 --> 00:55:02,757 - valaha volt Csillagbázisi járőrnek. - Ez én vagyok, és még két másik! 776 00:55:02,880 --> 00:55:07,317 Egyedül szálltam szembe a sötétséggel és a gonoszsággal. 777 00:55:07,440 --> 00:55:09,954 És elbuktam. Tévedtem. 778 00:55:10,080 --> 00:55:11,877 Csak folytasd. Ez megfizethetetlen. 779 00:55:12,000 --> 00:55:15,276 Talán ha lett volna új társam... 780 00:55:15,400 --> 00:55:17,675 vagy kettő vagy három-- 781 00:55:17,800 --> 00:55:21,349 - A csudába! Hallottátok? - Szüksége van ránk! 782 00:55:21,480 --> 00:55:25,155 - Valóban elismeri, hogy szüksége van ránk. - Jövünk, Buzz! 783 00:55:25,280 --> 00:55:28,511 Buzz Lightyear, vége és kikapcs. 784 00:55:30,520 --> 00:55:32,192 Vegyétek célba Buzz Lightyeart. 785 00:55:32,320 --> 00:55:34,754 Rendicsek. ön az uralkodó. 786 00:55:39,680 --> 00:55:41,318 Megasugár kész! 787 00:55:51,240 --> 00:55:53,276 Csináljátok! 788 00:56:01,840 --> 00:56:03,751 Tyü,a nemjóját! 789 00:56:05,080 --> 00:56:07,150 Látod, ilyenkor jól jönnek a fém karok. 790 00:56:07,280 --> 00:56:11,159 Nem akarok felvágni, de amikor ilyen nehéz fickót kell tartani-- 791 00:56:14,800 --> 00:56:16,995 Darkmatter, öld meg Lightyeart! 792 00:56:19,040 --> 00:56:21,952 Hol van? 793 00:56:22,080 --> 00:56:24,275 Kiégett egy áramköröd? 794 00:56:27,920 --> 00:56:30,593 Ó jaj! Megcsípett a saját darazsad? 795 00:56:30,720 --> 00:56:33,075 Turbó! 796 00:56:39,200 --> 00:56:41,794 - Óh! - Bocsánat! 797 00:56:41,920 --> 00:56:45,595 Célozzátok az özvegyek és árvák bolygóját! 798 00:56:45,720 --> 00:56:48,359 - Te lelketlen! - Ott van! 799 00:56:48,480 --> 00:56:50,948 Tudtam, hogy erre előkerülsz. 800 00:56:58,840 --> 00:57:01,513 A te csillagbázisi lézered szánalmas kis valami. 801 00:57:01,640 --> 00:57:04,154 Hadd mutassak neked egy igazi fegyvert! 802 00:57:09,360 --> 00:57:13,512 - Óh. Szép lövés. - A titka az, hogy nem meghúzzuk a ravaszt, hanem nyomjuk. 803 00:57:13,640 --> 00:57:16,677 -Repülő takarító! - Szálljatok le rólam! 804 00:57:16,800 --> 00:57:19,234 Vigyázat! 805 00:57:25,640 --> 00:57:28,438 - Buzzt meglötték. - Újoncok. 806 00:57:28,560 --> 00:57:30,676 Hé, az nem Buzz halott társa? 807 00:57:30,800 --> 00:57:32,791 - Katapult! - Ááááá! 808 00:57:35,160 --> 00:57:36,957 - Nem te vagy a takarító? - De. 809 00:57:37,080 --> 00:57:40,117 Óh, ez nagyon jót tesz majd a hírnevemnek. 810 00:57:42,360 --> 00:57:45,033 Mira, Turbó, X.R., hallotok engem? 811 00:57:45,160 --> 00:57:48,038 Veszitek? Nem érek oda időben. 812 00:57:48,160 --> 00:57:50,515 Most már rajtatok múlik. Sok szerencsét. 813 00:57:56,200 --> 00:57:59,351 Add fel, Lightyear. Én győztem. 814 00:57:59,480 --> 00:58:02,313 A gonosz sohasem győzedelmeskedik. 815 00:58:07,600 --> 00:58:09,477 Félsz a sötétben, Zurg? 816 00:58:11,760 --> 00:58:13,591 Ma nem, Zurg. 817 00:58:18,840 --> 00:58:22,150 Zurg Császár, a Csillagbázis parancsára-- 818 00:58:22,280 --> 00:58:25,829 ötödik fejezet, Zéta alfejezet. Ez taglalja a Zurgre vonatkozó részt. 819 00:58:25,960 --> 00:58:28,110 Le vagy tartóztatva! 820 00:58:28,240 --> 00:58:32,836 Mint mondottam, a gonosz sohasem győzedelmeskedik. 821 00:58:32,960 --> 00:58:35,315 Tüz. 822 00:58:37,000 --> 00:58:38,911 Hé. 823 00:58:41,920 --> 00:58:43,512 Elbuktál, Lightyear! 824 00:58:43,640 --> 00:58:46,438 Ezzel az utolsó lövéssel, rabszolgaségba kényszerítettem... 825 00:58:46,560 --> 00:58:49,438 a Galaktikus Szövetsgég minden bolygóját! 826 00:58:49,560 --> 00:58:52,279 Bárhova is mégy a világegyetemben... 827 00:58:52,400 --> 00:58:55,437 hallani fogod gúnyos hangom! 828 00:58:55,560 --> 00:58:58,916 A gonoszság király! 829 00:59:03,680 --> 00:59:05,477 Még nem végeztünk. 830 00:59:05,600 --> 00:59:08,239 Turbó, X.R., menjetek fel s vegyétek örízetbe Warpot. 831 00:59:08,360 --> 00:59:10,635 Mira, te velem maradsz. 832 00:59:12,120 --> 00:59:15,908 Láncreakció! Fel fog robbanni! 833 00:59:16,040 --> 00:59:18,634 Gyertek ide vissza! Hé, szabadítsatok ki! 834 00:59:18,760 --> 00:59:21,911 Hé! Én vagyok Zurg első számú ügynöke! 835 00:59:22,040 --> 00:59:25,749 Na, ez olyasmi, amivel én nem büszkélkednék. 836 00:59:25,880 --> 00:59:27,359 Micsoda, le fogsz ugrani? Bolond vagy? 837 00:59:27,480 --> 00:59:29,755 Haver, mi a takarítóknál vagyunk. 838 00:59:29,880 --> 00:59:31,677 Mi vállaljuk a kockázatot. 839 00:59:31,800 --> 00:59:34,792 - Így van. - Neee! 840 00:59:39,160 --> 00:59:42,152 Ne legyél már ilyen félős kiscica. Mintha tényleg csak úgy kiugranánk. 841 00:59:43,160 --> 00:59:45,799 Oké, Buzz, pontosan mihez is fogunk kezdeni? 842 00:59:45,920 --> 00:59:49,515 A KZL Agykapcsolatot csak egy egyszerü érintéssel aktíválták. 843 00:59:49,640 --> 00:59:51,756 Talán, csak talán-- 844 00:59:51,880 --> 00:59:53,438 Megcsináltad! 845 00:59:53,560 --> 00:59:56,393 A jó ereje hatalmas dolog, Mira. 846 00:59:58,560 --> 01:00:00,994 - De mégsem elég hatalmas. - Fenébe! 847 01:00:01,120 --> 01:00:04,317 Hála Zurgnek, az Agyközpont a közepéig rohadt. 848 01:00:05,440 --> 01:00:07,431 Akkor juttassunk be téged a közepébe. 849 01:00:07,560 --> 01:00:09,357 Szellemet csinálsz belőlem? 850 01:00:13,240 --> 01:00:15,037 Buzz! 851 01:00:20,120 --> 01:00:23,669 A végtelenbe és tovább! 852 01:00:32,360 --> 01:00:34,191 Áh! Lightyear! 853 01:00:35,600 --> 01:00:37,875 Ne! A tervem! 854 01:00:38,000 --> 01:00:39,877 A galakszisom! 855 01:00:40,000 --> 01:00:42,514 Az Agyközpont hatása három másodpercen belül ideér. 856 01:00:42,640 --> 01:00:46,394 Átkozott légy, Buzz Lightyear! 857 01:00:53,440 --> 01:00:55,192 Bemegyek! 858 01:00:57,560 --> 01:00:59,676 Neki már kampec! 859 01:01:02,880 --> 01:01:06,156 - Kösz a fuvart, Mira. - Bármikor, uram. 860 01:01:18,560 --> 01:01:20,915 Remélem az Agyközpont újra a régi. 861 01:01:23,600 --> 01:01:25,397 Egyek vagyunk. 862 01:01:25,520 --> 01:01:28,159 Az agykapcsolatunk helyreállt. 863 01:01:28,280 --> 01:01:30,589 Minden úgy van, mint régen. 864 01:01:30,720 --> 01:01:33,917 A végtelenbe és tovább! 865 01:01:37,480 --> 01:01:39,675 Alig hiszem el, hogy elkaptuk Z ügynököt. 866 01:01:39,800 --> 01:01:43,349 Nem tudom elhinni, hogy ő Buzz halottnak vélt társa. 867 01:01:43,480 --> 01:01:45,550 Ja, hát igen. Aha. 868 01:01:45,680 --> 01:01:47,636 Hihetetlen! 869 01:01:47,760 --> 01:01:51,639 Nyugi, srácok. Tudom, meghaladtam minden várakozást. 870 01:01:51,760 --> 01:01:55,070 - Nem erről van szó, X.R. - Te majdnem ember vagy. 871 01:01:55,200 --> 01:01:57,430 Ennyi jellemhibát! 872 01:01:57,560 --> 01:01:59,869 Oké. Tudjátok mit? Mondjuk azt, hogy "hihetetlen" s maradjunk ennél! 873 01:02:00,120 --> 01:02:03,556 Nos, Lightyear, már megint sikerült megmentenie az univerzumot. 874 01:02:03,680 --> 01:02:05,955 Nem csak én egyedül, uram. 875 01:02:06,080 --> 01:02:10,039 Zurg majdnem legyőzött. Az a helyzet, győzött volna, de volt segítségem. 876 01:02:10,160 --> 01:02:13,709 - Persze, hiszen volt támogatása. - Mer' mindenkinek kell támogatás. 877 01:02:13,840 --> 01:02:16,991 Benne van a kézikönyvben. Hatos fejezet, gamma alfejezet. 878 01:02:17,120 --> 01:02:19,076 Értem a célzást, skacok. 879 01:02:19,200 --> 01:02:20,997 Tehát, ki lesz a társa, fiam? 880 01:02:23,360 --> 01:02:26,397 Ne aggódjon, Parancsnok. Már választottam. 881 01:02:58,240 --> 01:03:01,630 A Lightyear csapat szolgálatra jelentkezik, uram! 882 01:03:08,520 --> 01:03:10,590 Annyira frankó! 883 01:03:10,720 --> 01:03:12,517 A végtelenbe... 884 01:03:12,640 --> 01:03:14,358 és tovább! 885 01:04:08,840 --> 01:04:12,719 A végtelenbe és tovább 886 01:04:12,840 --> 01:04:15,912 Átrepesztünk a hajnalon 887 01:04:16,040 --> 01:04:19,396 Egy másik galakszisba Nem akartok velem jönni? 888 01:04:19,520 --> 01:04:22,796 A végtelenbe és tovább 889 01:04:22,920 --> 01:04:27,198 A végtelenbe és tovább 890 01:04:27,320 --> 01:04:30,551 Gyújtsd be a hajtóműveket! 891 01:04:30,680 --> 01:04:32,716 Gyorsabban a fénysebességnél 892 01:04:32,840 --> 01:04:37,470 vívjuk harcunkat a végtelenségig és azon is túl. 893 01:04:37,600 --> 01:04:41,036 Jófiuk, repülhetünk 894 01:04:41,160 --> 01:04:44,550 Messze a a csillagos égen át 895 01:04:44,680 --> 01:04:46,398 A Holdat 896 01:04:46,520 --> 01:04:48,272 És Napot is elhagyva 897 01:04:48,400 --> 01:04:51,949 Egy jótettet sem kihagyva. 898 01:04:52,080 --> 01:04:53,718 - Van egy hely - Van egy hely 899 01:04:53,840 --> 01:04:55,671 - Kint az űrben - Kint az űrben 900 01:04:55,800 --> 01:04:59,190 - Hol együtt mókázhatunk - Mókázhatunk 901 01:04:59,320 --> 01:05:03,279 - A végtelenbe és tovább - És tovább 902 01:05:03,400 --> 01:05:06,437 - Énekeljük majd ezt a dalt - Ezt a dalt 903 01:05:06,560 --> 01:05:10,075 Most mondj búcsút Ideje repülni 904 01:05:10,200 --> 01:05:13,590 A végtelenbe és tovább 905 01:05:17,560 --> 01:05:20,836 Jófiúk, repülhetünk 906 01:05:20,960 --> 01:05:24,475 Messze a csillagos égen át 907 01:05:24,600 --> 01:05:28,070 A Holdat és Napot is elhagyva 908 01:05:28,200 --> 01:05:31,954 Egy jótettet sem kihagyva. 909 01:05:32,080 --> 01:05:35,390 Van egy hely kint az űrben 910 01:05:35,520 --> 01:05:39,035 - Ahol mókázhatunk - Mókázhatunk 911 01:05:39,160 --> 01:05:43,312 - A végtelenségig és azon is túl - A végtelenségig és azon is túl 912 01:05:43,440 --> 01:05:46,238 - Énekeljük majd ezt a dalt - Énekeljük majd ezt a dalt 913 01:05:46,360 --> 01:05:50,114 Most mondj búcsút Ideje repülni 914 01:05:50,240 --> 01:05:53,596 - A végtelenbe és tovább - A végtelenbe és tovább 915 01:05:53,720 --> 01:05:57,952 Most mondj búcsút Ideje repülni 916 01:05:58,080 --> 01:06:00,878 - A végtelenbe és tovább - A végtelenbe és tovább 75541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.