Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,005 --> 00:00:01,007
- Your film and video projects
2
00:00:01,007 --> 00:00:04,001
may sometimes involve sensitive subjects
3
00:00:04,001 --> 00:00:05,003
and in these cases you will need
4
00:00:05,003 --> 00:00:06,009
to pay extra special attention
5
00:00:06,009 --> 00:00:08,006
to how your set is conducted
6
00:00:08,006 --> 00:00:11,000
and how you interact with your talent.
www.timecode.ir
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,006
When you're dealing
with sensitive subjects,
8
00:00:12,006 --> 00:00:14,007
you want to send any
interview questions you have
9
00:00:14,007 --> 00:00:16,009
ahead of time to the talent.
10
00:00:16,009 --> 00:00:18,000
They need to be aware of what
11
00:00:18,000 --> 00:00:19,004
they're going to be talking about
12
00:00:19,004 --> 00:00:21,008
and how the questions will be phrased.
13
00:00:21,008 --> 00:00:23,002
They need to know what to expect
14
00:00:23,002 --> 00:00:25,002
and how the subject will be approached.
15
00:00:25,002 --> 00:00:27,006
This is not the time for surprises.
16
00:00:27,006 --> 00:00:30,000
If possible, you want to
do things with stand-ins
17
00:00:30,000 --> 00:00:31,005
when you're dealing
with sensitive subjects
18
00:00:31,005 --> 00:00:33,003
instead of having the talent be the ones
19
00:00:33,003 --> 00:00:35,007
putting the mics on and
testing the mics out
20
00:00:35,007 --> 00:00:37,005
or seeing how their lighting is.
21
00:00:37,005 --> 00:00:39,005
You want them to be as
comfortable as possible
22
00:00:39,005 --> 00:00:43,008
and get to that subject
as soon as possible.
23
00:00:43,008 --> 00:00:46,006
And absolutely pad your
schedule with extra time.
24
00:00:46,006 --> 00:00:47,008
With sensitive subjects you never
25
00:00:47,008 --> 00:00:50,009
want to rush through your production.
26
00:00:50,009 --> 00:00:53,007
As with any talent, but
especially in this situation,
27
00:00:53,007 --> 00:00:56,009
their comfort is your number one priority.
28
00:00:56,009 --> 00:01:00,006
It has to be above and
beyond anything else you do.
29
00:01:00,006 --> 00:01:02,005
You definitely want to minimize your crew
30
00:01:02,005 --> 00:01:05,006
and others that don't need
to be there on your set.
31
00:01:05,006 --> 00:01:06,009
You don't want them distracted
32
00:01:06,009 --> 00:01:11,003
and you don't want them
upset by any extra goings on.
33
00:01:11,003 --> 00:01:14,002
Have your talent look
at you, not the camera.
34
00:01:14,002 --> 00:01:17,002
Again, you want to keep
it as a conversation
35
00:01:17,002 --> 00:01:18,003
and you want to be a supportive
36
00:01:18,003 --> 00:01:21,002
and positive soundboard for them.
37
00:01:21,002 --> 00:01:22,007
While working on projects like these
38
00:01:22,007 --> 00:01:25,003
always remember your
cardinal rules of conduct,
39
00:01:25,003 --> 00:01:27,001
respect and patience.
3064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.