All language subtitles for 508541_08_03 - Sensitive subjects.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,005 --> 00:00:01,007 - Your film and video projects 2 00:00:01,007 --> 00:00:04,001 may sometimes involve sensitive subjects 3 00:00:04,001 --> 00:00:05,003 and in these cases you will need 4 00:00:05,003 --> 00:00:06,009 to pay extra special attention 5 00:00:06,009 --> 00:00:08,006 to how your set is conducted 6 00:00:08,006 --> 00:00:11,000 and how you interact with your talent. www.timecode.ir 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,006 When you're dealing with sensitive subjects, 8 00:00:12,006 --> 00:00:14,007 you want to send any interview questions you have 9 00:00:14,007 --> 00:00:16,009 ahead of time to the talent. 10 00:00:16,009 --> 00:00:18,000 They need to be aware of what 11 00:00:18,000 --> 00:00:19,004 they're going to be talking about 12 00:00:19,004 --> 00:00:21,008 and how the questions will be phrased. 13 00:00:21,008 --> 00:00:23,002 They need to know what to expect 14 00:00:23,002 --> 00:00:25,002 and how the subject will be approached. 15 00:00:25,002 --> 00:00:27,006 This is not the time for surprises. 16 00:00:27,006 --> 00:00:30,000 If possible, you want to do things with stand-ins 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,005 when you're dealing with sensitive subjects 18 00:00:31,005 --> 00:00:33,003 instead of having the talent be the ones 19 00:00:33,003 --> 00:00:35,007 putting the mics on and testing the mics out 20 00:00:35,007 --> 00:00:37,005 or seeing how their lighting is. 21 00:00:37,005 --> 00:00:39,005 You want them to be as comfortable as possible 22 00:00:39,005 --> 00:00:43,008 and get to that subject as soon as possible. 23 00:00:43,008 --> 00:00:46,006 And absolutely pad your schedule with extra time. 24 00:00:46,006 --> 00:00:47,008 With sensitive subjects you never 25 00:00:47,008 --> 00:00:50,009 want to rush through your production. 26 00:00:50,009 --> 00:00:53,007 As with any talent, but especially in this situation, 27 00:00:53,007 --> 00:00:56,009 their comfort is your number one priority. 28 00:00:56,009 --> 00:01:00,006 It has to be above and beyond anything else you do. 29 00:01:00,006 --> 00:01:02,005 You definitely want to minimize your crew 30 00:01:02,005 --> 00:01:05,006 and others that don't need to be there on your set. 31 00:01:05,006 --> 00:01:06,009 You don't want them distracted 32 00:01:06,009 --> 00:01:11,003 and you don't want them upset by any extra goings on. 33 00:01:11,003 --> 00:01:14,002 Have your talent look at you, not the camera. 34 00:01:14,002 --> 00:01:17,002 Again, you want to keep it as a conversation 35 00:01:17,002 --> 00:01:18,003 and you want to be a supportive 36 00:01:18,003 --> 00:01:21,002 and positive soundboard for them. 37 00:01:21,002 --> 00:01:22,007 While working on projects like these 38 00:01:22,007 --> 00:01:25,003 always remember your cardinal rules of conduct, 39 00:01:25,003 --> 00:01:27,001 respect and patience. 3064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.