All language subtitles for 508541_08_02 - Documentary interviews.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:02,008 - With documentaries, your time spent preparing 2 00:00:02,008 --> 00:00:04,009 and getting to know your subject will likely 3 00:00:04,009 --> 00:00:07,009 far outweigh the time you're actually conducting interviews. 4 00:00:07,009 --> 00:00:10,005 Ensuring their comfort with you and the environment 5 00:00:10,005 --> 00:00:12,009 they're in is what will allow them to feel 6 00:00:12,009 --> 00:00:15,004 they can open up to you on camera. 7 00:00:15,004 --> 00:00:16,008 There are different opinions out there 8 00:00:16,008 --> 00:00:18,006 on whether or not you should conduct 9 00:00:18,006 --> 00:00:21,006 pre-interviews ahead of time with your documentary subjects. 10 00:00:21,006 --> 00:00:24,001 I actually think that you should conduct them ahead of time 11 00:00:24,001 --> 00:00:27,001 to give them some idea of what they're going to be asked. 12 00:00:27,001 --> 00:00:29,004 Don't necessarily be afraid of losing spontaneity. 13 00:00:29,004 --> 00:00:31,002 You can always save a couple of questions 14 00:00:31,002 --> 00:00:32,003 that they haven't heard before 15 00:00:32,003 --> 00:00:34,003 for the end of your interview. 16 00:00:34,003 --> 00:00:36,003 Just like you want to do with your actors, 17 00:00:36,003 --> 00:00:38,000 you want to get to know your subjects 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,001 before you interview them and engage them 19 00:00:40,001 --> 00:00:42,001 during your setup. 20 00:00:42,001 --> 00:00:43,004 Keep them aware of the process 21 00:00:43,004 --> 00:00:44,009 and what's going on around them 22 00:00:44,009 --> 00:00:47,007 just like you do any other non actor. 23 00:00:47,007 --> 00:00:50,003 And always make sure they're physically comfortable 24 00:00:50,003 --> 00:00:52,008 and sitting or standing in a comfortable space 25 00:00:52,008 --> 00:00:54,002 that they're used to. 26 00:00:54,002 --> 00:00:56,000 A lot of times you're on set with these people 27 00:00:56,000 --> 00:00:58,001 in their homes or where they work, 28 00:00:58,001 --> 00:01:02,003 so just make sure it's a comfortable space for them. 29 00:01:02,003 --> 00:01:03,003 Here's a clip of an interview I did 30 00:01:03,003 --> 00:01:06,002 for a documentary recently where the subject wasn't 31 00:01:06,002 --> 00:01:08,003 very comfortable as we got started. 32 00:01:08,003 --> 00:01:10,002 But when we were able to warm him up, 33 00:01:10,002 --> 00:01:12,002 make him comfortable with the interview itself 34 00:01:12,002 --> 00:01:15,004 and with us, his performance improved greatly. 35 00:01:15,004 --> 00:01:21,004 - So I think part of what I've been asked is 36 00:01:21,004 --> 00:01:27,001 how literally should the art be interpreted for game play, 37 00:01:27,001 --> 00:01:35,002 and I think myself as an artist, I always felt... 38 00:01:35,002 --> 00:01:41,008 So I like for the art to be open for interpretation. 39 00:01:41,008 --> 00:01:44,000 I had a train of thought and I lost it. 40 00:01:44,000 --> 00:01:44,009 My apologies. 41 00:01:44,009 --> 00:01:48,004 - [Man] We can always circle back like I said. 42 00:01:48,004 --> 00:01:50,007 - These are hard questions (laughs). 43 00:01:50,007 --> 00:01:52,007 - [Man] Keep in mind there are no right answers. 44 00:01:52,007 --> 00:01:53,005 - Okay. 45 00:01:53,005 --> 00:01:54,004 - [Man] And no wrong answers. 46 00:01:54,004 --> 00:01:55,004 They're just your thoughts on this. 47 00:01:55,004 --> 00:01:56,003 - Sure, yeah. 48 00:01:56,003 --> 00:01:57,001 - [Man] It's totally cool. 49 00:01:57,001 --> 00:01:58,005 - And even with paintings when you look 50 00:01:58,005 --> 00:02:02,002 at the Pre-Raphaelites, the Waterhouse, 51 00:02:02,002 --> 00:02:03,007 when you see those paintings you know 52 00:02:03,007 --> 00:02:07,003 you see a beautiful woman floating in the water 53 00:02:07,003 --> 00:02:08,008 and you go, "Oh, she's so lovely." 54 00:02:08,008 --> 00:02:11,007 And then you realize she's dead. 55 00:02:11,007 --> 00:02:13,009 And it instantly creates a story, you're interested. 56 00:02:13,009 --> 00:02:15,000 It's like why is she dead? 57 00:02:15,000 --> 00:02:16,008 What is going on here? 58 00:02:16,008 --> 00:02:22,003 And if you look at my work, you'll see that it's not 59 00:02:22,003 --> 00:02:23,009 just skulls and scary things. 60 00:02:23,009 --> 00:02:26,003 There's usually a mixture of that darkness 61 00:02:26,003 --> 00:02:29,006 and the beauty and I think it's the contrast of that 62 00:02:29,006 --> 00:02:30,005 that I'm drawn to. 63 00:02:30,005 --> 00:02:32,007 It's inherent drama and it creates a story 64 00:02:32,007 --> 00:02:36,003 and it makes people curious at what's going on. 65 00:02:36,003 --> 00:02:38,002 - When you're conducting a documentary interview, 66 00:02:38,002 --> 00:02:40,009 you want to make them direct their responses to you, 67 00:02:40,009 --> 00:02:42,006 not the camera if possible. 68 00:02:42,006 --> 00:02:44,002 You want to make it a conversation. 69 00:02:44,002 --> 00:02:47,003 It needs to be easy and it needs to flow. 70 00:02:47,003 --> 00:02:49,001 Remember you're helping someone tell a story 71 00:02:49,001 --> 00:02:51,009 just like you were having a conversation with a friend. 72 00:02:51,009 --> 00:02:54,002 If something isn't working, you can always circle back 73 00:02:54,002 --> 00:02:56,009 and rephrase the question if necessary. 74 00:02:56,009 --> 00:03:00,005 Just put it on your list for something to go back to later. 75 00:03:00,005 --> 00:03:02,005 And one thing you could try is to always keep 76 00:03:02,005 --> 00:03:05,000 the camera rolling even after the interview is over. 77 00:03:05,000 --> 00:03:06,004 You never know what you're going to get 78 00:03:06,004 --> 00:03:07,008 when they think the camera is turned off 79 00:03:07,008 --> 00:03:09,003 because they're more comfortable with you 80 00:03:09,003 --> 00:03:11,007 and not so concerned about being on camera. 81 00:03:11,007 --> 00:03:13,000 And afterward you can always show them 82 00:03:13,000 --> 00:03:14,008 that great take that you would have missed 83 00:03:14,008 --> 00:03:17,000 had you not kept the cameras rolling. 84 00:03:17,000 --> 00:03:19,006 For more tips on working with documentary subjects, 85 00:03:19,006 --> 00:03:22,002 be sure to watch Ashley Kennedy's great course, 86 00:03:22,002 --> 00:03:25,007 Learning Documentary Video Two Production. 6874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.