Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:03,000
- [Instructor] Actors want
feedback from their directors,
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
but will only flourish
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,005
in a creative and supportive environment.
4
00:00:06,005 --> 00:00:08,001
Be mindful of the type of feedback
5
00:00:08,001 --> 00:00:10,002
you're giving during a shoot.
6
00:00:10,002 --> 00:00:12,000
When you're giving feedback to your actors
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,006
you don't want to critique them.
8
00:00:13,006 --> 00:00:16,003
You want to always keep
things positive even
9
00:00:16,003 --> 00:00:18,009
when you aren't getting
exactly what you need.
10
00:00:18,009 --> 00:00:21,003
Negativity will not get you very far
11
00:00:21,003 --> 00:00:22,009
and your actors are going to lose focus
12
00:00:22,009 --> 00:00:24,001
on what they're doing.
13
00:00:24,001 --> 00:00:27,001
Remember you want a collaborative set.
14
00:00:27,001 --> 00:00:28,000
When you're giving feedback,
15
00:00:28,000 --> 00:00:30,002
you want to redirect and refocus.
16
00:00:30,002 --> 00:00:33,007
Don't just say to them, "that's
not what I'm looking for."
17
00:00:33,007 --> 00:00:36,009
Ask them questions and don't
tell them what they should do.
18
00:00:36,009 --> 00:00:39,000
Like why do you feel the
character should do this
19
00:00:39,000 --> 00:00:41,006
or what do you think
the character should do?
20
00:00:41,006 --> 00:00:44,000
And don't rush, applying pressure
21
00:00:44,000 --> 00:00:46,001
will rarely get you what you need.
22
00:00:46,001 --> 00:00:49,005
You want to encourage
people not discourage them
23
00:00:49,005 --> 00:00:51,004
and when you are ready to give notes
24
00:00:51,004 --> 00:00:52,002
you might want to consider
25
00:00:52,002 --> 00:00:54,005
giving them privately to the actors.
26
00:00:54,005 --> 00:00:56,005
This is going to remove
their self-consciousness
27
00:00:56,005 --> 00:00:58,005
from their performance.
28
00:00:58,005 --> 00:01:00,007
One of the actors I work with said,
29
00:01:00,007 --> 00:01:03,001
"being clear and firm in
letting me know what you want
30
00:01:03,001 --> 00:01:06,002
is no problem, in fact
it's the exact opposite,
31
00:01:06,002 --> 00:01:08,001
but remember that, even if standing there
32
00:01:08,001 --> 00:01:10,002
and looking pretty is my only job,
33
00:01:10,002 --> 00:01:12,002
I'll do it better if you treat
me like someone who's had
34
00:01:12,002 --> 00:01:15,003
a lot of training and
practice at doing just that."
35
00:01:15,003 --> 00:01:18,001
Giving properly delivered,
constructive feedback
36
00:01:18,001 --> 00:01:20,003
helps create a relaxed
and cooperative atmosphere
37
00:01:20,003 --> 00:01:22,004
on your set and will
leave the talent wanting
38
00:01:22,004 --> 00:01:25,005
to work with you again on other projects.
3028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.