All language subtitles for 508541_05_03 - Action verbs versus adjectives.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:01,006 - Your ultimate goal 2 00:00:01,006 --> 00:00:04,002 is to have your talent's performance be truthful. 3 00:00:04,002 --> 00:00:06,002 And one of the best ways to help them achieve that 4 00:00:06,002 --> 00:00:08,007 is to use action verbs instead of adjectives 5 00:00:08,007 --> 00:00:10,009 when providing them with direction. 6 00:00:10,009 --> 00:00:13,009 This helps your talent do what's called being in the moment, 7 00:00:13,009 --> 00:00:16,002 focusing on the details of what's happening 8 00:00:16,002 --> 00:00:17,009 right now in the scene. 9 00:00:17,009 --> 00:00:19,008 Directing with action verbs 10 00:00:19,008 --> 00:00:21,007 rather than using adjectives 11 00:00:21,007 --> 00:00:26,004 let your characters do things rather than just say things. 12 00:00:26,004 --> 00:00:30,008 Be excited or be disappointed or be sad 13 00:00:30,008 --> 00:00:32,006 makes actors make faces, 14 00:00:32,006 --> 00:00:36,007 not actually experience emotions in the moment. 15 00:00:36,007 --> 00:00:38,003 When you don't use action verbs, 16 00:00:38,003 --> 00:00:40,001 performances come off as false 17 00:00:40,001 --> 00:00:43,006 and definitely one-dimensional. 18 00:00:43,006 --> 00:00:46,007 Using adjectives just describe the result. 19 00:00:46,007 --> 00:00:50,002 Actors will focus on achieving just the result you want, 20 00:00:50,002 --> 00:00:51,002 that they're sad, 21 00:00:51,002 --> 00:00:54,008 and not being a character that's interesting. 22 00:00:54,008 --> 00:00:57,001 Instead of, let's say, be angry at Bill, 23 00:00:57,001 --> 00:00:58,007 for example, as a direction, 24 00:00:58,007 --> 00:01:01,005 try accuse Bill of cheating on you. 25 00:01:01,005 --> 00:01:03,009 Or you could even use an opposing verb 26 00:01:03,009 --> 00:01:08,001 for a really dramatic effect, like flatter Bill. 27 00:01:08,001 --> 00:01:09,008 How much more interesting would that be 28 00:01:09,008 --> 00:01:12,009 instead of accuse Bill of cheating on you? 29 00:01:12,009 --> 00:01:14,009 You want to explain the circumstances and the facts 30 00:01:14,009 --> 00:01:20,001 that will produce an emotion, not a reaction. 31 00:01:20,001 --> 00:01:22,000 There's a great listing on indietips.com 32 00:01:22,000 --> 00:01:24,004 that lists out tons of action verbs 33 00:01:24,004 --> 00:01:26,005 you can use in your direction. 34 00:01:26,005 --> 00:01:28,008 Action verbs are specific. 35 00:01:28,008 --> 00:01:30,002 The more specific you are, 36 00:01:30,002 --> 00:01:32,006 the better and more concise of a performance 37 00:01:32,006 --> 00:01:35,001 you're going to get from your actor. 38 00:01:35,001 --> 00:01:36,008 Using action verbs like these 39 00:01:36,008 --> 00:01:38,004 in the direction of your talent 40 00:01:38,004 --> 00:01:40,004 will keep performances fresh and interesting, 41 00:01:40,004 --> 00:01:42,004 and will work to serve Meisner's idea 42 00:01:42,004 --> 00:01:45,006 of behaving truthfully under imaginary circumstances 43 00:01:45,006 --> 00:01:48,000 that we talked about earlier. 3309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.