Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,004 --> 00:00:02,004
- An actor's responsibility is to bring
2
00:00:02,004 --> 00:00:04,005
the text of a script to life.
3
00:00:04,005 --> 00:00:05,007
And another great way to do that
4
00:00:05,007 --> 00:00:07,005
is to look between the lines written
5
00:00:07,005 --> 00:00:09,008
to the dialogue's subtext.
6
00:00:09,008 --> 00:00:12,002
Subtext is defined as any content
7
00:00:12,002 --> 00:00:14,006
which is not announced
explicitly by the characters
8
00:00:14,006 --> 00:00:16,009
or the author, but it's implicit
9
00:00:16,009 --> 00:00:18,003
or becomes something understood
10
00:00:18,003 --> 00:00:20,006
by the observer of the production.
11
00:00:20,006 --> 00:00:24,004
So basically, text is the
dialogue that is written.
12
00:00:24,004 --> 00:00:27,005
Subtext is what's going on
in the character's mind,
13
00:00:27,005 --> 00:00:29,002
it's their inner dialogue.
14
00:00:29,002 --> 00:00:33,007
It's not what you say, but how you say it.
15
00:00:33,007 --> 00:00:36,006
The reason subtext is so
important is that drama
16
00:00:36,006 --> 00:00:41,004
is created from the conflict
of thought versus action.
17
00:00:41,004 --> 00:00:43,008
Subtext, seeing their inner dialogue,
18
00:00:43,008 --> 00:00:45,006
what they're really thinking,
19
00:00:45,006 --> 00:00:48,001
creates a conflict internally
20
00:00:48,001 --> 00:00:50,000
with what they're doing externally
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,005
and conflict is very useful.
22
00:00:52,005 --> 00:00:54,008
You want to take time to
work out with your actors
23
00:00:54,008 --> 00:00:56,006
what's really happening in a scene
24
00:00:56,006 --> 00:00:59,004
over and above their dialogue.
25
00:00:59,004 --> 00:01:02,001
Take a few minutes to
look up the balcony scene
26
00:01:02,001 --> 00:01:04,006
from Woody Allen's movie, Annie Hall.
27
00:01:04,006 --> 00:01:07,005
You can find it on
YouTube at the URL listed.
28
00:01:07,005 --> 00:01:09,009
Diane Keaton in Woody
Allen's inner dialogue
29
00:01:09,009 --> 00:01:11,006
is shown at the bottom of the screen
30
00:01:11,006 --> 00:01:14,002
while they are delivering
their actual dialogue.
31
00:01:14,002 --> 00:01:16,002
And while the content is a little dated,
32
00:01:16,002 --> 00:01:18,000
it's a wonderful literal example
33
00:01:18,000 --> 00:01:21,009
of what subtext can mean
for an actor's performance.
2556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.