All language subtitles for 508541_04_01 - What makes a great performance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:02,008 - How do you know that you've gotten the best performance 2 00:00:02,008 --> 00:00:04,002 from your talent? 3 00:00:04,002 --> 00:00:06,001 What makes an actor's performance great 4 00:00:06,001 --> 00:00:08,008 essentially boils down to two things. 5 00:00:08,008 --> 00:00:12,006 The actor must be emotionally connected to their character. 6 00:00:12,006 --> 00:00:14,001 All of that time you spent 7 00:00:14,001 --> 00:00:16,002 breaking down the character's personality traits, 8 00:00:16,002 --> 00:00:18,004 background, and how the character fits 9 00:00:18,004 --> 00:00:20,003 into the greater world of your story 10 00:00:20,003 --> 00:00:23,006 will ideally pay off in your talent's performance. 11 00:00:23,006 --> 00:00:27,000 They need to understand where their lines are coming from. 12 00:00:27,000 --> 00:00:31,003 And two, great performances consist of honest reactions. 13 00:00:31,003 --> 00:00:33,006 Their performance needs to feel genuine. 14 00:00:33,006 --> 00:00:34,009 No matter how fantastical 15 00:00:34,009 --> 00:00:38,000 the circumstances of their character or the scene, 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 it must be believable. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,004 Acting teacher Sanford Meisner said, 18 00:00:42,004 --> 00:00:44,003 "Acting is behaving truthfully 19 00:00:44,003 --> 00:00:47,000 "under imaginary circumstances." 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,004 Here's an example of what I feel is a great performance 21 00:00:49,004 --> 00:00:52,002 from a film I directed called Of Dice and Men. 22 00:00:52,002 --> 00:00:54,004 The character Brandon isn't a gamer, 23 00:00:54,004 --> 00:00:56,009 but finally understands why people game, 24 00:00:56,009 --> 00:00:58,005 and realizes that their friend 25 00:00:58,005 --> 00:01:00,002 who is enlisting in the military 26 00:01:00,002 --> 00:01:03,003 will treasure those moments with his friends. 27 00:01:03,003 --> 00:01:04,009 Initially when the actor Greg and I 28 00:01:04,009 --> 00:01:06,007 discussed the character and scene, 29 00:01:06,007 --> 00:01:09,006 I wasn't convinced it would be an emotional scene for him. 30 00:01:09,006 --> 00:01:11,007 But with Greg's input, we came to the understanding 31 00:01:11,007 --> 00:01:14,002 that this was an epiphany for his character, 32 00:01:14,002 --> 00:01:15,002 and it was critical 33 00:01:15,002 --> 00:01:17,009 that he have a deeper emotional connection. 34 00:01:17,009 --> 00:01:18,009 - You know that vase 35 00:01:18,009 --> 00:01:21,001 that used to sit on our mantelpiece in our living room? 36 00:01:21,001 --> 00:01:22,003 - [Man] The pink one? 37 00:01:22,003 --> 00:01:23,004 - Yeah, yeah yeah. 38 00:01:23,004 --> 00:01:26,000 It used to hold my grandmother's ashes. 39 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 - Used to? 40 00:01:30,000 --> 00:01:33,008 - Last game of the season, three years ago. 41 00:01:33,008 --> 00:01:35,003 - [Man] What? 42 00:01:35,003 --> 00:01:37,008 - I picked it up and chucked it at the wall, 43 00:01:37,008 --> 00:01:39,009 as hard as I could. 44 00:01:39,009 --> 00:01:46,000 Because football matters to me a lot. 45 00:01:46,000 --> 00:01:47,005 But gaming, it's just, 46 00:01:47,005 --> 00:01:50,001 it's wizards and fairies and unicorns 47 00:01:50,001 --> 00:01:53,001 and just all this stuff that just doesn't, 48 00:01:53,001 --> 00:01:56,001 it's just not me, you know? 49 00:01:56,001 --> 00:02:00,000 But football and gaming have something in common. 50 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 They're both utterly and completely pointless, 51 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 and they matter. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,002 So Linda comes downstairs, 53 00:02:09,002 --> 00:02:10,008 she finds me covered in ashes 54 00:02:10,008 --> 00:02:13,000 because this guy in like, funny clothes 55 00:02:13,000 --> 00:02:16,007 falls forward those two extra feet. 56 00:02:16,007 --> 00:02:17,007 And she doesn't get it. 57 00:02:17,007 --> 00:02:18,009 I mean, why should she? 58 00:02:18,009 --> 00:02:22,008 It's just totally irrational behavior. 59 00:02:22,008 --> 00:02:26,006 But she gets me. 60 00:02:26,006 --> 00:02:29,006 I mean, I look at my wife on the other side of the table 61 00:02:29,006 --> 00:02:32,005 and I see her pretending to be a dwarf, 62 00:02:32,005 --> 00:02:38,001 cleric, whatever, and... 63 00:02:38,001 --> 00:02:39,007 To be honest with you, 64 00:02:39,007 --> 00:02:41,003 when it comes right down to it 65 00:02:41,003 --> 00:02:44,009 I have no idea what that's about. 66 00:02:44,009 --> 00:02:50,009 But I love to watch her play. 67 00:02:50,009 --> 00:02:55,001 And Jason enlisting... 68 00:02:55,001 --> 00:02:56,009 Well, he's going. 69 00:02:56,009 --> 00:03:00,009 And we get to watch him go and not understand why, 70 00:03:00,009 --> 00:03:04,002 not really. 71 00:03:04,002 --> 00:03:06,004 But I do know this. 72 00:03:06,004 --> 00:03:07,008 I mean, I can guarantee you 73 00:03:07,008 --> 00:03:11,005 there are going to be nights when... 74 00:03:11,005 --> 00:03:12,005 He's there in Iraq 75 00:03:12,005 --> 00:03:14,008 and just thinking about playing with you guys. 76 00:03:14,008 --> 00:03:16,007 This could be what gets him through. 5604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.