Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:03,007
- No matter what form these
meetings and rehearsals take,
2
00:00:03,007 --> 00:00:05,006
you need to make sure you plan them well
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,001
and follow some guidelines
4
00:00:07,001 --> 00:00:09,003
while conducting your rehearsals.
5
00:00:09,003 --> 00:00:10,005
I know I've already said this,
6
00:00:10,005 --> 00:00:12,008
but rehearsal is crucial to
prep your characters and story
7
00:00:12,008 --> 00:00:15,000
and to develop their
relationships with each other,
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,008
not just to go through how
each scene is going to go.
9
00:00:18,008 --> 00:00:21,005
You want to always have a
plan for your rehearsals.
10
00:00:21,005 --> 00:00:24,002
But not every scene needs a rehearsal,
11
00:00:24,002 --> 00:00:28,004
so you want to respect
your and your actors' time.
12
00:00:28,004 --> 00:00:30,007
When you're rehearsing, you want to listen
13
00:00:30,007 --> 00:00:33,008
and respect your actors'
input into things.
14
00:00:33,008 --> 00:00:36,005
Things that actors have
to say about the scene
15
00:00:36,005 --> 00:00:39,002
can enhance or even change the dynamic
16
00:00:39,002 --> 00:00:41,007
between the characters in
ways you never thought of,
17
00:00:41,007 --> 00:00:45,004
and you can find things to
add or remove in this process.
18
00:00:45,004 --> 00:00:47,002
Now while you're doing
all this rehearsing,
19
00:00:47,002 --> 00:00:50,006
realize that not everything
requires addressing.
20
00:00:50,006 --> 00:00:53,009
Sometimes a character
is just drinking a beer,
21
00:00:53,009 --> 00:00:56,002
sometimes they're just closing a door.
22
00:00:56,002 --> 00:00:58,009
You don't need to have them
do it over and over again
23
00:00:58,009 --> 00:01:01,004
to get it, quote, "right."
24
00:01:01,004 --> 00:01:05,000
Don't micromanage and
rehearse scenes ad nauseam,
25
00:01:05,000 --> 00:01:06,004
very important.
26
00:01:06,004 --> 00:01:09,007
Rehearsing too much can really
work to kill spontaneity,
27
00:01:09,007 --> 00:01:11,004
so you want to go through things enough
28
00:01:11,004 --> 00:01:15,005
for people to become familiar,
but not overly familiar.
29
00:01:15,005 --> 00:01:18,002
While you're rehearsing, pay attention.
30
00:01:18,002 --> 00:01:19,008
As a director or producer,
31
00:01:19,008 --> 00:01:21,009
you need to learn to
recognize when an actor
32
00:01:21,009 --> 00:01:25,003
has got that moment for their character.
33
00:01:25,003 --> 00:01:27,009
Again, don't over-rehearse.
34
00:01:27,009 --> 00:01:30,001
If you can, you want to take time
35
00:01:30,001 --> 00:01:34,001
to go through moments and lines
even with minor characters,
36
00:01:34,001 --> 00:01:35,009
but not overly so.
37
00:01:35,009 --> 00:01:38,001
But don't discount them.
38
00:01:38,001 --> 00:01:39,009
While there will always
be additional issues
39
00:01:39,009 --> 00:01:41,006
that come up during the shoot,
40
00:01:41,006 --> 00:01:43,006
use these meeting and
rehearsal opportunities
41
00:01:43,006 --> 00:01:45,005
to work out most of
your talents' questions
42
00:01:45,005 --> 00:01:47,009
regarding their roles and the script.
43
00:01:47,009 --> 00:01:49,008
And what if you have absolutely no time
44
00:01:49,008 --> 00:01:52,001
for quality rehearsal in your schedule?
45
00:01:52,001 --> 00:01:54,001
You must be able to trust your actors
46
00:01:54,001 --> 00:01:55,007
and have cast well.
3683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.