Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:02,004
- Whether you're working
with a professional actor
2
00:00:02,004 --> 00:00:04,003
or a non-actor who's going to be on camera
3
00:00:04,003 --> 00:00:06,005
for the first time, as
a director or producer
4
00:00:06,005 --> 00:00:09,001
you should have your toolbox ready.
5
00:00:09,001 --> 00:00:10,004
Above all, building a great relationship
6
00:00:10,004 --> 00:00:14,000
with our talent is key to
getting that great performance.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,002
Hi, I'm Kelley Slagle,
and I'm going to share
8
00:00:16,002 --> 00:00:18,003
my unique perspective
on working with actors
9
00:00:18,003 --> 00:00:20,009
and non-actors with you,
drawing from my experience
10
00:00:20,009 --> 00:00:24,005
both behind and in front of the camera.
11
00:00:24,005 --> 00:00:27,001
I'm currently a freelance
director, producer, and editor.
12
00:00:27,001 --> 00:00:29,006
With my production company
Cavegirl Productions,
13
00:00:29,006 --> 00:00:32,002
I've produced 13 short
films, a feature film,
14
00:00:32,002 --> 00:00:33,007
and a documentary.
15
00:00:33,007 --> 00:00:36,000
I produce and edit short
and long form training,
16
00:00:36,000 --> 00:00:39,009
industrials, and promos for
corporate and nonprofit clients.
17
00:00:39,009 --> 00:00:43,003
I've also been a working actor since 2002.
18
00:00:43,003 --> 00:00:44,007
In this course we're going to cover tons
19
00:00:44,007 --> 00:00:46,002
of information that will take you
20
00:00:46,002 --> 00:00:48,000
from finding your talent all the way
21
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
from managing talent on set
in many different scenarios.
22
00:00:52,000 --> 00:00:54,005
First, we'll cover starting
your casting process,
23
00:00:54,005 --> 00:00:57,000
including the importance
of casting not just actors
24
00:00:57,000 --> 00:00:59,008
but relationships and
the particular nuances
25
00:00:59,008 --> 00:01:01,008
of casting child actors.
26
00:01:01,008 --> 00:01:03,004
We'll go through acquiring union talent
27
00:01:03,004 --> 00:01:05,004
for your production as well.
28
00:01:05,004 --> 00:01:07,008
I'll also provide you with
some casting resources
29
00:01:07,008 --> 00:01:09,004
and give you best practices and tips
30
00:01:09,004 --> 00:01:11,005
for auditioning your actors.
31
00:01:11,005 --> 00:01:13,006
Your next important step
in working with talent is
32
00:01:13,006 --> 00:01:15,001
thorough preparation.
33
00:01:15,001 --> 00:01:16,007
In order to direct and guide actors
34
00:01:16,007 --> 00:01:19,000
and non-actors properly,
you have to be certain
35
00:01:19,000 --> 00:01:20,009
of what you want to begin with.
36
00:01:20,009 --> 00:01:22,007
We'll talk about breaking
down your characters
37
00:01:22,007 --> 00:01:24,008
and dissecting your
scenes by asking yourself
38
00:01:24,008 --> 00:01:27,007
a lot of pointed questions.
39
00:01:27,007 --> 00:01:30,000
Productive rehearsal and
meeting with you talent is
40
00:01:30,000 --> 00:01:31,007
important no matter what type of project
41
00:01:31,007 --> 00:01:32,009
you're working on.
42
00:01:32,009 --> 00:01:34,007
We'll talk about the
planning of your meetings
43
00:01:34,007 --> 00:01:37,005
and rehearsals and how
best to conduct them.
44
00:01:37,005 --> 00:01:39,008
So what makes a great performance?
45
00:01:39,008 --> 00:01:41,002
We'll discuss some big concepts,
46
00:01:41,002 --> 00:01:44,009
motivation, your actor's
objective, their intention,
47
00:01:44,009 --> 00:01:48,002
and the usefulness of
subtext to create drama.
48
00:01:48,002 --> 00:01:50,006
Proper communication
with your talent is key.
49
00:01:50,006 --> 00:01:52,006
I'll discuss knowing
the difference between
50
00:01:52,006 --> 00:01:55,002
collaboration and control,
how to use action verbs
51
00:01:55,002 --> 00:01:57,008
instead of adjectives to get
what you want from your talent,
52
00:01:57,008 --> 00:02:00,006
the importance of inviting
questions and opinion,
53
00:02:00,006 --> 00:02:02,008
and how to implement
other directing techniques
54
00:02:02,008 --> 00:02:04,002
to keep things fresh.
55
00:02:04,002 --> 00:02:05,008
Once you're actually on set, you'll want
56
00:02:05,008 --> 00:02:07,001
to get to know your actors further
57
00:02:07,001 --> 00:02:08,008
and prep your talent in scenes.
58
00:02:08,008 --> 00:02:10,004
We'll go over on set communication
59
00:02:10,004 --> 00:02:12,007
like productive feedback
and how you can best help
60
00:02:12,007 --> 00:02:14,006
the actor do their job by providing
61
00:02:14,006 --> 00:02:17,008
the tools they need and a
safe working environment.
62
00:02:17,008 --> 00:02:19,001
Then we'll get into the specific needs
63
00:02:19,001 --> 00:02:21,005
of working with non-actors
in your productions,
64
00:02:21,005 --> 00:02:23,001
emphasizing assessing your talent
65
00:02:23,001 --> 00:02:26,007
in a particular situation and
the importance of preparation.
66
00:02:26,007 --> 00:02:28,005
We'll talk about how to
engage your talent on set
67
00:02:28,005 --> 00:02:30,007
and how to make them
comfortable, useful tips
68
00:02:30,007 --> 00:02:33,007
and tricks that come in handy
when working with non-actors,
69
00:02:33,007 --> 00:02:36,001
pointers on giving feedback to non-actors,
70
00:02:36,001 --> 00:02:37,007
and whether or not to consider having
71
00:02:37,007 --> 00:02:39,005
them use a teleprompter.
72
00:02:39,005 --> 00:02:41,007
Finally, I'll take you
through some specific
73
00:02:41,007 --> 00:02:43,000
special scenarios you might run into
74
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
that require some extra thought,
75
00:02:45,000 --> 00:02:47,005
working with special effects,
conducting documentary
76
00:02:47,005 --> 00:02:50,001
interviews, dealing
with sensitive subjects,
77
00:02:50,001 --> 00:02:53,007
working with child actors,
and directing B-role talent.
78
00:02:53,007 --> 00:02:55,002
Let's get started.
6324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.