Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,383 --> 00:00:02,409
Look at the stars,
whenever you feel alone,
2
00:00:02,433 --> 00:00:07,725
the great kings of the past
will always be up there to carry on.
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,266
And so lie.
4
00:01:07,100 --> 00:01:11,100
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
5
00:01:11,100 --> 00:01:15,558
This home we share is the
fulfillment of my father's vision.
6
00:01:16,058 --> 00:01:19,600
How wonderful is it that
Nala and I get to continue his dream
7
00:01:20,100 --> 00:01:22,641
and make even greater the circle of life.
8
00:01:30,100 --> 00:01:31,975
Nala, my love, I'm on my way.
9
00:02:10,183 --> 00:02:13,100
Simba, I'm here.
10
00:02:15,308 --> 00:02:16,100
I'm here.
11
00:02:29,100 --> 00:02:31,975
Security detail has arrived.
12
00:02:32,100 --> 00:02:34,891
One gentle reminder, we are not food.
13
00:02:34,891 --> 00:02:37,808
No, no, no, no, no, we are
just two guys walking the word through
14
00:02:38,100 --> 00:02:39,600
and crying of hungry life.
15
00:02:39,600 --> 00:02:42,058
Which is perfectly
normal, I'm not terrified.
16
00:02:43,225 --> 00:02:47,141
Security detail reporting for
due to your grace, your hindrance.
17
00:02:47,141 --> 00:02:49,266
Ruler of all four-legged creatures.
18
00:02:49,516 --> 00:02:51,933
And that one three-legged zebra.
19
00:02:51,933 --> 00:02:54,141
Oh, right, Ron, that was tragic.
20
00:02:54,141 --> 00:02:55,058
It was an eaten Ron.
21
00:02:55,225 --> 00:02:55,433
Yeah.
22
00:02:55,641 --> 00:02:57,808
Ron has three legs,
that's still one more than me.
23
00:02:57,808 --> 00:02:59,058
Well, those arms are wet.
24
00:02:59,058 --> 00:03:00,433
I don't know, I think they're paws.
25
00:03:01,100 --> 00:03:02,433
Why consider all those arms?
26
00:03:02,683 --> 00:03:03,433
Guys, this is serious.
27
00:03:03,933 --> 00:03:05,975
I need you to stay
with Kiara until I get back.
28
00:03:05,975 --> 00:03:11,641
Are you saying that your security
detail has been called on to do babysitting?
29
00:03:11,933 --> 00:03:14,933
But we should really discuss
this because I don't really love Chia.
30
00:03:14,933 --> 00:03:17,433
Guys, I promised her
everything would be okay.
31
00:03:17,433 --> 00:03:18,850
Well, that's one way to parent.
32
00:03:18,850 --> 00:03:19,725
We're going to have to grow up sometime.
33
00:03:19,975 --> 00:03:21,016
What else did you tell her?
34
00:03:21,016 --> 00:03:22,766
That she could be
whatever she wants to be?
35
00:03:22,766 --> 00:03:23,641
That life is fair?
36
00:03:23,641 --> 00:03:25,933
I need you two to try
and act like adults, okay?
37
00:03:26,516 --> 00:03:28,183
Don't scare Kiara.
38
00:03:28,475 --> 00:03:29,600
And most of all, no stories.
39
00:03:30,100 --> 00:03:31,225
Wait a second.
40
00:03:31,225 --> 00:03:32,183
I know where your head goes.
41
00:03:32,183 --> 00:03:32,975
I grew up with you two.
42
00:03:33,308 --> 00:03:33,850
Promise me.
43
00:03:33,850 --> 00:03:35,433
Okay, you know what, you
know what, you know what, fine.
44
00:03:35,933 --> 00:03:36,683
No stories.
45
00:03:37,100 --> 00:03:38,183
Speak for yourself, Poma.
46
00:03:38,433 --> 00:03:39,183
No, shh.
47
00:03:39,433 --> 00:03:40,350
We'll tell a story anyway.
48
00:03:40,641 --> 00:03:42,266
Okay, well, Tom,
they're not going to tell a story.
49
00:03:42,266 --> 00:03:43,100
They were going to tell a story.
50
00:03:43,100 --> 00:03:43,850
Are you a sombre?
51
00:03:44,308 --> 00:03:45,641
I'm clearly within earshot.
52
00:03:45,641 --> 00:03:45,933
Dad.
53
00:03:50,100 --> 00:03:50,850
Hey, little one.
54
00:03:53,100 --> 00:03:55,266
Dad, the storm's coming and I'm scared.
55
00:03:55,683 --> 00:03:56,975
I want to go with you and Mom.
56
00:03:57,475 --> 00:03:58,683
Don't be scared, my love.
57
00:03:59,100 --> 00:04:01,016
Tomon and Kumbu will
watch you while I'm gone.
58
00:04:01,391 --> 00:04:02,516
Be brave now, Kiara.
59
00:04:03,600 --> 00:04:04,141
Be brave.
60
00:04:10,100 --> 00:04:12,016
Okay, we prepare the story.
61
00:04:14,725 --> 00:04:16,141
The star looked at us.
62
00:04:16,141 --> 00:04:18,058
He knew it was the end of the line.
63
00:04:18,058 --> 00:04:20,183
I could smell the fear.
64
00:04:20,183 --> 00:04:22,475
That was actually me, but yes.
65
00:04:40,100 --> 00:04:43,475
So you took your
feeding scar and then you ate it?
66
00:04:43,475 --> 00:04:45,641
Honestly, one of
the best meals I ever had.
67
00:04:45,641 --> 00:04:47,683
My dad told me he defeated Scar.
68
00:04:47,683 --> 00:04:51,141
Well, okay, but your dad, as
we all know, is a pathological liar.
69
00:04:51,141 --> 00:04:52,308
He's always lying.
70
00:04:52,766 --> 00:04:53,016
Get it?
71
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
I'm scared.
72
00:04:57,100 --> 00:04:58,725
I want Mom and Dad.
73
00:04:59,266 --> 00:05:01,475
Don't be scared, Kiara.
74
00:05:01,850 --> 00:05:03,141
How about this?
75
00:05:03,475 --> 00:05:04,308
A song!
76
00:05:05,141 --> 00:05:05,850
And a what?
77
00:05:06,058 --> 00:05:08,183
No, it is way too early for the song.
78
00:05:08,183 --> 00:05:09,266
It worked on Simba.
79
00:05:09,266 --> 00:05:10,933
He thought he had
murdered his own father.
80
00:05:11,100 --> 00:05:12,766
He was singing and
dancing around in silence.
81
00:05:12,766 --> 00:05:14,308
I can't just turn it on like that.
82
00:05:14,308 --> 00:05:15,600
I have to be in the moment.
83
00:05:15,600 --> 00:05:17,433
He sang that song for six years straight.
84
00:05:17,433 --> 00:05:18,475
Well, who did it?
85
00:05:18,766 --> 00:05:18,975
What?
86
00:05:20,100 --> 00:05:22,933
It's from the three
legged team, right around here.
87
00:05:23,266 --> 00:05:24,808
What are you saying about him?
88
00:05:24,808 --> 00:05:25,725
We're sorry, Ron.
89
00:05:25,725 --> 00:05:26,100
There were jokes.
90
00:05:26,100 --> 00:05:27,391
They were just jokes.
91
00:05:28,225 --> 00:05:28,975
It's for Vicky.
92
00:05:29,391 --> 00:05:29,975
For Vicky.
93
00:05:30,475 --> 00:05:31,183
For Vicky.
94
00:05:33,266 --> 00:05:35,766
Little one, there's no reason to cry.
95
00:05:36,558 --> 00:05:38,600
My parents, they're gone.
96
00:05:39,183 --> 00:05:41,516
Hey, look out there, my dog.
97
00:05:41,933 --> 00:05:44,475
You see those boba
trees blowing in the wind?
98
00:05:45,016 --> 00:05:49,016
The roots of those trees
are very strong, like your family.
99
00:05:49,433 --> 00:05:51,391
And just as they did for you,
100
00:05:51,600 --> 00:05:55,100
your parents have gone to
the ceremonial birthday grounds.
101
00:05:55,100 --> 00:06:00,350
And when they return, the
circle of life will bring a blessed to you,
102
00:06:00,683 --> 00:06:03,475
Cleara, that you will never forget.
103
00:06:04,225 --> 00:06:06,933
Man, he's got such a visual story to it.
104
00:06:06,933 --> 00:06:08,808
Yet it makes sense that he lives alone.
105
00:06:10,225 --> 00:06:12,058
I just want the song to pass.
106
00:06:12,433 --> 00:06:13,933
And then I promise to be brave.
107
00:06:14,808 --> 00:06:16,808
I tell you a secret.
108
00:06:17,100 --> 00:06:19,391
When your father, Simba, was your age,
109
00:06:19,725 --> 00:06:21,433
he was afraid of the thunder.
110
00:06:21,766 --> 00:06:23,100
It would hide behind the cake.
111
00:06:23,100 --> 00:06:25,016
When did he stop hiding?
112
00:06:25,308 --> 00:06:27,100
One day, during a being stop,
113
00:06:27,516 --> 00:06:32,350
your grandfather, Mufasa, took
your father to the very top of Pride Rock,
114
00:06:32,725 --> 00:06:36,225
taught him to stand
with him and howl into the wind.
115
00:06:36,725 --> 00:06:38,975
And Simba slowly stepped out to the king,
116
00:06:39,391 --> 00:06:42,558
and together they roared into the night.
117
00:06:44,433 --> 00:06:46,433
I'm not brave like my dad.
118
00:06:47,141 --> 00:06:48,933
That could never be like Mufasa.
119
00:06:50,100 --> 00:06:51,475
It's not so good.
120
00:06:52,100 --> 00:06:55,600
Then maybe it's
time I'm telling the story.
121
00:06:56,266 --> 00:06:58,808
A story of a car,
not much bigger than you.
122
00:06:59,266 --> 00:07:02,350
A lion born without a
drop of probability in his blood.
123
00:07:02,891 --> 00:07:06,183
A lion who would
change over life forever.
124
00:07:06,641 --> 00:07:07,475
A story!
125
00:07:07,891 --> 00:07:09,391
So glad I brought you presents.
126
00:07:09,391 --> 00:07:10,766
Let's go easy. We're in a cave.
127
00:07:11,516 --> 00:07:15,266
This story begins far
beyond the mountains and the shadows.
128
00:07:15,933 --> 00:07:19,100
On the other side of
the light, in this place,
129
00:07:19,100 --> 00:07:21,975
everything was dying of this.
130
00:07:22,433 --> 00:07:26,558
As twenty-four moons had
passed without a single drop of water.
131
00:07:27,100 --> 00:07:32,100
But when the sky swam from
the moment, destiny would rain.
132
00:07:49,100 --> 00:08:01,225
[screaming]
133
00:08:02,100 --> 00:08:02,391
Mufasa.
134
00:08:04,641 --> 00:08:06,475
Mufasa, come see!
135
00:08:12,100 --> 00:08:12,683
Mom?
136
00:08:13,558 --> 00:08:15,058
What is that light way out there?
137
00:08:15,433 --> 00:08:17,558
Oh, that's very special.
138
00:08:18,100 --> 00:08:22,641
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,
139
00:08:23,100 --> 00:08:25,766
that's a place we call "Milele".
140
00:08:26,141 --> 00:08:27,016
Milele?
141
00:08:27,558 --> 00:08:29,475
It means "forever".
142
00:08:30,100 --> 00:08:35,350
Imagine a kingdom
full of life, water and food,
143
00:08:35,891 --> 00:08:39,600
grass and sky as far as the eye can see.
144
00:08:39,975 --> 00:08:40,725
Have we ever gone there?
145
00:08:41,225 --> 00:08:44,391
Oh, yes, Mufasa.
That's exactly where we're headed.
146
00:08:45,100 --> 00:08:47,850
But we can also be there right now.
147
00:08:48,350 --> 00:08:52,183
We can close our
eyes, let our dreams take us.
148
00:08:59,100 --> 00:09:05,933
Beyond the horizon,
beyond the last cloud in the sky,
149
00:09:07,058 --> 00:09:09,225
there's a place I know.
150
00:09:10,100 --> 00:09:13,100
[singing]
151
00:09:40,100 --> 00:09:43,100
[singing]
152
00:10:10,100 --> 00:10:12,100
[singing]
153
00:10:40,100 --> 00:10:50,308
[singing]
154
00:10:50,308 --> 00:11:07,683
What is this?
155
00:11:08,100 --> 00:11:12,558
Rain. Rain. Finally we have rain.
156
00:11:15,933 --> 00:11:17,558
Dad, reach into the light.
157
00:11:19,016 --> 00:11:21,933
You're too fast. I've never beat you.
158
00:11:22,391 --> 00:11:24,058
Nobody has ever beat you.
159
00:11:24,891 --> 00:11:25,641
I know.
160
00:11:27,808 --> 00:11:30,100
Mufasa, lastest club in the world.
161
00:11:38,100 --> 00:11:46,100
[laughing]
162
00:11:46,100 --> 00:12:00,933
Thank you.
163
00:12:03,100 --> 00:12:03,850
Mufasa?
164
00:12:05,100 --> 00:12:08,100
Mufasa? Come back now.
165
00:12:15,100 --> 00:12:16,725
Mufasa, stay there.
166
00:12:16,975 --> 00:12:17,808
I'm coming, sir.
167
00:12:32,100 --> 00:12:33,225
Mufasa?
168
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
Mufasa?
169
00:12:42,100 --> 00:12:43,808
I'll catch you on the turn.
170
00:12:44,600 --> 00:12:45,558
Find my voice.
171
00:12:46,141 --> 00:12:47,600
Find my voice.
172
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
Mufasa, the clippers don't have it.
173
00:13:00,100 --> 00:13:03,725
Mufasa, you can't
be faster. You can be less.
174
00:13:04,183 --> 00:13:05,391
Find your mother's voice.
175
00:13:06,058 --> 00:13:08,975
Look into your
father. Mufasa, listen to us.
176
00:13:10,516 --> 00:13:12,933
I'll see you on the stairs.
177
00:13:13,891 --> 00:13:14,308
No!
178
00:13:15,100 --> 00:13:15,225
Mufasa!
179
00:13:19,100 --> 00:13:22,516
Find your pudding one step at a time.
180
00:13:22,516 --> 00:13:24,891
I can't think of something right here.
181
00:13:31,100 --> 00:13:39,558
Mufasa!
182
00:13:43,808 --> 00:13:46,308
Mufasa!
183
00:13:48,100 --> 00:13:49,183
Mufasa!
184
00:14:00,100 --> 00:14:01,016
Mufasa!
185
00:14:07,350 --> 00:14:07,558
Mufasa!
186
00:14:31,225 --> 00:14:33,516
Mom?
187
00:14:35,600 --> 00:14:36,100
Dad?
188
00:14:37,350 --> 00:14:38,808
Can you hear me?
189
00:14:40,600 --> 00:14:41,516
Is anyone out there?
190
00:14:45,100 --> 00:14:45,641
Mom?
191
00:14:48,100 --> 00:14:48,850
Please.
192
00:14:51,100 --> 00:14:51,600
Who's here?
193
00:14:52,683 --> 00:14:54,350
Who's there?
194
00:14:57,100 --> 00:15:01,725
That Lord Waters
joined the distant river,
195
00:15:02,225 --> 00:15:05,641
carried Mufasa far
from his mother and father.
196
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
He on all attain you.
197
00:15:28,600 --> 00:15:36,475
Hello.
198
00:15:37,725 --> 00:15:40,350
I'm Taka, son of a
bossy. What's your name?
199
00:15:40,850 --> 00:15:41,058
Mufasa.
200
00:15:42,058 --> 00:15:45,516
I'm not allowed to talk to
outsiders, but I have a secret,
201
00:15:45,850 --> 00:15:47,933
and I really want to tell you.
202
00:15:47,933 --> 00:15:48,600
What's the secret?
203
00:15:48,850 --> 00:15:50,975
I'll get in trouble. Please just tell me.
204
00:15:51,433 --> 00:15:52,100
I don't know.
205
00:15:52,100 --> 00:16:00,100
Just tell me. Okay. You're about
to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't!
206
00:16:00,100 --> 00:16:31,975
Come on, Mufasa! Faster! Help me,
Taka! Help me! I told you to wait for me.
207
00:16:31,975 --> 00:16:33,100
It's not my fault, Mum.
208
00:16:33,391 --> 00:16:35,600
I came down for a
drink and saw him floating by.
209
00:16:36,058 --> 00:16:37,183
I'd like you to meet Mufasa.
210
00:16:38,141 --> 00:16:40,766
You're lucky those crocs
were young and afraid to fight.
211
00:16:41,100 --> 00:16:41,558
Let's go.
212
00:16:41,766 --> 00:16:43,516
We can't just leave him there.
213
00:16:43,891 --> 00:16:44,891
Rules are rules, Taka.
214
00:16:45,350 --> 00:16:47,308
Mufasa will never accept a stray.
215
00:16:48,016 --> 00:16:48,850
I'm not a stray.
216
00:16:48,933 --> 00:16:49,100
I'm just... lost.
217
00:16:49,100 --> 00:16:51,558
See? I'm not a stray. I'm just... lost.
218
00:16:51,766 --> 00:16:52,100
See?
219
00:16:53,725 --> 00:16:54,558
He's just lost.
220
00:16:56,183 --> 00:16:57,475
There was a flood.
221
00:16:58,558 --> 00:17:00,558
My parents, they tried to save me.
222
00:17:03,100 --> 00:17:04,975
Do you know which way is home?
223
00:17:06,891 --> 00:17:07,225
Home.
224
00:17:08,100 --> 00:17:10,850
To be lost is to learn the way.
225
00:17:11,891 --> 00:17:12,683
Call me Eshe.
226
00:17:13,225 --> 00:17:14,100
I'm tired, Eshe.
227
00:17:14,933 --> 00:17:16,100
Come on. It's this way.
228
00:17:34,183 --> 00:17:34,725
Come on, Mufasa.
229
00:17:38,100 --> 00:17:38,141
Is this... Mufasa?
230
00:17:47,100 --> 00:17:48,141
No, my love.
231
00:17:54,558 --> 00:17:56,141
I was trying to nap, Eshe.
232
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
The all-important nap of kings.
233
00:17:59,100 --> 00:18:04,225
Only to be awoken by the
disgusting, hideous, revolting stench of a stray.
234
00:18:04,600 --> 00:18:08,183
Will we come upon an
outsider? Tell me what do we do?
235
00:18:08,475 --> 00:18:10,641
Obasi, I know.
236
00:18:10,641 --> 00:18:11,225
Eat it.
237
00:18:11,558 --> 00:18:14,100
But I found him, Dad. I saved his life.
238
00:18:14,100 --> 00:18:17,725
Taka, we do not associate with outsiders.
239
00:18:18,225 --> 00:18:20,641
The only true bond is blood.
240
00:18:21,308 --> 00:18:24,308
I've heard stories
of lions twice our size.
241
00:18:24,308 --> 00:18:28,391
These outsiders will
devour everything in their path.
242
00:18:28,683 --> 00:18:31,183
Does he look like
he's going to devour you?
243
00:18:32,391 --> 00:18:34,850
Oh, that smell is disgusting.
244
00:18:35,350 --> 00:18:37,600
I'm not even sure
I could eat this kapiti.
245
00:18:37,600 --> 00:18:39,475
I'm not a kapiti. I'm a Mufasa.
246
00:18:39,683 --> 00:18:41,516
Do you even know what Mufasa means?
247
00:18:41,766 --> 00:18:42,100
No.
248
00:18:42,100 --> 00:18:44,558
It means king. And that's me.
249
00:18:44,975 --> 00:18:48,391
You'd better start
running, little Mufasa, for your life.
250
00:18:48,683 --> 00:18:50,475
If I run, you'll never catch me.
251
00:18:50,850 --> 00:18:53,350
I'm the fastest cub that
ever lived. My father told me so.
252
00:18:53,850 --> 00:18:55,891
Ooh, Taka, you have a challenge.
253
00:18:56,475 --> 00:18:58,850
They will race to the dead tree and back.
254
00:18:59,183 --> 00:19:03,891
And when the prince defeats
him, I will finish him in one month.
255
00:19:03,891 --> 00:19:05,391
What if Mufasa wins?
256
00:19:06,100 --> 00:19:08,933
If he wins, he lives, Obasi.
257
00:19:09,350 --> 00:19:10,433
He stays with me.
258
00:19:11,100 --> 00:19:13,141
You have my word.
259
00:19:14,308 --> 00:19:16,558
And the race begins!
260
00:19:17,933 --> 00:19:19,725
You clumsy little strag!
261
00:19:20,225 --> 00:19:23,141
Run, Mufasa! You did not have to do that.
262
00:19:23,725 --> 00:19:27,558
Taka is the future king.
He has to win his first challenge.
263
00:19:27,558 --> 00:19:30,475
No, Obasi. To be a
true king, he must earn it.
264
00:19:31,141 --> 00:19:32,350
Don't take that away from him.
265
00:20:54,100 --> 00:20:55,766
I have one more secret, Mufasa.
266
00:20:58,100 --> 00:20:59,350
Are you always wanting him, brother?
267
00:21:14,100 --> 00:21:17,100
[LAUGHING]
268
00:21:17,516 --> 00:21:18,058
Sit up!
269
00:21:18,266 --> 00:21:18,600
Obasi!
270
00:21:19,308 --> 00:21:22,933
You will keep him with the females, Taka.
271
00:21:23,516 --> 00:21:26,808
How could you lose to a stray?
272
00:21:28,891 --> 00:21:30,891
Well done, Taka. Well done.
273
00:21:31,558 --> 00:21:35,225
I thought you said you
were fast. I had to let you.
274
00:21:35,516 --> 00:21:38,100
Well, I did just go
gaze with no sleepover I knew it.
275
00:21:38,100 --> 00:21:40,100
Anyway, come on,
Mufasa. Let's get some trouble.
276
00:21:43,100 --> 00:21:47,891
When I am king, no
other animal will break my stride.
277
00:21:48,516 --> 00:21:51,808
Break my stride. And my brother.
278
00:21:52,225 --> 00:21:52,600
Brother.
279
00:21:53,058 --> 00:21:55,600
When I'm king, your voice takes my side.
280
00:21:56,725 --> 00:21:57,475
Yeah, right.
281
00:21:57,808 --> 00:21:58,641
That's right.
282
00:21:58,850 --> 00:22:03,558
When I am king, no
other animal will break our pride.
283
00:22:04,058 --> 00:22:07,475
Break our pride. And my brother.
284
00:22:07,475 --> 00:22:08,100
My brother.
285
00:22:08,100 --> 00:22:11,225
Our prey may run
away, but they can't hide.
286
00:22:11,600 --> 00:22:13,100
Watch your door hide.
287
00:22:13,475 --> 00:22:16,141
Let's go. Let's go. Let's go.
288
00:22:16,141 --> 00:22:20,808
Hey, did your mama
say you could be out this way?
289
00:22:20,808 --> 00:22:23,891
OK, she didn't say
either way. Either way, let's go.
290
00:22:24,266 --> 00:22:28,308
Hey, did your father
say you could be out this way?
291
00:22:28,308 --> 00:22:29,600
Hey, all the things go away.
292
00:22:29,850 --> 00:22:31,725
I'm awake. Run away. Let's go.
293
00:22:32,266 --> 00:22:36,100
Hey, did your mama
say you could be out this way?
294
00:22:36,100 --> 00:22:39,391
I'm awake. Run away. Let's go.
295
00:22:39,391 --> 00:22:43,933
Hey, did your father
say you could be out this way?
296
00:22:44,350 --> 00:22:46,183
I make a wish on the bright star.
297
00:22:46,183 --> 00:22:48,100
And I say, I always wanted a brother.
298
00:22:48,766 --> 00:22:50,100
I always wanted a brother.
299
00:22:50,683 --> 00:22:52,016
I always wanted a brother.
300
00:22:52,350 --> 00:22:53,641
I just like you.
301
00:22:54,391 --> 00:22:55,850
I always wanted a brother.
302
00:22:56,516 --> 00:22:57,766
I always wanted a brother.
303
00:22:58,433 --> 00:22:59,641
I always wanted a brother.
304
00:23:00,141 --> 00:23:01,350
I just like you.
305
00:23:01,850 --> 00:23:02,683
So that's the street.
306
00:23:03,100 --> 00:23:06,266
Those birds are
watching the world unfold.
307
00:23:06,266 --> 00:23:09,975
Well done, fellas. Oh, brother.
308
00:23:10,516 --> 00:23:14,183
My brother, when I'm
king, they do as they're told.
309
00:23:14,475 --> 00:23:17,183
You may look down on them.
310
00:23:17,183 --> 00:23:18,266
They are free.
311
00:23:18,516 --> 00:23:19,183
Can't catch me.
312
00:23:19,183 --> 00:23:21,683
And where they go cannot be controlled.
313
00:23:22,058 --> 00:23:24,600
No one looks down on me.
314
00:23:24,891 --> 00:23:26,808
They look down on us, brother.
315
00:23:27,225 --> 00:23:29,600
Ha! Some things you
chase, but you cannot hold.
316
00:23:29,850 --> 00:23:32,100
OK, it's getting old. Let's go.
317
00:23:32,100 --> 00:23:33,475
Let's go.
318
00:23:33,475 --> 00:23:38,308
Hey, did your momma say
that you could learn this way?
319
00:23:38,308 --> 00:23:40,850
You've got to find a
way, find a way, find a way.
320
00:23:40,850 --> 00:23:41,433
Let's go.
321
00:23:41,891 --> 00:23:45,975
Hey, I heard his father
say he doesn't walk the street.
322
00:23:46,683 --> 00:23:48,850
A day you say that it gets on my face.
323
00:23:48,850 --> 00:23:50,058
What did you say about my brother?
324
00:23:50,641 --> 00:23:52,016
This mighty straight is my brother.
325
00:23:52,600 --> 00:23:55,725
You stay away from
my brother as I say so.
326
00:23:56,391 --> 00:23:57,850
If you bring a pause on my brother,
327
00:23:58,308 --> 00:23:59,766
you need the jobs of his brother.
328
00:24:00,100 --> 00:24:01,725
Now, those are the most for my brother.
329
00:24:02,516 --> 00:24:03,600
Where did he go?
330
00:24:12,100 --> 00:24:15,391
I always wanted a brother.
331
00:24:16,016 --> 00:24:19,266
I still remember my mother.
332
00:24:19,933 --> 00:24:22,975
One season after another.
333
00:24:23,433 --> 00:24:26,891
One season after another.
334
00:24:28,100 --> 00:24:30,141
One season after another.
335
00:24:30,391 --> 00:24:34,516
One season after another.
336
00:24:35,183 --> 00:24:36,641
I do not sing for my brother.
337
00:24:37,141 --> 00:24:38,558
I do not eat this for my brother.
338
00:24:39,100 --> 00:24:40,600
I will be king with my brother.
339
00:24:41,100 --> 00:24:42,016
I find my side.
340
00:24:43,100 --> 00:24:44,225
I always wanted a brother.
341
00:24:44,808 --> 00:24:46,558
Now we rely on each other.
342
00:24:46,850 --> 00:24:48,225
One season after another.
343
00:24:49,141 --> 00:24:50,058
He will foster.
344
00:24:51,391 --> 00:24:52,891
I reach into the other side.
345
00:24:53,433 --> 00:24:55,100
Reach to the other side.
346
00:24:55,100 --> 00:24:57,475
Reach to the other side.
347
00:25:05,100 --> 00:25:07,391
Everyone stand here.
348
00:25:18,100 --> 00:25:20,600
There's a girl who jumped like 20 feet.
349
00:25:20,808 --> 00:25:21,850
Oh, that's a new record.
350
00:25:22,100 --> 00:25:24,016
Fosse, they did it again.
351
00:25:24,391 --> 00:25:26,308
Your sons are nothing but trouble.
352
00:25:26,308 --> 00:25:28,600
That one is not my son.
353
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
They're heathens. The both of them.
354
00:25:30,600 --> 00:25:33,850
This tray is
forbidden to be near the shade tree.
355
00:25:34,100 --> 00:25:35,266
Fosse and I were just playing.
356
00:25:35,516 --> 00:25:37,725
You two will never be brothers.
357
00:25:38,225 --> 00:25:42,183
Now go back to the
females and stay away from my son.
358
00:25:43,641 --> 00:25:46,350
Oh, your mother, she adopts every lizard.
359
00:25:46,641 --> 00:25:48,766
Speaks to passing grasshoppers.
360
00:25:49,100 --> 00:25:50,100
I want to go with him.
361
00:25:50,100 --> 00:25:51,433
You want to be with the females.
362
00:25:51,975 --> 00:25:53,475
You belong with the males.
363
00:25:53,475 --> 00:25:55,350
He gets to hunt with mother.
364
00:25:55,766 --> 00:25:58,391
One day he will betray you.
365
00:25:59,266 --> 00:26:00,891
That is what strays do.
366
00:26:01,183 --> 00:26:02,600
We fosse would never betray you.
367
00:26:02,600 --> 00:26:03,683
Hey, hey.
368
00:26:04,516 --> 00:26:07,183
This will all be yours, my son.
369
00:26:07,183 --> 00:26:08,891
You will be king.
370
00:26:09,600 --> 00:26:10,433
So pay attention.
371
00:26:11,808 --> 00:26:14,516
Study every move I make.
372
00:26:15,683 --> 00:26:17,141
Sleeping again.
373
00:26:17,600 --> 00:26:18,975
That is what males do.
374
00:26:19,100 --> 00:26:21,641
Protect the pride as we nap.
375
00:26:22,475 --> 00:26:22,933
That's...
376
00:26:23,725 --> 00:26:24,516
Oh, that's power.
377
00:26:29,600 --> 00:26:29,808
Power.
378
00:26:45,100 --> 00:26:46,600
Why are we stopping?
379
00:26:47,308 --> 00:26:50,725
Close your eyes
and tell me what you hear.
380
00:26:51,933 --> 00:26:53,766
What you feel.
381
00:26:59,100 --> 00:27:03,558
There's a herd of antelope
heading across the dry lake bed.
382
00:27:04,641 --> 00:27:06,350
Um, half a day for me.
383
00:27:07,100 --> 00:27:09,058
And how do you know they're not gazelles?
384
00:27:10,225 --> 00:27:11,475
Their steps are too heavy.
385
00:27:12,558 --> 00:27:13,475
Moving way too slow.
386
00:27:13,891 --> 00:27:14,350
What else?
387
00:27:15,100 --> 00:27:16,141
Come on.
388
00:27:16,641 --> 00:27:18,391
You can do it.
389
00:27:18,391 --> 00:27:24,475
When the wind hits their
horns, it moves up instead of across.
390
00:27:25,100 --> 00:27:27,225
So definitely antelope horns.
391
00:27:27,600 --> 00:27:28,600
Very good.
392
00:27:35,266 --> 00:27:35,850
What is it, my father?
393
00:27:36,725 --> 00:27:37,225
What's wrong?
394
00:27:37,725 --> 00:27:38,808
Sometimes I get a sin.
395
00:27:39,725 --> 00:27:41,100
It's barely a trace on the wind.
396
00:27:42,225 --> 00:27:43,141
It smells like home.
397
00:27:46,100 --> 00:27:48,975
And it's gone.
398
00:27:49,558 --> 00:27:50,183
You're a person.
399
00:27:50,891 --> 00:27:52,475
Your parents are still out there.
400
00:27:52,933 --> 00:27:53,683
We can keep looking.
401
00:27:53,683 --> 00:27:54,516
I lost them.
402
00:27:54,766 --> 00:27:57,350
You're wasting your
time training me like this.
403
00:27:57,350 --> 00:28:00,600
But these skills you
have, no other male has them.
404
00:28:00,600 --> 00:28:02,558
Obasi will never accept me.
405
00:28:02,558 --> 00:28:05,183
He'll never be his blood, his family.
406
00:28:05,183 --> 00:28:06,350
But you are my family.
407
00:28:06,850 --> 00:28:10,100
And if Obasi could
see how gifted you are...
408
00:28:10,100 --> 00:28:12,100
Well, maybe I like being astray.
409
00:28:12,100 --> 00:28:15,475
You know, no rules, no responsibility.
410
00:28:15,808 --> 00:28:17,433
I'm the lucky one, Eshay.
411
00:28:17,433 --> 00:28:18,433
What do you mean with us?
412
00:28:19,016 --> 00:28:20,725
We never have to be like Taka.
413
00:28:21,933 --> 00:28:22,891
We never have to be king.
414
00:28:36,975 --> 00:28:38,891
And he's saying no
rules and no responsibility.
415
00:28:39,183 --> 00:28:41,100
An outcast afraid of
water never takes a bath.
416
00:28:41,100 --> 00:28:42,933
Which means he smells like me.
417
00:28:42,933 --> 00:28:43,850
Which is not good.
418
00:28:44,141 --> 00:28:47,141
Well, either way, I think
that means that he's one of us.
419
00:28:48,183 --> 00:28:48,766
This is it.
420
00:28:48,766 --> 00:28:49,516
It's our time.
421
00:28:49,516 --> 00:28:50,433
This is our moment.
422
00:28:50,641 --> 00:28:52,933
And a one and a two and a one and a two.
423
00:28:52,933 --> 00:28:54,058
A konamapasa.
424
00:28:54,891 --> 00:28:56,933
What a wonderful name.
425
00:28:57,475 --> 00:28:58,850
A konamapasa.
426
00:28:59,516 --> 00:29:01,308
He ain't no pass and trace.
427
00:29:01,850 --> 00:29:03,183
He means no.
428
00:29:03,183 --> 00:29:04,058
What?
429
00:29:04,308 --> 00:29:05,725
Don't go there.
430
00:29:05,725 --> 00:29:06,558
All right, all right.
431
00:29:06,558 --> 00:29:06,850
We're feet.
432
00:29:06,850 --> 00:29:07,225
He's right.
433
00:29:07,225 --> 00:29:08,225
We'll get letters from legal.
434
00:29:08,516 --> 00:29:10,100
Though vultures
will take everything we have.
435
00:29:10,100 --> 00:29:11,975
Which technically is nothing.
436
00:29:12,225 --> 00:29:12,725
Look at us.
437
00:29:12,725 --> 00:29:13,558
We're naked animals.
438
00:29:13,558 --> 00:29:14,683
The one you're on all makes free.
439
00:29:14,891 --> 00:29:15,850
They want this.
440
00:29:15,850 --> 00:29:16,725
Come on, Komba.
441
00:29:17,100 --> 00:29:18,225
Let's bring it home.
442
00:29:18,475 --> 00:29:19,516
A konamapasa.
443
00:29:19,933 --> 00:29:20,558
Why it?
444
00:29:21,225 --> 00:29:22,975
Why is a music snob?
445
00:29:23,600 --> 00:29:24,058
Take it.
446
00:29:24,058 --> 00:29:24,683
Keep going.
447
00:29:27,516 --> 00:29:32,141
Later that day, Eshay was
teaching Mufasa how to hunt in pairs.
448
00:29:32,975 --> 00:29:39,100
But as Taka was secretly
watching, something terrible was hunting them.
449
00:29:40,100 --> 00:29:43,100
[growling]
450
00:30:34,433 --> 00:30:36,058
Give us up, bro.
451
00:30:36,100 --> 00:30:37,975
[growling]
452
00:30:52,100 --> 00:31:02,641
Keep moving, Mufasa.
453
00:31:03,100 --> 00:31:04,933
Let go of all the men.
454
00:31:09,600 --> 00:31:24,641
It's okay, Mufasa.
455
00:31:26,058 --> 00:31:26,641
It's okay.
456
00:31:28,225 --> 00:31:29,225
It's okay.
457
00:31:30,100 --> 00:31:32,058
I was very brave of you, Mufasa.
458
00:31:33,016 --> 00:31:34,475
Thank you.
459
00:31:41,433 --> 00:31:43,725
Eshay, what has happened?
460
00:31:45,308 --> 00:31:46,266
How are you?
461
00:31:46,975 --> 00:31:47,141
Heard.
462
00:31:48,516 --> 00:31:51,100
They were huge, white as ghosts.
463
00:31:52,016 --> 00:31:53,433
Like nothing I've seen before.
464
00:31:55,850 --> 00:31:56,100
Oh, Vasi.
465
00:31:56,100 --> 00:32:00,725
Had Mufasa not been there, have I?
466
00:32:05,516 --> 00:32:06,391
Taka.
467
00:32:16,100 --> 00:32:19,850
I owe you a great debt, Mufasa.
468
00:32:21,100 --> 00:32:22,766
We need to prepare.
469
00:32:23,266 --> 00:32:25,100
They're downwind, less than a day away.
470
00:32:27,100 --> 00:32:27,641
No.
471
00:32:28,891 --> 00:32:30,641
You couldn't possibly know this.
472
00:32:30,641 --> 00:32:32,016
Send a scout and you'll see.
473
00:32:33,183 --> 00:32:34,808
They'll be coming for us.
474
00:32:36,558 --> 00:32:36,725
Jugaro.
475
00:32:39,141 --> 00:32:42,016
Father, please, let me explain.
476
00:32:43,058 --> 00:32:43,350
Not now.
477
00:32:45,475 --> 00:32:46,808
Taka, come.
478
00:33:08,100 --> 00:33:09,141
Where is my son?
479
00:33:09,766 --> 00:33:11,225
There was a young lion, Majesty.
480
00:33:11,850 --> 00:33:12,725
She fought Shatara.
481
00:33:14,141 --> 00:33:17,016
And yet, you came back.
482
00:33:18,725 --> 00:33:20,016
You survived.
483
00:33:20,350 --> 00:33:21,225
I was badly hurt.
484
00:33:21,641 --> 00:33:23,308
I promise, Majesty, this is the truth.
485
00:33:23,766 --> 00:33:24,141
The truth?
486
00:33:24,558 --> 00:33:25,100
This is the truth.
487
00:33:27,100 --> 00:33:29,891
The truth is standing behind you.
488
00:33:33,100 --> 00:33:35,475
You were all I was, Majesty.
489
00:33:35,891 --> 00:33:37,975
But only one left blood on his name.
490
00:33:38,225 --> 00:33:40,600
Which means he left Shatara to die.
491
00:33:40,850 --> 00:33:42,100
Saved him, sir.
492
00:33:42,266 --> 00:33:44,891
This young lion, Taka, was he the king?
493
00:33:45,183 --> 00:33:46,766
His blood is common, ordinary.
494
00:33:47,058 --> 00:33:47,516
I see.
495
00:33:48,391 --> 00:33:50,058
Wasn't he there?
496
00:33:50,475 --> 00:33:50,725
King.
497
00:33:51,141 --> 00:33:52,100
No, kids.
498
00:33:52,600 --> 00:33:55,100
You are the only killer.
499
00:33:57,100 --> 00:33:58,350
An ordinary lion.
500
00:33:59,350 --> 00:34:01,850
And you left my son to die.
501
00:34:02,266 --> 00:34:02,891
I was injured.
502
00:34:03,100 --> 00:34:03,975
There was no choice.
503
00:34:04,183 --> 00:34:06,100
Please, Majesty, you have to believe me.
504
00:34:06,350 --> 00:34:08,016
There's no reason to fear me.
505
00:34:08,683 --> 00:34:10,516
I would never want to my own.
506
00:34:11,975 --> 00:34:12,683
Thank you, Majesty.
507
00:34:14,266 --> 00:34:17,100
I'll leave that pleasure to them.
508
00:34:18,725 --> 00:34:19,975
Majesty, no.
509
00:34:20,350 --> 00:34:20,683
Jugaro!
510
00:34:27,100 --> 00:34:34,558
No one can ever know you ran.
511
00:34:35,058 --> 00:34:36,516
And you ran for your mother.
512
00:34:37,516 --> 00:34:38,891
It never happened, Taka.
513
00:34:38,975 --> 00:34:39,558
Do you understand?
514
00:34:40,016 --> 00:34:40,766
Well, I didn't know.
515
00:34:40,766 --> 00:34:41,350
I was just...
516
00:34:41,350 --> 00:34:42,308
I was just scared.
517
00:34:42,516 --> 00:34:43,725
It doesn't matter.
518
00:34:44,308 --> 00:34:45,975
We must protect the bloodline.
519
00:34:46,558 --> 00:34:47,475
Protect them with a lie.
520
00:34:48,350 --> 00:34:49,683
Father, that's deceitful.
521
00:34:49,683 --> 00:34:50,100
Deceit is a tool of a great king.
522
00:34:50,100 --> 00:35:00,183
And Taka... It's what kings must do.
523
00:35:00,600 --> 00:35:01,350
But I'm not a king.
524
00:35:02,475 --> 00:35:03,475
I'm just your son.
525
00:35:04,683 --> 00:35:05,225
Owasa.
526
00:35:06,433 --> 00:35:06,725
Shigaro.
527
00:35:07,225 --> 00:35:08,225
Owasa!
528
00:35:08,725 --> 00:35:11,058
Shigaro, I'm here.
529
00:35:11,641 --> 00:35:12,475
What did you see?
530
00:35:13,100 --> 00:35:14,766
They're coming this way, Owasa.
531
00:35:14,766 --> 00:35:16,891
Two lions for every one of ours.
532
00:35:16,891 --> 00:35:18,683
Each one bigger than the next.
533
00:35:18,683 --> 00:35:19,100
But none as mighty as King.
534
00:35:19,100 --> 00:35:20,808
I'm not a king. I'm just your son.
Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz.
535
00:35:21,100 --> 00:35:22,225
They're terrifying kings.
536
00:35:23,350 --> 00:35:23,808
Noxidas.
537
00:35:25,266 --> 00:35:26,725
The stories were all true.
538
00:35:28,100 --> 00:35:30,183
I must protect the bloodline, Eshe.
539
00:35:30,600 --> 00:35:32,100
The future of this pride.
540
00:35:33,058 --> 00:35:33,266
Taka.
541
00:35:34,350 --> 00:35:35,975
You are that future, Fyji.
542
00:35:36,350 --> 00:35:37,308
Taka, what do you mean?
543
00:35:38,308 --> 00:35:39,308
I'm sending you away.
544
00:35:40,558 --> 00:35:41,391
Far from here.
545
00:35:42,100 --> 00:35:44,725
You will leave and start a new life.
546
00:35:45,100 --> 00:35:45,808
A new beginning.
547
00:35:47,100 --> 00:35:50,350
I need you to go with
him, Owasa, to pledge your loyalty.
548
00:35:51,683 --> 00:35:52,975
They'll arrive with the sunburst.
549
00:35:56,600 --> 00:36:03,058
Where will we go, Eshe?
550
00:36:03,558 --> 00:36:05,141
Without you, I have no home.
551
00:36:05,391 --> 00:36:07,475
Owasa, you and Taka together.
552
00:36:07,850 --> 00:36:10,058
That... that is home.
553
00:36:10,100 --> 00:36:10,516
Eshe.
554
00:36:10,516 --> 00:36:12,225
Owasa, look out there.
555
00:36:13,100 --> 00:36:15,100
Beyond the light, you know what I see.
556
00:36:15,100 --> 00:36:17,475
I see the place
your mother told you about.
557
00:36:18,183 --> 00:36:20,433
A place beyond the river's end.
558
00:36:20,433 --> 00:36:23,558
A cross, the deepest canyon
on the other side of the mountains.
559
00:36:23,850 --> 00:36:26,016
A place beyond the horizon itself.
560
00:36:26,891 --> 00:36:29,558
A bright land so green, so...
561
00:36:30,683 --> 00:36:31,016
perfect.
562
00:36:32,141 --> 00:36:34,433
And to see it... is to see.
563
00:36:35,433 --> 00:36:35,516
Malaylay?
564
00:36:36,100 --> 00:36:36,600
Yes.
565
00:36:37,891 --> 00:36:38,141
Forever.
566
00:36:38,975 --> 00:36:41,141
My parents spoke of Malaylay both, and my
567
00:36:41,141 --> 00:36:43,100
mother told me it
was where we were going.
568
00:36:43,100 --> 00:36:46,058
And don't you see,
Mwasa? You must keep going.
569
00:36:46,266 --> 00:36:48,558
You must continue
your journey toward the light.
570
00:36:48,683 --> 00:36:51,683
Please, Eshe. I can't lose you.
571
00:36:51,683 --> 00:36:54,391
You have my love always, Mwasa.
572
00:36:54,391 --> 00:36:56,350
But your family is still out there.
573
00:36:56,350 --> 00:36:57,391
Waiting for you.
574
00:36:57,391 --> 00:37:00,558
I can feel their
presence, and I know you can too.
575
00:37:01,975 --> 00:37:02,183
Go.
576
00:37:03,391 --> 00:37:04,183
Go, Mwasa.
577
00:37:05,016 --> 00:37:06,183
Find your way home.
578
00:37:14,100 --> 00:37:18,391
Mother, please forgive me. I beg you.
579
00:37:18,391 --> 00:37:19,725
There's no need, my love.
580
00:37:20,850 --> 00:37:23,100
Tucker, your moment of courage will come.
581
00:37:32,100 --> 00:37:33,016
Now both of you go.
582
00:37:34,641 --> 00:37:38,100
Go and find your
place in the circle of life.
583
00:37:56,100 --> 00:37:58,933
They left their
family never to see them again?
584
00:37:59,225 --> 00:38:00,808
This story is killing me!
585
00:38:01,100 --> 00:38:02,475
It's going with my emotions.
586
00:38:02,891 --> 00:38:04,391
Here is the worst part.
587
00:38:04,391 --> 00:38:04,933
What's that?
588
00:38:05,058 --> 00:38:05,808
I'm out of crickets.
589
00:38:06,100 --> 00:38:07,225
Oh, maybe that's for the past.
590
00:38:07,558 --> 00:38:09,266
I need a bath of
crickets for the second act.
591
00:38:09,266 --> 00:38:10,100
Everyone wait for me.
592
00:38:14,100 --> 00:38:16,891
I am back.
593
00:38:17,183 --> 00:38:18,350
Domba, did you wash your hooves?
594
00:38:19,183 --> 00:38:19,850
Domba.
595
00:38:19,850 --> 00:38:20,683
I did, I did.
596
00:38:21,058 --> 00:38:21,683
Domba.
597
00:38:21,683 --> 00:38:23,350
I'm just going to
walk on them again right after.
598
00:38:23,558 --> 00:38:23,933
Domba.
599
00:38:25,516 --> 00:38:28,308
Rafiq, did the outsiders come?
600
00:38:28,891 --> 00:38:29,100
Yes.
601
00:38:29,683 --> 00:38:32,308
And as the hunters led
kerosim to the Valley of Kings,
602
00:38:32,766 --> 00:38:35,100
the Wasedians and
Eshe stood their ground.
603
00:38:48,225 --> 00:38:51,266
What's one of you is king?
604
00:38:52,100 --> 00:38:54,683
You have no reason to challenge me.
605
00:38:55,391 --> 00:38:58,808
Does this look like a challenged king?
606
00:38:59,725 --> 00:39:01,766
There are rules among lions.
607
00:39:02,600 --> 00:39:03,225
Not anymore.
608
00:39:04,433 --> 00:39:06,933
Why you rule this? Try to spilt my body.
609
00:39:08,100 --> 00:39:11,100
Yours is the last
pride in the Valley of Kings.
610
00:39:11,100 --> 00:39:16,225
Which means everything
the light touches belongs to me.
611
00:39:16,808 --> 00:39:21,058
There will be one rule, one lion king.
612
00:39:27,225 --> 00:39:30,350
You say you are the king but you lie
613
00:39:30,350 --> 00:39:34,641
Around in the
shade out of shame but afraid
614
00:39:36,100 --> 00:39:39,016
The moon cuts and paths through the sky
615
00:39:39,100 --> 00:39:41,475
By night or by day
616
00:39:41,475 --> 00:39:43,725
It doesn't obey
617
00:39:43,725 --> 00:39:46,558
And I'm the two of you
618
00:39:46,558 --> 00:39:48,558
You took my son
619
00:39:48,558 --> 00:39:53,641
I hope you can run
620
00:39:54,100 --> 00:39:59,016
Cause I'm gonna be the
last thing you see before you go
621
00:39:59,016 --> 00:40:02,350
Bye bye, very good, bye bye
622
00:40:03,100 --> 00:40:06,100
Climb every tree across the land and see
623
00:40:06,100 --> 00:40:08,808
I make you move my bike
624
00:40:09,100 --> 00:40:11,516
I make you move my bike
625
00:40:12,100 --> 00:40:14,475
Everything in my clutches
626
00:40:14,475 --> 00:40:15,725
Bye bye
627
00:40:16,100 --> 00:40:18,766
Everything the light touches
628
00:40:20,100 --> 00:40:24,100
The circle of life is a lie
629
00:40:24,100 --> 00:40:28,683
A pretty way to say
there are predators and prey
630
00:40:30,100 --> 00:40:33,016
The circle of vultures of life
631
00:40:33,100 --> 00:40:35,266
That keeps feeling glad
632
00:40:35,266 --> 00:40:39,891
Say to me like your
chances and I hope to cry
633
00:40:40,100 --> 00:40:42,850
I am the right pride
634
00:40:44,100 --> 00:40:46,766
You are the right and I
635
00:40:48,100 --> 00:40:52,808
Cause I'm gonna be the
last thing you see before you go
636
00:40:52,808 --> 00:40:56,058
Bye bye, very good, bye bye
637
00:40:56,100 --> 00:41:01,100
Climb every tree across
the land and see I tell you go
638
00:41:01,100 --> 00:41:05,100
Bye bye, very good, bye bye
639
00:41:05,100 --> 00:41:09,266
My eyes are the jonesest mine
640
00:41:10,100 --> 00:41:16,350
If I'm the last of
my life I must be strong
641
00:41:19,100 --> 00:41:22,725
Bye bye, very good, bye bye
642
00:41:24,100 --> 00:41:29,516
Oh, right through the
day, right through the day
643
00:41:29,516 --> 00:41:39,933
We have to move, they'll be tracking us
644
00:41:40,100 --> 00:41:40,975
How come?
645
00:41:40,975 --> 00:41:43,391
What if you're
wrong? What if they're okay?
646
00:41:43,683 --> 00:41:47,308
Live in June now, follow me brother
647
00:41:48,100 --> 00:41:51,183
We have to move, together
648
00:41:53,100 --> 00:42:17,058
There were only two of us
649
00:42:17,058 --> 00:42:17,516
We are going on a national page Rondopasa
650
00:42:22,600 --> 00:42:23,058
What's this?
651
00:42:23,350 --> 00:42:24,100
What's the plan?
652
00:42:24,891 --> 00:42:27,683
Uh, run very fast.
653
00:42:31,891 --> 00:42:34,016
This way!
654
00:42:47,808 --> 00:42:50,308
Back to the trees.
655
00:42:51,016 --> 00:42:52,516
We're trapped, we have to swim.
656
00:42:52,808 --> 00:42:54,141
No, we have to fight.
657
00:42:54,558 --> 00:42:55,641
We fight, we die.
658
00:42:56,016 --> 00:42:57,558
What if we swim, we drown?
659
00:42:57,600 --> 00:43:01,141
Okay, I didn't want to do
this, but I command you to swim.
660
00:43:01,141 --> 00:43:02,100
Then you, what?
661
00:43:02,100 --> 00:43:04,516
You left your
loyalty, I command you to swim.
662
00:43:05,100 --> 00:43:06,766
Tucker, this is now the time for jokes.
663
00:43:21,933 --> 00:43:24,183
Which one of you killed my son?
664
00:43:24,308 --> 00:43:26,808
I did, this line with
me is nothing but a string.
665
00:43:27,183 --> 00:43:27,808
Let him go.
666
00:43:27,891 --> 00:43:29,641
Kills, the other is no string.
667
00:43:29,891 --> 00:43:31,183
Ego, if they can let him go cry.
668
00:43:32,391 --> 00:43:32,725
(chuckles)
669
00:43:33,016 --> 00:43:34,725
The last blood of the king.
670
00:43:36,933 --> 00:43:38,725
Blood, blood.
671
00:43:56,141 --> 00:43:56,475
They're coming!
672
00:43:58,016 --> 00:43:58,600
What do we do?
673
00:43:59,558 --> 00:44:00,100
Find the advantage?
674
00:44:00,808 --> 00:44:02,391
Well, I find it's more on a rock
675
00:44:02,641 --> 00:44:04,141
in the middle of the war, Tucker.
676
00:44:05,100 --> 00:44:06,058
Tucker, this is it.
677
00:44:06,600 --> 00:44:07,266
Call for the king.
678
00:44:16,350 --> 00:44:18,600
You've got that, I'm ready.
679
00:44:19,100 --> 00:44:22,100
Just the last thing, blood, turn off.
680
00:44:23,558 --> 00:44:23,725
Tucker!
681
00:44:24,975 --> 00:44:26,475
This was a bad idea!
682
00:44:36,725 --> 00:44:37,100
What's that?
683
00:44:38,016 --> 00:44:38,475
What's that?
684
00:44:47,100 --> 00:44:47,558
What's that?
685
00:44:47,850 --> 00:44:48,475
We're alive!
686
00:44:49,058 --> 00:44:49,600
I did it!
687
00:44:50,058 --> 00:44:50,850
I saved us!
688
00:44:54,225 --> 00:44:54,683
You're saying?
689
00:45:13,266 --> 00:45:18,975
(yelling)
690
00:45:18,975 --> 00:45:22,141
(yelling)
691
00:45:24,016 --> 00:45:25,141
Okay, okay.
692
00:45:25,850 --> 00:45:27,350
No, no, what the?
693
00:45:27,891 --> 00:45:29,725
Tell me you can track them down river.
694
00:45:29,975 --> 00:45:32,058
We can track them anywhere.
695
00:45:32,433 --> 00:45:34,391
They can run, but they can't hide.
696
00:45:36,433 --> 00:45:39,016
So just to be
clear, we're not in this story.
697
00:45:39,016 --> 00:45:40,641
It feels a little bit like Kiroz
698
00:45:40,641 --> 00:45:42,308
is stealing my thunder here.
699
00:45:42,308 --> 00:45:43,933
Yeah, you know, I don't feel seen.
700
00:45:44,183 --> 00:45:46,308
No, there's a lot
of stories with all of us.
701
00:45:46,308 --> 00:45:47,141
Tell one of those.
702
00:45:47,183 --> 00:45:48,641
I make one small suggestion.
703
00:45:49,141 --> 00:45:51,516
Less childhood drama, more mere cash.
704
00:45:52,016 --> 00:45:53,725
See, I don't feel child.
705
00:45:53,891 --> 00:45:54,225
It's scary.
706
00:45:54,641 --> 00:45:56,100
Oh, me too.
707
00:45:56,100 --> 00:45:59,141
It's so obvious, but
maybe just so long the same age,
708
00:45:59,141 --> 00:46:00,225
tell me you just took my phone.
709
00:46:00,266 --> 00:46:00,808
Is it me?
710
00:46:00,891 --> 00:46:01,391
Film by me.
711
00:46:01,850 --> 00:46:02,683
Am I your boss?
712
00:46:03,183 --> 00:46:03,975
That makes no sense.
713
00:46:04,266 --> 00:46:05,600
But seriously, I have one question.
714
00:46:07,100 --> 00:46:07,641
Am I talker?
715
00:46:08,975 --> 00:46:10,266
I did it again.
716
00:46:10,891 --> 00:46:12,058
I did it again.
717
00:46:12,641 --> 00:46:15,475
Not that I'm
counting, but I saved your heart.
718
00:46:15,600 --> 00:46:16,100
I got it.
719
00:46:17,516 --> 00:46:20,016
As much as in case you
decide it, let's hear a little.
720
00:46:20,016 --> 00:46:20,891
Thank you so much.
721
00:46:20,891 --> 00:46:22,850
You are of me to thank you
722
00:46:23,058 --> 00:46:24,766
for pushing me off a waterfall.
723
00:46:24,808 --> 00:46:26,266
Yes, and you're welcome.
724
00:46:27,100 --> 00:46:28,100
Look, it's not my fault.
725
00:46:28,391 --> 00:46:29,975
Crocodiles are simply attracted to you.
726
00:46:30,350 --> 00:46:31,725
Don't say that.
727
00:46:32,016 --> 00:46:34,266
(laughing)
728
00:46:35,266 --> 00:46:36,433
I did it again.
729
00:46:37,308 --> 00:46:38,225
I did it.
730
00:46:39,766 --> 00:46:39,975
Mufasa.
731
00:46:41,266 --> 00:46:41,850
Is it him?
732
00:46:42,391 --> 00:46:43,266
Is it the outsider?
733
00:46:43,308 --> 00:46:45,266
No, she's right there.
734
00:46:45,558 --> 00:46:45,766
She?
735
00:46:49,058 --> 00:46:49,933
There's no place to run.
736
00:46:50,850 --> 00:46:51,600
We have your scent.
737
00:46:52,641 --> 00:46:53,225
My scent.
738
00:46:53,933 --> 00:46:55,683
I've been stalking you two all night.
739
00:46:57,141 --> 00:46:57,975
That's not possible.
740
00:46:58,266 --> 00:47:00,891
Then why did I circle
you three times in this wood
741
00:47:01,308 --> 00:47:03,183
while you two were
chasing each other's tails?
742
00:47:05,141 --> 00:47:08,141
(suspenseful music)
743
00:47:08,141 --> 00:47:21,808
(screaming)
744
00:47:23,100 --> 00:47:24,558
Uh, not in there, is it?
745
00:47:25,225 --> 00:47:27,475
Yeah, well, I meant to do that.
746
00:47:28,308 --> 00:47:28,641
So.
747
00:47:28,683 --> 00:47:29,808
Still think I'm afraid.
748
00:47:33,350 --> 00:47:34,433
Why are you following us?
749
00:47:34,475 --> 00:47:35,850
I was hoping to find my pride.
750
00:47:36,225 --> 00:47:36,600
What happened?
751
00:47:36,933 --> 00:47:38,100
The outsiders have it.
752
00:47:38,350 --> 00:47:39,600
A few of us got away,
753
00:47:39,600 --> 00:47:41,850
but you're the
only other lions I've seen.
754
00:47:43,391 --> 00:47:44,600
You two better keep moving.
755
00:47:44,683 --> 00:47:45,308
Wait, please.
756
00:47:47,141 --> 00:47:50,475
My name is Taka, son of Obasi.
757
00:47:51,308 --> 00:47:52,891
I know Mrs. Light to lose everything.
758
00:47:53,183 --> 00:47:54,558
Come with us, we can help you.
759
00:47:54,558 --> 00:47:55,808
I don't need any help.
760
00:47:56,308 --> 00:47:58,641
But you don't have anyone.
761
00:47:58,683 --> 00:48:00,433
She does indeed have someone.
762
00:48:00,433 --> 00:48:03,558
Thank you very much.
That's Zazu, don't eat him.
763
00:48:03,558 --> 00:48:05,183
You are the do not eat me.
764
00:48:05,433 --> 00:48:08,058
As a recent addition
to the king's royal guard,
765
00:48:08,475 --> 00:48:11,100
I must kindly ask you both to move on.
766
00:48:11,600 --> 00:48:13,225
Thank you for stopping by.
767
00:48:13,225 --> 00:48:15,433
You're king kind of bird to protect you.
768
00:48:15,641 --> 00:48:17,350
How high can you fly?
769
00:48:18,058 --> 00:48:19,933
Look, I needed a scout.
770
00:48:20,225 --> 00:48:21,600
Zazu was the last option.
771
00:48:21,850 --> 00:48:23,183
Well, next to last.
772
00:48:23,683 --> 00:48:25,600
Between Albert the iguana and I,
773
00:48:25,600 --> 00:48:28,016
his majesty decided
on the underling with wings
774
00:48:28,016 --> 00:48:31,975
and thus I became the
lead scout for the princess.
775
00:48:32,391 --> 00:48:34,058
It's my third day going swimmingly.
776
00:48:34,058 --> 00:48:35,558
If I may say so myself, it's Robbie.
777
00:48:35,808 --> 00:48:36,600
You're saying so as well.
778
00:48:36,766 --> 00:48:38,266
How far do you
think you'll get with a bird?
779
00:48:38,516 --> 00:48:40,600
How far do you two
pieces think you'll get
780
00:48:40,600 --> 00:48:42,558
stumbling around running into each other?
781
00:48:42,600 --> 00:48:44,308
All the way to the Lele.
782
00:48:44,558 --> 00:48:46,016
The Lele is nothing but a myth.
783
00:48:46,058 --> 00:48:46,641
It's not a myth.
784
00:48:46,683 --> 00:48:48,475
You're the life fairy tale herds.
785
00:48:48,850 --> 00:48:50,600
You're chasing
something that doesn't exist.
786
00:48:50,891 --> 00:48:52,475
I don't know that the Lele exists,
787
00:48:52,475 --> 00:48:54,933
but right now it's the only hope we have.
788
00:48:55,016 --> 00:48:55,600
The only hope.
789
00:48:56,183 --> 00:48:56,308
We need food.
790
00:48:57,100 --> 00:49:01,016
Oh, good job, brother.
791
00:49:01,350 --> 00:49:02,225
Not real nice.
792
00:49:03,225 --> 00:49:04,225
(crowd yelling)
There's trouble in the trees.
793
00:49:04,683 --> 00:49:05,475
We've lost you.
794
00:49:05,475 --> 00:49:06,100
There's trouble in the trees.
795
00:49:06,100 --> 00:49:06,891
I know it's past.
796
00:49:07,433 --> 00:49:08,808
I am staying right here, thank you.
797
00:49:09,100 --> 00:49:09,766
Of course, Robbie.
798
00:49:10,100 --> 00:49:11,891
Looks like there's dinner headed our way.
799
00:49:12,683 --> 00:49:14,433
Sir Robbie, if I bear you,
800
00:49:14,725 --> 00:49:17,683
he makes a valid point behind us.
801
00:49:18,058 --> 00:49:19,891
But on the other
hand, he's the star of the line
802
00:49:19,891 --> 00:49:21,433
he wants to eat
me, so I am slightly torn.
803
00:49:22,433 --> 00:49:23,641
(crowd yelling)
804
00:49:23,933 --> 00:49:24,683
I think that went quite well.
805
00:49:24,683 --> 00:49:24,766
Of course.
806
00:49:24,766 --> 00:49:25,225
I think that went quite well.
807
00:49:25,266 --> 00:49:26,183
I think that went quite well,
808
00:49:26,183 --> 00:49:26,891
all things considered.
809
00:49:37,308 --> 00:49:40,683
And now, dearer, this is where I come in.
810
00:49:49,808 --> 00:49:50,141
Order!
811
00:49:52,016 --> 00:49:54,308
We will have order
in the Congress of Bamboos,
812
00:49:54,391 --> 00:49:56,141
the night a cheetah came into our trees
813
00:49:56,350 --> 00:49:58,100
for the third night in a row.
814
00:49:58,141 --> 00:49:59,308
Almost a quarter of our own.
815
00:49:59,308 --> 00:50:00,308
It was a fika thought.
816
00:50:00,725 --> 00:50:02,391
He summoned a beast with his dreams.
817
00:50:02,725 --> 00:50:06,350
Rafiki and his visions
must be banished once and for all.
818
00:50:06,433 --> 00:50:07,558
Rafiki's hard to warn you.
819
00:50:07,600 --> 00:50:09,183
His dreams conjure our enemies.
820
00:50:09,433 --> 00:50:11,558
He talks to the
spirits, summons the devil.
821
00:50:11,600 --> 00:50:12,558
What are you talking about?
822
00:50:12,600 --> 00:50:13,600
He studied before.
823
00:50:13,850 --> 00:50:16,100
His brother was
chased through these very trees,
824
00:50:16,100 --> 00:50:17,266
never to be seen again.
825
00:50:17,266 --> 00:50:18,641
Rafiki was just a child.
826
00:50:18,641 --> 00:50:21,100
A child born with
a leg that does not work,
827
00:50:21,308 --> 00:50:22,350
yet somehow he survived.
828
00:50:22,475 --> 00:50:24,725
It was Rafiki who
found water in the dry season,
829
00:50:24,975 --> 00:50:27,350
who healed you,
Enaki, when you were sick.
830
00:50:27,350 --> 00:50:30,475
He sprigs to the
insects, converses with the moon.
831
00:50:30,933 --> 00:50:32,183
Zala, you know what will happen
832
00:50:32,183 --> 00:50:33,683
if you send him down from the trees.
833
00:50:34,016 --> 00:50:36,933
Here's Amala, me
you are, a curse to us all.
834
00:50:37,016 --> 00:50:38,016
That's not true.
835
00:50:38,016 --> 00:50:39,141
It doesn't belong here.
836
00:50:39,266 --> 00:50:41,725
All in favor of
banishment, cover one eye.
837
00:50:43,100 --> 00:50:43,975
(audience chattering)
838
00:50:47,100 --> 00:50:49,183
(audience laughing)
839
00:50:50,516 --> 00:50:52,391
And so, it is time.
840
00:50:52,641 --> 00:50:53,350
No, wait.
841
00:50:54,516 --> 00:50:55,683
Where will you go?
842
00:50:56,100 --> 00:50:58,016
Where I should have gone more mobile,
843
00:50:58,683 --> 00:51:00,433
to find all that was lost.
844
00:51:01,475 --> 00:51:02,141
My family.
845
00:51:02,725 --> 00:51:04,558
You can't survive on your own.
846
00:51:05,058 --> 00:51:05,933
Nobody can.
847
00:51:06,475 --> 00:51:08,475
And yet, here we are.
848
00:51:11,141 --> 00:51:11,558
Rafiki.
849
00:51:12,516 --> 00:51:16,350
I never forget what the heart has seen.
850
00:51:26,100 --> 00:51:30,183
(gasping)
851
00:51:33,350 --> 00:51:38,016
(gasping) (gasping)
852
00:51:38,016 --> 00:51:45,600
(gasping)
853
00:51:45,600 --> 00:51:47,183
(gasping)
854
00:51:47,183 --> 00:51:48,766
(gasping)
855
00:51:48,766 --> 00:51:49,850
(growling)
856
00:51:49,850 --> 00:51:53,641
(growling)
857
00:51:53,641 --> 00:52:04,850
Oh, Jamal.
858
00:52:06,975 --> 00:52:07,766
(hums)
859
00:52:12,141 --> 00:52:15,391
You can try to run, but
I'm afraid you won't get very far.
860
00:52:15,391 --> 00:52:16,891
And why would I run from you?
861
00:52:18,391 --> 00:52:19,433
Because we're lions.
862
00:52:20,516 --> 00:52:22,141
As in, lions.
863
00:52:23,391 --> 00:52:27,641
A flea can trouble a
lion, or an lion can trouble a flea.
864
00:52:27,641 --> 00:52:29,891
I don't think you
understand what's about to happen.
865
00:52:30,558 --> 00:52:31,933
There's no place for you to go.
866
00:52:32,183 --> 00:52:33,725
I am going for it.
867
00:52:34,100 --> 00:52:35,683
I seriously doubt that.
868
00:52:35,683 --> 00:52:39,141
It is easy to doubt
everything when you know nothing.
869
00:52:39,683 --> 00:52:41,266
Can we get on with this, please?
870
00:52:41,850 --> 00:52:45,141
If you take my life,
you will never find Millele.
871
00:52:45,391 --> 00:52:47,225
Wait, did you say Millele?
872
00:52:47,266 --> 00:52:48,225
That is where I'm going.
873
00:52:48,766 --> 00:52:49,808
Toward the light.
874
00:52:50,350 --> 00:52:52,183
I've been there many times.
875
00:52:52,808 --> 00:52:55,850
In my dreams, my
brother waits for me there.
876
00:52:56,350 --> 00:52:58,641
I've seen the tree, can picture it.
877
00:52:59,100 --> 00:53:01,225
The two of us together again.
878
00:53:01,600 --> 00:53:03,891
And why would anyone
trust in Baboon's dreams?
879
00:53:04,308 --> 00:53:05,850
Sometimes a dream is all you have.
880
00:53:06,391 --> 00:53:08,558
The only truth that lives in you.
881
00:53:09,100 --> 00:53:11,183
Like the memory of a great king.
882
00:53:11,641 --> 00:53:12,433
How did you know?
883
00:53:13,308 --> 00:53:16,266
Okay, help us get to
Millele, and we will let you live.
884
00:53:16,683 --> 00:53:17,350
Do we have a deal?
885
00:53:17,725 --> 00:53:17,933
No.
886
00:53:18,600 --> 00:53:18,766
What?
887
00:53:19,350 --> 00:53:22,516
Why, Rafiki will let you live.
888
00:53:22,975 --> 00:53:25,183
I've had enough of this.
889
00:53:25,391 --> 00:53:26,683
Malcolm, do not eat.
890
00:53:27,183 --> 00:53:30,141
Wonderful, another Miss
Fitzray will not submit to it.
891
00:53:30,225 --> 00:53:32,683
So you expect us to follow this baboon
892
00:53:32,975 --> 00:53:34,933
to a place nobody has ever seen?
893
00:53:35,391 --> 00:53:37,100
I'll be better off alone.
894
00:53:37,141 --> 00:53:40,808
Hey, Tomasa, a single stick may smoke,
895
00:53:41,266 --> 00:53:42,725
but it will never burn.
896
00:53:46,433 --> 00:53:48,100
Okay, now that there's five of us,
897
00:53:48,100 --> 00:53:50,558
why don't we all go around
and say a fun fact about ourselves?
898
00:53:50,975 --> 00:53:51,641
I'll go first.
899
00:53:52,016 --> 00:53:54,725
I once had a crush on a flamingo.
900
00:53:55,016 --> 00:53:56,766
I never said that out loud.
901
00:53:57,683 --> 00:53:58,850
And they're walking away.
902
00:53:59,016 --> 00:54:00,225
Yeah, places to go, kings.
903
00:54:00,391 --> 00:54:00,808
To see?
904
00:54:00,808 --> 00:54:01,808
We're busy, let's hustle.
905
00:54:03,808 --> 00:54:05,891
(singing in foreign language)
906
00:54:12,433 --> 00:54:15,016
Wait, wait, wait, now
you're the star of this thing.
907
00:54:15,058 --> 00:54:17,766
So much a little tired
of being sick in the manna, huh?
908
00:54:17,766 --> 00:54:20,141
All of a sudden there's
a lot of Rafiki in the story.
909
00:54:20,433 --> 00:54:22,100
Even gave yourself a long lost brother.
910
00:54:22,600 --> 00:54:24,183
What's next, a money cash break?
911
00:54:24,183 --> 00:54:25,350
You're gonna be farting now?
912
00:54:25,475 --> 00:54:26,058
I'm not gonna do that.
913
00:54:26,516 --> 00:54:28,350
You cannot tell the story of Mofasa,
914
00:54:28,933 --> 00:54:30,766
the top story of Rafiki.
915
00:54:31,475 --> 00:54:33,850
Now he's even talking
about himself in the third person.
916
00:54:34,058 --> 00:54:35,391
Pretty soon he'll have his own break.
917
00:54:35,391 --> 00:54:37,975
And I'm the only one
with a break that's around here.
918
00:54:37,975 --> 00:54:39,558
It's called Poba by Poba.
919
00:54:39,850 --> 00:54:41,683
From what I hear, it's pretty gross.
920
00:54:42,850 --> 00:54:43,058
Mom?
921
00:54:43,933 --> 00:54:46,808
Dad, if you can hear me, come home.
922
00:54:48,266 --> 00:54:50,391
Please, come home.
923
00:54:51,725 --> 00:54:51,975
(sighing)
924
00:54:53,808 --> 00:54:58,516
(ominous music)
925
00:54:58,808 --> 00:54:59,016
Mother.
926
00:55:02,141 --> 00:55:02,225
Mother.
927
00:55:08,058 --> 00:55:08,225
Mommy!
928
00:55:09,766 --> 00:55:11,391
(gasping)
929
00:55:23,308 --> 00:55:26,350
(ominous music)
930
00:55:28,766 --> 00:55:29,100
Rafiki.
931
00:55:29,558 --> 00:55:30,141
Aye, sir.
932
00:55:30,308 --> 00:55:31,100
What are you doing?
933
00:55:31,391 --> 00:55:31,975
I am fishing.
934
00:55:32,266 --> 00:55:34,558
You're sitting on a
rock with your eyes closed.
935
00:55:34,850 --> 00:55:36,225
My eyes are open.
936
00:55:36,225 --> 00:55:37,766
It is my lids that are closed.
937
00:55:38,141 --> 00:55:40,475
Why am I talking to a bag of--
938
00:55:40,475 --> 00:55:41,808
I am not a baboon.
939
00:55:42,766 --> 00:55:44,266
I am a mandrel.
940
00:55:44,600 --> 00:55:47,433
No offense, but a monkey is a monkey.
941
00:55:47,641 --> 00:55:49,100
And a stray is a stray.
942
00:55:49,141 --> 00:55:50,141
What's that supposed to mean?
943
00:55:50,183 --> 00:55:52,183
It means we are very much the same.
944
00:55:53,558 --> 00:55:55,350
We are nothing alike.
945
00:55:55,975 --> 00:55:56,683
Take a good look.
946
00:55:57,350 --> 00:55:58,683
I am a lion.
947
00:55:59,433 --> 00:56:02,433
A lion who fears
water, fears his own reflection,
948
00:56:02,850 --> 00:56:04,850
who can't sleep because of what he sees
949
00:56:04,850 --> 00:56:06,391
when he closes his eyes.
950
00:56:06,891 --> 00:56:07,100
Huh?
951
00:56:08,266 --> 00:56:10,558
You are afraid of your dreams, Mofasa,
952
00:56:11,016 --> 00:56:12,850
afraid of what you see in them.
953
00:56:13,266 --> 00:56:15,058
I see my parents.
954
00:56:16,100 --> 00:56:18,058
I feel them everywhere.
955
00:56:18,600 --> 00:56:20,058
Of course you do, Mofasa.
956
00:56:21,266 --> 00:56:23,058
You feel them forever.
957
00:56:23,933 --> 00:56:26,516
My mother, I hear her voice.
958
00:56:27,266 --> 00:56:30,975
She tells me that we
are on a journey to Malaylay,
959
00:56:31,183 --> 00:56:34,183
but I feel so lost without her.
960
00:56:34,600 --> 00:56:37,766
Your journey is not a dream, Mofasa.
961
00:56:38,141 --> 00:56:39,766
Your mother is guiding you.
962
00:56:40,183 --> 00:56:43,100
And where you are going, a family awaits.
963
00:56:44,808 --> 00:56:44,975
(grunts)
964
00:56:46,558 --> 00:56:47,850
(sighs)
965
00:56:47,850 --> 00:56:49,433
(speaking foreign language)
966
00:56:54,016 --> 00:56:57,183
What are you doing?
967
00:56:58,141 --> 00:56:58,808
We're starving.
968
00:56:59,391 --> 00:57:00,308
Because not it's time.
969
00:57:00,975 --> 00:57:04,308
Instead, the fish has
agreed to let us share the water.
970
00:57:07,391 --> 00:57:08,141
(sighs)
971
00:57:08,141 --> 00:57:09,600
(singing in foreign language)
972
00:57:12,100 --> 00:57:12,391
Yes.
973
00:57:15,100 --> 00:57:15,808
I have a report.
974
00:57:16,725 --> 00:57:17,433
It's morning.
975
00:57:18,641 --> 00:57:19,516
End of report.
976
00:57:28,058 --> 00:57:30,600
The Earth divided is now a choice.
977
00:57:31,100 --> 00:57:32,100
Around or down?
978
00:57:32,558 --> 00:57:34,058
The decision is yours.
979
00:57:38,933 --> 00:57:39,558
You get there.
980
00:57:40,433 --> 00:57:41,141
Beyond the land,
981
00:57:42,683 --> 00:57:44,225
across the deepest canyon.
982
00:57:46,683 --> 00:57:48,225
Across the deepest canyon.
983
00:57:49,600 --> 00:57:50,433
We should go down.
984
00:57:50,516 --> 00:57:50,766
Why?
985
00:57:51,100 --> 00:57:52,850
Because of some fairy tale.
986
00:57:53,100 --> 00:57:54,350
The rocks will hide on tracks.
987
00:57:54,600 --> 00:57:56,225
It's safer to go around.
988
00:57:56,266 --> 00:57:57,641
I picked up their scent.
989
00:57:57,683 --> 00:58:00,266
The only thing you
picked up is a hallucinating baboon.
990
00:58:00,516 --> 00:58:01,350
I am amended.
991
00:58:01,725 --> 00:58:03,016
This is a waste of time.
992
00:58:03,225 --> 00:58:04,475
Close your eyes.
993
00:58:05,391 --> 00:58:05,558
What?
994
00:58:06,100 --> 00:58:09,391
Tell me what you see, what you feel.
995
00:58:09,433 --> 00:58:10,391
There's nothing on the wind.
996
00:58:10,766 --> 00:58:12,766
No, they're moving through the bush wall.
997
00:58:12,850 --> 00:58:13,433
They who?
998
00:58:13,558 --> 00:58:14,975
The females, out front.
999
00:58:15,600 --> 00:58:17,266
Come on, clear your thoughts.
1000
00:58:18,058 --> 00:58:18,641
Concentrate.
1001
00:58:18,683 --> 00:58:20,100
I am concentrated.
1002
00:58:32,600 --> 00:58:32,975
He's right.
1003
00:58:35,433 --> 00:58:36,183
We have to go down.
1004
00:58:37,266 --> 00:58:38,683
Wow, wow, wow, wow, wow.
1005
00:58:39,725 --> 00:58:40,516
You're a warden planet.
1006
00:58:40,975 --> 00:58:44,183
Now the many
sticks will make fire as one.
1007
00:58:44,558 --> 00:58:47,141
Come on, we have places to go.
1008
00:58:47,475 --> 00:58:49,225
And the king goes to sea.
1009
00:58:50,058 --> 00:58:51,475
And the king goes to sea.
1010
00:58:51,933 --> 00:58:52,016
(laughs)
1011
00:58:52,225 --> 00:58:52,808
For the
1012
00:58:53,266 --> 00:59:03,891
If you wanna go far
1013
00:59:05,100 --> 00:59:06,558
We go together
1014
00:59:06,933 --> 00:59:08,766
So good so far
1015
00:59:08,850 --> 00:59:10,475
We go together
1016
00:59:10,683 --> 00:59:12,975
You're gonna lift you in my chest
1017
00:59:13,433 --> 00:59:14,350
Ho ho ho
1018
00:59:14,600 --> 00:59:16,975
And now we're running who knows where
1019
00:59:17,266 --> 00:59:18,058
Ho ho ho
1020
00:59:18,433 --> 00:59:20,475
Sometimes you need a bird side view
1021
00:59:20,641 --> 00:59:24,016
And I want you to see me through
1022
00:59:24,600 --> 00:59:25,433
High land fire
1023
00:59:25,891 --> 00:59:27,558
If you wanna go fast go higher
1024
00:59:27,975 --> 00:59:29,808
There's no good
1025
00:59:30,141 --> 00:59:30,808
There's no good
1026
00:59:31,058 --> 00:59:31,433
On Google
1027
00:59:31,891 --> 00:59:32,766
Yeah, all right
1028
00:59:33,141 --> 00:59:34,975
If you wanna go far
1029
00:59:35,808 --> 00:59:37,350
We go together
1030
00:59:37,641 --> 00:59:38,808
So good so far
1031
00:59:38,850 --> 00:59:40,975
We go together
1032
00:59:41,933 --> 00:59:45,100
I will find my family again
1033
00:59:45,850 --> 00:59:48,933
I will walk with you until then
1034
00:59:49,683 --> 00:59:52,808
I will walk with you till the end
1035
00:59:53,558 --> 00:59:56,600
It's much easier with the friends
1036
00:59:57,391 --> 01:00:00,391
I will find my family again
1037
01:00:01,225 --> 01:00:04,266
I will walk with you until the end
1038
01:00:05,058 --> 01:00:08,183
I will walk with you till the end
1039
01:00:08,516 --> 01:00:11,933
It's much easier with the friends
1040
01:00:12,183 --> 01:00:14,016
Like clouds and rays
1041
01:00:14,933 --> 01:00:15,766
Ho ho ho
1042
01:00:16,058 --> 01:00:18,683
Like a meal in a field of grain
1043
01:00:19,225 --> 01:00:19,641
Ho ho ho
1044
01:00:19,850 --> 01:00:23,641
Like a fleck of
gold in your main surround
1045
01:00:24,225 --> 01:00:25,433
How are you
1046
01:00:26,183 --> 01:00:27,308
Go together
1047
01:00:28,308 --> 01:00:31,141
I will find my family again
1048
01:00:31,391 --> 01:00:33,891
Like a meal in a field of grain
1049
01:00:34,016 --> 01:00:35,100
Ho ho ho
1050
01:00:35,350 --> 01:00:38,808
Like a fleck of
gold in your main surround
1051
01:00:39,433 --> 01:00:40,933
You and me
1052
01:00:41,183 --> 01:00:42,600
We go together
1053
01:00:42,933 --> 01:00:44,891
My brother waits for me to find
1054
01:00:45,933 --> 01:00:46,641
My brother waits for me to find
1055
01:00:46,891 --> 01:00:48,933
My brother knows I'm a good guy
1056
01:00:49,641 --> 01:00:49,766
My brother knows I'm a good guy
1057
01:00:50,600 --> 01:00:52,475
My brother tends to swim
1058
01:00:52,933 --> 01:00:56,016
Yeah, brother, I do see in my space
1059
01:00:56,225 --> 01:00:58,100
My brother knows if I can
1060
01:00:58,808 --> 01:01:01,891
It's much easier with the friends
1061
01:01:02,016 --> 01:01:05,433
If I can get some more lazy, yeah
1062
01:01:07,600 --> 01:01:10,558
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
1063
01:01:10,725 --> 01:01:12,183
Here we go
1064
01:01:12,808 --> 01:01:14,808
You know I want you to take me
1065
01:01:15,808 --> 01:01:16,350
No, no, no, no
1066
01:01:17,600 --> 01:01:19,100
We go together
1067
01:01:19,433 --> 01:01:21,141
So good, so good
1068
01:01:21,266 --> 01:01:22,850
We go together
1069
01:01:23,600 --> 01:01:24,475
We go together
1070
01:01:25,016 --> 01:01:25,516
(crying)
1071
01:01:27,350 --> 01:01:29,391
(crying)
1072
01:01:31,475 --> 01:01:33,600
As we headed across the great valley,
1073
01:01:34,225 --> 01:01:36,850
the hunters tracked our emberate move.
1074
01:01:39,225 --> 01:01:41,350
Heroes, they are not alone.
1075
01:01:41,600 --> 01:01:43,141
They've connected a lioness.
1076
01:01:43,558 --> 01:01:45,225
And a monkey.
1077
01:01:48,641 --> 01:01:51,891
(roaring)
1078
01:01:55,808 --> 01:01:56,100
Professor?
1079
01:01:57,266 --> 01:01:59,141
Mufasa, you have to help me.
1080
01:01:59,141 --> 01:01:59,850
Help you how?
1081
01:02:00,183 --> 01:02:01,266
It's the Rabi Mufasa.
1082
01:02:01,683 --> 01:02:03,891
She is the light my mother spoke of.
1083
01:02:03,891 --> 01:02:04,183
What?
1084
01:02:04,433 --> 01:02:05,266
She's special.
1085
01:02:05,600 --> 01:02:08,100
The most amazing
female I've ever met in my life.
1086
01:02:08,516 --> 01:02:09,641
I don't know what to say to her.
1087
01:02:09,641 --> 01:02:10,891
You've spent your life with females.
1088
01:02:11,600 --> 01:02:13,600
Please, tell me what to say.
1089
01:02:13,600 --> 01:02:14,516
Just talk to her.
1090
01:02:15,058 --> 01:02:15,641
Be yourself.
1091
01:02:16,516 --> 01:02:18,266
Mufasa, you don't understand.
1092
01:02:18,266 --> 01:02:19,308
My self isn't good enough.
1093
01:02:20,266 --> 01:02:22,975
You just know things.
1094
01:02:24,766 --> 01:02:25,683
Fine, fine.
1095
01:02:26,641 --> 01:02:27,183
Keep it simple.
1096
01:02:27,891 --> 01:02:29,225
Ask her a question.
1097
01:02:29,516 --> 01:02:30,558
Right, a question?
1098
01:02:31,100 --> 01:02:31,975
This is good.
1099
01:02:32,308 --> 01:02:35,516
Yeah, try to be confident, disinterested.
1100
01:02:36,016 --> 01:02:36,975
But I'm very interested.
1101
01:02:37,641 --> 01:02:39,766
Tell her about the flowers.
1102
01:02:40,266 --> 01:02:40,766
What flowers?
1103
01:02:41,141 --> 01:02:42,766
The valley she comes from.
1104
01:02:42,766 --> 01:02:44,391
There's flowers everywhere.
1105
01:02:44,933 --> 01:02:46,141
They're called duck flowers.
1106
01:02:46,891 --> 01:02:47,933
Long stems.
1107
01:02:48,683 --> 01:02:50,308
It's absolutely beautiful.
1108
01:02:51,475 --> 01:02:52,433
How do you know that?
1109
01:02:52,475 --> 01:02:55,100
When she passes, I
can smell them on her fur.
1110
01:02:56,350 --> 01:02:56,641
Okay.
1111
01:02:58,391 --> 01:02:59,433
Flowers, disinterested.
1112
01:02:59,933 --> 01:03:02,308
And here's the
most important thing, okay?
1113
01:03:03,141 --> 01:03:05,391
Listen when she speaks.
1114
01:03:06,433 --> 01:03:07,600
Males have trouble with that one.
1115
01:03:08,433 --> 01:03:08,725
Sorry.
1116
01:03:09,933 --> 01:03:10,600
What did you say?
1117
01:03:12,558 --> 01:03:12,683
Really?
1118
01:03:14,433 --> 01:03:18,141
(laughing) Dear
brother, I've got to be a key ground.
1119
01:03:25,475 --> 01:03:28,308
(gasping)
1120
01:03:30,350 --> 01:03:31,766
It's very hot, isn't it?
1121
01:03:32,641 --> 01:03:32,850
Yep.
1122
01:03:36,350 --> 01:03:37,850
I love listening.
1123
01:03:38,266 --> 01:03:38,975
Okay.
1124
01:03:39,558 --> 01:03:40,808
I'm listening right now.
1125
01:03:41,183 --> 01:03:41,641
To what?
1126
01:03:41,641 --> 01:03:42,600
What you just said.
1127
01:03:42,600 --> 01:03:43,516
You're the one that's talking.
1128
01:03:43,766 --> 01:03:44,141
I am.
1129
01:03:46,058 --> 01:03:47,100
You smell like a duck.
1130
01:03:47,350 --> 01:03:47,600
What?
1131
01:03:48,016 --> 01:03:48,225
Flower.
1132
01:03:49,683 --> 01:03:50,475
A duck flower.
1133
01:03:51,433 --> 01:03:53,141
How do you know about those flowers?
1134
01:03:53,141 --> 01:03:53,600
I know.
1135
01:03:53,933 --> 01:03:58,433
While I inhaled you
with my nose, I can smell them.
1136
01:03:59,141 --> 01:04:00,516
That's amazing.
1137
01:04:01,308 --> 01:04:03,266
Our valley was full of those flowers.
1138
01:04:03,600 --> 01:04:05,933
Thousands of them as
far as the eye could see.
1139
01:04:05,933 --> 01:04:09,100
It was the most beautiful place, Taka.
1140
01:04:10,391 --> 01:04:12,266
Did he just say she smells like a duck?
1141
01:04:12,683 --> 01:04:14,266
And you caught me here, baboon.
1142
01:04:14,725 --> 01:04:15,516
(gasping)
1143
01:04:23,891 --> 01:04:28,225
(screaming)
1144
01:04:29,891 --> 01:04:31,391
It shouldn't be here.
1145
01:04:31,975 --> 01:04:33,558
The migration patterns are broken.
1146
01:04:33,808 --> 01:04:34,933
I don't understand.
1147
01:04:34,933 --> 01:04:35,141
I'm so sure.
1148
01:04:35,183 --> 01:04:36,558
This is not a trail.
1149
01:04:36,891 --> 01:04:40,391
Just to be clear,
I've never signed up for this.
1150
01:04:42,141 --> 01:04:42,808
It's okay.
1151
01:04:43,225 --> 01:04:43,808
It's safe.
1152
01:04:44,516 --> 01:04:45,641
They're on the other side.
1153
01:04:47,391 --> 01:04:49,100
No, they can just jump across.
1154
01:04:49,350 --> 01:04:50,516
But we're well trapped.
1155
01:04:51,058 --> 01:04:51,933
What do we do?
1156
01:04:52,391 --> 01:04:53,891
The elephants will fight with us.
1157
01:04:53,891 --> 01:04:55,058
And why would they do that?
1158
01:04:55,225 --> 01:04:56,933
Because I'm going to ask.
1159
01:04:57,725 --> 01:04:58,391
Got a better idea?
1160
01:05:00,016 --> 01:05:01,766
Yes, Mr. Ask Questions first.
1161
01:05:02,225 --> 01:05:02,933
Do pretty drop.
1162
01:05:05,016 --> 01:05:05,558
Where is she going?
1163
01:05:06,433 --> 01:05:08,058
Hello, listen to me, please.
1164
01:05:08,516 --> 01:05:09,100
We need your help.
1165
01:05:09,391 --> 01:05:09,850
Can you talk?
1166
01:05:10,516 --> 01:05:11,766
We need your help, please.
1167
01:05:13,891 --> 01:05:14,391
They're coming!
1168
01:05:15,975 --> 01:05:17,600
Trombie, Trombie wait!
1169
01:05:18,308 --> 01:05:19,141
Trombie, what was wrong?
1170
01:05:19,391 --> 01:05:19,641
Why?
1171
01:05:19,641 --> 01:05:20,141
Trombie wait!
1172
01:05:20,933 --> 01:05:22,641
I don't know.
1173
01:05:22,641 --> 01:05:24,058
Just go for the hive!
1174
01:05:24,683 --> 01:05:27,350
Like I said, get ready to run!
1175
01:05:38,183 --> 01:05:38,391
Run!
1176
01:05:41,433 --> 01:05:42,641
Get to the trees!
1177
01:05:43,600 --> 01:05:44,766
Bye bye, you're running!
1178
01:06:14,433 --> 01:06:15,475
Let's go hang us!
1179
01:06:15,683 --> 01:06:16,641
Hold on!
1180
01:06:17,141 --> 01:06:17,516
Run, you!
1181
01:06:27,683 --> 01:06:28,433
Trombie!
1182
01:06:32,350 --> 01:06:44,016
Turn to the ground!
1183
01:06:44,766 --> 01:06:46,016
Do not reach leaves!
1184
01:07:04,100 --> 01:07:07,850
I got you, I got you.
1185
01:07:08,391 --> 01:07:10,266
Trombie, I got you.
1186
01:07:17,641 --> 01:07:20,391
That's right, run
along the little kitty cats.
1187
01:07:21,225 --> 01:07:22,391
Now, now!
1188
01:07:23,016 --> 01:07:25,141
Thank you, my friend.
1189
01:07:32,391 --> 01:07:43,933
Over here.
1190
01:07:56,725 --> 01:07:59,850
(speaking foreign language)
1191
01:07:59,850 --> 01:08:10,058
Alive, she's alive!
1192
01:08:15,850 --> 01:08:17,225
Why are you all looking at me?
1193
01:08:17,600 --> 01:08:19,141
You were thrown from the tree.
1194
01:08:19,933 --> 01:08:21,350
She saved your life.
1195
01:08:23,683 --> 01:08:23,850
Who?
1196
01:08:24,641 --> 01:08:27,433
Taka, Taka saved you.
1197
01:08:27,808 --> 01:08:29,391
Isn't that right, brother?
1198
01:08:33,600 --> 01:08:34,350
You saved me.
1199
01:08:35,641 --> 01:08:37,850
Well, I had had to do something.
1200
01:08:38,391 --> 01:08:38,975
Thank you.
1201
01:08:40,725 --> 01:08:41,266
We're lucky.
1202
01:08:42,183 --> 01:08:44,725
Those bees almost killed us all.
1203
01:08:44,725 --> 01:08:46,391
Those bees saved our lives.
1204
01:08:47,058 --> 01:08:47,225
Really?
1205
01:08:48,225 --> 01:08:50,933
Because it felt
like an elephant stampede.
1206
01:08:50,975 --> 01:08:52,016
We're alive, aren't we?
1207
01:08:52,100 --> 01:08:53,391
The elephants would have fought with us.
1208
01:08:53,433 --> 01:08:55,891
We're lions, nobody will fight with us.
1209
01:08:56,100 --> 01:08:56,641
Not out here.
1210
01:08:59,558 --> 01:09:00,433
(singing in foreign language)
1211
01:09:05,933 --> 01:09:06,558
Where's he going?
1212
01:09:08,016 --> 01:09:09,433
Beyond the horizon itself.
1213
01:09:13,433 --> 01:09:15,808
We found something, I can't.
1214
01:09:29,225 --> 01:09:32,600
Rafiki, who are the outsiders?
1215
01:09:33,558 --> 01:09:36,391
Well, the
outsiders come from many tribes,
1216
01:09:36,891 --> 01:09:39,266
but when they are born, they are hated
1217
01:09:39,475 --> 01:09:41,808
because they are
different from their tribe.
1218
01:09:42,350 --> 01:09:43,475
Like you and your tribe?
1219
01:09:43,975 --> 01:09:45,308
Yes, just like me.
1220
01:09:45,725 --> 01:09:46,975
But Rafiki?
1221
01:09:48,058 --> 01:09:49,641
Why do they want to hurt everybody?
1222
01:09:50,433 --> 01:09:54,183
Sometimes when the
people most like you don't love you,
1223
01:09:54,183 --> 01:09:57,350
it is a hurt that
can cause the greatest pain.
1224
01:09:57,808 --> 01:10:02,266
And this pain can
lead you to hate everything.
1225
01:10:02,808 --> 01:10:05,308
I'm glad that
didn't happen to you, Rafiki.
1226
01:10:05,600 --> 01:10:07,808
Yes, my child, I'm glad too.
1227
01:10:09,516 --> 01:10:10,683
Hi, we're here, Jim.
1228
01:10:10,891 --> 01:10:12,683
Why are you leaving us outside this door?
1229
01:10:12,766 --> 01:10:15,308
Well, I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1230
01:10:16,141 --> 01:10:17,600
Well, we've always been misunderstood.
1231
01:10:17,891 --> 01:10:18,933
I can tell multitudes.
1232
01:10:25,016 --> 01:10:27,475
There are many ways to be living,
1233
01:10:28,266 --> 01:10:30,266
but this will be ours.
1234
01:10:39,183 --> 01:10:41,183
Come, come with us.
1235
01:10:42,141 --> 01:10:44,308
Find the infront of the world.
1236
01:10:45,141 --> 01:10:45,725
I got you.
1237
01:10:46,475 --> 01:10:54,058
I got you, I got you.
1238
01:10:54,391 --> 01:11:08,475
(speaking foreign language)
1239
01:11:09,141 --> 01:11:09,766
Hey, Rafiki.
1240
01:11:11,308 --> 01:11:11,850
What are you doing?
1241
01:11:12,641 --> 01:11:15,600
I am confirming my vision, Uflasa.
1242
01:11:18,058 --> 01:11:20,725
Can I ask you something, Rafiki?
1243
01:11:22,100 --> 01:11:23,975
How many of your visions have come true?
1244
01:11:25,100 --> 01:11:26,808
So far, none.
1245
01:11:27,683 --> 01:11:30,683
But it's not what
I see, it's what I feel.
1246
01:11:31,016 --> 01:11:35,350
But how do you know
when you should follow a feeling?
1247
01:11:36,350 --> 01:11:37,600
Melele exists.
1248
01:11:38,600 --> 01:11:40,808
I feel it in here.
1249
01:11:41,350 --> 01:11:47,141
The question is, what
do you feel, Uflasa, in the...
1250
01:12:06,808 --> 01:12:08,391
The weather is shifting.
1251
01:12:08,641 --> 01:12:09,808
There's not enough fresh snow.
1252
01:12:10,808 --> 01:12:12,683
Hey, if the outsiders find our tracks,
1253
01:12:13,225 --> 01:12:14,558
they'll follow them to Melele.
1254
01:12:15,308 --> 01:12:17,516
Zazu, only you can help us.
1255
01:12:17,516 --> 01:12:19,391
Son, are you quite sure about that?
1256
01:12:19,725 --> 01:12:20,850
No, I was actually thinking of a...
1257
01:12:20,850 --> 01:12:24,975
Uflasa, you can use
your wings to cover our tracks
1258
01:12:24,975 --> 01:12:26,975
as we head up the
mountain without leaving a trace.
1259
01:12:27,725 --> 01:12:29,350
Hey, you can do this.
1260
01:12:29,641 --> 01:12:30,683
Oh, hmm, yeah.
1261
01:12:31,725 --> 01:12:32,725
Yes, sir, you're right.
1262
01:12:32,975 --> 01:12:33,516
I've got this.
1263
01:12:37,558 --> 01:12:38,391
Okay, this is me.
1264
01:12:38,850 --> 01:12:39,766
Mr. Froze, the fountain.
1265
01:12:40,183 --> 01:12:42,475
I want all field cars with saving future.
1266
01:12:43,100 --> 01:12:43,725
Oh, mummy!
1267
01:12:45,600 --> 01:12:48,516
Oh, oh, my life, that's cold.
1268
01:13:03,475 --> 01:13:04,391
What's happening?
1269
01:13:04,766 --> 01:13:05,266
You can't.
1270
01:13:06,350 --> 01:13:06,808
Stop it.
1271
01:13:07,183 --> 01:13:08,850
Somehow, they have covered their tracks.
1272
01:13:09,183 --> 01:13:09,850
In the snow.
1273
01:13:11,266 --> 01:13:12,266
It's not possible.
1274
01:13:12,891 --> 01:13:14,933
Majesty, they could
be anywhere on this mountain.
1275
01:13:15,016 --> 01:13:16,475
Can't find them, no.
1276
01:13:18,225 --> 01:13:21,141
Zazu, zazu, zazu,
zazu, zazu, zazu, zazu, zazu.
1277
01:13:26,141 --> 01:13:27,141
I have a report.
1278
01:13:27,600 --> 01:13:30,350
The outsiders are completely lost.
1279
01:13:30,683 --> 01:13:31,641
Well played, Mufasa.
1280
01:13:31,975 --> 01:13:32,975
Great job, Zazu.
1281
01:13:33,016 --> 01:13:34,058
And as per usual.
1282
01:13:34,600 --> 01:13:35,516
I knew you could do it.
1283
01:13:35,683 --> 01:13:36,266
We did it.
1284
01:13:37,600 --> 01:13:38,100
We did it.
1285
01:13:38,683 --> 01:13:40,475
No, you did it.
1286
01:13:40,891 --> 01:13:42,141
Great thinking, Zazu.
1287
01:13:42,516 --> 01:13:44,016
Now, they're all
rubbing off on each other.
1288
01:13:44,225 --> 01:13:45,433
Partly normal thing to do.
1289
01:13:45,433 --> 01:13:46,891
Who wants to rub against us?
1290
01:13:47,391 --> 01:13:47,766
No one.
1291
01:13:48,058 --> 01:13:48,850
I'm leaving now.
1292
01:13:48,850 --> 01:13:49,641
I'll scout ahead.
1293
01:13:53,933 --> 01:13:55,266
(Zazu groans)
1294
01:13:55,266 --> 01:14:04,975
(Zazu laughs) (Zazu laughs)
1295
01:14:05,225 --> 01:14:05,850
I got you.
1296
01:14:07,141 --> 01:14:07,266
Hey.
1297
01:14:07,766 --> 01:14:08,266
I got you.
1298
01:14:08,266 --> 01:14:09,475
You're not too fast.
1299
01:14:09,725 --> 01:14:10,600
Yeah, I got you.
1300
01:14:14,725 --> 01:14:16,683
Oh, Zazu.
1301
01:14:18,641 --> 01:14:19,225
I got you.
1302
01:14:32,766 --> 01:14:36,266
Hidden in the
shadows, downwind, right afoot.
1303
01:14:37,141 --> 01:14:39,058
Interesting hunting style, Mufasa.
1304
01:14:39,516 --> 01:14:42,683
We have to eat something
before we take on that descent.
1305
01:14:43,058 --> 01:14:44,975
Unfortunately,
there's nothing to hunt up here.
1306
01:14:45,225 --> 01:14:46,141
See under that rock?
1307
01:14:46,516 --> 01:14:48,850
There's a Sivid about to leave his dead.
1308
01:14:49,600 --> 01:14:52,016
Of course, you can
smell a Sivid hidden in the snow.
1309
01:14:52,433 --> 01:14:54,975
You, the lion who can do anything.
1310
01:14:55,850 --> 01:14:55,891
(scoffs)
1311
01:14:56,266 --> 01:14:57,266
What's that supposed to mean?
1312
01:14:57,266 --> 01:14:59,850
It means I see you, Mufasa.
1313
01:15:00,475 --> 01:15:02,141
I don't know what you're talking about.
1314
01:15:02,433 --> 01:15:06,016
Now that part I
believe, because smart as you are,
1315
01:15:06,433 --> 01:15:08,641
you have a way of
seeing everything but yourself.
1316
01:15:09,141 --> 01:15:10,016
What is this?
1317
01:15:11,016 --> 01:15:12,100
What is this, Sarabi?
1318
01:15:12,641 --> 01:15:14,266
There is a Sivid in the snow,
1319
01:15:14,266 --> 01:15:15,558
right where you said it would be.
1320
01:15:15,766 --> 01:15:18,016
And you smelled
the outsiders on the wind,
1321
01:15:18,183 --> 01:15:19,850
which means you're the
one who smelled the flowers
1322
01:15:19,850 --> 01:15:20,600
on my fur.
1323
01:15:20,641 --> 01:15:21,641
It was a lucky guess.
1324
01:15:21,641 --> 01:15:24,266
You can smell the
exact flower from my valley.
1325
01:15:24,308 --> 01:15:26,100
No, that's not possible.
1326
01:15:26,100 --> 01:15:26,933
You saved me.
1327
01:15:27,808 --> 01:15:30,433
Held me, covered me,
and the stampede comforted me.
1328
01:15:30,433 --> 01:15:31,433
No, it was talking.
1329
01:15:31,475 --> 01:15:33,433
I got you, I got you, Sarabi.
1330
01:15:33,433 --> 01:15:34,975
I'm here to protect him.
1331
01:15:35,016 --> 01:15:35,808
That was you.
1332
01:15:35,808 --> 01:15:38,100
I was lost in the water and he found me.
1333
01:15:38,100 --> 01:15:39,058
Like my brother Sivid.
1334
01:15:39,183 --> 01:15:40,808
I sensed it from the beginning.
1335
01:15:40,808 --> 01:15:42,850
His blood is the blood of the king.
1336
01:15:42,933 --> 01:15:43,350
Mufasa.
1337
01:15:43,683 --> 01:15:44,891
That is his destiny.
1338
01:15:45,183 --> 01:15:47,766
No, his destiny was to save you.
1339
01:15:51,850 --> 01:15:53,183
Now tell me it's you.
1340
01:15:55,933 --> 01:15:57,225
(sighs)
1341
01:16:01,475 --> 01:16:05,933
(somber music)
1342
01:16:06,891 --> 01:16:08,141
Ever since you appeared
1343
01:16:10,058 --> 01:16:12,975
I've been running
from something deep inside
1344
01:16:13,350 --> 01:16:14,725
And it's worse than I fear
1345
01:16:16,475 --> 01:16:19,475
Cause I look in
your eyes and I can't hide
1346
01:16:19,850 --> 01:16:20,891
I push away
1347
01:16:21,100 --> 01:16:22,600
Don't push me away
1348
01:16:22,850 --> 01:16:25,808
But the feelings
come back just twice as strong
1349
01:16:26,100 --> 01:16:27,516
I don't know what to say
1350
01:16:27,683 --> 01:16:29,058
I know just what to say
1351
01:16:29,225 --> 01:16:32,058
But I know that I'm right where I belong
1352
01:16:32,391 --> 01:16:34,183
Where you know just where to be
1353
01:16:34,350 --> 01:16:35,766
I don't know
1354
01:16:36,433 --> 01:16:37,350
The way you see
1355
01:16:37,516 --> 01:16:38,433
You see me
1356
01:16:38,516 --> 01:16:40,725
The way you feel when you're holding me
1357
01:16:41,475 --> 01:16:44,891
Beside me don't hide from me anymore
1358
01:16:45,641 --> 01:16:48,141
Tell me it's you I know it's you
1359
01:16:48,433 --> 01:16:49,933
What do I say, where do I go
1360
01:16:50,058 --> 01:16:51,516
How do I know you feel the same
1361
01:16:52,016 --> 01:16:54,600
Tell me it's you I know it's you
1362
01:16:54,891 --> 01:16:56,308
Find it low, letting it go
1363
01:16:56,475 --> 01:16:57,725
Letting you know it's in me
1364
01:16:58,100 --> 01:16:59,475
I never care that I roam
1365
01:17:01,100 --> 01:17:04,058
I remind myself not to overstay
1366
01:17:04,475 --> 01:17:05,975
Every time I find home
1367
01:17:07,766 --> 01:17:10,433
Something happens and take that home away
1368
01:17:10,850 --> 01:17:12,391
Won't you see what I've seen
1369
01:17:12,641 --> 01:17:13,933
I see you
1370
01:17:14,100 --> 01:17:16,933
As you hit with the
strength that shines right through
1371
01:17:17,308 --> 01:17:19,850
You move like a queen, true queen
1372
01:17:20,433 --> 01:17:23,641
Don't let anything take me away from you
1373
01:17:24,225 --> 01:17:26,600
Tell me it's you I know it's you
1374
01:17:26,975 --> 01:17:28,308
Say it again, say it again
1375
01:17:28,558 --> 01:17:30,016
Tell me you'll always be with you
1376
01:17:30,475 --> 01:17:32,933
Tell me it's you I know it's you
1377
01:17:33,266 --> 01:17:34,641
Say it again, say it again
1378
01:17:34,933 --> 01:17:36,100
Tell me you're always with me
1379
01:17:36,183 --> 01:17:38,100
Tell me you know just where to be
1380
01:17:38,391 --> 01:17:39,683
Now I know
1381
01:17:40,183 --> 01:17:41,475
All the way you see
1382
01:17:42,600 --> 01:17:44,850
All I feel when you're with me
1383
01:17:45,516 --> 01:17:48,308
Beside me, beside me
1384
01:17:48,641 --> 01:17:49,933
Say it again, say it again
1385
01:17:50,183 --> 01:17:52,225
Say it again, tell
me the world won't interfere
1386
01:17:52,600 --> 01:17:53,891
Say it again, say it again
1387
01:17:54,058 --> 01:17:55,516
Tell me the words I wanna hear
1388
01:17:55,808 --> 01:17:57,058
Say it again, say it again
1389
01:17:57,308 --> 01:17:58,891
Open your eyes and here we go
1390
01:18:02,475 --> 01:18:05,058
I know it's you
1391
01:18:08,850 --> 01:18:11,891
I know it's you
1392
01:18:40,183 --> 01:18:44,266
You know I love her, my brother
1393
01:18:45,225 --> 01:18:50,141
There's nothing we keep from each other
1394
01:18:51,641 --> 01:18:53,225
Save your life
1395
01:18:53,850 --> 01:18:57,558
This is how you repay me
1396
01:19:01,558 --> 01:19:03,641
What do I do, what does it mean
1397
01:19:03,933 --> 01:19:06,016
How do I ever see what I've seen
1398
01:19:06,433 --> 01:19:08,600
He was my kin, she was my queen
1399
01:19:09,058 --> 01:19:10,600
That was broken forever and
1400
01:19:11,266 --> 01:19:13,308
Tell her it's you, she knows it's you
1401
01:19:13,641 --> 01:19:15,683
What did she say to her, what did you do
1402
01:19:15,975 --> 01:19:18,100
I'm next in line, she should be mine
1403
01:19:18,725 --> 01:19:19,975
The answer's just laughing
1404
01:19:20,850 --> 01:19:22,850
What did they say, mother is gone
1405
01:19:23,266 --> 01:19:25,350
Nothing for giving
me strength to your heart
1406
01:19:25,600 --> 01:19:27,683
He never trusted you, he didn't know
1407
01:19:28,058 --> 01:19:29,850
You betrayed me, sir
1408
01:19:30,391 --> 01:19:32,391
Boy, you were drowning, I grew down
1409
01:19:32,808 --> 01:19:34,766
I gave you life,
would you lift in my death
1410
01:19:34,975 --> 01:19:37,308
Now I will be drowning, tumbling down
1411
01:19:37,641 --> 01:19:39,600
Trying to escape,
what I try not to forget
1412
01:19:39,975 --> 01:19:43,350
I know I'm running
along, my heart is over and done
1413
01:19:44,266 --> 01:19:47,391
Now all I have is
shame and his pains and I can't
1414
01:19:49,225 --> 01:19:49,350
Out
1415
01:20:22,600 --> 01:20:33,975
(wind howling)
1416
01:20:35,141 --> 01:20:39,225
This is the end of a great king.
1417
01:20:52,266 --> 01:20:55,100
(gurgling)
1418
01:20:58,558 --> 01:21:03,516
There wasn't much to
eat on this mountain until now.
1419
01:21:04,933 --> 01:21:07,808
Johnny, how did you
cover your traction, Snow?
1420
01:21:08,100 --> 01:21:09,641
A bird helped us.
1421
01:21:10,100 --> 01:21:12,516
Life gets in hell for me, bitch.
1422
01:21:12,766 --> 01:21:15,100
Just as I will help you.
1423
01:21:15,725 --> 01:21:17,308
You will help us.
1424
01:21:17,350 --> 01:21:20,225
You think we need
help when I'm wounded, coward?
1425
01:21:20,558 --> 01:21:21,350
I'm behold.
1426
01:21:22,225 --> 01:21:23,475
The blood of a king.
1427
01:21:25,016 --> 01:21:29,475
But it was Mufasa who killed your son.
1428
01:21:30,350 --> 01:21:34,183
It was Mufasa who trapped you up here,
1429
01:21:34,725 --> 01:21:37,016
outspunged you at every turn.
1430
01:21:37,975 --> 01:21:41,308
Now I will lead you to him and to Malale.
1431
01:21:42,850 --> 01:21:43,058
Malale.
1432
01:21:44,558 --> 01:21:48,475
Malale is nothing but a
dream that visions sold to cops.
1433
01:21:49,225 --> 01:21:51,391
Ah, well tell that to the monkey.
1434
01:21:52,016 --> 01:21:53,516
He leads them to it.
1435
01:21:54,141 --> 01:21:58,141
Look at you, a pack of starving wolves
1436
01:21:58,725 --> 01:22:00,266
clinging to the side of a mountain.
1437
01:22:00,933 --> 01:22:06,683
No tracks to follow,
only one chance at revenge.
1438
01:22:08,683 --> 01:22:08,891
Yay.
1439
01:22:11,350 --> 01:22:12,141
Remember, sir.
1440
01:22:14,558 --> 01:22:15,766
What about your father?
1441
01:22:17,350 --> 01:22:20,350
Because of Mufasa, I have no father.
1442
01:22:23,016 --> 01:22:23,933
He did this.
1443
01:22:26,600 --> 01:22:28,933
Yes, you lost a father.
1444
01:22:30,350 --> 01:22:35,016
And I, a son, Duggar, will you join us?
1445
01:22:36,808 --> 01:22:39,225
Together we can both have our revenge.
1446
01:22:42,641 --> 01:22:43,933
It will be my pleasure.
1447
01:22:46,850 --> 01:22:47,058
King.
1448
01:23:12,100 --> 01:23:12,266
Taka.
1449
01:23:14,391 --> 01:23:15,058
Taka, where have you been?
1450
01:23:16,850 --> 01:23:17,058
Hunting.
1451
01:23:18,100 --> 01:23:21,516
I couldn't find anything
but I was never as good as you.
1452
01:23:22,725 --> 01:23:23,475
All my mother.
1453
01:23:26,558 --> 01:23:28,225
There's something I need to tell you.
1454
01:23:29,100 --> 01:23:31,058
There's something I need to tell you.
1455
01:23:32,100 --> 01:23:33,266
I need to thank you.
1456
01:23:33,975 --> 01:23:37,016
You kept your word to Eshe and Mufasa.
1457
01:23:37,100 --> 01:23:38,516
Taka. You saved me, Mufasa.
1458
01:23:39,641 --> 01:23:45,766
And I will never forget
what you've done, my brother.
1459
01:23:48,641 --> 01:23:51,766
Oh, guys, I have found a way down.
1460
01:23:51,808 --> 01:23:53,100
Just beyond those near peaks.
1461
01:23:53,725 --> 01:23:55,891
Is there something I said?
1462
01:23:57,975 --> 01:24:01,058
(screaming)
1463
01:24:07,391 --> 01:24:09,350
Hey, Vicky, yes.
1464
01:24:10,225 --> 01:24:12,350
We are near in destiny, Mufasa.
1465
01:24:12,975 --> 01:24:15,308
And so the earth must shake.
1466
01:24:34,600 --> 01:24:38,850
Okay, now I am 100
million percent sure you talk of this.
1467
01:24:39,058 --> 01:24:40,058
Just be honest, isn't he?
1468
01:24:40,100 --> 01:24:42,475
In case you missed it,
we're not featured in this.
1469
01:24:42,641 --> 01:24:44,308
I think the Sibet has more screen time.
1470
01:24:44,308 --> 01:24:45,725
Hey, maybe they'll put us in the play?
1471
01:24:45,725 --> 01:24:47,516
No, no, please
don't mention the play again.
1472
01:24:47,516 --> 01:24:48,683
I went to see it.
1473
01:24:48,683 --> 01:24:50,058
I'm nothing but a giant sock pup.
1474
01:24:50,475 --> 01:24:50,975
What, to see it?
1475
01:24:51,433 --> 01:24:51,808
Bring me!
1476
01:24:52,350 --> 01:24:54,433
Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love?
1477
01:24:54,850 --> 01:24:55,975
Ew, love?
1478
01:24:56,391 --> 01:24:57,891
That sounds gross and not something
1479
01:24:57,891 --> 01:25:00,100
like I constantly
think about and really want.
1480
01:25:00,100 --> 01:25:01,766
What is Taka gonna do to them?
1481
01:25:01,808 --> 01:25:04,641
Little boy, Taka's heart was broken
1482
01:25:05,350 --> 01:25:07,600
and now his trap was set.
1483
01:25:08,725 --> 01:25:11,141
(thunder rumbling)
1484
01:25:24,308 --> 01:25:25,641
Vufasa, do you see?
1485
01:25:26,266 --> 01:25:27,475
I don't believe it.
1486
01:25:28,641 --> 01:25:29,725
The other side of the line.
1487
01:25:30,808 --> 01:25:34,016
Oh, believe me.
1488
01:26:07,350 --> 01:26:15,141
(laughing)
1489
01:26:17,100 --> 01:26:17,641
Oh, my Taka.
1490
01:26:18,391 --> 01:26:19,475
(laughing)
1491
01:26:22,516 --> 01:26:23,308
The dill?
1492
01:26:24,558 --> 01:26:26,141
I can't believe it.
1493
01:26:26,725 --> 01:26:27,600
We found it.
1494
01:26:28,266 --> 01:26:30,266
We found the wailer.
1495
01:26:30,558 --> 01:26:30,933
Yes.
1496
01:26:32,183 --> 01:26:33,808
You found it, brother.
1497
01:26:34,558 --> 01:26:36,225
You always do.
1498
01:26:37,766 --> 01:26:39,475
(screaming)
1499
01:26:41,308 --> 01:26:41,850
Look to you!
1500
01:26:43,600 --> 01:26:45,683
(crying)
1501
01:26:46,641 --> 01:26:47,891
Little boy, help me!
1502
01:27:15,141 --> 01:27:17,058
We're thinking.
1503
01:27:19,100 --> 01:27:20,266
This is the train.
1504
01:27:21,225 --> 01:27:22,058
I have all your visions.
1505
01:27:24,100 --> 01:27:26,516
I have seen this train many times
1506
01:27:26,683 --> 01:27:30,058
and in each vision
there was always a brother
1507
01:27:30,433 --> 01:27:32,225
standing right here.
1508
01:27:32,558 --> 01:27:34,100
But there's no one here, Rifiki.
1509
01:27:35,100 --> 01:27:36,725
You came here to find your twin.
1510
01:27:37,766 --> 01:27:40,058
He was taken from me long ago.
1511
01:27:40,308 --> 01:27:43,100
What I saw in my dreams was a brother
1512
01:27:43,433 --> 01:27:45,266
standing right here.
1513
01:27:45,683 --> 01:27:46,183
A friend.
1514
01:27:47,100 --> 01:27:47,766
A family.
1515
01:27:48,516 --> 01:27:49,808
What I saw was you.
1516
01:27:50,600 --> 01:27:51,600
Be unseeable.
1517
01:27:52,183 --> 01:27:54,391
I saw Mufasa.
1518
01:27:55,891 --> 01:27:58,683
This, you, my brother.
1519
01:28:00,308 --> 01:28:03,475
(crowd cheering)
1520
01:28:05,725 --> 01:28:06,058
Mufasa.
1521
01:28:06,766 --> 01:28:08,183
How do you know who I am?
1522
01:28:08,183 --> 01:28:10,058
We know the outsiders are hunting you
1523
01:28:10,058 --> 01:28:11,766
and we fear you'll bring danger.
1524
01:28:12,350 --> 01:28:14,183
No, no, no, we covered our tracks.
1525
01:28:14,766 --> 01:28:16,725
I promise Malalee is a safe place
1526
01:28:16,725 --> 01:28:19,308
and I would never do
anything to jeopardize them.
1527
01:28:22,766 --> 01:28:24,975
Do not run!
1528
01:28:25,766 --> 01:28:27,350
You have nothing to fear.
1529
01:28:27,725 --> 01:28:29,016
We are not being free.
1530
01:28:30,100 --> 01:28:32,558
We have come for Mufasa.
1531
01:28:34,016 --> 01:28:35,350
I will not forget you.
1532
01:28:36,766 --> 01:28:38,433
Do not let him divide us.
1533
01:28:38,891 --> 01:28:42,058
(crowd cheering)
1534
01:28:42,058 --> 01:28:44,100
(laughing)
1535
01:28:44,558 --> 01:28:51,100
Esther, the circle is broken.
1536
01:28:51,558 --> 01:28:51,766
No!
1537
01:28:52,725 --> 01:28:54,016
Mufasa, what are you doing?
1538
01:28:54,308 --> 01:28:55,475
I'm going to find N.
1539
01:28:55,475 --> 01:28:57,558
I'm going to show
them that they can fight too.
1540
01:28:58,225 --> 01:29:00,475
Rafiki, when you hear my signal,
1541
01:29:00,475 --> 01:29:01,350
he'll be calling together.
1542
01:29:01,475 --> 01:29:02,058
Yes, my brother.
1543
01:29:04,683 --> 01:29:06,391
There are other lines here.
1544
01:29:07,100 --> 01:29:07,641
Find them.
1545
01:29:08,225 --> 01:29:09,683
It's my pleasure, Your Majesty.
1546
01:29:11,641 --> 01:29:12,600
Mufasa, you're not alone.
1547
01:29:13,308 --> 01:29:15,683
It's my turn to go ask questions first.
1548
01:29:29,475 --> 01:29:31,891
This is where the hunt ends, Mufasa.
1549
01:29:33,975 --> 01:29:35,100
Thanks to your brother.
1550
01:29:35,725 --> 01:29:38,016
He left a trail of
scars for us to follow.
1551
01:29:38,308 --> 01:29:40,016
He made a deal to save himself.
1552
01:29:40,516 --> 01:29:41,975
He gave us this kingdom.
1553
01:29:41,975 --> 01:29:43,183
Tell me he's mine.
1554
01:29:43,183 --> 01:29:45,100
He asked us to kill this dream.
1555
01:29:45,225 --> 01:29:45,725
Taka, please!
1556
01:29:46,558 --> 01:29:48,141
I'm the son of a king.
1557
01:29:49,100 --> 01:29:52,100
A Serabi chose you, just like mother,
1558
01:29:52,850 --> 01:29:54,141
just like my own father.
1559
01:29:55,100 --> 01:29:58,475
I save you and you betray me.
1560
01:29:58,600 --> 01:29:59,600
What have you done?
1561
01:30:00,183 --> 01:30:01,933
Are your brother fighting with me?
1562
01:30:01,933 --> 01:30:03,808
You stole my destiny.
1563
01:30:04,891 --> 01:30:05,808
No, this is yours.
1564
01:30:08,141 --> 01:30:09,725
He's one of us now.
1565
01:30:10,808 --> 01:30:14,141
My son's name was Satchu.
1566
01:30:15,891 --> 01:30:16,808
Satchu.
1567
01:30:17,850 --> 01:30:19,766
All of this should have been his,
1568
01:30:20,141 --> 01:30:24,266
and now I will rule it without mercy.
1569
01:30:30,975 --> 01:30:33,433
This one is mine.
1570
01:31:17,266 --> 01:31:21,891
Please, we can't wage this battle alone.
1571
01:31:22,391 --> 01:31:23,725
There's nothing we can do.
1572
01:31:23,933 --> 01:31:25,975
They chased us
from our plaid lands before.
1573
01:31:26,183 --> 01:31:27,183
They're too strong.
1574
01:31:27,475 --> 01:31:28,058
Fight with us.
1575
01:31:28,558 --> 01:31:30,516
Fight for your young, for your future.
1576
01:31:30,850 --> 01:31:31,433
What future?
1577
01:31:32,100 --> 01:31:33,683
They've taken all we have.
1578
01:31:33,725 --> 01:31:34,475
And they will always be with us.
1579
01:31:34,475 --> 01:31:35,516
They will always take you.
1580
01:32:00,266 --> 01:32:03,808
I am the fossil, a stray with no pride.
1581
01:32:04,266 --> 01:32:06,308
I stand before you, head unbound.
1582
01:32:06,933 --> 01:32:10,266
I know you're afraid,
but trust me, nothing will change
1583
01:32:10,600 --> 01:32:13,391
if we remain isolated to our own tribes
1584
01:32:13,391 --> 01:32:15,933
but not to serve to the fate of others.
1585
01:32:16,266 --> 01:32:18,016
But why should we stand with you?
1586
01:32:18,308 --> 01:32:19,641
This is your fight.
1587
01:32:20,141 --> 01:32:21,808
Today they are here for us lions.
1588
01:32:22,100 --> 01:32:24,850
But I assure you, as
you let them walk among you
1589
01:32:24,850 --> 01:32:27,016
in search of us now, they are plotting
1590
01:32:27,183 --> 01:32:28,766
to comfort you tomorrow.
1591
01:32:29,016 --> 01:32:32,266
One lion's hope cannot
change the fate of Malay Lay.
1592
01:32:32,475 --> 01:32:34,766
There is no lion as large as an elephant,
1593
01:32:34,975 --> 01:32:37,475
as strong as an oxen, fast as a cheetah,
1594
01:32:37,475 --> 01:32:40,183
or tall as a
giraffe, who can soar and scout
1595
01:32:40,183 --> 01:32:43,391
as wide and far as the
cranes and hawks in the sky.
1596
01:32:43,808 --> 01:32:45,433
So, can't you see?
1597
01:32:46,141 --> 01:32:48,850
Every being is a
place in the circle of life.
1598
01:32:49,100 --> 01:32:50,600
My breath is your breath.
1599
01:32:51,016 --> 01:32:52,641
Your fight is my fight.
1600
01:32:52,933 --> 01:32:55,850
I will not bend to
evil, and neither should you.
1601
01:32:56,808 --> 01:32:57,808
(speaking foreign language)
1602
01:33:02,475 --> 01:33:05,641
(speaking foreign language)
1603
01:33:06,350 --> 01:33:07,475
Boussassar is right.
1604
01:33:08,100 --> 01:33:09,183
Malay Lay is home.
1605
01:33:10,141 --> 01:33:13,016
We must stand with Boussassar.
1606
01:33:13,641 --> 01:33:15,641
(speaking foreign language)
1607
01:33:17,308 --> 01:33:18,850
Together we shall stand strong.
1608
01:33:19,475 --> 01:33:22,141
(speaking foreign language)
1609
01:33:26,100 --> 01:33:29,391
Here comes the lion.
1610
01:33:39,058 --> 01:33:42,433
From this moment on, everything the light
1611
01:33:42,433 --> 01:33:45,141
touches belongs to me.
1612
01:33:45,683 --> 01:33:48,391
You have to take it.
1613
01:34:13,225 --> 01:34:13,641
Bye bye.
1614
01:34:20,391 --> 01:34:23,683
You've messed with me wrong, old man.
1615
01:34:25,266 --> 01:34:26,183
(laughing)
1616
01:34:26,558 --> 01:34:26,766
Launch.
1617
01:34:27,391 --> 01:34:29,433
So, stand down.
1618
01:34:29,683 --> 01:34:32,183
I am highly trained
and occasionally effective.
1619
01:34:34,516 --> 01:34:36,016
This is so embarrassing.
1620
01:34:38,016 --> 01:34:40,641
I do have weight as you know.
1621
01:34:48,183 --> 01:34:53,016
(g guides running)
1622
01:34:58,725 --> 01:34:58,933
Talk.
1623
01:35:00,058 --> 01:35:01,600
Talk, please.
1624
01:35:02,600 --> 01:35:02,891
Please.
1625
01:35:06,141 --> 01:35:09,433
( aurors breathing)
1626
01:36:03,433 --> 01:36:03,558
(suspenseful music)
1627
01:36:03,558 --> 01:36:05,475
(growling)
1628
01:36:05,475 --> 01:36:06,141
(growling)
1629
01:36:06,141 --> 01:36:19,391
(growling) (growling)
Challenge me by using my future power.
1630
01:36:19,891 --> 01:36:20,516
My future power.
1631
01:36:20,516 --> 01:36:22,933
Epsilon, your moment of courage has come.
1632
01:36:26,350 --> 01:36:27,225
(breach
1633
01:36:27,225 --> 01:36:35,183
and
1634
01:36:38,808 --> 01:36:40,766
Hey, sir, don't kill him.
1635
01:36:41,100 --> 01:36:42,725
I didn't kill him.
1636
01:36:43,016 --> 01:36:43,558
You did.
1637
01:36:47,475 --> 01:36:57,350
(growling)
1638
01:37:01,850 --> 01:37:02,600
(growling)
1639
01:37:02,600 --> 01:37:08,683
(growling) (growling) (growling)
1640
01:37:13,516 --> 01:37:13,975
They're coming!
1641
01:37:16,391 --> 01:37:16,600
(laughing)
1642
01:37:17,475 --> 01:37:18,891
The last lion.
1643
01:37:19,933 --> 01:37:23,100
Time for the extinction
and the stone of the youngest.
1644
01:37:24,808 --> 01:37:26,183
(growling)
1645
01:37:26,516 --> 01:37:29,016
(growling)
1646
01:37:34,016 --> 01:37:36,100
The head will shake.
1647
01:37:40,141 --> 01:37:40,391
Attack!
1648
01:37:56,391 --> 01:38:01,016
(growling)
1649
01:38:01,016 --> 01:38:12,308
(growling)
1650
01:38:15,558 --> 01:38:16,100
Oh, Vassar.
1651
01:38:26,266 --> 01:38:34,516
(growling)
1652
01:38:49,266 --> 01:38:52,558
Close your eyes
and tell me what you hear.
1653
01:38:53,225 --> 01:38:54,600
What you feel.
1654
01:38:56,308 --> 01:38:58,558
(growling)
1655
01:40:11,308 --> 01:40:16,808
(growling)
1656
01:40:19,683 --> 01:40:19,933
Vassar.
1657
01:40:26,308 --> 01:40:28,558
(growling)
1658
01:41:26,308 --> 01:41:26,725
King.
1659
01:41:26,766 --> 01:41:32,683
Your majesty.
1660
01:41:37,641 --> 01:41:37,850
King.
1661
01:41:38,350 --> 01:41:42,308
No, no, I'm not.
1662
01:41:42,975 --> 01:41:44,183
King, raise your heads.
1663
01:41:44,766 --> 01:41:47,100
I'm just, no, no, no more kings.
1664
01:41:47,391 --> 01:41:50,058
We are all one, please, please.
1665
01:41:50,850 --> 01:41:51,808
Raise your heads.
1666
01:41:52,391 --> 01:41:56,183
But, Vassar, you
have brought them together.
1667
01:41:56,266 --> 01:41:58,600
You helped them seal themselves
1668
01:41:58,933 --> 01:42:00,975
where they considered unseeable.
1669
01:42:01,975 --> 01:42:03,725
Nothing is more kingly.
1670
01:42:04,266 --> 01:42:09,100
No, Vicky, I'm not king, not royal blood.
1671
01:42:09,683 --> 01:42:10,891
Don't you see, my brother?
1672
01:42:11,808 --> 01:42:13,600
It is not what you were.
1673
01:42:14,516 --> 01:42:17,308
It is what you have become.
1674
01:42:18,141 --> 01:42:19,100
(giggling)
1675
01:42:19,683 --> 01:42:21,475
The king of Millele.
1676
01:42:29,516 --> 01:42:35,766
My brother,
something beautiful awaits you.
1677
01:42:46,766 --> 01:42:47,350
Is this real?
1678
01:42:51,308 --> 01:42:52,183
But it can't be.
1679
01:42:52,641 --> 01:42:55,058
(growling)
1680
01:42:55,600 --> 01:42:55,766
King.
1681
01:43:09,600 --> 01:43:09,808
Oh, Vassar.
1682
01:43:18,808 --> 01:43:19,558
Oh, Vassar.
1683
01:43:19,850 --> 01:43:21,933
But how can it be?
1684
01:43:22,808 --> 01:43:25,600
I had a son named Vassar
1685
01:43:26,766 --> 01:43:28,975
taken from me by a great flood.
1686
01:43:29,975 --> 01:43:30,016
Mother.
1687
01:43:32,475 --> 01:43:37,350
I never stopped hoping, believing my son.
1688
01:43:41,308 --> 01:43:42,391
I've dreamt of this moment.
1689
01:43:45,475 --> 01:43:47,016
And now it's come true.
1690
01:43:47,933 --> 01:43:49,141
Oh, Vassar.
1691
01:43:54,558 --> 01:43:58,350
But father, where's father?
1692
01:44:05,225 --> 01:44:06,933
He lives in you now.
1693
01:44:08,100 --> 01:44:09,891
He lives in you.
1694
01:44:17,891 --> 01:44:20,183
I always dreamed we'd be together again.
1695
01:44:21,558 --> 01:44:25,058
And I knew it would be in Millele.
1696
01:44:27,600 --> 01:44:28,141
My son.
1697
01:44:29,975 --> 01:44:30,391
Mufasa.
1698
01:44:38,016 --> 01:44:41,016
Mufasa, please forgive me.
1699
01:44:41,975 --> 01:44:44,266
You must banish him, Sire.
1700
01:44:46,141 --> 01:44:50,308
As long as I'm king, my
brother will have a place here.
1701
01:44:52,600 --> 01:44:55,225
Brother, I'm so much--
1702
01:44:55,225 --> 01:44:58,975
So I won't ever say your name again.
1703
01:45:00,183 --> 01:45:01,683
I can't.
1704
01:45:02,891 --> 01:45:04,225
I won't.
1705
01:45:05,350 --> 01:45:09,516
Then call me Scar, so I will never forget
1706
01:45:09,516 --> 01:45:10,975
what I have done.
1707
01:45:12,266 --> 01:45:12,516
Scar.
1708
01:45:14,350 --> 01:45:15,350
Your majesty.
1709
01:45:25,808 --> 01:45:26,350
Welcome home.
1710
01:45:34,350 --> 01:45:34,891
Your majesty.
1711
01:45:44,141 --> 01:45:48,183
So, Mufasa, I see your
family has been awaiting you
1712
01:45:48,183 --> 01:45:50,433
in Millele after all.
1713
01:45:52,308 --> 01:45:53,350
Yes, Bafiki.
1714
01:45:55,100 --> 01:45:55,933
Yes, they were.
1715
01:46:02,850 --> 01:46:05,433
It is your time, Mufasa.
1716
01:46:06,891 --> 01:46:09,266
Bafiki, I wish I could see him.
1717
01:46:09,641 --> 01:46:11,516
I wish I could meet my grandfather.
1718
01:46:12,225 --> 01:46:14,308
As Mufasa once told your father,
1719
01:46:14,766 --> 01:46:16,475
look into the heavens, Kiara.
1720
01:46:16,975 --> 01:46:20,558
The great kings of
the past will always be there,
1721
01:46:21,475 --> 01:46:22,225
waiting for you.
1722
01:48:00,850 --> 01:48:01,558
You're the star!
1723
01:48:10,558 --> 01:48:12,266
I don't want him to go, Bafiki.
1724
01:48:12,600 --> 01:48:13,975
I don't want it to end.
1725
01:48:14,641 --> 01:48:16,391
Don't you see, Kiara?
1726
01:48:17,183 --> 01:48:19,183
Mufasa lives in you.
1727
01:48:20,683 --> 01:48:22,058
He lives in you.
1728
01:48:22,100 --> 01:48:22,516
I will tell you.
1729
01:48:23,558 --> 01:48:25,725
Who will I, who will I, God?
1730
01:48:26,891 --> 01:48:26,933
Dad!
1731
01:48:28,891 --> 01:48:30,183
Bafiki, it was unbelievable.
1732
01:48:30,683 --> 01:48:31,516
It was perfect.
1733
01:48:31,516 --> 01:48:32,891
You could not improve on it.
1734
01:48:33,058 --> 01:48:35,266
That said, I do have no suggestions.
1735
01:48:35,808 --> 01:48:36,975
Take a reliever, Matik.
1736
01:48:38,933 --> 01:48:39,016
Dad!
1737
01:48:40,016 --> 01:48:40,100
Kiara!
1738
01:48:43,600 --> 01:48:43,683
Kiara.
1739
01:48:44,933 --> 01:48:46,766
Dad, where's Mom?
1740
01:48:48,016 --> 01:48:50,308
Well, there's something you need to know.
1741
01:48:51,225 --> 01:48:52,308
Does something happen to Mom?
1742
01:48:52,891 --> 01:48:55,308
Maybe I'm right here, and I'm fine.
1743
01:48:55,766 --> 01:48:56,683
Matik, where are you?
1744
01:48:57,475 --> 01:48:59,725
Kiara, this is your brother.
1745
01:49:00,641 --> 01:49:00,766
Brother?
1746
01:49:01,433 --> 01:49:02,350
I have a brother?
1747
01:49:04,183 --> 01:49:05,516
Hi there, Kiara.
1748
01:49:06,058 --> 01:49:08,475
I will take care of you forever.
1749
01:49:10,516 --> 01:49:10,975
Little one?
1750
01:49:12,141 --> 01:49:13,475
Let me tell you a story.
1751
01:49:14,266 --> 01:49:16,266
A story of a great king.
1752
01:49:31,808 --> 01:49:54,683
(upbeat music)
(singing in foreign language)
1753
01:50:20,850 --> 01:50:23,433
(upbeat music)
1754
01:50:50,850 --> 01:50:59,225
(singing in foreign language)
1755
01:50:59,225 --> 01:51:23,433
(upbeat music)
1756
01:54:05,350 --> 01:54:05,766
(singing in foreign language)
116967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.