All language subtitles for 2 Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.HDRip.ENG.HappyNEWYear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,383 --> 00:00:02,409 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:00:02,433 --> 00:00:07,725 the great kings of the past will always be up there to carry on. 3 00:00:08,475 --> 00:00:09,266 And so lie. 4 00:01:07,100 --> 00:01:11,100 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:01:11,100 --> 00:01:15,558 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:01:16,058 --> 00:01:19,600 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream 7 00:01:20,100 --> 00:01:22,641 and make even greater the circle of life. 8 00:01:30,100 --> 00:01:31,975 Nala, my love, I'm on my way. 9 00:02:10,183 --> 00:02:13,100 Simba, I'm here. 10 00:02:15,308 --> 00:02:16,100 I'm here. 11 00:02:29,100 --> 00:02:31,975 Security detail has arrived. 12 00:02:32,100 --> 00:02:34,891 One gentle reminder, we are not food. 13 00:02:34,891 --> 00:02:37,808 No, no, no, no, no, we are just two guys walking the word through 14 00:02:38,100 --> 00:02:39,600 and crying of hungry life. 15 00:02:39,600 --> 00:02:42,058 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:02:43,225 --> 00:02:47,141 Security detail reporting for due to your grace, your hindrance. 17 00:02:47,141 --> 00:02:49,266 Ruler of all four-legged creatures. 18 00:02:49,516 --> 00:02:51,933 And that one three-legged zebra. 19 00:02:51,933 --> 00:02:54,141 Oh, right, Ron, that was tragic. 20 00:02:54,141 --> 00:02:55,058 It was an eaten Ron. 21 00:02:55,225 --> 00:02:55,433 Yeah. 22 00:02:55,641 --> 00:02:57,808 Ron has three legs, that's still one more than me. 23 00:02:57,808 --> 00:02:59,058 Well, those arms are wet. 24 00:02:59,058 --> 00:03:00,433 I don't know, I think they're paws. 25 00:03:01,100 --> 00:03:02,433 Why consider all those arms? 26 00:03:02,683 --> 00:03:03,433 Guys, this is serious. 27 00:03:03,933 --> 00:03:05,975 I need you to stay with Kiara until I get back. 28 00:03:05,975 --> 00:03:11,641 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 29 00:03:11,933 --> 00:03:14,933 But we should really discuss this because I don't really love Chia. 30 00:03:14,933 --> 00:03:17,433 Guys, I promised her everything would be okay. 31 00:03:17,433 --> 00:03:18,850 Well, that's one way to parent. 32 00:03:18,850 --> 00:03:19,725 We're going to have to grow up sometime. 33 00:03:19,975 --> 00:03:21,016 What else did you tell her? 34 00:03:21,016 --> 00:03:22,766 That she could be whatever she wants to be? 35 00:03:22,766 --> 00:03:23,641 That life is fair? 36 00:03:23,641 --> 00:03:25,933 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:03:26,516 --> 00:03:28,183 Don't scare Kiara. 38 00:03:28,475 --> 00:03:29,600 And most of all, no stories. 39 00:03:30,100 --> 00:03:31,225 Wait a second. 40 00:03:31,225 --> 00:03:32,183 I know where your head goes. 41 00:03:32,183 --> 00:03:32,975 I grew up with you two. 42 00:03:33,308 --> 00:03:33,850 Promise me. 43 00:03:33,850 --> 00:03:35,433 Okay, you know what, you know what, you know what, fine. 44 00:03:35,933 --> 00:03:36,683 No stories. 45 00:03:37,100 --> 00:03:38,183 Speak for yourself, Poma. 46 00:03:38,433 --> 00:03:39,183 No, shh. 47 00:03:39,433 --> 00:03:40,350 We'll tell a story anyway. 48 00:03:40,641 --> 00:03:42,266 Okay, well, Tom, they're not going to tell a story. 49 00:03:42,266 --> 00:03:43,100 They were going to tell a story. 50 00:03:43,100 --> 00:03:43,850 Are you a sombre? 51 00:03:44,308 --> 00:03:45,641 I'm clearly within earshot. 52 00:03:45,641 --> 00:03:45,933 Dad. 53 00:03:50,100 --> 00:03:50,850 Hey, little one. 54 00:03:53,100 --> 00:03:55,266 Dad, the storm's coming and I'm scared. 55 00:03:55,683 --> 00:03:56,975 I want to go with you and Mom. 56 00:03:57,475 --> 00:03:58,683 Don't be scared, my love. 57 00:03:59,100 --> 00:04:01,016 Tomon and Kumbu will watch you while I'm gone. 58 00:04:01,391 --> 00:04:02,516 Be brave now, Kiara. 59 00:04:03,600 --> 00:04:04,141 Be brave. 60 00:04:10,100 --> 00:04:12,016 Okay, we prepare the story. 61 00:04:14,725 --> 00:04:16,141 The star looked at us. 62 00:04:16,141 --> 00:04:18,058 He knew it was the end of the line. 63 00:04:18,058 --> 00:04:20,183 I could smell the fear. 64 00:04:20,183 --> 00:04:22,475 That was actually me, but yes. 65 00:04:40,100 --> 00:04:43,475 So you took your feeding scar and then you ate it? 66 00:04:43,475 --> 00:04:45,641 Honestly, one of the best meals I ever had. 67 00:04:45,641 --> 00:04:47,683 My dad told me he defeated Scar. 68 00:04:47,683 --> 00:04:51,141 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 69 00:04:51,141 --> 00:04:52,308 He's always lying. 70 00:04:52,766 --> 00:04:53,016 Get it? 71 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 I'm scared. 72 00:04:57,100 --> 00:04:58,725 I want Mom and Dad. 73 00:04:59,266 --> 00:05:01,475 Don't be scared, Kiara. 74 00:05:01,850 --> 00:05:03,141 How about this? 75 00:05:03,475 --> 00:05:04,308 A song! 76 00:05:05,141 --> 00:05:05,850 And a what? 77 00:05:06,058 --> 00:05:08,183 No, it is way too early for the song. 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,266 It worked on Simba. 79 00:05:09,266 --> 00:05:10,933 He thought he had murdered his own father. 80 00:05:11,100 --> 00:05:12,766 He was singing and dancing around in silence. 81 00:05:12,766 --> 00:05:14,308 I can't just turn it on like that. 82 00:05:14,308 --> 00:05:15,600 I have to be in the moment. 83 00:05:15,600 --> 00:05:17,433 He sang that song for six years straight. 84 00:05:17,433 --> 00:05:18,475 Well, who did it? 85 00:05:18,766 --> 00:05:18,975 What? 86 00:05:20,100 --> 00:05:22,933 It's from the three legged team, right around here. 87 00:05:23,266 --> 00:05:24,808 What are you saying about him? 88 00:05:24,808 --> 00:05:25,725 We're sorry, Ron. 89 00:05:25,725 --> 00:05:26,100 There were jokes. 90 00:05:26,100 --> 00:05:27,391 They were just jokes. 91 00:05:28,225 --> 00:05:28,975 It's for Vicky. 92 00:05:29,391 --> 00:05:29,975 For Vicky. 93 00:05:30,475 --> 00:05:31,183 For Vicky. 94 00:05:33,266 --> 00:05:35,766 Little one, there's no reason to cry. 95 00:05:36,558 --> 00:05:38,600 My parents, they're gone. 96 00:05:39,183 --> 00:05:41,516 Hey, look out there, my dog. 97 00:05:41,933 --> 00:05:44,475 You see those boba trees blowing in the wind? 98 00:05:45,016 --> 00:05:49,016 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:05:49,433 --> 00:05:51,391 And just as they did for you, 100 00:05:51,600 --> 00:05:55,100 your parents have gone to the ceremonial birthday grounds. 101 00:05:55,100 --> 00:06:00,350 And when they return, the circle of life will bring a blessed to you, 102 00:06:00,683 --> 00:06:03,475 Cleara, that you will never forget. 103 00:06:04,225 --> 00:06:06,933 Man, he's got such a visual story to it. 104 00:06:06,933 --> 00:06:08,808 Yet it makes sense that he lives alone. 105 00:06:10,225 --> 00:06:12,058 I just want the song to pass. 106 00:06:12,433 --> 00:06:13,933 And then I promise to be brave. 107 00:06:14,808 --> 00:06:16,808 I tell you a secret. 108 00:06:17,100 --> 00:06:19,391 When your father, Simba, was your age, 109 00:06:19,725 --> 00:06:21,433 he was afraid of the thunder. 110 00:06:21,766 --> 00:06:23,100 It would hide behind the cake. 111 00:06:23,100 --> 00:06:25,016 When did he stop hiding? 112 00:06:25,308 --> 00:06:27,100 One day, during a being stop, 113 00:06:27,516 --> 00:06:32,350 your grandfather, Mufasa, took your father to the very top of Pride Rock, 114 00:06:32,725 --> 00:06:36,225 taught him to stand with him and howl into the wind. 115 00:06:36,725 --> 00:06:38,975 And Simba slowly stepped out to the king, 116 00:06:39,391 --> 00:06:42,558 and together they roared into the night. 117 00:06:44,433 --> 00:06:46,433 I'm not brave like my dad. 118 00:06:47,141 --> 00:06:48,933 That could never be like Mufasa. 119 00:06:50,100 --> 00:06:51,475 It's not so good. 120 00:06:52,100 --> 00:06:55,600 Then maybe it's time I'm telling the story. 121 00:06:56,266 --> 00:06:58,808 A story of a car, not much bigger than you. 122 00:06:59,266 --> 00:07:02,350 A lion born without a drop of probability in his blood. 123 00:07:02,891 --> 00:07:06,183 A lion who would change over life forever. 124 00:07:06,641 --> 00:07:07,475 A story! 125 00:07:07,891 --> 00:07:09,391 So glad I brought you presents. 126 00:07:09,391 --> 00:07:10,766 Let's go easy. We're in a cave. 127 00:07:11,516 --> 00:07:15,266 This story begins far beyond the mountains and the shadows. 128 00:07:15,933 --> 00:07:19,100 On the other side of the light, in this place, 129 00:07:19,100 --> 00:07:21,975 everything was dying of this. 130 00:07:22,433 --> 00:07:26,558 As twenty-four moons had passed without a single drop of water. 131 00:07:27,100 --> 00:07:32,100 But when the sky swam from the moment, destiny would rain. 132 00:07:49,100 --> 00:08:01,225 [screaming] 133 00:08:02,100 --> 00:08:02,391 Mufasa. 134 00:08:04,641 --> 00:08:06,475 Mufasa, come see! 135 00:08:12,100 --> 00:08:12,683 Mom? 136 00:08:13,558 --> 00:08:15,058 What is that light way out there? 137 00:08:15,433 --> 00:08:17,558 Oh, that's very special. 138 00:08:18,100 --> 00:08:22,641 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 139 00:08:23,100 --> 00:08:25,766 that's a place we call "Milele". 140 00:08:26,141 --> 00:08:27,016 Milele? 141 00:08:27,558 --> 00:08:29,475 It means "forever". 142 00:08:30,100 --> 00:08:35,350 Imagine a kingdom full of life, water and food, 143 00:08:35,891 --> 00:08:39,600 grass and sky as far as the eye can see. 144 00:08:39,975 --> 00:08:40,725 Have we ever gone there? 145 00:08:41,225 --> 00:08:44,391 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 146 00:08:45,100 --> 00:08:47,850 But we can also be there right now. 147 00:08:48,350 --> 00:08:52,183 We can close our eyes, let our dreams take us. 148 00:08:59,100 --> 00:09:05,933 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 149 00:09:07,058 --> 00:09:09,225 there's a place I know. 150 00:09:10,100 --> 00:09:13,100 [singing] 151 00:09:40,100 --> 00:09:43,100 [singing] 152 00:10:10,100 --> 00:10:12,100 [singing] 153 00:10:40,100 --> 00:10:50,308 [singing] 154 00:10:50,308 --> 00:11:07,683 What is this? 155 00:11:08,100 --> 00:11:12,558 Rain. Rain. Finally we have rain. 156 00:11:15,933 --> 00:11:17,558 Dad, reach into the light. 157 00:11:19,016 --> 00:11:21,933 You're too fast. I've never beat you. 158 00:11:22,391 --> 00:11:24,058 Nobody has ever beat you. 159 00:11:24,891 --> 00:11:25,641 I know. 160 00:11:27,808 --> 00:11:30,100 Mufasa, lastest club in the world. 161 00:11:38,100 --> 00:11:46,100 [laughing] 162 00:11:46,100 --> 00:12:00,933 Thank you. 163 00:12:03,100 --> 00:12:03,850 Mufasa? 164 00:12:05,100 --> 00:12:08,100 Mufasa? Come back now. 165 00:12:15,100 --> 00:12:16,725 Mufasa, stay there. 166 00:12:16,975 --> 00:12:17,808 I'm coming, sir. 167 00:12:32,100 --> 00:12:33,225 Mufasa? 168 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 Mufasa? 169 00:12:42,100 --> 00:12:43,808 I'll catch you on the turn. 170 00:12:44,600 --> 00:12:45,558 Find my voice. 171 00:12:46,141 --> 00:12:47,600 Find my voice. 172 00:12:58,100 --> 00:13:00,100 Mufasa, the clippers don't have it. 173 00:13:00,100 --> 00:13:03,725 Mufasa, you can't be faster. You can be less. 174 00:13:04,183 --> 00:13:05,391 Find your mother's voice. 175 00:13:06,058 --> 00:13:08,975 Look into your father. Mufasa, listen to us. 176 00:13:10,516 --> 00:13:12,933 I'll see you on the stairs. 177 00:13:13,891 --> 00:13:14,308 No! 178 00:13:15,100 --> 00:13:15,225 Mufasa! 179 00:13:19,100 --> 00:13:22,516 Find your pudding one step at a time. 180 00:13:22,516 --> 00:13:24,891 I can't think of something right here. 181 00:13:31,100 --> 00:13:39,558 Mufasa! 182 00:13:43,808 --> 00:13:46,308 Mufasa! 183 00:13:48,100 --> 00:13:49,183 Mufasa! 184 00:14:00,100 --> 00:14:01,016 Mufasa! 185 00:14:07,350 --> 00:14:07,558 Mufasa! 186 00:14:31,225 --> 00:14:33,516 Mom? 187 00:14:35,600 --> 00:14:36,100 Dad? 188 00:14:37,350 --> 00:14:38,808 Can you hear me? 189 00:14:40,600 --> 00:14:41,516 Is anyone out there? 190 00:14:45,100 --> 00:14:45,641 Mom? 191 00:14:48,100 --> 00:14:48,850 Please. 192 00:14:51,100 --> 00:14:51,600 Who's here? 193 00:14:52,683 --> 00:14:54,350 Who's there? 194 00:14:57,100 --> 00:15:01,725 That Lord Waters joined the distant river, 195 00:15:02,225 --> 00:15:05,641 carried Mufasa far from his mother and father. 196 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 He on all attain you. 197 00:15:28,600 --> 00:15:36,475 Hello. 198 00:15:37,725 --> 00:15:40,350 I'm Taka, son of a bossy. What's your name? 199 00:15:40,850 --> 00:15:41,058 Mufasa. 200 00:15:42,058 --> 00:15:45,516 I'm not allowed to talk to outsiders, but I have a secret, 201 00:15:45,850 --> 00:15:47,933 and I really want to tell you. 202 00:15:47,933 --> 00:15:48,600 What's the secret? 203 00:15:48,850 --> 00:15:50,975 I'll get in trouble. Please just tell me. 204 00:15:51,433 --> 00:15:52,100 I don't know. 205 00:15:52,100 --> 00:16:00,100 Just tell me. Okay. You're about to be eaten. Mufasa! Mufasa! I can't! 206 00:16:00,100 --> 00:16:31,975 Come on, Mufasa! Faster! Help me, Taka! Help me! I told you to wait for me. 207 00:16:31,975 --> 00:16:33,100 It's not my fault, Mum. 208 00:16:33,391 --> 00:16:35,600 I came down for a drink and saw him floating by. 209 00:16:36,058 --> 00:16:37,183 I'd like you to meet Mufasa. 210 00:16:38,141 --> 00:16:40,766 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 211 00:16:41,100 --> 00:16:41,558 Let's go. 212 00:16:41,766 --> 00:16:43,516 We can't just leave him there. 213 00:16:43,891 --> 00:16:44,891 Rules are rules, Taka. 214 00:16:45,350 --> 00:16:47,308 Mufasa will never accept a stray. 215 00:16:48,016 --> 00:16:48,850 I'm not a stray. 216 00:16:48,933 --> 00:16:49,100 I'm just... lost. 217 00:16:49,100 --> 00:16:51,558 See? I'm not a stray. I'm just... lost. 218 00:16:51,766 --> 00:16:52,100 See? 219 00:16:53,725 --> 00:16:54,558 He's just lost. 220 00:16:56,183 --> 00:16:57,475 There was a flood. 221 00:16:58,558 --> 00:17:00,558 My parents, they tried to save me. 222 00:17:03,100 --> 00:17:04,975 Do you know which way is home? 223 00:17:06,891 --> 00:17:07,225 Home. 224 00:17:08,100 --> 00:17:10,850 To be lost is to learn the way. 225 00:17:11,891 --> 00:17:12,683 Call me Eshe. 226 00:17:13,225 --> 00:17:14,100 I'm tired, Eshe. 227 00:17:14,933 --> 00:17:16,100 Come on. It's this way. 228 00:17:34,183 --> 00:17:34,725 Come on, Mufasa. 229 00:17:38,100 --> 00:17:38,141 Is this... Mufasa? 230 00:17:47,100 --> 00:17:48,141 No, my love. 231 00:17:54,558 --> 00:17:56,141 I was trying to nap, Eshe. 232 00:17:56,600 --> 00:17:58,600 The all-important nap of kings. 233 00:17:59,100 --> 00:18:04,225 Only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 234 00:18:04,600 --> 00:18:08,183 Will we come upon an outsider? Tell me what do we do? 235 00:18:08,475 --> 00:18:10,641 Obasi, I know. 236 00:18:10,641 --> 00:18:11,225 Eat it. 237 00:18:11,558 --> 00:18:14,100 But I found him, Dad. I saved his life. 238 00:18:14,100 --> 00:18:17,725 Taka, we do not associate with outsiders. 239 00:18:18,225 --> 00:18:20,641 The only true bond is blood. 240 00:18:21,308 --> 00:18:24,308 I've heard stories of lions twice our size. 241 00:18:24,308 --> 00:18:28,391 These outsiders will devour everything in their path. 242 00:18:28,683 --> 00:18:31,183 Does he look like he's going to devour you? 243 00:18:32,391 --> 00:18:34,850 Oh, that smell is disgusting. 244 00:18:35,350 --> 00:18:37,600 I'm not even sure I could eat this kapiti. 245 00:18:37,600 --> 00:18:39,475 I'm not a kapiti. I'm a Mufasa. 246 00:18:39,683 --> 00:18:41,516 Do you even know what Mufasa means? 247 00:18:41,766 --> 00:18:42,100 No. 248 00:18:42,100 --> 00:18:44,558 It means king. And that's me. 249 00:18:44,975 --> 00:18:48,391 You'd better start running, little Mufasa, for your life. 250 00:18:48,683 --> 00:18:50,475 If I run, you'll never catch me. 251 00:18:50,850 --> 00:18:53,350 I'm the fastest cub that ever lived. My father told me so. 252 00:18:53,850 --> 00:18:55,891 Ooh, Taka, you have a challenge. 253 00:18:56,475 --> 00:18:58,850 They will race to the dead tree and back. 254 00:18:59,183 --> 00:19:03,891 And when the prince defeats him, I will finish him in one month. 255 00:19:03,891 --> 00:19:05,391 What if Mufasa wins? 256 00:19:06,100 --> 00:19:08,933 If he wins, he lives, Obasi. 257 00:19:09,350 --> 00:19:10,433 He stays with me. 258 00:19:11,100 --> 00:19:13,141 You have my word. 259 00:19:14,308 --> 00:19:16,558 And the race begins! 260 00:19:17,933 --> 00:19:19,725 You clumsy little strag! 261 00:19:20,225 --> 00:19:23,141 Run, Mufasa! You did not have to do that. 262 00:19:23,725 --> 00:19:27,558 Taka is the future king. He has to win his first challenge. 263 00:19:27,558 --> 00:19:30,475 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 264 00:19:31,141 --> 00:19:32,350 Don't take that away from him. 265 00:20:54,100 --> 00:20:55,766 I have one more secret, Mufasa. 266 00:20:58,100 --> 00:20:59,350 Are you always wanting him, brother? 267 00:21:14,100 --> 00:21:17,100 [LAUGHING] 268 00:21:17,516 --> 00:21:18,058 Sit up! 269 00:21:18,266 --> 00:21:18,600 Obasi! 270 00:21:19,308 --> 00:21:22,933 You will keep him with the females, Taka. 271 00:21:23,516 --> 00:21:26,808 How could you lose to a stray? 272 00:21:28,891 --> 00:21:30,891 Well done, Taka. Well done. 273 00:21:31,558 --> 00:21:35,225 I thought you said you were fast. I had to let you. 274 00:21:35,516 --> 00:21:38,100 Well, I did just go gaze with no sleepover I knew it. 275 00:21:38,100 --> 00:21:40,100 Anyway, come on, Mufasa. Let's get some trouble. 276 00:21:43,100 --> 00:21:47,891 When I am king, no other animal will break my stride. 277 00:21:48,516 --> 00:21:51,808 Break my stride. And my brother. 278 00:21:52,225 --> 00:21:52,600 Brother. 279 00:21:53,058 --> 00:21:55,600 When I'm king, your voice takes my side. 280 00:21:56,725 --> 00:21:57,475 Yeah, right. 281 00:21:57,808 --> 00:21:58,641 That's right. 282 00:21:58,850 --> 00:22:03,558 When I am king, no other animal will break our pride. 283 00:22:04,058 --> 00:22:07,475 Break our pride. And my brother. 284 00:22:07,475 --> 00:22:08,100 My brother. 285 00:22:08,100 --> 00:22:11,225 Our prey may run away, but they can't hide. 286 00:22:11,600 --> 00:22:13,100 Watch your door hide. 287 00:22:13,475 --> 00:22:16,141 Let's go. Let's go. Let's go. 288 00:22:16,141 --> 00:22:20,808 Hey, did your mama say you could be out this way? 289 00:22:20,808 --> 00:22:23,891 OK, she didn't say either way. Either way, let's go. 290 00:22:24,266 --> 00:22:28,308 Hey, did your father say you could be out this way? 291 00:22:28,308 --> 00:22:29,600 Hey, all the things go away. 292 00:22:29,850 --> 00:22:31,725 I'm awake. Run away. Let's go. 293 00:22:32,266 --> 00:22:36,100 Hey, did your mama say you could be out this way? 294 00:22:36,100 --> 00:22:39,391 I'm awake. Run away. Let's go. 295 00:22:39,391 --> 00:22:43,933 Hey, did your father say you could be out this way? 296 00:22:44,350 --> 00:22:46,183 I make a wish on the bright star. 297 00:22:46,183 --> 00:22:48,100 And I say, I always wanted a brother. 298 00:22:48,766 --> 00:22:50,100 I always wanted a brother. 299 00:22:50,683 --> 00:22:52,016 I always wanted a brother. 300 00:22:52,350 --> 00:22:53,641 I just like you. 301 00:22:54,391 --> 00:22:55,850 I always wanted a brother. 302 00:22:56,516 --> 00:22:57,766 I always wanted a brother. 303 00:22:58,433 --> 00:22:59,641 I always wanted a brother. 304 00:23:00,141 --> 00:23:01,350 I just like you. 305 00:23:01,850 --> 00:23:02,683 So that's the street. 306 00:23:03,100 --> 00:23:06,266 Those birds are watching the world unfold. 307 00:23:06,266 --> 00:23:09,975 Well done, fellas. Oh, brother. 308 00:23:10,516 --> 00:23:14,183 My brother, when I'm king, they do as they're told. 309 00:23:14,475 --> 00:23:17,183 You may look down on them. 310 00:23:17,183 --> 00:23:18,266 They are free. 311 00:23:18,516 --> 00:23:19,183 Can't catch me. 312 00:23:19,183 --> 00:23:21,683 And where they go cannot be controlled. 313 00:23:22,058 --> 00:23:24,600 No one looks down on me. 314 00:23:24,891 --> 00:23:26,808 They look down on us, brother. 315 00:23:27,225 --> 00:23:29,600 Ha! Some things you chase, but you cannot hold. 316 00:23:29,850 --> 00:23:32,100 OK, it's getting old. Let's go. 317 00:23:32,100 --> 00:23:33,475 Let's go. 318 00:23:33,475 --> 00:23:38,308 Hey, did your momma say that you could learn this way? 319 00:23:38,308 --> 00:23:40,850 You've got to find a way, find a way, find a way. 320 00:23:40,850 --> 00:23:41,433 Let's go. 321 00:23:41,891 --> 00:23:45,975 Hey, I heard his father say he doesn't walk the street. 322 00:23:46,683 --> 00:23:48,850 A day you say that it gets on my face. 323 00:23:48,850 --> 00:23:50,058 What did you say about my brother? 324 00:23:50,641 --> 00:23:52,016 This mighty straight is my brother. 325 00:23:52,600 --> 00:23:55,725 You stay away from my brother as I say so. 326 00:23:56,391 --> 00:23:57,850 If you bring a pause on my brother, 327 00:23:58,308 --> 00:23:59,766 you need the jobs of his brother. 328 00:24:00,100 --> 00:24:01,725 Now, those are the most for my brother. 329 00:24:02,516 --> 00:24:03,600 Where did he go? 330 00:24:12,100 --> 00:24:15,391 I always wanted a brother. 331 00:24:16,016 --> 00:24:19,266 I still remember my mother. 332 00:24:19,933 --> 00:24:22,975 One season after another. 333 00:24:23,433 --> 00:24:26,891 One season after another. 334 00:24:28,100 --> 00:24:30,141 One season after another. 335 00:24:30,391 --> 00:24:34,516 One season after another. 336 00:24:35,183 --> 00:24:36,641 I do not sing for my brother. 337 00:24:37,141 --> 00:24:38,558 I do not eat this for my brother. 338 00:24:39,100 --> 00:24:40,600 I will be king with my brother. 339 00:24:41,100 --> 00:24:42,016 I find my side. 340 00:24:43,100 --> 00:24:44,225 I always wanted a brother. 341 00:24:44,808 --> 00:24:46,558 Now we rely on each other. 342 00:24:46,850 --> 00:24:48,225 One season after another. 343 00:24:49,141 --> 00:24:50,058 He will foster. 344 00:24:51,391 --> 00:24:52,891 I reach into the other side. 345 00:24:53,433 --> 00:24:55,100 Reach to the other side. 346 00:24:55,100 --> 00:24:57,475 Reach to the other side. 347 00:25:05,100 --> 00:25:07,391 Everyone stand here. 348 00:25:18,100 --> 00:25:20,600 There's a girl who jumped like 20 feet. 349 00:25:20,808 --> 00:25:21,850 Oh, that's a new record. 350 00:25:22,100 --> 00:25:24,016 Fosse, they did it again. 351 00:25:24,391 --> 00:25:26,308 Your sons are nothing but trouble. 352 00:25:26,308 --> 00:25:28,600 That one is not my son. 353 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 They're heathens. The both of them. 354 00:25:30,600 --> 00:25:33,850 This tray is forbidden to be near the shade tree. 355 00:25:34,100 --> 00:25:35,266 Fosse and I were just playing. 356 00:25:35,516 --> 00:25:37,725 You two will never be brothers. 357 00:25:38,225 --> 00:25:42,183 Now go back to the females and stay away from my son. 358 00:25:43,641 --> 00:25:46,350 Oh, your mother, she adopts every lizard. 359 00:25:46,641 --> 00:25:48,766 Speaks to passing grasshoppers. 360 00:25:49,100 --> 00:25:50,100 I want to go with him. 361 00:25:50,100 --> 00:25:51,433 You want to be with the females. 362 00:25:51,975 --> 00:25:53,475 You belong with the males. 363 00:25:53,475 --> 00:25:55,350 He gets to hunt with mother. 364 00:25:55,766 --> 00:25:58,391 One day he will betray you. 365 00:25:59,266 --> 00:26:00,891 That is what strays do. 366 00:26:01,183 --> 00:26:02,600 We fosse would never betray you. 367 00:26:02,600 --> 00:26:03,683 Hey, hey. 368 00:26:04,516 --> 00:26:07,183 This will all be yours, my son. 369 00:26:07,183 --> 00:26:08,891 You will be king. 370 00:26:09,600 --> 00:26:10,433 So pay attention. 371 00:26:11,808 --> 00:26:14,516 Study every move I make. 372 00:26:15,683 --> 00:26:17,141 Sleeping again. 373 00:26:17,600 --> 00:26:18,975 That is what males do. 374 00:26:19,100 --> 00:26:21,641 Protect the pride as we nap. 375 00:26:22,475 --> 00:26:22,933 That's... 376 00:26:23,725 --> 00:26:24,516 Oh, that's power. 377 00:26:29,600 --> 00:26:29,808 Power. 378 00:26:45,100 --> 00:26:46,600 Why are we stopping? 379 00:26:47,308 --> 00:26:50,725 Close your eyes and tell me what you hear. 380 00:26:51,933 --> 00:26:53,766 What you feel. 381 00:26:59,100 --> 00:27:03,558 There's a herd of antelope heading across the dry lake bed. 382 00:27:04,641 --> 00:27:06,350 Um, half a day for me. 383 00:27:07,100 --> 00:27:09,058 And how do you know they're not gazelles? 384 00:27:10,225 --> 00:27:11,475 Their steps are too heavy. 385 00:27:12,558 --> 00:27:13,475 Moving way too slow. 386 00:27:13,891 --> 00:27:14,350 What else? 387 00:27:15,100 --> 00:27:16,141 Come on. 388 00:27:16,641 --> 00:27:18,391 You can do it. 389 00:27:18,391 --> 00:27:24,475 When the wind hits their horns, it moves up instead of across. 390 00:27:25,100 --> 00:27:27,225 So definitely antelope horns. 391 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Very good. 392 00:27:35,266 --> 00:27:35,850 What is it, my father? 393 00:27:36,725 --> 00:27:37,225 What's wrong? 394 00:27:37,725 --> 00:27:38,808 Sometimes I get a sin. 395 00:27:39,725 --> 00:27:41,100 It's barely a trace on the wind. 396 00:27:42,225 --> 00:27:43,141 It smells like home. 397 00:27:46,100 --> 00:27:48,975 And it's gone. 398 00:27:49,558 --> 00:27:50,183 You're a person. 399 00:27:50,891 --> 00:27:52,475 Your parents are still out there. 400 00:27:52,933 --> 00:27:53,683 We can keep looking. 401 00:27:53,683 --> 00:27:54,516 I lost them. 402 00:27:54,766 --> 00:27:57,350 You're wasting your time training me like this. 403 00:27:57,350 --> 00:28:00,600 But these skills you have, no other male has them. 404 00:28:00,600 --> 00:28:02,558 Obasi will never accept me. 405 00:28:02,558 --> 00:28:05,183 He'll never be his blood, his family. 406 00:28:05,183 --> 00:28:06,350 But you are my family. 407 00:28:06,850 --> 00:28:10,100 And if Obasi could see how gifted you are... 408 00:28:10,100 --> 00:28:12,100 Well, maybe I like being astray. 409 00:28:12,100 --> 00:28:15,475 You know, no rules, no responsibility. 410 00:28:15,808 --> 00:28:17,433 I'm the lucky one, Eshay. 411 00:28:17,433 --> 00:28:18,433 What do you mean with us? 412 00:28:19,016 --> 00:28:20,725 We never have to be like Taka. 413 00:28:21,933 --> 00:28:22,891 We never have to be king. 414 00:28:36,975 --> 00:28:38,891 And he's saying no rules and no responsibility. 415 00:28:39,183 --> 00:28:41,100 An outcast afraid of water never takes a bath. 416 00:28:41,100 --> 00:28:42,933 Which means he smells like me. 417 00:28:42,933 --> 00:28:43,850 Which is not good. 418 00:28:44,141 --> 00:28:47,141 Well, either way, I think that means that he's one of us. 419 00:28:48,183 --> 00:28:48,766 This is it. 420 00:28:48,766 --> 00:28:49,516 It's our time. 421 00:28:49,516 --> 00:28:50,433 This is our moment. 422 00:28:50,641 --> 00:28:52,933 And a one and a two and a one and a two. 423 00:28:52,933 --> 00:28:54,058 A konamapasa. 424 00:28:54,891 --> 00:28:56,933 What a wonderful name. 425 00:28:57,475 --> 00:28:58,850 A konamapasa. 426 00:28:59,516 --> 00:29:01,308 He ain't no pass and trace. 427 00:29:01,850 --> 00:29:03,183 He means no. 428 00:29:03,183 --> 00:29:04,058 What? 429 00:29:04,308 --> 00:29:05,725 Don't go there. 430 00:29:05,725 --> 00:29:06,558 All right, all right. 431 00:29:06,558 --> 00:29:06,850 We're feet. 432 00:29:06,850 --> 00:29:07,225 He's right. 433 00:29:07,225 --> 00:29:08,225 We'll get letters from legal. 434 00:29:08,516 --> 00:29:10,100 Though vultures will take everything we have. 435 00:29:10,100 --> 00:29:11,975 Which technically is nothing. 436 00:29:12,225 --> 00:29:12,725 Look at us. 437 00:29:12,725 --> 00:29:13,558 We're naked animals. 438 00:29:13,558 --> 00:29:14,683 The one you're on all makes free. 439 00:29:14,891 --> 00:29:15,850 They want this. 440 00:29:15,850 --> 00:29:16,725 Come on, Komba. 441 00:29:17,100 --> 00:29:18,225 Let's bring it home. 442 00:29:18,475 --> 00:29:19,516 A konamapasa. 443 00:29:19,933 --> 00:29:20,558 Why it? 444 00:29:21,225 --> 00:29:22,975 Why is a music snob? 445 00:29:23,600 --> 00:29:24,058 Take it. 446 00:29:24,058 --> 00:29:24,683 Keep going. 447 00:29:27,516 --> 00:29:32,141 Later that day, Eshay was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 448 00:29:32,975 --> 00:29:39,100 But as Taka was secretly watching, something terrible was hunting them. 449 00:29:40,100 --> 00:29:43,100 [growling] 450 00:30:34,433 --> 00:30:36,058 Give us up, bro. 451 00:30:36,100 --> 00:30:37,975 [growling] 452 00:30:52,100 --> 00:31:02,641 Keep moving, Mufasa. 453 00:31:03,100 --> 00:31:04,933 Let go of all the men. 454 00:31:09,600 --> 00:31:24,641 It's okay, Mufasa. 455 00:31:26,058 --> 00:31:26,641 It's okay. 456 00:31:28,225 --> 00:31:29,225 It's okay. 457 00:31:30,100 --> 00:31:32,058 I was very brave of you, Mufasa. 458 00:31:33,016 --> 00:31:34,475 Thank you. 459 00:31:41,433 --> 00:31:43,725 Eshay, what has happened? 460 00:31:45,308 --> 00:31:46,266 How are you? 461 00:31:46,975 --> 00:31:47,141 Heard. 462 00:31:48,516 --> 00:31:51,100 They were huge, white as ghosts. 463 00:31:52,016 --> 00:31:53,433 Like nothing I've seen before. 464 00:31:55,850 --> 00:31:56,100 Oh, Vasi. 465 00:31:56,100 --> 00:32:00,725 Had Mufasa not been there, have I? 466 00:32:05,516 --> 00:32:06,391 Taka. 467 00:32:16,100 --> 00:32:19,850 I owe you a great debt, Mufasa. 468 00:32:21,100 --> 00:32:22,766 We need to prepare. 469 00:32:23,266 --> 00:32:25,100 They're downwind, less than a day away. 470 00:32:27,100 --> 00:32:27,641 No. 471 00:32:28,891 --> 00:32:30,641 You couldn't possibly know this. 472 00:32:30,641 --> 00:32:32,016 Send a scout and you'll see. 473 00:32:33,183 --> 00:32:34,808 They'll be coming for us. 474 00:32:36,558 --> 00:32:36,725 Jugaro. 475 00:32:39,141 --> 00:32:42,016 Father, please, let me explain. 476 00:32:43,058 --> 00:32:43,350 Not now. 477 00:32:45,475 --> 00:32:46,808 Taka, come. 478 00:33:08,100 --> 00:33:09,141 Where is my son? 479 00:33:09,766 --> 00:33:11,225 There was a young lion, Majesty. 480 00:33:11,850 --> 00:33:12,725 She fought Shatara. 481 00:33:14,141 --> 00:33:17,016 And yet, you came back. 482 00:33:18,725 --> 00:33:20,016 You survived. 483 00:33:20,350 --> 00:33:21,225 I was badly hurt. 484 00:33:21,641 --> 00:33:23,308 I promise, Majesty, this is the truth. 485 00:33:23,766 --> 00:33:24,141 The truth? 486 00:33:24,558 --> 00:33:25,100 This is the truth. 487 00:33:27,100 --> 00:33:29,891 The truth is standing behind you. 488 00:33:33,100 --> 00:33:35,475 You were all I was, Majesty. 489 00:33:35,891 --> 00:33:37,975 But only one left blood on his name. 490 00:33:38,225 --> 00:33:40,600 Which means he left Shatara to die. 491 00:33:40,850 --> 00:33:42,100 Saved him, sir. 492 00:33:42,266 --> 00:33:44,891 This young lion, Taka, was he the king? 493 00:33:45,183 --> 00:33:46,766 His blood is common, ordinary. 494 00:33:47,058 --> 00:33:47,516 I see. 495 00:33:48,391 --> 00:33:50,058 Wasn't he there? 496 00:33:50,475 --> 00:33:50,725 King. 497 00:33:51,141 --> 00:33:52,100 No, kids. 498 00:33:52,600 --> 00:33:55,100 You are the only killer. 499 00:33:57,100 --> 00:33:58,350 An ordinary lion. 500 00:33:59,350 --> 00:34:01,850 And you left my son to die. 501 00:34:02,266 --> 00:34:02,891 I was injured. 502 00:34:03,100 --> 00:34:03,975 There was no choice. 503 00:34:04,183 --> 00:34:06,100 Please, Majesty, you have to believe me. 504 00:34:06,350 --> 00:34:08,016 There's no reason to fear me. 505 00:34:08,683 --> 00:34:10,516 I would never want to my own. 506 00:34:11,975 --> 00:34:12,683 Thank you, Majesty. 507 00:34:14,266 --> 00:34:17,100 I'll leave that pleasure to them. 508 00:34:18,725 --> 00:34:19,975 Majesty, no. 509 00:34:20,350 --> 00:34:20,683 Jugaro! 510 00:34:27,100 --> 00:34:34,558 No one can ever know you ran. 511 00:34:35,058 --> 00:34:36,516 And you ran for your mother. 512 00:34:37,516 --> 00:34:38,891 It never happened, Taka. 513 00:34:38,975 --> 00:34:39,558 Do you understand? 514 00:34:40,016 --> 00:34:40,766 Well, I didn't know. 515 00:34:40,766 --> 00:34:41,350 I was just... 516 00:34:41,350 --> 00:34:42,308 I was just scared. 517 00:34:42,516 --> 00:34:43,725 It doesn't matter. 518 00:34:44,308 --> 00:34:45,975 We must protect the bloodline. 519 00:34:46,558 --> 00:34:47,475 Protect them with a lie. 520 00:34:48,350 --> 00:34:49,683 Father, that's deceitful. 521 00:34:49,683 --> 00:34:50,100 Deceit is a tool of a great king. 522 00:34:50,100 --> 00:35:00,183 And Taka... It's what kings must do. 523 00:35:00,600 --> 00:35:01,350 But I'm not a king. 524 00:35:02,475 --> 00:35:03,475 I'm just your son. 525 00:35:04,683 --> 00:35:05,225 Owasa. 526 00:35:06,433 --> 00:35:06,725 Shigaro. 527 00:35:07,225 --> 00:35:08,225 Owasa! 528 00:35:08,725 --> 00:35:11,058 Shigaro, I'm here. 529 00:35:11,641 --> 00:35:12,475 What did you see? 530 00:35:13,100 --> 00:35:14,766 They're coming this way, Owasa. 531 00:35:14,766 --> 00:35:16,891 Two lions for every one of ours. 532 00:35:16,891 --> 00:35:18,683 Each one bigger than the next. 533 00:35:18,683 --> 00:35:19,100 But none as mighty as King. 534 00:35:19,100 --> 00:35:20,808 I'm not a king. I'm just your son. Owasa. Shigaro. None as mighty as Kiroz. 535 00:35:21,100 --> 00:35:22,225 They're terrifying kings. 536 00:35:23,350 --> 00:35:23,808 Noxidas. 537 00:35:25,266 --> 00:35:26,725 The stories were all true. 538 00:35:28,100 --> 00:35:30,183 I must protect the bloodline, Eshe. 539 00:35:30,600 --> 00:35:32,100 The future of this pride. 540 00:35:33,058 --> 00:35:33,266 Taka. 541 00:35:34,350 --> 00:35:35,975 You are that future, Fyji. 542 00:35:36,350 --> 00:35:37,308 Taka, what do you mean? 543 00:35:38,308 --> 00:35:39,308 I'm sending you away. 544 00:35:40,558 --> 00:35:41,391 Far from here. 545 00:35:42,100 --> 00:35:44,725 You will leave and start a new life. 546 00:35:45,100 --> 00:35:45,808 A new beginning. 547 00:35:47,100 --> 00:35:50,350 I need you to go with him, Owasa, to pledge your loyalty. 548 00:35:51,683 --> 00:35:52,975 They'll arrive with the sunburst. 549 00:35:56,600 --> 00:36:03,058 Where will we go, Eshe? 550 00:36:03,558 --> 00:36:05,141 Without you, I have no home. 551 00:36:05,391 --> 00:36:07,475 Owasa, you and Taka together. 552 00:36:07,850 --> 00:36:10,058 That... that is home. 553 00:36:10,100 --> 00:36:10,516 Eshe. 554 00:36:10,516 --> 00:36:12,225 Owasa, look out there. 555 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 Beyond the light, you know what I see. 556 00:36:15,100 --> 00:36:17,475 I see the place your mother told you about. 557 00:36:18,183 --> 00:36:20,433 A place beyond the river's end. 558 00:36:20,433 --> 00:36:23,558 A cross, the deepest canyon on the other side of the mountains. 559 00:36:23,850 --> 00:36:26,016 A place beyond the horizon itself. 560 00:36:26,891 --> 00:36:29,558 A bright land so green, so... 561 00:36:30,683 --> 00:36:31,016 perfect. 562 00:36:32,141 --> 00:36:34,433 And to see it... is to see. 563 00:36:35,433 --> 00:36:35,516 Malaylay? 564 00:36:36,100 --> 00:36:36,600 Yes. 565 00:36:37,891 --> 00:36:38,141 Forever. 566 00:36:38,975 --> 00:36:41,141 My parents spoke of Malaylay both, and my 567 00:36:41,141 --> 00:36:43,100 mother told me it was where we were going. 568 00:36:43,100 --> 00:36:46,058 And don't you see, Mwasa? You must keep going. 569 00:36:46,266 --> 00:36:48,558 You must continue your journey toward the light. 570 00:36:48,683 --> 00:36:51,683 Please, Eshe. I can't lose you. 571 00:36:51,683 --> 00:36:54,391 You have my love always, Mwasa. 572 00:36:54,391 --> 00:36:56,350 But your family is still out there. 573 00:36:56,350 --> 00:36:57,391 Waiting for you. 574 00:36:57,391 --> 00:37:00,558 I can feel their presence, and I know you can too. 575 00:37:01,975 --> 00:37:02,183 Go. 576 00:37:03,391 --> 00:37:04,183 Go, Mwasa. 577 00:37:05,016 --> 00:37:06,183 Find your way home. 578 00:37:14,100 --> 00:37:18,391 Mother, please forgive me. I beg you. 579 00:37:18,391 --> 00:37:19,725 There's no need, my love. 580 00:37:20,850 --> 00:37:23,100 Tucker, your moment of courage will come. 581 00:37:32,100 --> 00:37:33,016 Now both of you go. 582 00:37:34,641 --> 00:37:38,100 Go and find your place in the circle of life. 583 00:37:56,100 --> 00:37:58,933 They left their family never to see them again? 584 00:37:59,225 --> 00:38:00,808 This story is killing me! 585 00:38:01,100 --> 00:38:02,475 It's going with my emotions. 586 00:38:02,891 --> 00:38:04,391 Here is the worst part. 587 00:38:04,391 --> 00:38:04,933 What's that? 588 00:38:05,058 --> 00:38:05,808 I'm out of crickets. 589 00:38:06,100 --> 00:38:07,225 Oh, maybe that's for the past. 590 00:38:07,558 --> 00:38:09,266 I need a bath of crickets for the second act. 591 00:38:09,266 --> 00:38:10,100 Everyone wait for me. 592 00:38:14,100 --> 00:38:16,891 I am back. 593 00:38:17,183 --> 00:38:18,350 Domba, did you wash your hooves? 594 00:38:19,183 --> 00:38:19,850 Domba. 595 00:38:19,850 --> 00:38:20,683 I did, I did. 596 00:38:21,058 --> 00:38:21,683 Domba. 597 00:38:21,683 --> 00:38:23,350 I'm just going to walk on them again right after. 598 00:38:23,558 --> 00:38:23,933 Domba. 599 00:38:25,516 --> 00:38:28,308 Rafiq, did the outsiders come? 600 00:38:28,891 --> 00:38:29,100 Yes. 601 00:38:29,683 --> 00:38:32,308 And as the hunters led kerosim to the Valley of Kings, 602 00:38:32,766 --> 00:38:35,100 the Wasedians and Eshe stood their ground. 603 00:38:48,225 --> 00:38:51,266 What's one of you is king? 604 00:38:52,100 --> 00:38:54,683 You have no reason to challenge me. 605 00:38:55,391 --> 00:38:58,808 Does this look like a challenged king? 606 00:38:59,725 --> 00:39:01,766 There are rules among lions. 607 00:39:02,600 --> 00:39:03,225 Not anymore. 608 00:39:04,433 --> 00:39:06,933 Why you rule this? Try to spilt my body. 609 00:39:08,100 --> 00:39:11,100 Yours is the last pride in the Valley of Kings. 610 00:39:11,100 --> 00:39:16,225 Which means everything the light touches belongs to me. 611 00:39:16,808 --> 00:39:21,058 There will be one rule, one lion king. 612 00:39:27,225 --> 00:39:30,350 You say you are the king but you lie 613 00:39:30,350 --> 00:39:34,641 Around in the shade out of shame but afraid 614 00:39:36,100 --> 00:39:39,016 The moon cuts and paths through the sky 615 00:39:39,100 --> 00:39:41,475 By night or by day 616 00:39:41,475 --> 00:39:43,725 It doesn't obey 617 00:39:43,725 --> 00:39:46,558 And I'm the two of you 618 00:39:46,558 --> 00:39:48,558 You took my son 619 00:39:48,558 --> 00:39:53,641 I hope you can run 620 00:39:54,100 --> 00:39:59,016 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 621 00:39:59,016 --> 00:40:02,350 Bye bye, very good, bye bye 622 00:40:03,100 --> 00:40:06,100 Climb every tree across the land and see 623 00:40:06,100 --> 00:40:08,808 I make you move my bike 624 00:40:09,100 --> 00:40:11,516 I make you move my bike 625 00:40:12,100 --> 00:40:14,475 Everything in my clutches 626 00:40:14,475 --> 00:40:15,725 Bye bye 627 00:40:16,100 --> 00:40:18,766 Everything the light touches 628 00:40:20,100 --> 00:40:24,100 The circle of life is a lie 629 00:40:24,100 --> 00:40:28,683 A pretty way to say there are predators and prey 630 00:40:30,100 --> 00:40:33,016 The circle of vultures of life 631 00:40:33,100 --> 00:40:35,266 That keeps feeling glad 632 00:40:35,266 --> 00:40:39,891 Say to me like your chances and I hope to cry 633 00:40:40,100 --> 00:40:42,850 I am the right pride 634 00:40:44,100 --> 00:40:46,766 You are the right and I 635 00:40:48,100 --> 00:40:52,808 Cause I'm gonna be the last thing you see before you go 636 00:40:52,808 --> 00:40:56,058 Bye bye, very good, bye bye 637 00:40:56,100 --> 00:41:01,100 Climb every tree across the land and see I tell you go 638 00:41:01,100 --> 00:41:05,100 Bye bye, very good, bye bye 639 00:41:05,100 --> 00:41:09,266 My eyes are the jonesest mine 640 00:41:10,100 --> 00:41:16,350 If I'm the last of my life I must be strong 641 00:41:19,100 --> 00:41:22,725 Bye bye, very good, bye bye 642 00:41:24,100 --> 00:41:29,516 Oh, right through the day, right through the day 643 00:41:29,516 --> 00:41:39,933 We have to move, they'll be tracking us 644 00:41:40,100 --> 00:41:40,975 How come? 645 00:41:40,975 --> 00:41:43,391 What if you're wrong? What if they're okay? 646 00:41:43,683 --> 00:41:47,308 Live in June now, follow me brother 647 00:41:48,100 --> 00:41:51,183 We have to move, together 648 00:41:53,100 --> 00:42:17,058 There were only two of us 649 00:42:17,058 --> 00:42:17,516 We are going on a national page Rondopasa 650 00:42:22,600 --> 00:42:23,058 What's this? 651 00:42:23,350 --> 00:42:24,100 What's the plan? 652 00:42:24,891 --> 00:42:27,683 Uh, run very fast. 653 00:42:31,891 --> 00:42:34,016 This way! 654 00:42:47,808 --> 00:42:50,308 Back to the trees. 655 00:42:51,016 --> 00:42:52,516 We're trapped, we have to swim. 656 00:42:52,808 --> 00:42:54,141 No, we have to fight. 657 00:42:54,558 --> 00:42:55,641 We fight, we die. 658 00:42:56,016 --> 00:42:57,558 What if we swim, we drown? 659 00:42:57,600 --> 00:43:01,141 Okay, I didn't want to do this, but I command you to swim. 660 00:43:01,141 --> 00:43:02,100 Then you, what? 661 00:43:02,100 --> 00:43:04,516 You left your loyalty, I command you to swim. 662 00:43:05,100 --> 00:43:06,766 Tucker, this is now the time for jokes. 663 00:43:21,933 --> 00:43:24,183 Which one of you killed my son? 664 00:43:24,308 --> 00:43:26,808 I did, this line with me is nothing but a string. 665 00:43:27,183 --> 00:43:27,808 Let him go. 666 00:43:27,891 --> 00:43:29,641 Kills, the other is no string. 667 00:43:29,891 --> 00:43:31,183 Ego, if they can let him go cry. 668 00:43:32,391 --> 00:43:32,725 (chuckles) 669 00:43:33,016 --> 00:43:34,725 The last blood of the king. 670 00:43:36,933 --> 00:43:38,725 Blood, blood. 671 00:43:56,141 --> 00:43:56,475 They're coming! 672 00:43:58,016 --> 00:43:58,600 What do we do? 673 00:43:59,558 --> 00:44:00,100 Find the advantage? 674 00:44:00,808 --> 00:44:02,391 Well, I find it's more on a rock 675 00:44:02,641 --> 00:44:04,141 in the middle of the war, Tucker. 676 00:44:05,100 --> 00:44:06,058 Tucker, this is it. 677 00:44:06,600 --> 00:44:07,266 Call for the king. 678 00:44:16,350 --> 00:44:18,600 You've got that, I'm ready. 679 00:44:19,100 --> 00:44:22,100 Just the last thing, blood, turn off. 680 00:44:23,558 --> 00:44:23,725 Tucker! 681 00:44:24,975 --> 00:44:26,475 This was a bad idea! 682 00:44:36,725 --> 00:44:37,100 What's that? 683 00:44:38,016 --> 00:44:38,475 What's that? 684 00:44:47,100 --> 00:44:47,558 What's that? 685 00:44:47,850 --> 00:44:48,475 We're alive! 686 00:44:49,058 --> 00:44:49,600 I did it! 687 00:44:50,058 --> 00:44:50,850 I saved us! 688 00:44:54,225 --> 00:44:54,683 You're saying? 689 00:45:13,266 --> 00:45:18,975 (yelling) 690 00:45:18,975 --> 00:45:22,141 (yelling) 691 00:45:24,016 --> 00:45:25,141 Okay, okay. 692 00:45:25,850 --> 00:45:27,350 No, no, what the? 693 00:45:27,891 --> 00:45:29,725 Tell me you can track them down river. 694 00:45:29,975 --> 00:45:32,058 We can track them anywhere. 695 00:45:32,433 --> 00:45:34,391 They can run, but they can't hide. 696 00:45:36,433 --> 00:45:39,016 So just to be clear, we're not in this story. 697 00:45:39,016 --> 00:45:40,641 It feels a little bit like Kiroz 698 00:45:40,641 --> 00:45:42,308 is stealing my thunder here. 699 00:45:42,308 --> 00:45:43,933 Yeah, you know, I don't feel seen. 700 00:45:44,183 --> 00:45:46,308 No, there's a lot of stories with all of us. 701 00:45:46,308 --> 00:45:47,141 Tell one of those. 702 00:45:47,183 --> 00:45:48,641 I make one small suggestion. 703 00:45:49,141 --> 00:45:51,516 Less childhood drama, more mere cash. 704 00:45:52,016 --> 00:45:53,725 See, I don't feel child. 705 00:45:53,891 --> 00:45:54,225 It's scary. 706 00:45:54,641 --> 00:45:56,100 Oh, me too. 707 00:45:56,100 --> 00:45:59,141 It's so obvious, but maybe just so long the same age, 708 00:45:59,141 --> 00:46:00,225 tell me you just took my phone. 709 00:46:00,266 --> 00:46:00,808 Is it me? 710 00:46:00,891 --> 00:46:01,391 Film by me. 711 00:46:01,850 --> 00:46:02,683 Am I your boss? 712 00:46:03,183 --> 00:46:03,975 That makes no sense. 713 00:46:04,266 --> 00:46:05,600 But seriously, I have one question. 714 00:46:07,100 --> 00:46:07,641 Am I talker? 715 00:46:08,975 --> 00:46:10,266 I did it again. 716 00:46:10,891 --> 00:46:12,058 I did it again. 717 00:46:12,641 --> 00:46:15,475 Not that I'm counting, but I saved your heart. 718 00:46:15,600 --> 00:46:16,100 I got it. 719 00:46:17,516 --> 00:46:20,016 As much as in case you decide it, let's hear a little. 720 00:46:20,016 --> 00:46:20,891 Thank you so much. 721 00:46:20,891 --> 00:46:22,850 You are of me to thank you 722 00:46:23,058 --> 00:46:24,766 for pushing me off a waterfall. 723 00:46:24,808 --> 00:46:26,266 Yes, and you're welcome. 724 00:46:27,100 --> 00:46:28,100 Look, it's not my fault. 725 00:46:28,391 --> 00:46:29,975 Crocodiles are simply attracted to you. 726 00:46:30,350 --> 00:46:31,725 Don't say that. 727 00:46:32,016 --> 00:46:34,266 (laughing) 728 00:46:35,266 --> 00:46:36,433 I did it again. 729 00:46:37,308 --> 00:46:38,225 I did it. 730 00:46:39,766 --> 00:46:39,975 Mufasa. 731 00:46:41,266 --> 00:46:41,850 Is it him? 732 00:46:42,391 --> 00:46:43,266 Is it the outsider? 733 00:46:43,308 --> 00:46:45,266 No, she's right there. 734 00:46:45,558 --> 00:46:45,766 She? 735 00:46:49,058 --> 00:46:49,933 There's no place to run. 736 00:46:50,850 --> 00:46:51,600 We have your scent. 737 00:46:52,641 --> 00:46:53,225 My scent. 738 00:46:53,933 --> 00:46:55,683 I've been stalking you two all night. 739 00:46:57,141 --> 00:46:57,975 That's not possible. 740 00:46:58,266 --> 00:47:00,891 Then why did I circle you three times in this wood 741 00:47:01,308 --> 00:47:03,183 while you two were chasing each other's tails? 742 00:47:05,141 --> 00:47:08,141 (suspenseful music) 743 00:47:08,141 --> 00:47:21,808 (screaming) 744 00:47:23,100 --> 00:47:24,558 Uh, not in there, is it? 745 00:47:25,225 --> 00:47:27,475 Yeah, well, I meant to do that. 746 00:47:28,308 --> 00:47:28,641 So. 747 00:47:28,683 --> 00:47:29,808 Still think I'm afraid. 748 00:47:33,350 --> 00:47:34,433 Why are you following us? 749 00:47:34,475 --> 00:47:35,850 I was hoping to find my pride. 750 00:47:36,225 --> 00:47:36,600 What happened? 751 00:47:36,933 --> 00:47:38,100 The outsiders have it. 752 00:47:38,350 --> 00:47:39,600 A few of us got away, 753 00:47:39,600 --> 00:47:41,850 but you're the only other lions I've seen. 754 00:47:43,391 --> 00:47:44,600 You two better keep moving. 755 00:47:44,683 --> 00:47:45,308 Wait, please. 756 00:47:47,141 --> 00:47:50,475 My name is Taka, son of Obasi. 757 00:47:51,308 --> 00:47:52,891 I know Mrs. Light to lose everything. 758 00:47:53,183 --> 00:47:54,558 Come with us, we can help you. 759 00:47:54,558 --> 00:47:55,808 I don't need any help. 760 00:47:56,308 --> 00:47:58,641 But you don't have anyone. 761 00:47:58,683 --> 00:48:00,433 She does indeed have someone. 762 00:48:00,433 --> 00:48:03,558 Thank you very much. That's Zazu, don't eat him. 763 00:48:03,558 --> 00:48:05,183 You are the do not eat me. 764 00:48:05,433 --> 00:48:08,058 As a recent addition to the king's royal guard, 765 00:48:08,475 --> 00:48:11,100 I must kindly ask you both to move on. 766 00:48:11,600 --> 00:48:13,225 Thank you for stopping by. 767 00:48:13,225 --> 00:48:15,433 You're king kind of bird to protect you. 768 00:48:15,641 --> 00:48:17,350 How high can you fly? 769 00:48:18,058 --> 00:48:19,933 Look, I needed a scout. 770 00:48:20,225 --> 00:48:21,600 Zazu was the last option. 771 00:48:21,850 --> 00:48:23,183 Well, next to last. 772 00:48:23,683 --> 00:48:25,600 Between Albert the iguana and I, 773 00:48:25,600 --> 00:48:28,016 his majesty decided on the underling with wings 774 00:48:28,016 --> 00:48:31,975 and thus I became the lead scout for the princess. 775 00:48:32,391 --> 00:48:34,058 It's my third day going swimmingly. 776 00:48:34,058 --> 00:48:35,558 If I may say so myself, it's Robbie. 777 00:48:35,808 --> 00:48:36,600 You're saying so as well. 778 00:48:36,766 --> 00:48:38,266 How far do you think you'll get with a bird? 779 00:48:38,516 --> 00:48:40,600 How far do you two pieces think you'll get 780 00:48:40,600 --> 00:48:42,558 stumbling around running into each other? 781 00:48:42,600 --> 00:48:44,308 All the way to the Lele. 782 00:48:44,558 --> 00:48:46,016 The Lele is nothing but a myth. 783 00:48:46,058 --> 00:48:46,641 It's not a myth. 784 00:48:46,683 --> 00:48:48,475 You're the life fairy tale herds. 785 00:48:48,850 --> 00:48:50,600 You're chasing something that doesn't exist. 786 00:48:50,891 --> 00:48:52,475 I don't know that the Lele exists, 787 00:48:52,475 --> 00:48:54,933 but right now it's the only hope we have. 788 00:48:55,016 --> 00:48:55,600 The only hope. 789 00:48:56,183 --> 00:48:56,308 We need food. 790 00:48:57,100 --> 00:49:01,016 Oh, good job, brother. 791 00:49:01,350 --> 00:49:02,225 Not real nice. 792 00:49:03,225 --> 00:49:04,225 (crowd yelling) There's trouble in the trees. 793 00:49:04,683 --> 00:49:05,475 We've lost you. 794 00:49:05,475 --> 00:49:06,100 There's trouble in the trees. 795 00:49:06,100 --> 00:49:06,891 I know it's past. 796 00:49:07,433 --> 00:49:08,808 I am staying right here, thank you. 797 00:49:09,100 --> 00:49:09,766 Of course, Robbie. 798 00:49:10,100 --> 00:49:11,891 Looks like there's dinner headed our way. 799 00:49:12,683 --> 00:49:14,433 Sir Robbie, if I bear you, 800 00:49:14,725 --> 00:49:17,683 he makes a valid point behind us. 801 00:49:18,058 --> 00:49:19,891 But on the other hand, he's the star of the line 802 00:49:19,891 --> 00:49:21,433 he wants to eat me, so I am slightly torn. 803 00:49:22,433 --> 00:49:23,641 (crowd yelling) 804 00:49:23,933 --> 00:49:24,683 I think that went quite well. 805 00:49:24,683 --> 00:49:24,766 Of course. 806 00:49:24,766 --> 00:49:25,225 I think that went quite well. 807 00:49:25,266 --> 00:49:26,183 I think that went quite well, 808 00:49:26,183 --> 00:49:26,891 all things considered. 809 00:49:37,308 --> 00:49:40,683 And now, dearer, this is where I come in. 810 00:49:49,808 --> 00:49:50,141 Order! 811 00:49:52,016 --> 00:49:54,308 We will have order in the Congress of Bamboos, 812 00:49:54,391 --> 00:49:56,141 the night a cheetah came into our trees 813 00:49:56,350 --> 00:49:58,100 for the third night in a row. 814 00:49:58,141 --> 00:49:59,308 Almost a quarter of our own. 815 00:49:59,308 --> 00:50:00,308 It was a fika thought. 816 00:50:00,725 --> 00:50:02,391 He summoned a beast with his dreams. 817 00:50:02,725 --> 00:50:06,350 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 818 00:50:06,433 --> 00:50:07,558 Rafiki's hard to warn you. 819 00:50:07,600 --> 00:50:09,183 His dreams conjure our enemies. 820 00:50:09,433 --> 00:50:11,558 He talks to the spirits, summons the devil. 821 00:50:11,600 --> 00:50:12,558 What are you talking about? 822 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 He studied before. 823 00:50:13,850 --> 00:50:16,100 His brother was chased through these very trees, 824 00:50:16,100 --> 00:50:17,266 never to be seen again. 825 00:50:17,266 --> 00:50:18,641 Rafiki was just a child. 826 00:50:18,641 --> 00:50:21,100 A child born with a leg that does not work, 827 00:50:21,308 --> 00:50:22,350 yet somehow he survived. 828 00:50:22,475 --> 00:50:24,725 It was Rafiki who found water in the dry season, 829 00:50:24,975 --> 00:50:27,350 who healed you, Enaki, when you were sick. 830 00:50:27,350 --> 00:50:30,475 He sprigs to the insects, converses with the moon. 831 00:50:30,933 --> 00:50:32,183 Zala, you know what will happen 832 00:50:32,183 --> 00:50:33,683 if you send him down from the trees. 833 00:50:34,016 --> 00:50:36,933 Here's Amala, me you are, a curse to us all. 834 00:50:37,016 --> 00:50:38,016 That's not true. 835 00:50:38,016 --> 00:50:39,141 It doesn't belong here. 836 00:50:39,266 --> 00:50:41,725 All in favor of banishment, cover one eye. 837 00:50:43,100 --> 00:50:43,975 (audience chattering) 838 00:50:47,100 --> 00:50:49,183 (audience laughing) 839 00:50:50,516 --> 00:50:52,391 And so, it is time. 840 00:50:52,641 --> 00:50:53,350 No, wait. 841 00:50:54,516 --> 00:50:55,683 Where will you go? 842 00:50:56,100 --> 00:50:58,016 Where I should have gone more mobile, 843 00:50:58,683 --> 00:51:00,433 to find all that was lost. 844 00:51:01,475 --> 00:51:02,141 My family. 845 00:51:02,725 --> 00:51:04,558 You can't survive on your own. 846 00:51:05,058 --> 00:51:05,933 Nobody can. 847 00:51:06,475 --> 00:51:08,475 And yet, here we are. 848 00:51:11,141 --> 00:51:11,558 Rafiki. 849 00:51:12,516 --> 00:51:16,350 I never forget what the heart has seen. 850 00:51:26,100 --> 00:51:30,183 (gasping) 851 00:51:33,350 --> 00:51:38,016 (gasping) (gasping) 852 00:51:38,016 --> 00:51:45,600 (gasping) 853 00:51:45,600 --> 00:51:47,183 (gasping) 854 00:51:47,183 --> 00:51:48,766 (gasping) 855 00:51:48,766 --> 00:51:49,850 (growling) 856 00:51:49,850 --> 00:51:53,641 (growling) 857 00:51:53,641 --> 00:52:04,850 Oh, Jamal. 858 00:52:06,975 --> 00:52:07,766 (hums) 859 00:52:12,141 --> 00:52:15,391 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 860 00:52:15,391 --> 00:52:16,891 And why would I run from you? 861 00:52:18,391 --> 00:52:19,433 Because we're lions. 862 00:52:20,516 --> 00:52:22,141 As in, lions. 863 00:52:23,391 --> 00:52:27,641 A flea can trouble a lion, or an lion can trouble a flea. 864 00:52:27,641 --> 00:52:29,891 I don't think you understand what's about to happen. 865 00:52:30,558 --> 00:52:31,933 There's no place for you to go. 866 00:52:32,183 --> 00:52:33,725 I am going for it. 867 00:52:34,100 --> 00:52:35,683 I seriously doubt that. 868 00:52:35,683 --> 00:52:39,141 It is easy to doubt everything when you know nothing. 869 00:52:39,683 --> 00:52:41,266 Can we get on with this, please? 870 00:52:41,850 --> 00:52:45,141 If you take my life, you will never find Millele. 871 00:52:45,391 --> 00:52:47,225 Wait, did you say Millele? 872 00:52:47,266 --> 00:52:48,225 That is where I'm going. 873 00:52:48,766 --> 00:52:49,808 Toward the light. 874 00:52:50,350 --> 00:52:52,183 I've been there many times. 875 00:52:52,808 --> 00:52:55,850 In my dreams, my brother waits for me there. 876 00:52:56,350 --> 00:52:58,641 I've seen the tree, can picture it. 877 00:52:59,100 --> 00:53:01,225 The two of us together again. 878 00:53:01,600 --> 00:53:03,891 And why would anyone trust in Baboon's dreams? 879 00:53:04,308 --> 00:53:05,850 Sometimes a dream is all you have. 880 00:53:06,391 --> 00:53:08,558 The only truth that lives in you. 881 00:53:09,100 --> 00:53:11,183 Like the memory of a great king. 882 00:53:11,641 --> 00:53:12,433 How did you know? 883 00:53:13,308 --> 00:53:16,266 Okay, help us get to Millele, and we will let you live. 884 00:53:16,683 --> 00:53:17,350 Do we have a deal? 885 00:53:17,725 --> 00:53:17,933 No. 886 00:53:18,600 --> 00:53:18,766 What? 887 00:53:19,350 --> 00:53:22,516 Why, Rafiki will let you live. 888 00:53:22,975 --> 00:53:25,183 I've had enough of this. 889 00:53:25,391 --> 00:53:26,683 Malcolm, do not eat. 890 00:53:27,183 --> 00:53:30,141 Wonderful, another Miss Fitzray will not submit to it. 891 00:53:30,225 --> 00:53:32,683 So you expect us to follow this baboon 892 00:53:32,975 --> 00:53:34,933 to a place nobody has ever seen? 893 00:53:35,391 --> 00:53:37,100 I'll be better off alone. 894 00:53:37,141 --> 00:53:40,808 Hey, Tomasa, a single stick may smoke, 895 00:53:41,266 --> 00:53:42,725 but it will never burn. 896 00:53:46,433 --> 00:53:48,100 Okay, now that there's five of us, 897 00:53:48,100 --> 00:53:50,558 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 898 00:53:50,975 --> 00:53:51,641 I'll go first. 899 00:53:52,016 --> 00:53:54,725 I once had a crush on a flamingo. 900 00:53:55,016 --> 00:53:56,766 I never said that out loud. 901 00:53:57,683 --> 00:53:58,850 And they're walking away. 902 00:53:59,016 --> 00:54:00,225 Yeah, places to go, kings. 903 00:54:00,391 --> 00:54:00,808 To see? 904 00:54:00,808 --> 00:54:01,808 We're busy, let's hustle. 905 00:54:03,808 --> 00:54:05,891 (singing in foreign language) 906 00:54:12,433 --> 00:54:15,016 Wait, wait, wait, now you're the star of this thing. 907 00:54:15,058 --> 00:54:17,766 So much a little tired of being sick in the manna, huh? 908 00:54:17,766 --> 00:54:20,141 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 909 00:54:20,433 --> 00:54:22,100 Even gave yourself a long lost brother. 910 00:54:22,600 --> 00:54:24,183 What's next, a money cash break? 911 00:54:24,183 --> 00:54:25,350 You're gonna be farting now? 912 00:54:25,475 --> 00:54:26,058 I'm not gonna do that. 913 00:54:26,516 --> 00:54:28,350 You cannot tell the story of Mofasa, 914 00:54:28,933 --> 00:54:30,766 the top story of Rafiki. 915 00:54:31,475 --> 00:54:33,850 Now he's even talking about himself in the third person. 916 00:54:34,058 --> 00:54:35,391 Pretty soon he'll have his own break. 917 00:54:35,391 --> 00:54:37,975 And I'm the only one with a break that's around here. 918 00:54:37,975 --> 00:54:39,558 It's called Poba by Poba. 919 00:54:39,850 --> 00:54:41,683 From what I hear, it's pretty gross. 920 00:54:42,850 --> 00:54:43,058 Mom? 921 00:54:43,933 --> 00:54:46,808 Dad, if you can hear me, come home. 922 00:54:48,266 --> 00:54:50,391 Please, come home. 923 00:54:51,725 --> 00:54:51,975 (sighing) 924 00:54:53,808 --> 00:54:58,516 (ominous music) 925 00:54:58,808 --> 00:54:59,016 Mother. 926 00:55:02,141 --> 00:55:02,225 Mother. 927 00:55:08,058 --> 00:55:08,225 Mommy! 928 00:55:09,766 --> 00:55:11,391 (gasping) 929 00:55:23,308 --> 00:55:26,350 (ominous music) 930 00:55:28,766 --> 00:55:29,100 Rafiki. 931 00:55:29,558 --> 00:55:30,141 Aye, sir. 932 00:55:30,308 --> 00:55:31,100 What are you doing? 933 00:55:31,391 --> 00:55:31,975 I am fishing. 934 00:55:32,266 --> 00:55:34,558 You're sitting on a rock with your eyes closed. 935 00:55:34,850 --> 00:55:36,225 My eyes are open. 936 00:55:36,225 --> 00:55:37,766 It is my lids that are closed. 937 00:55:38,141 --> 00:55:40,475 Why am I talking to a bag of-- 938 00:55:40,475 --> 00:55:41,808 I am not a baboon. 939 00:55:42,766 --> 00:55:44,266 I am a mandrel. 940 00:55:44,600 --> 00:55:47,433 No offense, but a monkey is a monkey. 941 00:55:47,641 --> 00:55:49,100 And a stray is a stray. 942 00:55:49,141 --> 00:55:50,141 What's that supposed to mean? 943 00:55:50,183 --> 00:55:52,183 It means we are very much the same. 944 00:55:53,558 --> 00:55:55,350 We are nothing alike. 945 00:55:55,975 --> 00:55:56,683 Take a good look. 946 00:55:57,350 --> 00:55:58,683 I am a lion. 947 00:55:59,433 --> 00:56:02,433 A lion who fears water, fears his own reflection, 948 00:56:02,850 --> 00:56:04,850 who can't sleep because of what he sees 949 00:56:04,850 --> 00:56:06,391 when he closes his eyes. 950 00:56:06,891 --> 00:56:07,100 Huh? 951 00:56:08,266 --> 00:56:10,558 You are afraid of your dreams, Mofasa, 952 00:56:11,016 --> 00:56:12,850 afraid of what you see in them. 953 00:56:13,266 --> 00:56:15,058 I see my parents. 954 00:56:16,100 --> 00:56:18,058 I feel them everywhere. 955 00:56:18,600 --> 00:56:20,058 Of course you do, Mofasa. 956 00:56:21,266 --> 00:56:23,058 You feel them forever. 957 00:56:23,933 --> 00:56:26,516 My mother, I hear her voice. 958 00:56:27,266 --> 00:56:30,975 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 959 00:56:31,183 --> 00:56:34,183 but I feel so lost without her. 960 00:56:34,600 --> 00:56:37,766 Your journey is not a dream, Mofasa. 961 00:56:38,141 --> 00:56:39,766 Your mother is guiding you. 962 00:56:40,183 --> 00:56:43,100 And where you are going, a family awaits. 963 00:56:44,808 --> 00:56:44,975 (grunts) 964 00:56:46,558 --> 00:56:47,850 (sighs) 965 00:56:47,850 --> 00:56:49,433 (speaking foreign language) 966 00:56:54,016 --> 00:56:57,183 What are you doing? 967 00:56:58,141 --> 00:56:58,808 We're starving. 968 00:56:59,391 --> 00:57:00,308 Because not it's time. 969 00:57:00,975 --> 00:57:04,308 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 970 00:57:07,391 --> 00:57:08,141 (sighs) 971 00:57:08,141 --> 00:57:09,600 (singing in foreign language) 972 00:57:12,100 --> 00:57:12,391 Yes. 973 00:57:15,100 --> 00:57:15,808 I have a report. 974 00:57:16,725 --> 00:57:17,433 It's morning. 975 00:57:18,641 --> 00:57:19,516 End of report. 976 00:57:28,058 --> 00:57:30,600 The Earth divided is now a choice. 977 00:57:31,100 --> 00:57:32,100 Around or down? 978 00:57:32,558 --> 00:57:34,058 The decision is yours. 979 00:57:38,933 --> 00:57:39,558 You get there. 980 00:57:40,433 --> 00:57:41,141 Beyond the land, 981 00:57:42,683 --> 00:57:44,225 across the deepest canyon. 982 00:57:46,683 --> 00:57:48,225 Across the deepest canyon. 983 00:57:49,600 --> 00:57:50,433 We should go down. 984 00:57:50,516 --> 00:57:50,766 Why? 985 00:57:51,100 --> 00:57:52,850 Because of some fairy tale. 986 00:57:53,100 --> 00:57:54,350 The rocks will hide on tracks. 987 00:57:54,600 --> 00:57:56,225 It's safer to go around. 988 00:57:56,266 --> 00:57:57,641 I picked up their scent. 989 00:57:57,683 --> 00:58:00,266 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 990 00:58:00,516 --> 00:58:01,350 I am amended. 991 00:58:01,725 --> 00:58:03,016 This is a waste of time. 992 00:58:03,225 --> 00:58:04,475 Close your eyes. 993 00:58:05,391 --> 00:58:05,558 What? 994 00:58:06,100 --> 00:58:09,391 Tell me what you see, what you feel. 995 00:58:09,433 --> 00:58:10,391 There's nothing on the wind. 996 00:58:10,766 --> 00:58:12,766 No, they're moving through the bush wall. 997 00:58:12,850 --> 00:58:13,433 They who? 998 00:58:13,558 --> 00:58:14,975 The females, out front. 999 00:58:15,600 --> 00:58:17,266 Come on, clear your thoughts. 1000 00:58:18,058 --> 00:58:18,641 Concentrate. 1001 00:58:18,683 --> 00:58:20,100 I am concentrated. 1002 00:58:32,600 --> 00:58:32,975 He's right. 1003 00:58:35,433 --> 00:58:36,183 We have to go down. 1004 00:58:37,266 --> 00:58:38,683 Wow, wow, wow, wow, wow. 1005 00:58:39,725 --> 00:58:40,516 You're a warden planet. 1006 00:58:40,975 --> 00:58:44,183 Now the many sticks will make fire as one. 1007 00:58:44,558 --> 00:58:47,141 Come on, we have places to go. 1008 00:58:47,475 --> 00:58:49,225 And the king goes to sea. 1009 00:58:50,058 --> 00:58:51,475 And the king goes to sea. 1010 00:58:51,933 --> 00:58:52,016 (laughs) 1011 00:58:52,225 --> 00:58:52,808 For the 1012 00:58:53,266 --> 00:59:03,891 If you wanna go far 1013 00:59:05,100 --> 00:59:06,558 We go together 1014 00:59:06,933 --> 00:59:08,766 So good so far 1015 00:59:08,850 --> 00:59:10,475 We go together 1016 00:59:10,683 --> 00:59:12,975 You're gonna lift you in my chest 1017 00:59:13,433 --> 00:59:14,350 Ho ho ho 1018 00:59:14,600 --> 00:59:16,975 And now we're running who knows where 1019 00:59:17,266 --> 00:59:18,058 Ho ho ho 1020 00:59:18,433 --> 00:59:20,475 Sometimes you need a bird side view 1021 00:59:20,641 --> 00:59:24,016 And I want you to see me through 1022 00:59:24,600 --> 00:59:25,433 High land fire 1023 00:59:25,891 --> 00:59:27,558 If you wanna go fast go higher 1024 00:59:27,975 --> 00:59:29,808 There's no good 1025 00:59:30,141 --> 00:59:30,808 There's no good 1026 00:59:31,058 --> 00:59:31,433 On Google 1027 00:59:31,891 --> 00:59:32,766 Yeah, all right 1028 00:59:33,141 --> 00:59:34,975 If you wanna go far 1029 00:59:35,808 --> 00:59:37,350 We go together 1030 00:59:37,641 --> 00:59:38,808 So good so far 1031 00:59:38,850 --> 00:59:40,975 We go together 1032 00:59:41,933 --> 00:59:45,100 I will find my family again 1033 00:59:45,850 --> 00:59:48,933 I will walk with you until then 1034 00:59:49,683 --> 00:59:52,808 I will walk with you till the end 1035 00:59:53,558 --> 00:59:56,600 It's much easier with the friends 1036 00:59:57,391 --> 01:00:00,391 I will find my family again 1037 01:00:01,225 --> 01:00:04,266 I will walk with you until the end 1038 01:00:05,058 --> 01:00:08,183 I will walk with you till the end 1039 01:00:08,516 --> 01:00:11,933 It's much easier with the friends 1040 01:00:12,183 --> 01:00:14,016 Like clouds and rays 1041 01:00:14,933 --> 01:00:15,766 Ho ho ho 1042 01:00:16,058 --> 01:00:18,683 Like a meal in a field of grain 1043 01:00:19,225 --> 01:00:19,641 Ho ho ho 1044 01:00:19,850 --> 01:00:23,641 Like a fleck of gold in your main surround 1045 01:00:24,225 --> 01:00:25,433 How are you 1046 01:00:26,183 --> 01:00:27,308 Go together 1047 01:00:28,308 --> 01:00:31,141 I will find my family again 1048 01:00:31,391 --> 01:00:33,891 Like a meal in a field of grain 1049 01:00:34,016 --> 01:00:35,100 Ho ho ho 1050 01:00:35,350 --> 01:00:38,808 Like a fleck of gold in your main surround 1051 01:00:39,433 --> 01:00:40,933 You and me 1052 01:00:41,183 --> 01:00:42,600 We go together 1053 01:00:42,933 --> 01:00:44,891 My brother waits for me to find 1054 01:00:45,933 --> 01:00:46,641 My brother waits for me to find 1055 01:00:46,891 --> 01:00:48,933 My brother knows I'm a good guy 1056 01:00:49,641 --> 01:00:49,766 My brother knows I'm a good guy 1057 01:00:50,600 --> 01:00:52,475 My brother tends to swim 1058 01:00:52,933 --> 01:00:56,016 Yeah, brother, I do see in my space 1059 01:00:56,225 --> 01:00:58,100 My brother knows if I can 1060 01:00:58,808 --> 01:01:01,891 It's much easier with the friends 1061 01:01:02,016 --> 01:01:05,433 If I can get some more lazy, yeah 1062 01:01:07,600 --> 01:01:10,558 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 1063 01:01:10,725 --> 01:01:12,183 Here we go 1064 01:01:12,808 --> 01:01:14,808 You know I want you to take me 1065 01:01:15,808 --> 01:01:16,350 No, no, no, no 1066 01:01:17,600 --> 01:01:19,100 We go together 1067 01:01:19,433 --> 01:01:21,141 So good, so good 1068 01:01:21,266 --> 01:01:22,850 We go together 1069 01:01:23,600 --> 01:01:24,475 We go together 1070 01:01:25,016 --> 01:01:25,516 (crying) 1071 01:01:27,350 --> 01:01:29,391 (crying) 1072 01:01:31,475 --> 01:01:33,600 As we headed across the great valley, 1073 01:01:34,225 --> 01:01:36,850 the hunters tracked our emberate move. 1074 01:01:39,225 --> 01:01:41,350 Heroes, they are not alone. 1075 01:01:41,600 --> 01:01:43,141 They've connected a lioness. 1076 01:01:43,558 --> 01:01:45,225 And a monkey. 1077 01:01:48,641 --> 01:01:51,891 (roaring) 1078 01:01:55,808 --> 01:01:56,100 Professor? 1079 01:01:57,266 --> 01:01:59,141 Mufasa, you have to help me. 1080 01:01:59,141 --> 01:01:59,850 Help you how? 1081 01:02:00,183 --> 01:02:01,266 It's the Rabi Mufasa. 1082 01:02:01,683 --> 01:02:03,891 She is the light my mother spoke of. 1083 01:02:03,891 --> 01:02:04,183 What? 1084 01:02:04,433 --> 01:02:05,266 She's special. 1085 01:02:05,600 --> 01:02:08,100 The most amazing female I've ever met in my life. 1086 01:02:08,516 --> 01:02:09,641 I don't know what to say to her. 1087 01:02:09,641 --> 01:02:10,891 You've spent your life with females. 1088 01:02:11,600 --> 01:02:13,600 Please, tell me what to say. 1089 01:02:13,600 --> 01:02:14,516 Just talk to her. 1090 01:02:15,058 --> 01:02:15,641 Be yourself. 1091 01:02:16,516 --> 01:02:18,266 Mufasa, you don't understand. 1092 01:02:18,266 --> 01:02:19,308 My self isn't good enough. 1093 01:02:20,266 --> 01:02:22,975 You just know things. 1094 01:02:24,766 --> 01:02:25,683 Fine, fine. 1095 01:02:26,641 --> 01:02:27,183 Keep it simple. 1096 01:02:27,891 --> 01:02:29,225 Ask her a question. 1097 01:02:29,516 --> 01:02:30,558 Right, a question? 1098 01:02:31,100 --> 01:02:31,975 This is good. 1099 01:02:32,308 --> 01:02:35,516 Yeah, try to be confident, disinterested. 1100 01:02:36,016 --> 01:02:36,975 But I'm very interested. 1101 01:02:37,641 --> 01:02:39,766 Tell her about the flowers. 1102 01:02:40,266 --> 01:02:40,766 What flowers? 1103 01:02:41,141 --> 01:02:42,766 The valley she comes from. 1104 01:02:42,766 --> 01:02:44,391 There's flowers everywhere. 1105 01:02:44,933 --> 01:02:46,141 They're called duck flowers. 1106 01:02:46,891 --> 01:02:47,933 Long stems. 1107 01:02:48,683 --> 01:02:50,308 It's absolutely beautiful. 1108 01:02:51,475 --> 01:02:52,433 How do you know that? 1109 01:02:52,475 --> 01:02:55,100 When she passes, I can smell them on her fur. 1110 01:02:56,350 --> 01:02:56,641 Okay. 1111 01:02:58,391 --> 01:02:59,433 Flowers, disinterested. 1112 01:02:59,933 --> 01:03:02,308 And here's the most important thing, okay? 1113 01:03:03,141 --> 01:03:05,391 Listen when she speaks. 1114 01:03:06,433 --> 01:03:07,600 Males have trouble with that one. 1115 01:03:08,433 --> 01:03:08,725 Sorry. 1116 01:03:09,933 --> 01:03:10,600 What did you say? 1117 01:03:12,558 --> 01:03:12,683 Really? 1118 01:03:14,433 --> 01:03:18,141 (laughing) Dear brother, I've got to be a key ground. 1119 01:03:25,475 --> 01:03:28,308 (gasping) 1120 01:03:30,350 --> 01:03:31,766 It's very hot, isn't it? 1121 01:03:32,641 --> 01:03:32,850 Yep. 1122 01:03:36,350 --> 01:03:37,850 I love listening. 1123 01:03:38,266 --> 01:03:38,975 Okay. 1124 01:03:39,558 --> 01:03:40,808 I'm listening right now. 1125 01:03:41,183 --> 01:03:41,641 To what? 1126 01:03:41,641 --> 01:03:42,600 What you just said. 1127 01:03:42,600 --> 01:03:43,516 You're the one that's talking. 1128 01:03:43,766 --> 01:03:44,141 I am. 1129 01:03:46,058 --> 01:03:47,100 You smell like a duck. 1130 01:03:47,350 --> 01:03:47,600 What? 1131 01:03:48,016 --> 01:03:48,225 Flower. 1132 01:03:49,683 --> 01:03:50,475 A duck flower. 1133 01:03:51,433 --> 01:03:53,141 How do you know about those flowers? 1134 01:03:53,141 --> 01:03:53,600 I know. 1135 01:03:53,933 --> 01:03:58,433 While I inhaled you with my nose, I can smell them. 1136 01:03:59,141 --> 01:04:00,516 That's amazing. 1137 01:04:01,308 --> 01:04:03,266 Our valley was full of those flowers. 1138 01:04:03,600 --> 01:04:05,933 Thousands of them as far as the eye could see. 1139 01:04:05,933 --> 01:04:09,100 It was the most beautiful place, Taka. 1140 01:04:10,391 --> 01:04:12,266 Did he just say she smells like a duck? 1141 01:04:12,683 --> 01:04:14,266 And you caught me here, baboon. 1142 01:04:14,725 --> 01:04:15,516 (gasping) 1143 01:04:23,891 --> 01:04:28,225 (screaming) 1144 01:04:29,891 --> 01:04:31,391 It shouldn't be here. 1145 01:04:31,975 --> 01:04:33,558 The migration patterns are broken. 1146 01:04:33,808 --> 01:04:34,933 I don't understand. 1147 01:04:34,933 --> 01:04:35,141 I'm so sure. 1148 01:04:35,183 --> 01:04:36,558 This is not a trail. 1149 01:04:36,891 --> 01:04:40,391 Just to be clear, I've never signed up for this. 1150 01:04:42,141 --> 01:04:42,808 It's okay. 1151 01:04:43,225 --> 01:04:43,808 It's safe. 1152 01:04:44,516 --> 01:04:45,641 They're on the other side. 1153 01:04:47,391 --> 01:04:49,100 No, they can just jump across. 1154 01:04:49,350 --> 01:04:50,516 But we're well trapped. 1155 01:04:51,058 --> 01:04:51,933 What do we do? 1156 01:04:52,391 --> 01:04:53,891 The elephants will fight with us. 1157 01:04:53,891 --> 01:04:55,058 And why would they do that? 1158 01:04:55,225 --> 01:04:56,933 Because I'm going to ask. 1159 01:04:57,725 --> 01:04:58,391 Got a better idea? 1160 01:05:00,016 --> 01:05:01,766 Yes, Mr. Ask Questions first. 1161 01:05:02,225 --> 01:05:02,933 Do pretty drop. 1162 01:05:05,016 --> 01:05:05,558 Where is she going? 1163 01:05:06,433 --> 01:05:08,058 Hello, listen to me, please. 1164 01:05:08,516 --> 01:05:09,100 We need your help. 1165 01:05:09,391 --> 01:05:09,850 Can you talk? 1166 01:05:10,516 --> 01:05:11,766 We need your help, please. 1167 01:05:13,891 --> 01:05:14,391 They're coming! 1168 01:05:15,975 --> 01:05:17,600 Trombie, Trombie wait! 1169 01:05:18,308 --> 01:05:19,141 Trombie, what was wrong? 1170 01:05:19,391 --> 01:05:19,641 Why? 1171 01:05:19,641 --> 01:05:20,141 Trombie wait! 1172 01:05:20,933 --> 01:05:22,641 I don't know. 1173 01:05:22,641 --> 01:05:24,058 Just go for the hive! 1174 01:05:24,683 --> 01:05:27,350 Like I said, get ready to run! 1175 01:05:38,183 --> 01:05:38,391 Run! 1176 01:05:41,433 --> 01:05:42,641 Get to the trees! 1177 01:05:43,600 --> 01:05:44,766 Bye bye, you're running! 1178 01:06:14,433 --> 01:06:15,475 Let's go hang us! 1179 01:06:15,683 --> 01:06:16,641 Hold on! 1180 01:06:17,141 --> 01:06:17,516 Run, you! 1181 01:06:27,683 --> 01:06:28,433 Trombie! 1182 01:06:32,350 --> 01:06:44,016 Turn to the ground! 1183 01:06:44,766 --> 01:06:46,016 Do not reach leaves! 1184 01:07:04,100 --> 01:07:07,850 I got you, I got you. 1185 01:07:08,391 --> 01:07:10,266 Trombie, I got you. 1186 01:07:17,641 --> 01:07:20,391 That's right, run along the little kitty cats. 1187 01:07:21,225 --> 01:07:22,391 Now, now! 1188 01:07:23,016 --> 01:07:25,141 Thank you, my friend. 1189 01:07:32,391 --> 01:07:43,933 Over here. 1190 01:07:56,725 --> 01:07:59,850 (speaking foreign language) 1191 01:07:59,850 --> 01:08:10,058 Alive, she's alive! 1192 01:08:15,850 --> 01:08:17,225 Why are you all looking at me? 1193 01:08:17,600 --> 01:08:19,141 You were thrown from the tree. 1194 01:08:19,933 --> 01:08:21,350 She saved your life. 1195 01:08:23,683 --> 01:08:23,850 Who? 1196 01:08:24,641 --> 01:08:27,433 Taka, Taka saved you. 1197 01:08:27,808 --> 01:08:29,391 Isn't that right, brother? 1198 01:08:33,600 --> 01:08:34,350 You saved me. 1199 01:08:35,641 --> 01:08:37,850 Well, I had had to do something. 1200 01:08:38,391 --> 01:08:38,975 Thank you. 1201 01:08:40,725 --> 01:08:41,266 We're lucky. 1202 01:08:42,183 --> 01:08:44,725 Those bees almost killed us all. 1203 01:08:44,725 --> 01:08:46,391 Those bees saved our lives. 1204 01:08:47,058 --> 01:08:47,225 Really? 1205 01:08:48,225 --> 01:08:50,933 Because it felt like an elephant stampede. 1206 01:08:50,975 --> 01:08:52,016 We're alive, aren't we? 1207 01:08:52,100 --> 01:08:53,391 The elephants would have fought with us. 1208 01:08:53,433 --> 01:08:55,891 We're lions, nobody will fight with us. 1209 01:08:56,100 --> 01:08:56,641 Not out here. 1210 01:08:59,558 --> 01:09:00,433 (singing in foreign language) 1211 01:09:05,933 --> 01:09:06,558 Where's he going? 1212 01:09:08,016 --> 01:09:09,433 Beyond the horizon itself. 1213 01:09:13,433 --> 01:09:15,808 We found something, I can't. 1214 01:09:29,225 --> 01:09:32,600 Rafiki, who are the outsiders? 1215 01:09:33,558 --> 01:09:36,391 Well, the outsiders come from many tribes, 1216 01:09:36,891 --> 01:09:39,266 but when they are born, they are hated 1217 01:09:39,475 --> 01:09:41,808 because they are different from their tribe. 1218 01:09:42,350 --> 01:09:43,475 Like you and your tribe? 1219 01:09:43,975 --> 01:09:45,308 Yes, just like me. 1220 01:09:45,725 --> 01:09:46,975 But Rafiki? 1221 01:09:48,058 --> 01:09:49,641 Why do they want to hurt everybody? 1222 01:09:50,433 --> 01:09:54,183 Sometimes when the people most like you don't love you, 1223 01:09:54,183 --> 01:09:57,350 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1224 01:09:57,808 --> 01:10:02,266 And this pain can lead you to hate everything. 1225 01:10:02,808 --> 01:10:05,308 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1226 01:10:05,600 --> 01:10:07,808 Yes, my child, I'm glad too. 1227 01:10:09,516 --> 01:10:10,683 Hi, we're here, Jim. 1228 01:10:10,891 --> 01:10:12,683 Why are you leaving us outside this door? 1229 01:10:12,766 --> 01:10:15,308 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1230 01:10:16,141 --> 01:10:17,600 Well, we've always been misunderstood. 1231 01:10:17,891 --> 01:10:18,933 I can tell multitudes. 1232 01:10:25,016 --> 01:10:27,475 There are many ways to be living, 1233 01:10:28,266 --> 01:10:30,266 but this will be ours. 1234 01:10:39,183 --> 01:10:41,183 Come, come with us. 1235 01:10:42,141 --> 01:10:44,308 Find the infront of the world. 1236 01:10:45,141 --> 01:10:45,725 I got you. 1237 01:10:46,475 --> 01:10:54,058 I got you, I got you. 1238 01:10:54,391 --> 01:11:08,475 (speaking foreign language) 1239 01:11:09,141 --> 01:11:09,766 Hey, Rafiki. 1240 01:11:11,308 --> 01:11:11,850 What are you doing? 1241 01:11:12,641 --> 01:11:15,600 I am confirming my vision, Uflasa. 1242 01:11:18,058 --> 01:11:20,725 Can I ask you something, Rafiki? 1243 01:11:22,100 --> 01:11:23,975 How many of your visions have come true? 1244 01:11:25,100 --> 01:11:26,808 So far, none. 1245 01:11:27,683 --> 01:11:30,683 But it's not what I see, it's what I feel. 1246 01:11:31,016 --> 01:11:35,350 But how do you know when you should follow a feeling? 1247 01:11:36,350 --> 01:11:37,600 Melele exists. 1248 01:11:38,600 --> 01:11:40,808 I feel it in here. 1249 01:11:41,350 --> 01:11:47,141 The question is, what do you feel, Uflasa, in the... 1250 01:12:06,808 --> 01:12:08,391 The weather is shifting. 1251 01:12:08,641 --> 01:12:09,808 There's not enough fresh snow. 1252 01:12:10,808 --> 01:12:12,683 Hey, if the outsiders find our tracks, 1253 01:12:13,225 --> 01:12:14,558 they'll follow them to Melele. 1254 01:12:15,308 --> 01:12:17,516 Zazu, only you can help us. 1255 01:12:17,516 --> 01:12:19,391 Son, are you quite sure about that? 1256 01:12:19,725 --> 01:12:20,850 No, I was actually thinking of a... 1257 01:12:20,850 --> 01:12:24,975 Uflasa, you can use your wings to cover our tracks 1258 01:12:24,975 --> 01:12:26,975 as we head up the mountain without leaving a trace. 1259 01:12:27,725 --> 01:12:29,350 Hey, you can do this. 1260 01:12:29,641 --> 01:12:30,683 Oh, hmm, yeah. 1261 01:12:31,725 --> 01:12:32,725 Yes, sir, you're right. 1262 01:12:32,975 --> 01:12:33,516 I've got this. 1263 01:12:37,558 --> 01:12:38,391 Okay, this is me. 1264 01:12:38,850 --> 01:12:39,766 Mr. Froze, the fountain. 1265 01:12:40,183 --> 01:12:42,475 I want all field cars with saving future. 1266 01:12:43,100 --> 01:12:43,725 Oh, mummy! 1267 01:12:45,600 --> 01:12:48,516 Oh, oh, my life, that's cold. 1268 01:13:03,475 --> 01:13:04,391 What's happening? 1269 01:13:04,766 --> 01:13:05,266 You can't. 1270 01:13:06,350 --> 01:13:06,808 Stop it. 1271 01:13:07,183 --> 01:13:08,850 Somehow, they have covered their tracks. 1272 01:13:09,183 --> 01:13:09,850 In the snow. 1273 01:13:11,266 --> 01:13:12,266 It's not possible. 1274 01:13:12,891 --> 01:13:14,933 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1275 01:13:15,016 --> 01:13:16,475 Can't find them, no. 1276 01:13:18,225 --> 01:13:21,141 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1277 01:13:26,141 --> 01:13:27,141 I have a report. 1278 01:13:27,600 --> 01:13:30,350 The outsiders are completely lost. 1279 01:13:30,683 --> 01:13:31,641 Well played, Mufasa. 1280 01:13:31,975 --> 01:13:32,975 Great job, Zazu. 1281 01:13:33,016 --> 01:13:34,058 And as per usual. 1282 01:13:34,600 --> 01:13:35,516 I knew you could do it. 1283 01:13:35,683 --> 01:13:36,266 We did it. 1284 01:13:37,600 --> 01:13:38,100 We did it. 1285 01:13:38,683 --> 01:13:40,475 No, you did it. 1286 01:13:40,891 --> 01:13:42,141 Great thinking, Zazu. 1287 01:13:42,516 --> 01:13:44,016 Now, they're all rubbing off on each other. 1288 01:13:44,225 --> 01:13:45,433 Partly normal thing to do. 1289 01:13:45,433 --> 01:13:46,891 Who wants to rub against us? 1290 01:13:47,391 --> 01:13:47,766 No one. 1291 01:13:48,058 --> 01:13:48,850 I'm leaving now. 1292 01:13:48,850 --> 01:13:49,641 I'll scout ahead. 1293 01:13:53,933 --> 01:13:55,266 (Zazu groans) 1294 01:13:55,266 --> 01:14:04,975 (Zazu laughs) (Zazu laughs) 1295 01:14:05,225 --> 01:14:05,850 I got you. 1296 01:14:07,141 --> 01:14:07,266 Hey. 1297 01:14:07,766 --> 01:14:08,266 I got you. 1298 01:14:08,266 --> 01:14:09,475 You're not too fast. 1299 01:14:09,725 --> 01:14:10,600 Yeah, I got you. 1300 01:14:14,725 --> 01:14:16,683 Oh, Zazu. 1301 01:14:18,641 --> 01:14:19,225 I got you. 1302 01:14:32,766 --> 01:14:36,266 Hidden in the shadows, downwind, right afoot. 1303 01:14:37,141 --> 01:14:39,058 Interesting hunting style, Mufasa. 1304 01:14:39,516 --> 01:14:42,683 We have to eat something before we take on that descent. 1305 01:14:43,058 --> 01:14:44,975 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1306 01:14:45,225 --> 01:14:46,141 See under that rock? 1307 01:14:46,516 --> 01:14:48,850 There's a Sivid about to leave his dead. 1308 01:14:49,600 --> 01:14:52,016 Of course, you can smell a Sivid hidden in the snow. 1309 01:14:52,433 --> 01:14:54,975 You, the lion who can do anything. 1310 01:14:55,850 --> 01:14:55,891 (scoffs) 1311 01:14:56,266 --> 01:14:57,266 What's that supposed to mean? 1312 01:14:57,266 --> 01:14:59,850 It means I see you, Mufasa. 1313 01:15:00,475 --> 01:15:02,141 I don't know what you're talking about. 1314 01:15:02,433 --> 01:15:06,016 Now that part I believe, because smart as you are, 1315 01:15:06,433 --> 01:15:08,641 you have a way of seeing everything but yourself. 1316 01:15:09,141 --> 01:15:10,016 What is this? 1317 01:15:11,016 --> 01:15:12,100 What is this, Sarabi? 1318 01:15:12,641 --> 01:15:14,266 There is a Sivid in the snow, 1319 01:15:14,266 --> 01:15:15,558 right where you said it would be. 1320 01:15:15,766 --> 01:15:18,016 And you smelled the outsiders on the wind, 1321 01:15:18,183 --> 01:15:19,850 which means you're the one who smelled the flowers 1322 01:15:19,850 --> 01:15:20,600 on my fur. 1323 01:15:20,641 --> 01:15:21,641 It was a lucky guess. 1324 01:15:21,641 --> 01:15:24,266 You can smell the exact flower from my valley. 1325 01:15:24,308 --> 01:15:26,100 No, that's not possible. 1326 01:15:26,100 --> 01:15:26,933 You saved me. 1327 01:15:27,808 --> 01:15:30,433 Held me, covered me, and the stampede comforted me. 1328 01:15:30,433 --> 01:15:31,433 No, it was talking. 1329 01:15:31,475 --> 01:15:33,433 I got you, I got you, Sarabi. 1330 01:15:33,433 --> 01:15:34,975 I'm here to protect him. 1331 01:15:35,016 --> 01:15:35,808 That was you. 1332 01:15:35,808 --> 01:15:38,100 I was lost in the water and he found me. 1333 01:15:38,100 --> 01:15:39,058 Like my brother Sivid. 1334 01:15:39,183 --> 01:15:40,808 I sensed it from the beginning. 1335 01:15:40,808 --> 01:15:42,850 His blood is the blood of the king. 1336 01:15:42,933 --> 01:15:43,350 Mufasa. 1337 01:15:43,683 --> 01:15:44,891 That is his destiny. 1338 01:15:45,183 --> 01:15:47,766 No, his destiny was to save you. 1339 01:15:51,850 --> 01:15:53,183 Now tell me it's you. 1340 01:15:55,933 --> 01:15:57,225 (sighs) 1341 01:16:01,475 --> 01:16:05,933 (somber music) 1342 01:16:06,891 --> 01:16:08,141 Ever since you appeared 1343 01:16:10,058 --> 01:16:12,975 I've been running from something deep inside 1344 01:16:13,350 --> 01:16:14,725 And it's worse than I fear 1345 01:16:16,475 --> 01:16:19,475 Cause I look in your eyes and I can't hide 1346 01:16:19,850 --> 01:16:20,891 I push away 1347 01:16:21,100 --> 01:16:22,600 Don't push me away 1348 01:16:22,850 --> 01:16:25,808 But the feelings come back just twice as strong 1349 01:16:26,100 --> 01:16:27,516 I don't know what to say 1350 01:16:27,683 --> 01:16:29,058 I know just what to say 1351 01:16:29,225 --> 01:16:32,058 But I know that I'm right where I belong 1352 01:16:32,391 --> 01:16:34,183 Where you know just where to be 1353 01:16:34,350 --> 01:16:35,766 I don't know 1354 01:16:36,433 --> 01:16:37,350 The way you see 1355 01:16:37,516 --> 01:16:38,433 You see me 1356 01:16:38,516 --> 01:16:40,725 The way you feel when you're holding me 1357 01:16:41,475 --> 01:16:44,891 Beside me don't hide from me anymore 1358 01:16:45,641 --> 01:16:48,141 Tell me it's you I know it's you 1359 01:16:48,433 --> 01:16:49,933 What do I say, where do I go 1360 01:16:50,058 --> 01:16:51,516 How do I know you feel the same 1361 01:16:52,016 --> 01:16:54,600 Tell me it's you I know it's you 1362 01:16:54,891 --> 01:16:56,308 Find it low, letting it go 1363 01:16:56,475 --> 01:16:57,725 Letting you know it's in me 1364 01:16:58,100 --> 01:16:59,475 I never care that I roam 1365 01:17:01,100 --> 01:17:04,058 I remind myself not to overstay 1366 01:17:04,475 --> 01:17:05,975 Every time I find home 1367 01:17:07,766 --> 01:17:10,433 Something happens and take that home away 1368 01:17:10,850 --> 01:17:12,391 Won't you see what I've seen 1369 01:17:12,641 --> 01:17:13,933 I see you 1370 01:17:14,100 --> 01:17:16,933 As you hit with the strength that shines right through 1371 01:17:17,308 --> 01:17:19,850 You move like a queen, true queen 1372 01:17:20,433 --> 01:17:23,641 Don't let anything take me away from you 1373 01:17:24,225 --> 01:17:26,600 Tell me it's you I know it's you 1374 01:17:26,975 --> 01:17:28,308 Say it again, say it again 1375 01:17:28,558 --> 01:17:30,016 Tell me you'll always be with you 1376 01:17:30,475 --> 01:17:32,933 Tell me it's you I know it's you 1377 01:17:33,266 --> 01:17:34,641 Say it again, say it again 1378 01:17:34,933 --> 01:17:36,100 Tell me you're always with me 1379 01:17:36,183 --> 01:17:38,100 Tell me you know just where to be 1380 01:17:38,391 --> 01:17:39,683 Now I know 1381 01:17:40,183 --> 01:17:41,475 All the way you see 1382 01:17:42,600 --> 01:17:44,850 All I feel when you're with me 1383 01:17:45,516 --> 01:17:48,308 Beside me, beside me 1384 01:17:48,641 --> 01:17:49,933 Say it again, say it again 1385 01:17:50,183 --> 01:17:52,225 Say it again, tell me the world won't interfere 1386 01:17:52,600 --> 01:17:53,891 Say it again, say it again 1387 01:17:54,058 --> 01:17:55,516 Tell me the words I wanna hear 1388 01:17:55,808 --> 01:17:57,058 Say it again, say it again 1389 01:17:57,308 --> 01:17:58,891 Open your eyes and here we go 1390 01:18:02,475 --> 01:18:05,058 I know it's you 1391 01:18:08,850 --> 01:18:11,891 I know it's you 1392 01:18:40,183 --> 01:18:44,266 You know I love her, my brother 1393 01:18:45,225 --> 01:18:50,141 There's nothing we keep from each other 1394 01:18:51,641 --> 01:18:53,225 Save your life 1395 01:18:53,850 --> 01:18:57,558 This is how you repay me 1396 01:19:01,558 --> 01:19:03,641 What do I do, what does it mean 1397 01:19:03,933 --> 01:19:06,016 How do I ever see what I've seen 1398 01:19:06,433 --> 01:19:08,600 He was my kin, she was my queen 1399 01:19:09,058 --> 01:19:10,600 That was broken forever and 1400 01:19:11,266 --> 01:19:13,308 Tell her it's you, she knows it's you 1401 01:19:13,641 --> 01:19:15,683 What did she say to her, what did you do 1402 01:19:15,975 --> 01:19:18,100 I'm next in line, she should be mine 1403 01:19:18,725 --> 01:19:19,975 The answer's just laughing 1404 01:19:20,850 --> 01:19:22,850 What did they say, mother is gone 1405 01:19:23,266 --> 01:19:25,350 Nothing for giving me strength to your heart 1406 01:19:25,600 --> 01:19:27,683 He never trusted you, he didn't know 1407 01:19:28,058 --> 01:19:29,850 You betrayed me, sir 1408 01:19:30,391 --> 01:19:32,391 Boy, you were drowning, I grew down 1409 01:19:32,808 --> 01:19:34,766 I gave you life, would you lift in my death 1410 01:19:34,975 --> 01:19:37,308 Now I will be drowning, tumbling down 1411 01:19:37,641 --> 01:19:39,600 Trying to escape, what I try not to forget 1412 01:19:39,975 --> 01:19:43,350 I know I'm running along, my heart is over and done 1413 01:19:44,266 --> 01:19:47,391 Now all I have is shame and his pains and I can't 1414 01:19:49,225 --> 01:19:49,350 Out 1415 01:20:22,600 --> 01:20:33,975 (wind howling) 1416 01:20:35,141 --> 01:20:39,225 This is the end of a great king. 1417 01:20:52,266 --> 01:20:55,100 (gurgling) 1418 01:20:58,558 --> 01:21:03,516 There wasn't much to eat on this mountain until now. 1419 01:21:04,933 --> 01:21:07,808 Johnny, how did you cover your traction, Snow? 1420 01:21:08,100 --> 01:21:09,641 A bird helped us. 1421 01:21:10,100 --> 01:21:12,516 Life gets in hell for me, bitch. 1422 01:21:12,766 --> 01:21:15,100 Just as I will help you. 1423 01:21:15,725 --> 01:21:17,308 You will help us. 1424 01:21:17,350 --> 01:21:20,225 You think we need help when I'm wounded, coward? 1425 01:21:20,558 --> 01:21:21,350 I'm behold. 1426 01:21:22,225 --> 01:21:23,475 The blood of a king. 1427 01:21:25,016 --> 01:21:29,475 But it was Mufasa who killed your son. 1428 01:21:30,350 --> 01:21:34,183 It was Mufasa who trapped you up here, 1429 01:21:34,725 --> 01:21:37,016 outspunged you at every turn. 1430 01:21:37,975 --> 01:21:41,308 Now I will lead you to him and to Malale. 1431 01:21:42,850 --> 01:21:43,058 Malale. 1432 01:21:44,558 --> 01:21:48,475 Malale is nothing but a dream that visions sold to cops. 1433 01:21:49,225 --> 01:21:51,391 Ah, well tell that to the monkey. 1434 01:21:52,016 --> 01:21:53,516 He leads them to it. 1435 01:21:54,141 --> 01:21:58,141 Look at you, a pack of starving wolves 1436 01:21:58,725 --> 01:22:00,266 clinging to the side of a mountain. 1437 01:22:00,933 --> 01:22:06,683 No tracks to follow, only one chance at revenge. 1438 01:22:08,683 --> 01:22:08,891 Yay. 1439 01:22:11,350 --> 01:22:12,141 Remember, sir. 1440 01:22:14,558 --> 01:22:15,766 What about your father? 1441 01:22:17,350 --> 01:22:20,350 Because of Mufasa, I have no father. 1442 01:22:23,016 --> 01:22:23,933 He did this. 1443 01:22:26,600 --> 01:22:28,933 Yes, you lost a father. 1444 01:22:30,350 --> 01:22:35,016 And I, a son, Duggar, will you join us? 1445 01:22:36,808 --> 01:22:39,225 Together we can both have our revenge. 1446 01:22:42,641 --> 01:22:43,933 It will be my pleasure. 1447 01:22:46,850 --> 01:22:47,058 King. 1448 01:23:12,100 --> 01:23:12,266 Taka. 1449 01:23:14,391 --> 01:23:15,058 Taka, where have you been? 1450 01:23:16,850 --> 01:23:17,058 Hunting. 1451 01:23:18,100 --> 01:23:21,516 I couldn't find anything but I was never as good as you. 1452 01:23:22,725 --> 01:23:23,475 All my mother. 1453 01:23:26,558 --> 01:23:28,225 There's something I need to tell you. 1454 01:23:29,100 --> 01:23:31,058 There's something I need to tell you. 1455 01:23:32,100 --> 01:23:33,266 I need to thank you. 1456 01:23:33,975 --> 01:23:37,016 You kept your word to Eshe and Mufasa. 1457 01:23:37,100 --> 01:23:38,516 Taka. You saved me, Mufasa. 1458 01:23:39,641 --> 01:23:45,766 And I will never forget what you've done, my brother. 1459 01:23:48,641 --> 01:23:51,766 Oh, guys, I have found a way down. 1460 01:23:51,808 --> 01:23:53,100 Just beyond those near peaks. 1461 01:23:53,725 --> 01:23:55,891 Is there something I said? 1462 01:23:57,975 --> 01:24:01,058 (screaming) 1463 01:24:07,391 --> 01:24:09,350 Hey, Vicky, yes. 1464 01:24:10,225 --> 01:24:12,350 We are near in destiny, Mufasa. 1465 01:24:12,975 --> 01:24:15,308 And so the earth must shake. 1466 01:24:34,600 --> 01:24:38,850 Okay, now I am 100 million percent sure you talk of this. 1467 01:24:39,058 --> 01:24:40,058 Just be honest, isn't he? 1468 01:24:40,100 --> 01:24:42,475 In case you missed it, we're not featured in this. 1469 01:24:42,641 --> 01:24:44,308 I think the Sibet has more screen time. 1470 01:24:44,308 --> 01:24:45,725 Hey, maybe they'll put us in the play? 1471 01:24:45,725 --> 01:24:47,516 No, no, please don't mention the play again. 1472 01:24:47,516 --> 01:24:48,683 I went to see it. 1473 01:24:48,683 --> 01:24:50,058 I'm nothing but a giant sock pup. 1474 01:24:50,475 --> 01:24:50,975 What, to see it? 1475 01:24:51,433 --> 01:24:51,808 Bring me! 1476 01:24:52,350 --> 01:24:54,433 Vicky, Vufasa and Mr. Robbie are in love? 1477 01:24:54,850 --> 01:24:55,975 Ew, love? 1478 01:24:56,391 --> 01:24:57,891 That sounds gross and not something 1479 01:24:57,891 --> 01:25:00,100 like I constantly think about and really want. 1480 01:25:00,100 --> 01:25:01,766 What is Taka gonna do to them? 1481 01:25:01,808 --> 01:25:04,641 Little boy, Taka's heart was broken 1482 01:25:05,350 --> 01:25:07,600 and now his trap was set. 1483 01:25:08,725 --> 01:25:11,141 (thunder rumbling) 1484 01:25:24,308 --> 01:25:25,641 Vufasa, do you see? 1485 01:25:26,266 --> 01:25:27,475 I don't believe it. 1486 01:25:28,641 --> 01:25:29,725 The other side of the line. 1487 01:25:30,808 --> 01:25:34,016 Oh, believe me. 1488 01:26:07,350 --> 01:26:15,141 (laughing) 1489 01:26:17,100 --> 01:26:17,641 Oh, my Taka. 1490 01:26:18,391 --> 01:26:19,475 (laughing) 1491 01:26:22,516 --> 01:26:23,308 The dill? 1492 01:26:24,558 --> 01:26:26,141 I can't believe it. 1493 01:26:26,725 --> 01:26:27,600 We found it. 1494 01:26:28,266 --> 01:26:30,266 We found the wailer. 1495 01:26:30,558 --> 01:26:30,933 Yes. 1496 01:26:32,183 --> 01:26:33,808 You found it, brother. 1497 01:26:34,558 --> 01:26:36,225 You always do. 1498 01:26:37,766 --> 01:26:39,475 (screaming) 1499 01:26:41,308 --> 01:26:41,850 Look to you! 1500 01:26:43,600 --> 01:26:45,683 (crying) 1501 01:26:46,641 --> 01:26:47,891 Little boy, help me! 1502 01:27:15,141 --> 01:27:17,058 We're thinking. 1503 01:27:19,100 --> 01:27:20,266 This is the train. 1504 01:27:21,225 --> 01:27:22,058 I have all your visions. 1505 01:27:24,100 --> 01:27:26,516 I have seen this train many times 1506 01:27:26,683 --> 01:27:30,058 and in each vision there was always a brother 1507 01:27:30,433 --> 01:27:32,225 standing right here. 1508 01:27:32,558 --> 01:27:34,100 But there's no one here, Rifiki. 1509 01:27:35,100 --> 01:27:36,725 You came here to find your twin. 1510 01:27:37,766 --> 01:27:40,058 He was taken from me long ago. 1511 01:27:40,308 --> 01:27:43,100 What I saw in my dreams was a brother 1512 01:27:43,433 --> 01:27:45,266 standing right here. 1513 01:27:45,683 --> 01:27:46,183 A friend. 1514 01:27:47,100 --> 01:27:47,766 A family. 1515 01:27:48,516 --> 01:27:49,808 What I saw was you. 1516 01:27:50,600 --> 01:27:51,600 Be unseeable. 1517 01:27:52,183 --> 01:27:54,391 I saw Mufasa. 1518 01:27:55,891 --> 01:27:58,683 This, you, my brother. 1519 01:28:00,308 --> 01:28:03,475 (crowd cheering) 1520 01:28:05,725 --> 01:28:06,058 Mufasa. 1521 01:28:06,766 --> 01:28:08,183 How do you know who I am? 1522 01:28:08,183 --> 01:28:10,058 We know the outsiders are hunting you 1523 01:28:10,058 --> 01:28:11,766 and we fear you'll bring danger. 1524 01:28:12,350 --> 01:28:14,183 No, no, no, we covered our tracks. 1525 01:28:14,766 --> 01:28:16,725 I promise Malalee is a safe place 1526 01:28:16,725 --> 01:28:19,308 and I would never do anything to jeopardize them. 1527 01:28:22,766 --> 01:28:24,975 Do not run! 1528 01:28:25,766 --> 01:28:27,350 You have nothing to fear. 1529 01:28:27,725 --> 01:28:29,016 We are not being free. 1530 01:28:30,100 --> 01:28:32,558 We have come for Mufasa. 1531 01:28:34,016 --> 01:28:35,350 I will not forget you. 1532 01:28:36,766 --> 01:28:38,433 Do not let him divide us. 1533 01:28:38,891 --> 01:28:42,058 (crowd cheering) 1534 01:28:42,058 --> 01:28:44,100 (laughing) 1535 01:28:44,558 --> 01:28:51,100 Esther, the circle is broken. 1536 01:28:51,558 --> 01:28:51,766 No! 1537 01:28:52,725 --> 01:28:54,016 Mufasa, what are you doing? 1538 01:28:54,308 --> 01:28:55,475 I'm going to find N. 1539 01:28:55,475 --> 01:28:57,558 I'm going to show them that they can fight too. 1540 01:28:58,225 --> 01:29:00,475 Rafiki, when you hear my signal, 1541 01:29:00,475 --> 01:29:01,350 he'll be calling together. 1542 01:29:01,475 --> 01:29:02,058 Yes, my brother. 1543 01:29:04,683 --> 01:29:06,391 There are other lines here. 1544 01:29:07,100 --> 01:29:07,641 Find them. 1545 01:29:08,225 --> 01:29:09,683 It's my pleasure, Your Majesty. 1546 01:29:11,641 --> 01:29:12,600 Mufasa, you're not alone. 1547 01:29:13,308 --> 01:29:15,683 It's my turn to go ask questions first. 1548 01:29:29,475 --> 01:29:31,891 This is where the hunt ends, Mufasa. 1549 01:29:33,975 --> 01:29:35,100 Thanks to your brother. 1550 01:29:35,725 --> 01:29:38,016 He left a trail of scars for us to follow. 1551 01:29:38,308 --> 01:29:40,016 He made a deal to save himself. 1552 01:29:40,516 --> 01:29:41,975 He gave us this kingdom. 1553 01:29:41,975 --> 01:29:43,183 Tell me he's mine. 1554 01:29:43,183 --> 01:29:45,100 He asked us to kill this dream. 1555 01:29:45,225 --> 01:29:45,725 Taka, please! 1556 01:29:46,558 --> 01:29:48,141 I'm the son of a king. 1557 01:29:49,100 --> 01:29:52,100 A Serabi chose you, just like mother, 1558 01:29:52,850 --> 01:29:54,141 just like my own father. 1559 01:29:55,100 --> 01:29:58,475 I save you and you betray me. 1560 01:29:58,600 --> 01:29:59,600 What have you done? 1561 01:30:00,183 --> 01:30:01,933 Are your brother fighting with me? 1562 01:30:01,933 --> 01:30:03,808 You stole my destiny. 1563 01:30:04,891 --> 01:30:05,808 No, this is yours. 1564 01:30:08,141 --> 01:30:09,725 He's one of us now. 1565 01:30:10,808 --> 01:30:14,141 My son's name was Satchu. 1566 01:30:15,891 --> 01:30:16,808 Satchu. 1567 01:30:17,850 --> 01:30:19,766 All of this should have been his, 1568 01:30:20,141 --> 01:30:24,266 and now I will rule it without mercy. 1569 01:30:30,975 --> 01:30:33,433 This one is mine. 1570 01:31:17,266 --> 01:31:21,891 Please, we can't wage this battle alone. 1571 01:31:22,391 --> 01:31:23,725 There's nothing we can do. 1572 01:31:23,933 --> 01:31:25,975 They chased us from our plaid lands before. 1573 01:31:26,183 --> 01:31:27,183 They're too strong. 1574 01:31:27,475 --> 01:31:28,058 Fight with us. 1575 01:31:28,558 --> 01:31:30,516 Fight for your young, for your future. 1576 01:31:30,850 --> 01:31:31,433 What future? 1577 01:31:32,100 --> 01:31:33,683 They've taken all we have. 1578 01:31:33,725 --> 01:31:34,475 And they will always be with us. 1579 01:31:34,475 --> 01:31:35,516 They will always take you. 1580 01:32:00,266 --> 01:32:03,808 I am the fossil, a stray with no pride. 1581 01:32:04,266 --> 01:32:06,308 I stand before you, head unbound. 1582 01:32:06,933 --> 01:32:10,266 I know you're afraid, but trust me, nothing will change 1583 01:32:10,600 --> 01:32:13,391 if we remain isolated to our own tribes 1584 01:32:13,391 --> 01:32:15,933 but not to serve to the fate of others. 1585 01:32:16,266 --> 01:32:18,016 But why should we stand with you? 1586 01:32:18,308 --> 01:32:19,641 This is your fight. 1587 01:32:20,141 --> 01:32:21,808 Today they are here for us lions. 1588 01:32:22,100 --> 01:32:24,850 But I assure you, as you let them walk among you 1589 01:32:24,850 --> 01:32:27,016 in search of us now, they are plotting 1590 01:32:27,183 --> 01:32:28,766 to comfort you tomorrow. 1591 01:32:29,016 --> 01:32:32,266 One lion's hope cannot change the fate of Malay Lay. 1592 01:32:32,475 --> 01:32:34,766 There is no lion as large as an elephant, 1593 01:32:34,975 --> 01:32:37,475 as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1594 01:32:37,475 --> 01:32:40,183 or tall as a giraffe, who can soar and scout 1595 01:32:40,183 --> 01:32:43,391 as wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1596 01:32:43,808 --> 01:32:45,433 So, can't you see? 1597 01:32:46,141 --> 01:32:48,850 Every being is a place in the circle of life. 1598 01:32:49,100 --> 01:32:50,600 My breath is your breath. 1599 01:32:51,016 --> 01:32:52,641 Your fight is my fight. 1600 01:32:52,933 --> 01:32:55,850 I will not bend to evil, and neither should you. 1601 01:32:56,808 --> 01:32:57,808 (speaking foreign language) 1602 01:33:02,475 --> 01:33:05,641 (speaking foreign language) 1603 01:33:06,350 --> 01:33:07,475 Boussassar is right. 1604 01:33:08,100 --> 01:33:09,183 Malay Lay is home. 1605 01:33:10,141 --> 01:33:13,016 We must stand with Boussassar. 1606 01:33:13,641 --> 01:33:15,641 (speaking foreign language) 1607 01:33:17,308 --> 01:33:18,850 Together we shall stand strong. 1608 01:33:19,475 --> 01:33:22,141 (speaking foreign language) 1609 01:33:26,100 --> 01:33:29,391 Here comes the lion. 1610 01:33:39,058 --> 01:33:42,433 From this moment on, everything the light 1611 01:33:42,433 --> 01:33:45,141 touches belongs to me. 1612 01:33:45,683 --> 01:33:48,391 You have to take it. 1613 01:34:13,225 --> 01:34:13,641 Bye bye. 1614 01:34:20,391 --> 01:34:23,683 You've messed with me wrong, old man. 1615 01:34:25,266 --> 01:34:26,183 (laughing) 1616 01:34:26,558 --> 01:34:26,766 Launch. 1617 01:34:27,391 --> 01:34:29,433 So, stand down. 1618 01:34:29,683 --> 01:34:32,183 I am highly trained and occasionally effective. 1619 01:34:34,516 --> 01:34:36,016 This is so embarrassing. 1620 01:34:38,016 --> 01:34:40,641 I do have weight as you know. 1621 01:34:48,183 --> 01:34:53,016 (g guides running) 1622 01:34:58,725 --> 01:34:58,933 Talk. 1623 01:35:00,058 --> 01:35:01,600 Talk, please. 1624 01:35:02,600 --> 01:35:02,891 Please. 1625 01:35:06,141 --> 01:35:09,433 ( aurors breathing) 1626 01:36:03,433 --> 01:36:03,558 (suspenseful music) 1627 01:36:03,558 --> 01:36:05,475 (growling) 1628 01:36:05,475 --> 01:36:06,141 (growling) 1629 01:36:06,141 --> 01:36:19,391 (growling) (growling) Challenge me by using my future power. 1630 01:36:19,891 --> 01:36:20,516 My future power. 1631 01:36:20,516 --> 01:36:22,933 Epsilon, your moment of courage has come. 1632 01:36:26,350 --> 01:36:27,225 (breach 1633 01:36:27,225 --> 01:36:35,183 and 1634 01:36:38,808 --> 01:36:40,766 Hey, sir, don't kill him. 1635 01:36:41,100 --> 01:36:42,725 I didn't kill him. 1636 01:36:43,016 --> 01:36:43,558 You did. 1637 01:36:47,475 --> 01:36:57,350 (growling) 1638 01:37:01,850 --> 01:37:02,600 (growling) 1639 01:37:02,600 --> 01:37:08,683 (growling) (growling) (growling) 1640 01:37:13,516 --> 01:37:13,975 They're coming! 1641 01:37:16,391 --> 01:37:16,600 (laughing) 1642 01:37:17,475 --> 01:37:18,891 The last lion. 1643 01:37:19,933 --> 01:37:23,100 Time for the extinction and the stone of the youngest. 1644 01:37:24,808 --> 01:37:26,183 (growling) 1645 01:37:26,516 --> 01:37:29,016 (growling) 1646 01:37:34,016 --> 01:37:36,100 The head will shake. 1647 01:37:40,141 --> 01:37:40,391 Attack! 1648 01:37:56,391 --> 01:38:01,016 (growling) 1649 01:38:01,016 --> 01:38:12,308 (growling) 1650 01:38:15,558 --> 01:38:16,100 Oh, Vassar. 1651 01:38:26,266 --> 01:38:34,516 (growling) 1652 01:38:49,266 --> 01:38:52,558 Close your eyes and tell me what you hear. 1653 01:38:53,225 --> 01:38:54,600 What you feel. 1654 01:38:56,308 --> 01:38:58,558 (growling) 1655 01:40:11,308 --> 01:40:16,808 (growling) 1656 01:40:19,683 --> 01:40:19,933 Vassar. 1657 01:40:26,308 --> 01:40:28,558 (growling) 1658 01:41:26,308 --> 01:41:26,725 King. 1659 01:41:26,766 --> 01:41:32,683 Your majesty. 1660 01:41:37,641 --> 01:41:37,850 King. 1661 01:41:38,350 --> 01:41:42,308 No, no, I'm not. 1662 01:41:42,975 --> 01:41:44,183 King, raise your heads. 1663 01:41:44,766 --> 01:41:47,100 I'm just, no, no, no more kings. 1664 01:41:47,391 --> 01:41:50,058 We are all one, please, please. 1665 01:41:50,850 --> 01:41:51,808 Raise your heads. 1666 01:41:52,391 --> 01:41:56,183 But, Vassar, you have brought them together. 1667 01:41:56,266 --> 01:41:58,600 You helped them seal themselves 1668 01:41:58,933 --> 01:42:00,975 where they considered unseeable. 1669 01:42:01,975 --> 01:42:03,725 Nothing is more kingly. 1670 01:42:04,266 --> 01:42:09,100 No, Vicky, I'm not king, not royal blood. 1671 01:42:09,683 --> 01:42:10,891 Don't you see, my brother? 1672 01:42:11,808 --> 01:42:13,600 It is not what you were. 1673 01:42:14,516 --> 01:42:17,308 It is what you have become. 1674 01:42:18,141 --> 01:42:19,100 (giggling) 1675 01:42:19,683 --> 01:42:21,475 The king of Millele. 1676 01:42:29,516 --> 01:42:35,766 My brother, something beautiful awaits you. 1677 01:42:46,766 --> 01:42:47,350 Is this real? 1678 01:42:51,308 --> 01:42:52,183 But it can't be. 1679 01:42:52,641 --> 01:42:55,058 (growling) 1680 01:42:55,600 --> 01:42:55,766 King. 1681 01:43:09,600 --> 01:43:09,808 Oh, Vassar. 1682 01:43:18,808 --> 01:43:19,558 Oh, Vassar. 1683 01:43:19,850 --> 01:43:21,933 But how can it be? 1684 01:43:22,808 --> 01:43:25,600 I had a son named Vassar 1685 01:43:26,766 --> 01:43:28,975 taken from me by a great flood. 1686 01:43:29,975 --> 01:43:30,016 Mother. 1687 01:43:32,475 --> 01:43:37,350 I never stopped hoping, believing my son. 1688 01:43:41,308 --> 01:43:42,391 I've dreamt of this moment. 1689 01:43:45,475 --> 01:43:47,016 And now it's come true. 1690 01:43:47,933 --> 01:43:49,141 Oh, Vassar. 1691 01:43:54,558 --> 01:43:58,350 But father, where's father? 1692 01:44:05,225 --> 01:44:06,933 He lives in you now. 1693 01:44:08,100 --> 01:44:09,891 He lives in you. 1694 01:44:17,891 --> 01:44:20,183 I always dreamed we'd be together again. 1695 01:44:21,558 --> 01:44:25,058 And I knew it would be in Millele. 1696 01:44:27,600 --> 01:44:28,141 My son. 1697 01:44:29,975 --> 01:44:30,391 Mufasa. 1698 01:44:38,016 --> 01:44:41,016 Mufasa, please forgive me. 1699 01:44:41,975 --> 01:44:44,266 You must banish him, Sire. 1700 01:44:46,141 --> 01:44:50,308 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1701 01:44:52,600 --> 01:44:55,225 Brother, I'm so much-- 1702 01:44:55,225 --> 01:44:58,975 So I won't ever say your name again. 1703 01:45:00,183 --> 01:45:01,683 I can't. 1704 01:45:02,891 --> 01:45:04,225 I won't. 1705 01:45:05,350 --> 01:45:09,516 Then call me Scar, so I will never forget 1706 01:45:09,516 --> 01:45:10,975 what I have done. 1707 01:45:12,266 --> 01:45:12,516 Scar. 1708 01:45:14,350 --> 01:45:15,350 Your majesty. 1709 01:45:25,808 --> 01:45:26,350 Welcome home. 1710 01:45:34,350 --> 01:45:34,891 Your majesty. 1711 01:45:44,141 --> 01:45:48,183 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you 1712 01:45:48,183 --> 01:45:50,433 in Millele after all. 1713 01:45:52,308 --> 01:45:53,350 Yes, Bafiki. 1714 01:45:55,100 --> 01:45:55,933 Yes, they were. 1715 01:46:02,850 --> 01:46:05,433 It is your time, Mufasa. 1716 01:46:06,891 --> 01:46:09,266 Bafiki, I wish I could see him. 1717 01:46:09,641 --> 01:46:11,516 I wish I could meet my grandfather. 1718 01:46:12,225 --> 01:46:14,308 As Mufasa once told your father, 1719 01:46:14,766 --> 01:46:16,475 look into the heavens, Kiara. 1720 01:46:16,975 --> 01:46:20,558 The great kings of the past will always be there, 1721 01:46:21,475 --> 01:46:22,225 waiting for you. 1722 01:48:00,850 --> 01:48:01,558 You're the star! 1723 01:48:10,558 --> 01:48:12,266 I don't want him to go, Bafiki. 1724 01:48:12,600 --> 01:48:13,975 I don't want it to end. 1725 01:48:14,641 --> 01:48:16,391 Don't you see, Kiara? 1726 01:48:17,183 --> 01:48:19,183 Mufasa lives in you. 1727 01:48:20,683 --> 01:48:22,058 He lives in you. 1728 01:48:22,100 --> 01:48:22,516 I will tell you. 1729 01:48:23,558 --> 01:48:25,725 Who will I, who will I, God? 1730 01:48:26,891 --> 01:48:26,933 Dad! 1731 01:48:28,891 --> 01:48:30,183 Bafiki, it was unbelievable. 1732 01:48:30,683 --> 01:48:31,516 It was perfect. 1733 01:48:31,516 --> 01:48:32,891 You could not improve on it. 1734 01:48:33,058 --> 01:48:35,266 That said, I do have no suggestions. 1735 01:48:35,808 --> 01:48:36,975 Take a reliever, Matik. 1736 01:48:38,933 --> 01:48:39,016 Dad! 1737 01:48:40,016 --> 01:48:40,100 Kiara! 1738 01:48:43,600 --> 01:48:43,683 Kiara. 1739 01:48:44,933 --> 01:48:46,766 Dad, where's Mom? 1740 01:48:48,016 --> 01:48:50,308 Well, there's something you need to know. 1741 01:48:51,225 --> 01:48:52,308 Does something happen to Mom? 1742 01:48:52,891 --> 01:48:55,308 Maybe I'm right here, and I'm fine. 1743 01:48:55,766 --> 01:48:56,683 Matik, where are you? 1744 01:48:57,475 --> 01:48:59,725 Kiara, this is your brother. 1745 01:49:00,641 --> 01:49:00,766 Brother? 1746 01:49:01,433 --> 01:49:02,350 I have a brother? 1747 01:49:04,183 --> 01:49:05,516 Hi there, Kiara. 1748 01:49:06,058 --> 01:49:08,475 I will take care of you forever. 1749 01:49:10,516 --> 01:49:10,975 Little one? 1750 01:49:12,141 --> 01:49:13,475 Let me tell you a story. 1751 01:49:14,266 --> 01:49:16,266 A story of a great king. 1752 01:49:31,808 --> 01:49:54,683 (upbeat music) (singing in foreign language) 1753 01:50:20,850 --> 01:50:23,433 (upbeat music) 1754 01:50:50,850 --> 01:50:59,225 (singing in foreign language) 1755 01:50:59,225 --> 01:51:23,433 (upbeat music) 1756 01:54:05,350 --> 01:54:05,766 (singing in foreign language) 116967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.