All language subtitles for 1995.2024.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,654 --> 00:01:53,239 We're coming! 4 00:01:58,744 --> 00:02:00,538 Go get it! 5 00:02:03,124 --> 00:02:07,336 Based on my calculations, I started to believe I was an artist 6 00:02:07,461 --> 00:02:09,338 at some point in college. 7 00:02:09,463 --> 00:02:14,677 Based on the same calculations, I stopped at some point in university. 8 00:02:15,261 --> 00:02:18,389 I had good reasons to think I was an artist. 9 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 I'd done two Kiss shows in the basement in primary school, 10 00:02:21,016 --> 00:02:23,310 I'd acted in a mandatory high school play, 11 00:02:23,435 --> 00:02:27,022 I'd taken a film class in college, I did improv 12 00:02:27,148 --> 00:02:30,693 and I'd almost completed a degree in screenwriting. 13 00:02:30,818 --> 00:02:33,112 I didn't think my resumé was half bad, 14 00:02:33,237 --> 00:02:36,532 but I'd never landed a job in Quebec's art scene. 15 00:02:36,657 --> 00:02:41,036 The closest I'd come was interviewing at an advertising agency on Grande Allée 16 00:02:41,162 --> 00:02:46,250 and honestly, the interview took less time than it did to find parking. 17 00:02:46,876 --> 00:02:50,379 That's why, by the spring of 1994, 18 00:02:50,504 --> 00:02:54,258 I'd made peace with the idea I'd be like everyone else. Like all of you. 19 00:02:54,383 --> 00:02:57,178 I was destined to become an active member of society, 20 00:02:57,303 --> 00:03:01,182 an ordinary employee, a number among the masses. 21 00:03:02,308 --> 00:03:06,353 And the other thing that brought me back down to Earth was... 22 00:03:06,478 --> 00:03:07,813 I had to pay for my new car. 23 00:03:07,938 --> 00:03:09,398 Actually, the car wasn't the issue. 24 00:03:09,523 --> 00:03:13,611 I was so excited when I bought it, I'd forgotten a tiny detail. 25 00:03:13,736 --> 00:03:15,154 How much? - $1,580. 26 00:03:15,279 --> 00:03:16,279 That's crazy! 27 00:03:16,363 --> 00:03:17,615 The insurance. 28 00:03:17,740 --> 00:03:22,745 For a single guy under 25, it cost almost as much as the monthly payment! 29 00:03:22,870 --> 00:03:23,930 I don't know your driving habits. 30 00:03:23,954 --> 00:03:26,248 I've never been in an accident, that doesn't matter? 31 00:03:26,373 --> 00:03:27,373 No. 32 00:03:27,458 --> 00:03:29,376 What if I only insure one side? 33 00:03:29,835 --> 00:03:34,632 And so, I gave up on my dream of becoming a filmmaker. I needed to make money. 34 00:03:34,757 --> 00:03:37,092 For the moment, I was a travelling salesman. 35 00:03:37,218 --> 00:03:40,971 In theory, it was easy: I sold four books. Only four. 36 00:03:41,305 --> 00:03:47,686 One cookbook, one kid's book, one atlas and another monster of a cookbook. 37 00:03:53,651 --> 00:03:57,196 Hello, ma'am. - Hello. What can I do for you? 38 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 I don't know if you remember me, 39 00:03:58,822 --> 00:04:01,867 but I came by last week and left a few books on consignment. 40 00:04:01,992 --> 00:04:05,621 That's right! I remember you now. The book guy! 41 00:04:05,746 --> 00:04:08,582 Here are the books, and here... 42 00:04:09,250 --> 00:04:11,543 We need two atlases. I've got one here. 43 00:04:13,045 --> 00:04:15,297 Super. Here's another. - Good. 44 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 What's for Dinner? I need three, I've got one. 45 00:04:18,425 --> 00:04:20,010 Two! Great. 46 00:04:20,135 --> 00:04:23,055 Plus four of the kids' books. 47 00:04:23,180 --> 00:04:25,307 Three more, great choice! 48 00:04:25,724 --> 00:04:26,934 Thank you. 49 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 The cheques are all there. 50 00:04:29,853 --> 00:04:33,482 Super, thanks! I've got everything. - Great, thanks a lot! 51 00:04:34,650 --> 00:04:37,903 Oh, before I forget, the security guard wanted to see you. 52 00:04:38,028 --> 00:04:40,406 Oh? The... you mean him? 53 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 OK, I'll go talk to him. 54 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 Great! - Thanks. 55 00:04:44,285 --> 00:04:45,286 Bye, bye! 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,842 Like I was saying, the only thing about the job 57 00:04:59,967 --> 00:05:04,054 was that it wasn't exactly illegal, but it definitely wasn't legal, either. 58 00:05:11,437 --> 00:05:15,524 There was something about needing a permit to sell in public places, 59 00:05:15,649 --> 00:05:19,778 and as you can see, I didn't have the goddamn permit. 60 00:05:24,908 --> 00:05:29,788 Christ, you'd have thought that selling cookbooks at Laval University 61 00:05:29,913 --> 00:05:33,959 was as illicit as importing coke from Colombia. 62 00:06:22,424 --> 00:06:27,513 I'm telling you all this because my life was about to reach a turning point. 63 00:06:29,223 --> 00:06:31,767 No, that's not the turning point. It's coming up. 64 00:06:36,105 --> 00:06:38,649 Did you get the parmesan? - No, I forgot. 65 00:06:40,025 --> 00:06:42,236 What're you doing? - Going to buy the parmesan. 66 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 No, Ricardo'll go. 67 00:06:43,779 --> 00:06:47,282 We asked him, so he'll go. He's got a new car! 68 00:06:47,408 --> 00:06:50,244 I don't have time. What're you making? 69 00:06:50,828 --> 00:06:53,622 A recipe from the book you sold us, and I need parmesan 70 00:06:53,747 --> 00:06:55,249 so you have to go pick some up. 71 00:06:55,374 --> 00:06:58,961 Oh, come on! You can eat squash pasta without parmesan! 72 00:06:59,086 --> 00:07:01,004 That's not the point. 73 00:07:01,130 --> 00:07:03,465 The point is, we asked you to get it and you forgot again. 74 00:07:03,590 --> 00:07:05,008 Let's not fight over parmesan. 75 00:07:05,134 --> 00:07:06,885 The parmesan's not the problem! 76 00:07:07,010 --> 00:07:09,072 It's that you don't care when people ask you to help out! 77 00:07:09,096 --> 00:07:11,765 Fight all you want, I'm off to the store. - No! Benito... 78 00:07:11,890 --> 00:07:16,145 What? He forgot! Do you want to make the recipe or not? 79 00:07:16,270 --> 00:07:20,065 I'm gonna make it, but Ricardo'll go. End of story! 80 00:07:22,734 --> 00:07:23,819 Hello? 81 00:07:23,944 --> 00:07:26,321 Hello. May I please speak to Ricardo Trogi? 82 00:07:26,447 --> 00:07:27,823 That's me. 83 00:07:27,948 --> 00:07:31,326 Hello, Ricardo. Vickie Langlais from the show The Race. How are you? 84 00:07:31,452 --> 00:07:32,679 ...your goddamn pesto, I'm fed up. 85 00:07:32,703 --> 00:07:34,913 The Race? Of course, yes. Hang on a second. 86 00:07:35,038 --> 00:07:37,458 Shh, Mom! Jesus, it's The Race! 87 00:07:37,583 --> 00:07:38,667 I'm good, thanks. 88 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 I have some good news for you, Ricardo. 89 00:07:40,919 --> 00:07:41,919 Oh yeah? 90 00:07:42,004 --> 00:07:44,131 We really liked your short film and application, 91 00:07:44,256 --> 00:07:46,800 so I'm happy to say you've been selected as one of 40 finalists 92 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 for the next season of The Race! 93 00:07:48,844 --> 00:07:51,722 Wow! That's... that's great! 94 00:07:51,847 --> 00:07:54,224 You made it past the first round, but it's not over yet. 95 00:07:54,349 --> 00:07:55,349 No, I know. 96 00:07:55,434 --> 00:07:56,953 What're you doing? - Going to get the parmesan. 97 00:07:56,977 --> 00:07:58,657 Forget the goddamn parmesan. It's The Race! 98 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 I have the date and time of your interview. 99 00:08:02,441 --> 00:08:04,485 As you probably know, 100 00:08:04,610 --> 00:08:07,696 after the interview, 15 candidates will be selected to do two more films, 101 00:08:07,821 --> 00:08:09,406 which our team will then score. 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,075 The eight candidates with the most points 103 00:08:12,201 --> 00:08:15,245 will be the lucky winners to leave on the 180-day adventure. 104 00:08:15,370 --> 00:08:16,413 Is that clear? 105 00:08:16,538 --> 00:08:19,666 Yes, very. I know the process, I watch The Race. 106 00:08:19,791 --> 00:08:20,834 Of course we do! 107 00:08:20,959 --> 00:08:25,797 OK, then, we'll see you in Montreal... Hang on, where did I put you? 108 00:08:26,840 --> 00:08:30,636 Ah, here. How does May 24 at 10 a.m. work? - Huh? 109 00:08:30,761 --> 00:08:33,972 Oh, uh... Gimme two seconds. 110 00:08:34,723 --> 00:08:36,517 Damn! 111 00:08:37,100 --> 00:08:41,980 The 24... I don't think I have any other meetings that day. 112 00:08:42,105 --> 00:08:43,232 The 24's wide open. 113 00:08:43,357 --> 00:08:45,359 OK, then. I can't wait to meet you. 114 00:08:45,484 --> 00:08:46,860 Same here! Thanks! 115 00:08:49,363 --> 00:08:50,697 Well? What did they want? 116 00:08:52,199 --> 00:08:53,534 What did they want? 117 00:08:56,161 --> 00:08:58,330 I was chosen to interview for The Race. 118 00:08:58,455 --> 00:09:00,582 Oh my God, my son's gonna be on TV! 119 00:09:00,707 --> 00:09:01,875 What race? 120 00:09:02,000 --> 00:09:03,752 Relax, it's just the interview! 121 00:09:03,877 --> 00:09:06,588 Will you be on TV or not? - What's The Race? 122 00:09:06,713 --> 00:09:12,594 No. Well, yes... You know, you watch it. You have to qualify first. And now... 123 00:09:12,719 --> 00:09:13,845 I have to think, dammit. 124 00:09:13,971 --> 00:09:16,848 What do you need to do to qualify? Ricardo! 125 00:09:19,726 --> 00:09:23,897 The Race! The Race! - Tell me. 126 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 The Race, Benito! 127 00:09:25,566 --> 00:09:28,569 You don't know it anyway. You only watch the news! 128 00:09:32,406 --> 00:09:38,829 Earlier, when I listed my artistic endeavours, I didn't mention this one. 129 00:09:38,954 --> 00:09:45,961 Probably because I didn't believe it, but for once, the planets seemed to be aligning. 130 00:09:46,086 --> 00:09:49,381 The arts scene was finally opening its doors to me. 131 00:09:49,506 --> 00:09:52,593 But once I got in, I had to make sure to stay the hell in. 132 00:09:55,095 --> 00:09:58,390 Tell me what you have to do to be picked! 133 00:10:03,478 --> 00:10:04,646 I have to believe. 134 00:10:11,570 --> 00:10:13,780 {\an8}Hello, hello! 135 00:10:15,324 --> 00:10:21,288 {\an8}But the moment I sat down, my heart began to race. 136 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 {\an8}Christ, I was nervous. Like my mother, and that's never good. 137 00:10:25,208 --> 00:10:26,960 {\an8}Sorry, I'll just... 138 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 {\an8}OK, ready! 139 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 How are you, Ricardo? 140 00:10:37,012 --> 00:10:40,223 {\an8}I'm great, yeah. A little hot, but I'll be OK. 141 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 {\an8}How are all of you? 142 00:10:42,059 --> 00:10:43,977 We're fine, thanks. 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,438 I've got a question to start off. 144 00:10:47,230 --> 00:10:50,734 Ricardo Trogi, where's that from? 145 00:10:50,859 --> 00:10:52,235 Uh, it's Trogi. 146 00:10:53,987 --> 00:10:58,408 It's, uh... pronounced with a soft G. 147 00:10:58,533 --> 00:11:01,286 I'm sure I wrote that somewhere. 148 00:11:01,411 --> 00:11:02,871 My father's Italian. 149 00:11:02,996 --> 00:11:05,791 I mean, I didn't write that my father's Italian, 150 00:11:05,916 --> 00:11:10,587 but the name Trogi, T, R, O, G, I... that must be written somewhere. 151 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 We got it, thanks. 152 00:11:13,590 --> 00:11:15,467 Do you speak Italian? 153 00:11:15,592 --> 00:11:20,430 Uh, no... Well, a bit. Yes and no, actually... 154 00:11:20,555 --> 00:11:24,101 I talk like an 8-year-old. A 6-year-old, even. 155 00:11:24,226 --> 00:11:28,730 I spent one summer at a university in Italy to learn the language, 156 00:11:28,855 --> 00:11:32,317 so I know how to ask for directions or order food, 157 00:11:32,442 --> 00:11:34,778 I can do a little small talk, but even that depends, 158 00:11:34,903 --> 00:11:40,033 because like you probably know, every region in Italy has its own dialect. 159 00:11:40,158 --> 00:11:42,619 It's not like here with our accents. 160 00:11:42,744 --> 00:11:45,872 Like if I go to the Magdalen Islands, I can understand the people there. 161 00:11:45,997 --> 00:11:48,542 It's the same language, not a dialect. 162 00:11:48,667 --> 00:11:53,338 Dialects are actually pretty different. Some words change completely. 163 00:11:53,463 --> 00:11:58,218 And the Italian I learned was the Italian they speak on TV. 164 00:11:58,343 --> 00:12:00,429 "Standard" Italian. 165 00:12:00,554 --> 00:12:08,103 They say the Italian spoken in Florence is closest to standard Italian. 166 00:12:08,228 --> 00:12:11,314 I mean... I don't remember exactly, but I think that was it. 167 00:12:11,440 --> 00:12:14,359 The one in Florence, yeah. 168 00:12:14,484 --> 00:12:15,920 Because in Sicily, they speak totally differently. 169 00:12:15,944 --> 00:12:18,172 I mean they speak Italian, but only when they feel like it. 170 00:12:18,196 --> 00:12:20,157 I remember one time, I saw a man with a donkey. 171 00:12:20,282 --> 00:12:22,451 Some of them are still stuck in 1880! 172 00:12:22,576 --> 00:12:25,746 I asked if I could take a picture of him and the donkey, 173 00:12:25,871 --> 00:12:27,306 but I couldn't understand his answer! 174 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 Not a word, I'm telling you! 175 00:12:29,166 --> 00:12:31,501 He got real mad and smacked my Kodak! 176 00:12:32,753 --> 00:12:34,713 All that to say yeah, yeah, yeah, I speak. 177 00:12:34,838 --> 00:12:37,215 But it doesn't always end well. 178 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Dialect. 179 00:12:40,302 --> 00:12:42,637 Excuse me, I'll just grab some water. 180 00:12:42,763 --> 00:12:44,806 Thanks. 181 00:12:45,307 --> 00:12:47,184 Whoopsie. 182 00:12:50,020 --> 00:12:51,521 I have a question. 183 00:12:52,522 --> 00:12:56,485 We really liked your film, but it doesn't say everything about you. 184 00:12:56,610 --> 00:12:59,905 In a few words, what moves you most in life, Ricardo? 185 00:13:00,030 --> 00:13:01,531 What moves me? - The most, yes. 186 00:13:01,656 --> 00:13:05,160 In a few words. What moves you the most. What upsets you. 187 00:13:05,285 --> 00:13:06,453 What upsets me? 188 00:13:07,162 --> 00:13:12,959 I understood the question, but it wasn't the kind of thing I thought much about. 189 00:13:13,084 --> 00:13:17,672 I tried to think of something big, a war, some major injustice, 190 00:13:17,798 --> 00:13:20,801 something that made me cry, but... nothing came to mind. 191 00:13:20,926 --> 00:13:26,181 Actually, yes. There was one thing that upset me, but I couldn't tell them. 192 00:13:26,306 --> 00:13:29,601 I was thinking about Chantal with an L. That's how she spelled it. 193 00:13:29,726 --> 00:13:33,271 The girl I'd been in love with for a couple of months, who'd said... 194 00:13:33,396 --> 00:13:35,607 I think we're too "boyfriend-girlfriend." 195 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 Too "boyfriend-girlfriend." What the heck does that mean? 196 00:13:41,988 --> 00:13:45,867 If it helps, in your application you wrote something beautiful. 197 00:13:47,410 --> 00:13:50,622 "I've never be able to stop men from killing their children." 198 00:13:52,833 --> 00:13:54,209 That's very touching. 199 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 Oh, thanks. 200 00:13:55,377 --> 00:13:59,256 Did you write that because you love children or was it in the broader sense? 201 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 Uh-huh, that's right. I love children, and... 202 00:14:03,009 --> 00:14:08,181 it's in the broader sense, like you say. It's sort of my personal stance. 203 00:14:09,224 --> 00:14:11,309 That's all for me, thanks. 204 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Yeah? OK. 205 00:14:16,565 --> 00:14:21,444 Seriously? "I've never been able to stop men from killing their children," 206 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 I clearly wrote that to sound like an artist. 207 00:14:23,947 --> 00:14:26,283 I mean, sure, I agreed with the idea, 208 00:14:26,408 --> 00:14:29,661 but honestly, I didn't think about it too much. 209 00:14:30,161 --> 00:14:32,539 I don't even know where I got it. 210 00:14:32,664 --> 00:14:35,292 All I know is that I spent the week wondering 211 00:14:35,417 --> 00:14:39,379 if my quote about children would work, or if it would sink me. 212 00:14:40,088 --> 00:14:44,634 As the week went by, I convinced myself that I wasn't The Race material. 213 00:14:44,759 --> 00:14:47,429 I thought back on the participants from previous years, and... 214 00:14:47,554 --> 00:14:52,851 there were more Leonard Cohen fans than Aerosmith fans like me. 215 00:14:53,393 --> 00:14:55,353 I probably wasn't an artist, 216 00:14:55,478 --> 00:14:57,856 and it was finally starting to show. - Ricardo! 217 00:14:57,981 --> 00:15:00,984 Ricardo! Goddammit! Ricardo! 218 00:15:01,109 --> 00:15:03,862 Phone! It's The Race! 219 00:15:09,868 --> 00:15:11,588 Hello, Ricardo? Pierre Gérard from The Race. 220 00:15:11,703 --> 00:15:12,913 Have I got good news for you. 221 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 Really? - Oh, yes, sir. 222 00:15:15,498 --> 00:15:19,419 I'm happy to say you've been selected as one of 15 finalists. 223 00:15:19,544 --> 00:15:22,839 OK... That's great! - He didn't get in, did he? 224 00:15:22,964 --> 00:15:24,633 Shh! He's on the phone! 225 00:15:24,758 --> 00:15:26,318 You'll need to make two new short films, 226 00:15:26,343 --> 00:15:29,262 and if we like what we see, you're off on the adventure. 227 00:15:29,387 --> 00:15:32,140 OK, that really is good news! 228 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Vickie'll call you with the details. Congrats again, son. 229 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 OK, thanks! 230 00:15:37,145 --> 00:15:39,898 What was that? What did they want? Are you gonna be on TV? 231 00:15:40,023 --> 00:15:41,543 Wait a minute. - You're gonna be on TV! 232 00:15:41,650 --> 00:15:43,526 I don't know that yet! - You're gonna be on TV! 233 00:15:43,902 --> 00:15:47,405 Stop shouting. What difference does it make? 234 00:15:47,530 --> 00:15:50,367 A huge difference, you dummy! I have to call... 235 00:15:50,492 --> 00:15:54,829 So, there you have it. I immediately got to work. I'll be brief. 236 00:15:54,955 --> 00:16:00,168 I made the first film about a former Iranian soldier who'd converted to poetry. 237 00:16:00,293 --> 00:16:03,546 I thought it came out really nice. Yeah. 238 00:16:03,672 --> 00:16:05,632 And the second, well... It was dumb. 239 00:16:05,757 --> 00:16:08,551 I filmed it on the Magdalen Islands, but all I have left 240 00:16:08,677 --> 00:16:12,889 is a wide shot of Entry Island and a shot of this horse from behind. 241 00:16:13,014 --> 00:16:15,225 I don't know why, but I erased the rest. 242 00:16:15,350 --> 00:16:20,021 It doesn't matter. It was about a horse that left Entry Island 243 00:16:20,146 --> 00:16:23,108 and swam all the way to Cap-aux-Meules. 244 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 Nothing controversial, but pretty original. 245 00:16:29,155 --> 00:16:33,410 We wanted to start by thanking you all. 246 00:16:34,035 --> 00:16:38,164 Two weeks later, we ended up here. The 15 finalists. 247 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 It was the day we'd learn which eight would move on 248 00:16:41,418 --> 00:16:43,878 and forget the seven that wouldn't. 249 00:16:44,504 --> 00:16:47,757 What's funny is that, in my memory, everyone was smiling. 250 00:16:47,882 --> 00:16:49,968 As if they all thought they'd make it. 251 00:16:50,510 --> 00:16:55,098 And for that, you should all be proud. Bravo! 252 00:16:59,269 --> 00:17:02,147 Over the past two weeks, we've watched your work. 253 00:17:02,272 --> 00:17:04,649 We've seen how passionate you are. 254 00:17:04,774 --> 00:17:08,319 And all I want to say is, "I love you." 255 00:17:10,113 --> 00:17:14,367 I believe you can all do The Race. I have no doubt. 256 00:17:14,492 --> 00:17:16,077 You're all talented! 257 00:17:18,288 --> 00:17:24,627 And now, I have the honor and the thankless job 258 00:17:24,753 --> 00:17:32,761 of announcing the final scores and with it, the participants for The Race 94-95. 259 00:17:32,886 --> 00:17:36,389 So, without further ado, in first place, 260 00:17:36,765 --> 00:17:38,975 with a total of 83 points, 261 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 Ricardo Trogi. 262 00:17:41,144 --> 00:17:43,521 Whoa! I froze. 263 00:17:43,646 --> 00:17:47,275 I don't know why. I stayed calm, but I couldn't hear a thing. 264 00:17:47,400 --> 00:17:50,570 To be honest, coming in first was fun and all, 265 00:17:50,695 --> 00:17:54,115 but not as much fun as realizing I was finally getting my chance. 266 00:17:54,240 --> 00:17:58,995 I could only think of one thing: my old life was over. 267 00:17:59,120 --> 00:18:00,914 After 24 years of wondering 268 00:18:01,039 --> 00:18:03,374 what I was going to do with my life, of dead-end jobs, 269 00:18:03,500 --> 00:18:06,878 of unnecessary detours, of anonymity, of wanting to be someone else, 270 00:18:07,003 --> 00:18:11,174 of scheming to get by, it was all over. 271 00:18:11,299 --> 00:18:13,635 I was finally on my A game. 272 00:18:13,760 --> 00:18:16,596 And last but not least, with 66 points, 273 00:18:17,013 --> 00:18:18,681 François Parenteau! 274 00:18:18,807 --> 00:18:19,807 Yay! 275 00:18:19,891 --> 00:18:24,312 Parenteau screamed so loud, I realized the real thrill in this kind of competition 276 00:18:24,437 --> 00:18:27,565 wasn't to finish first, it was to finish eighth, 277 00:18:27,690 --> 00:18:29,651 because ninth was the end of the world. 278 00:18:29,776 --> 00:18:32,529 Coming in ninth... 279 00:18:33,822 --> 00:18:35,448 Éric Deslandes. 280 00:18:35,573 --> 00:18:38,284 And there you have it. A few photo ops later, 281 00:18:38,409 --> 00:18:42,914 and I was officially welcomed into the Quebec art scene family! 282 00:18:45,750 --> 00:18:49,337 When I walked out of Radio-Canada, I was flying high. 283 00:18:49,462 --> 00:18:52,799 Maybe it was all the sparkling wine, 284 00:18:52,924 --> 00:18:55,593 but I couldn't help thinking of them. 285 00:18:55,718 --> 00:19:01,724 I could see them now-everyone who'd be amazed to see me on TV. 286 00:19:02,100 --> 00:19:05,145 Everyone who'd stood in my way over the years. 287 00:19:05,270 --> 00:19:09,190 The Laverdière brothers who, in '76, had waited for me after school 288 00:19:09,315 --> 00:19:11,776 to trash my brand-new bicycle. 289 00:19:11,901 --> 00:19:15,446 Jasmin, my grade 9 art teacher 290 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 who kicked me out of class once a month because I made too many jokes. 291 00:19:19,951 --> 00:19:24,038 Mr. Dupuis, the Bantam 2B coach who'd dropped me a level 292 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 so he could give the spot to his asshole kid, Danny. 293 00:19:27,917 --> 00:19:31,921 The manager at the restaurant Turf who'd fired me after one shift 294 00:19:32,046 --> 00:19:36,634 because I supposedly didn't have what it took to be a freaking busboy. 295 00:19:36,759 --> 00:19:39,971 The director of UQAM's communications program 296 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 who'd rejected me countless times 297 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 and her boyfriend, the Minister of Education, 298 00:19:45,226 --> 00:19:48,229 who charged too much interest on my student loan. 299 00:19:48,354 --> 00:19:52,901 And while I'm at it, why not Le Furotte from the show Les Oraliens, 300 00:19:53,026 --> 00:19:56,696 because I never understood a goddamn word of what he said. 301 00:19:56,821 --> 00:20:01,242 But the best part was that these weren't the worst of them, oh no! 302 00:20:01,367 --> 00:20:06,372 There was a group I had it in for much worse, and I nearly forgot them. 303 00:20:06,497 --> 00:20:12,170 Them, yes them, all the girls who'd never given me the time of day: 304 00:20:12,295 --> 00:20:20,094 Anne, Nadine, Stéphanie, Pascale, Sarah, Geneviève the brunette, crazy Geneviève, Katie 305 00:20:20,220 --> 00:20:24,307 and you, my sweetheart, the beautiful Marie-Ève Bernard! 306 00:20:24,432 --> 00:20:27,810 How did you not see that I was the one, for God's sake? 307 00:20:27,936 --> 00:20:30,521 I could've married you, but no! 308 00:20:30,647 --> 00:20:35,068 Instead, I'm gonna be on TV and become a chick magnet 309 00:20:35,193 --> 00:20:38,696 because that's what happens when you mess with me! 310 00:20:55,672 --> 00:20:58,675 Hey, Trogini! - Hey! 311 00:20:58,800 --> 00:21:01,344 We should meet up somewhere for New Year's. 312 00:21:01,469 --> 00:21:03,263 Sure, yeah. Where were you thinking? 313 00:21:03,388 --> 00:21:05,974 I dunno, anywhere. We'll figure it out. 314 00:21:06,099 --> 00:21:08,601 You come to me, I go to you, either way. It'd be fun! 315 00:21:08,726 --> 00:21:10,937 Yeah, it would. - Yeah. 316 00:21:12,188 --> 00:21:13,815 I'm glad we both made it. 317 00:21:13,940 --> 00:21:17,235 I don't know why, but it feels like we're old pals. Don't you think? 318 00:21:17,360 --> 00:21:19,612 Sure! We click. - You know it! 319 00:21:23,074 --> 00:21:26,703 Parenteau. It was the fourth time he'd tried out for The Race. 320 00:21:26,828 --> 00:21:29,122 New Year's. You and me, let's get a drink. 321 00:21:31,416 --> 00:21:36,879 He'd been rejected three times and still tried for a fourth. Then, pow! 322 00:21:37,880 --> 00:21:41,342 I liked his confidence, his determination. 323 00:21:41,467 --> 00:21:43,177 The guy was an inspiration. 324 00:21:47,515 --> 00:21:49,392 Look! - Did you make that? 325 00:21:49,517 --> 00:21:50,977 Are you crazy? 326 00:21:53,104 --> 00:21:56,107 Where is he? Benito, where's Ricardo? 327 00:21:56,691 --> 00:21:58,151 I don't know. 328 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 Go get him, it's time for cake! 329 00:22:01,654 --> 00:22:02,989 Cake! 330 00:22:03,406 --> 00:22:06,159 I wish you could've been here, Chantal. 331 00:22:07,368 --> 00:22:09,912 Pretty much my whole family. 332 00:22:10,997 --> 00:22:13,416 So... what did you do today? 333 00:22:14,876 --> 00:22:16,085 What? 334 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 Scrapbooking? 335 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 OK, uh... 336 00:22:20,673 --> 00:22:23,343 I'll call you back, OK? 337 00:22:23,468 --> 00:22:25,428 OK, bye. Thanks. 338 00:22:26,137 --> 00:22:27,889 I'm coming. 339 00:22:28,389 --> 00:22:29,557 Hang on. 340 00:22:31,392 --> 00:22:32,643 What's the matter? 341 00:22:36,022 --> 00:22:37,357 What's the matter? 342 00:22:38,483 --> 00:22:39,984 You OK? - Of course. 343 00:22:42,987 --> 00:22:44,947 I didn't know you wanted to be an artist. 344 00:22:45,073 --> 00:22:47,116 You know I like movies. 345 00:22:47,241 --> 00:22:48,368 Everyone likes movies. 346 00:22:48,493 --> 00:22:51,120 Yeah, but I went to school for it. 347 00:22:51,829 --> 00:22:55,958 It's dumb, but I thought your sister would be the artist. 348 00:22:56,084 --> 00:22:58,252 Her? - She was always a rebel. 349 00:22:58,378 --> 00:23:01,130 Hated school, never does what she's asked. 350 00:23:01,255 --> 00:23:05,593 Hates authority. She's got rage in her, like all the great artists. 351 00:23:05,718 --> 00:23:07,278 Yeah, but she works in a grocery store. 352 00:23:08,179 --> 00:23:09,806 It's hard to be an artist. 353 00:23:09,931 --> 00:23:12,558 It's not for everyone. - Well, you did it. 354 00:23:13,184 --> 00:23:16,229 I'm not an artist. - You're a musician. 355 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 Musician... I've been playing the same song for 30 years. 356 00:23:20,400 --> 00:23:23,277 Have you seen where we live? It's no dream home. 357 00:23:23,403 --> 00:23:25,446 Geez, not very encouraging. 358 00:23:25,571 --> 00:23:27,532 I don't want you to be disappointed. 359 00:23:27,657 --> 00:23:30,410 I can at least try. - Of course you can! 360 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 But promise me. 361 00:23:33,287 --> 00:23:35,581 If it doesn't work out, don't push it. 362 00:23:39,585 --> 00:23:41,421 Tell me, where are you going? 363 00:23:41,546 --> 00:23:44,674 Oh, uh... France, Holland, 364 00:23:44,799 --> 00:23:49,178 Belgium, Portugal, Italy, Turkey, Egypt, Tunisia, 365 00:23:49,303 --> 00:23:53,266 South Africa, Namibia, uh... 366 00:23:53,391 --> 00:23:56,811 Kenya, Nepal, Thailand, China, Japan. 367 00:23:56,936 --> 00:23:58,771 OK... - That's about it. 368 00:23:58,896 --> 00:24:01,524 Amazing. - Yeah, it's quite a trip. 369 00:24:01,649 --> 00:24:03,526 And in the meantime, who'll pay for your car? 370 00:24:04,402 --> 00:24:05,987 Did you think of that, Mr. Artist? 371 00:24:06,654 --> 00:24:08,614 The car, the insurance. 372 00:24:09,282 --> 00:24:12,076 How will you pay for it all when you're halfway across the world? 373 00:24:13,619 --> 00:24:17,123 Well actually, I was thinking it could be you. 374 00:24:18,082 --> 00:24:19,208 OK. 375 00:24:21,419 --> 00:24:23,045 Don't push it. 376 00:24:36,017 --> 00:24:39,061 I was happy to be leaving, but at the same time, 377 00:24:39,187 --> 00:24:41,564 I was feeling a bit guilty. 378 00:24:43,608 --> 00:24:47,987 I'd be on TV soon, while he'd played the accordion his whole life. 379 00:24:48,112 --> 00:24:52,325 Somehow... I didn't know if he was happy with his life. 380 00:24:53,326 --> 00:24:59,499 I guessed he was, but at the same time, I bet he'd had bigger dreams as a young man. 381 00:25:00,500 --> 00:25:07,215 I say that because somewhere in the garage was an old record. 382 00:25:07,340 --> 00:25:12,011 My father had recorded it in 1966, when he was about my age. 383 00:25:12,345 --> 00:25:15,515 It was called Trio Azzurro, volume 1. 384 00:25:20,520 --> 00:25:23,064 There'd never been a volume 2. 385 00:25:39,247 --> 00:25:45,753 Out of 459 applicants, after three short films and six weeks of preparation, 386 00:25:45,878 --> 00:25:52,677 here's François Parenteau, Hugo Latulippe, Brunhilde Pradier, Robert Victor, 387 00:25:52,802 --> 00:25:58,391 Emmanuelle Morris, Étienne Leblanc, François Prévost and Ricardo Trogi, 388 00:25:58,516 --> 00:26:02,645 eight globe-trotters who invite you along as they discover the world! 389 00:26:06,232 --> 00:26:10,528 Good evening, and welcome to the first episode of The Race, 390 00:26:10,653 --> 00:26:15,199 brought to you once again live from our Montreal studios. 391 00:26:15,324 --> 00:26:19,412 Our participants have already been gone several weeks. 392 00:26:19,537 --> 00:26:23,541 In just a moment, we'll watch their first productions. 393 00:26:23,666 --> 00:26:27,670 In the meantime, let's introduce you to our judges. 394 00:26:27,795 --> 00:26:31,799 First up, Michel Coulombe, director of the Quebec Film Festival... 395 00:26:31,924 --> 00:26:33,759 It's starting! Hurry, Benito! 396 00:26:33,884 --> 00:26:37,305 Nadia, call Aunt Alphonsine in Belgium. Ricardo's there tonight. 397 00:26:37,430 --> 00:26:38,556 Why don't you call her? 398 00:26:38,681 --> 00:26:40,808 I'm busy! - But I don't know her! 399 00:26:40,933 --> 00:26:42,744 Aunt Alphonsine! She's married to your father's brother. 400 00:26:42,768 --> 00:26:44,528 So what if you don't know her? She knows you. 401 00:26:44,604 --> 00:26:46,731 What time is it there? - They're waiting for our call. 402 00:26:46,856 --> 00:26:48,417 OK, then I'll call during Ricardo's film. 403 00:26:48,441 --> 00:26:52,153 Who knows when that'll be? He might be up first. 404 00:26:52,278 --> 00:26:55,031 Why don't we just record it? - For the love of God! 405 00:26:55,156 --> 00:26:58,159 Because your brother wants it this way. Just call! Benito! 406 00:26:58,659 --> 00:26:59,660 Coming. 407 00:26:59,785 --> 00:27:04,165 Hugo Latulippe will be presenting the film first this year. 408 00:27:04,290 --> 00:27:08,044 Hugo wanted to chase down Tintin 409 00:27:08,169 --> 00:27:11,339 and make a movie about grunge. 410 00:27:11,464 --> 00:27:13,716 So, he flew to Seattle. 411 00:27:13,841 --> 00:27:15,801 Come on, Benito! 412 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 It's not Ricardo. 413 00:27:17,345 --> 00:27:19,615 You have to watch the whole thing to keep track of the points. 414 00:27:19,639 --> 00:27:20,973 Call me when he's on. 415 00:27:21,098 --> 00:27:22,224 Forget it! 416 00:27:22,350 --> 00:27:24,727 Hello, this is Nadia, Ricardo's sister. 417 00:27:25,728 --> 00:27:29,649 Hi, it's Nadia, Ricardo's sister. 418 00:27:29,774 --> 00:27:31,609 Is Ricardo there? 419 00:27:40,117 --> 00:27:42,244 Ricardo, is that you? - Yes! 420 00:27:42,370 --> 00:27:45,581 Your parents called twice. - Yeah, I know. 421 00:27:49,752 --> 00:27:51,212 He's on! Nadia, call! 422 00:27:51,337 --> 00:27:52,697 I've called twice, he's not there. 423 00:27:52,797 --> 00:27:54,858 I'm sick of talking to Aunt Alphonsine, I don't even know her. 424 00:27:54,882 --> 00:27:55,966 Jesus. 425 00:27:58,135 --> 00:28:01,222 Hello? - Ricardo! Where were you? You're on! 426 00:28:01,347 --> 00:28:05,017 OK, lemme hear. - Right, yes! Go on! 427 00:28:06,185 --> 00:28:10,272 Ricardo first went to Amsterdam, 428 00:28:10,398 --> 00:28:14,151 where he met quite the character. 429 00:28:14,276 --> 00:28:18,823 I met a wonderful man in Amsterdam, a barber, 430 00:28:18,948 --> 00:28:21,909 who does incredible work. 431 00:28:22,034 --> 00:28:24,704 His name is Pasquale. Right, Pasquale? 432 00:28:26,997 --> 00:28:30,626 OK, here is a movie about Pasquale. 433 00:28:38,384 --> 00:28:40,177 In the heart of Amsterdam, 434 00:28:40,302 --> 00:28:43,597 nestled between two streets whose names are impossible to pronounce, 435 00:28:43,723 --> 00:28:49,687 there's a place where men swap the fragrant bosom of a traditional hairdresser 436 00:28:49,812 --> 00:28:53,149 for a balding 59-year-old bit of Italy. 437 00:28:56,193 --> 00:28:58,237 To me, a barber is like a sculptor. 438 00:28:58,362 --> 00:29:04,326 You take off a little to add a lot. 439 00:29:04,910 --> 00:29:06,454 Here, you're treated like a king. 440 00:29:06,579 --> 00:29:12,835 Whether you're a high-flying CEO or can barely afford a haircut. 441 00:29:12,960 --> 00:29:17,089 The men don't come here for their hair, they come for the therapy. 442 00:29:17,673 --> 00:29:21,510 A rather questionable therapy to help relieve your anxiety. 443 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 What does it cost to get "pasqualized"? 444 00:29:24,221 --> 00:29:25,723 It's simple, really. 445 00:29:25,848 --> 00:29:28,768 If you're well off, he can usually tell. 446 00:29:28,893 --> 00:29:31,771 Just leave a blank cheque and he'll fill it out himself. 447 00:29:31,896 --> 00:29:35,316 Your trust could cost between $80 and $300. 448 00:29:35,441 --> 00:29:39,111 But if you're lucky enough to be poor, the cut is typically free. 449 00:29:39,570 --> 00:29:44,325 In the tradition of Robin Hood, here's Robin Scissors, 450 00:29:44,784 --> 00:29:47,161 a small barber, but a great man. 451 00:29:48,287 --> 00:29:52,750 Hey, $300 for a haircut! Jean-Michel? 452 00:29:52,875 --> 00:29:54,460 I thought it was excellent. 453 00:29:54,585 --> 00:29:59,590 Ricardo met Figaro, who's living in Amsterdam. It was very sweet. 454 00:29:59,715 --> 00:30:04,011 {\an8}I liked the connection he made between a haircut, therapy, the soul, our hair. 455 00:30:04,136 --> 00:30:09,809 {\an8}The barber who's like a sculptor, take off a little to add a lot, loved it. 18. 456 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 Super! Onto you, Michel. 457 00:30:12,311 --> 00:30:16,065 Pasquale "pasqualizes" and Ricardo "ricardizes." 458 00:30:16,190 --> 00:30:19,109 {\an8}As we can see, Ricardo's calling card is humour 459 00:30:19,235 --> 00:30:21,695 {\an8}and he's met his match in Pasquale. 460 00:30:21,821 --> 00:30:24,573 His film starts very strong. 461 00:30:24,698 --> 00:30:28,577 He needs an agile camera to follow the subject. 462 00:30:28,702 --> 00:30:31,872 At times, the picture was a bit off-centre. Also, watch the effects. 463 00:30:31,997 --> 00:30:34,583 But it was very enjoyable. 18. 464 00:30:34,708 --> 00:30:36,418 18 for Michel. Louise? 465 00:30:36,544 --> 00:30:40,422 {\an8}Ricardo paints a charming portrait of a total stranger. 466 00:30:40,548 --> 00:30:43,384 Great sense of storytelling, delicious images. 467 00:30:43,509 --> 00:30:45,946 There was a small issue with the framing during the interview, 468 00:30:45,970 --> 00:30:49,765 but the music was well chosen, very nice. I give him 17. 469 00:30:49,890 --> 00:30:54,478 Oh, that's good! - That's a total of 53 for Figaro Pasquale. 470 00:30:54,603 --> 00:30:57,106 53, hell of a good start! 471 00:30:57,231 --> 00:30:59,149 Bravo, little bro! Did you hear? - Lemme talk. 472 00:30:59,275 --> 00:31:02,194 They liked it? - Did he really slap you? 473 00:31:02,319 --> 00:31:03,529 Ricardo! - Yeah? 474 00:31:03,654 --> 00:31:06,532 You got 53! - I know, I heard. 475 00:31:06,657 --> 00:31:09,869 You're in second. The judges are gaga over you! 476 00:31:10,286 --> 00:31:12,580 Relax, Mom. It was just my first one. 477 00:31:12,705 --> 00:31:15,624 The others were boring. Except that one guy, what's his name? 478 00:31:15,749 --> 00:31:17,418 What's his name? - I don't know. 479 00:31:17,543 --> 00:31:19,420 Parenteau, that's it! Parenteau. 480 00:31:19,545 --> 00:31:22,131 His was good, a baseball movie. He's in first place. 481 00:31:23,173 --> 00:31:24,758 Hey, is Dad around? 482 00:31:24,884 --> 00:31:27,553 Yeah, hang on a sec. Benito! 483 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Oh, right. He left for work. 484 00:31:30,556 --> 00:31:32,600 Did he see the film? - Of course! 485 00:31:33,350 --> 00:31:34,685 Did he like it? - Of course. 486 00:31:34,810 --> 00:31:37,688 So, the next one? Where are you headed? 487 00:31:48,490 --> 00:31:53,537 Hi, Chantal. How are you? I'm good. I hope you got my postcards. 488 00:31:53,662 --> 00:31:57,124 The race is going well. Last I heard, I was in fourth. 489 00:31:57,249 --> 00:31:59,335 But I'm always late, which doesn't help. 490 00:31:59,793 --> 00:32:03,714 As Aerosmith says, I'm living on the edge. 491 00:32:04,423 --> 00:32:08,844 I'm currently in Turkey in a place, how should I put it... 492 00:32:08,969 --> 00:32:12,348 if Percé rock was a woman, I've found her match. 493 00:32:14,058 --> 00:32:17,019 I think about you a lot, and I'm still trying to understand 494 00:32:17,144 --> 00:32:20,397 what you meant by "too boyfriend-girlfriend." 495 00:32:21,398 --> 00:32:24,568 Let me explain. Ricardo was supposed to send us his film 496 00:32:24,693 --> 00:32:28,405 from the city of Kayseri in central Turkey, where he was supposed to be, 497 00:32:28,530 --> 00:32:31,575 but for some reason he can't quite explain himself, 498 00:32:31,700 --> 00:32:34,662 once he arrived in Istanbul, he got on the wrong plane 499 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 and ended up in Cyprus. 500 00:32:37,039 --> 00:32:42,002 But don't worry, he's headed to Egypt now, where he'll make his next film. 501 00:32:42,127 --> 00:32:46,507 We'll hear from him next week if he manages to get on the right plane. 502 00:33:45,357 --> 00:33:50,362 Oh boy, I'd heard that one before. Business trip. 503 00:33:50,487 --> 00:33:54,616 I didn't ask him to elaborate, these guys always have some crazy story. 504 00:33:54,742 --> 00:33:57,745 You never know if they're selling weapons or lollipops. 505 00:34:46,919 --> 00:34:52,424 Anyone else could've seen this guy had a screw loose. 506 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 But not me! 507 00:34:59,431 --> 00:35:05,020 I know, I know, it might seem like a dumb idea to get into this guy's car, 508 00:35:05,145 --> 00:35:09,775 but the fact that I met him on a plane made me trust him somehow. 509 00:35:09,900 --> 00:35:12,402 I don't know if you follow me, 510 00:35:12,528 --> 00:35:17,032 but I figured criminals can't fly because they have police records. 511 00:35:17,157 --> 00:35:21,370 If this guy had an idea for my film, nothing else mattered. 512 00:35:21,495 --> 00:35:26,583 I didn't mind washing the windows. I'd pumped gas for a living, no shame in it. 513 00:35:27,459 --> 00:35:29,878 You needed an open mind to travel like I did. 514 00:35:30,003 --> 00:35:32,631 Not everyone is like you. 515 00:35:32,756 --> 00:35:36,593 Take Yunnis, he... Well, yeah. 516 00:35:36,718 --> 00:35:39,721 His method wasn't like the airport parking lot in Quebec City. 517 00:35:39,847 --> 00:35:41,974 He was different, that's all. 518 00:35:42,099 --> 00:35:46,979 Like me, I quickly realized Yunnis didn't like paying for parking. 519 00:35:47,104 --> 00:35:50,232 All you had to do was drive in the opposite direction! 520 00:36:01,410 --> 00:36:02,744 Fuck, man! 521 00:36:02,870 --> 00:36:06,165 I feel like I projected more confidence than that, but... 522 00:36:06,290 --> 00:36:08,458 at any rate, Yunnis wasn't crazy. 523 00:36:08,584 --> 00:36:10,752 We'd just had a few drinks on the plane. 524 00:37:15,359 --> 00:37:18,737 HONEYMOON SUITE $18 / NIGHT 525 00:37:25,327 --> 00:37:29,289 For three months, I'd been dealing with cockroaches everywhere I slept, 526 00:37:29,414 --> 00:37:35,170 so instead of worrying about it, I pretended like I was camping every night. 527 00:37:40,467 --> 00:37:42,219 Hello? - Hi, Vickie. 528 00:37:42,344 --> 00:37:43,470 Hi, François. 529 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 No, it's Ricardo. 530 00:37:45,305 --> 00:37:48,517 Oh, sorry, Ricardo. Where are you? 531 00:37:48,642 --> 00:37:50,852 I just got to Cairo. 532 00:37:50,978 --> 00:37:53,897 Listen, Vickie, you gave me two contacts here. 533 00:37:54,022 --> 00:37:58,318 A Simon Latendresse and an Ahmed Feki, is that right? 534 00:37:58,443 --> 00:38:03,532 Uh, Simon left, actually. There's only Ahmed... something. 535 00:38:03,657 --> 00:38:05,367 Oh, OK. And who's he? 536 00:38:05,492 --> 00:38:07,411 Look, I don't know him personally, 537 00:38:07,536 --> 00:38:11,331 but I see here that he's a journalist for the Hal... 538 00:38:11,456 --> 00:38:13,542 He's a journalist. 539 00:38:13,667 --> 00:38:14,668 OK. 540 00:38:14,793 --> 00:38:18,297 Ricardo, you lost a lot of time with the whole Cyprus thing. 541 00:38:18,422 --> 00:38:20,507 You'll need to send us your next film soon. 542 00:38:20,632 --> 00:38:21,717 Yeah, I know. 543 00:38:21,842 --> 00:38:24,511 But I just met a guy on the plane who might have something for me. 544 00:38:24,636 --> 00:38:26,888 OK. - Vickie, don't forget to... 545 00:38:27,014 --> 00:38:29,016 What, Monique? - The mefloquine. 546 00:38:29,141 --> 00:38:30,350 OK, I'll ask. 547 00:38:30,475 --> 00:38:32,561 Ricardo, did you start taking the mefloquine? 548 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 There's malaria in Egypt, the guide says it somewhere. 549 00:38:35,272 --> 00:38:39,109 Meflo... No, but I'll... OK, I'll take it. 550 00:38:41,862 --> 00:38:47,284 The chemical formula for mefloquine, is C17H16F6N2O. 551 00:38:47,409 --> 00:38:53,415 Even though I'd failed grade 11 chemistry, I gathered it was pretty strong stuff. 552 00:38:53,832 --> 00:38:59,463 At the same time, the formula for toothpaste is C12H7CI3FNaO2 so... 553 00:38:59,588 --> 00:39:02,049 I don't really know what I'm talking about. 554 00:39:04,843 --> 00:39:08,972 Dear viewers, we're sorry to announce 555 00:39:09,097 --> 00:39:12,559 that Ricardo Trogi is disqualified from the competition. 556 00:39:12,976 --> 00:39:14,227 I'll explain. 557 00:39:14,353 --> 00:39:18,231 The show's Department of Ethics intercepted a postcard 558 00:39:18,357 --> 00:39:21,485 in which Ricardo unequivocally expressed 559 00:39:21,610 --> 00:39:24,529 admiration for the rock group Aerosmith. 560 00:39:51,306 --> 00:39:53,725 This was how I did my race. 561 00:39:53,850 --> 00:39:58,146 I followed the people I met and so far, it had worked. 562 00:39:58,271 --> 00:40:03,026 Inspiration was found in the field, not in a Lonely Planet or National Geographic, 563 00:40:03,151 --> 00:40:07,197 whose subjects were often too broad for a 4-minute film. 564 00:40:07,322 --> 00:40:11,451 No, I was looking for something fresh, original, surprising. 565 00:40:11,576 --> 00:40:14,329 And those stories, well, they were often hidden in plain sight. 566 00:40:14,454 --> 00:40:16,540 You just had to know how to recognize them. 567 00:41:22,689 --> 00:41:25,775 OK, I'm all for keeping an open mind, 568 00:41:25,901 --> 00:41:29,279 but the guy was really starting to freak me the hell out. 569 00:46:35,919 --> 00:46:38,421 If you're wondering what just happened, 570 00:46:38,546 --> 00:46:41,716 I wondered the same thing. No idea! 571 00:46:41,841 --> 00:46:45,178 All I can say is that I had three days to send in my film, 572 00:46:45,303 --> 00:46:47,597 and I didn't have anything yet. 573 00:48:21,399 --> 00:48:22,692 Ricardo? - Ahmed! 574 00:48:22,817 --> 00:48:25,945 No, Ahmed. Pleasure. - Ahmed. 575 00:48:26,070 --> 00:48:29,073 No, Ahmed. - Ahmed. 576 00:48:29,198 --> 00:48:31,868 Almost. I'll take it. 577 00:48:31,993 --> 00:48:34,495 It's a pleasure to meet you! - Likewise. 578 00:48:34,621 --> 00:48:37,081 Can I get you anything? - No, thanks. I'm OK. 579 00:48:37,206 --> 00:48:41,711 I'm in a rush, President Mubarak returned from Paris this week, I have to get back. 580 00:48:41,836 --> 00:48:43,338 Urgent business. 581 00:48:43,463 --> 00:48:46,716 I can't stay long, but here. I brought you this. 582 00:48:52,055 --> 00:48:53,389 You're looking for a movie idea? 583 00:48:53,514 --> 00:48:55,475 It's a train? 584 00:48:55,600 --> 00:48:57,644 Yes. Look on the roof. 585 00:48:59,187 --> 00:49:00,730 I can't see much. 586 00:49:00,855 --> 00:49:04,943 Yeah, it's a shitty photocopy. They're children, see? 587 00:49:05,068 --> 00:49:07,403 Uh-huh. Yeah, OK. 588 00:49:08,071 --> 00:49:10,323 The kids ride on train roofs illegally. 589 00:49:10,448 --> 00:49:14,452 They go all the way from Cairo to Alexandria, can you imagine! 590 00:49:17,246 --> 00:49:18,873 You don't think it's interesting? 591 00:49:24,170 --> 00:49:25,964 I saw this earlier. 592 00:49:34,013 --> 00:49:35,181 Ah, no. 593 00:49:40,812 --> 00:49:43,064 No, no, you can't make a film like that here. 594 00:49:43,189 --> 00:49:44,315 Why not? 595 00:49:44,440 --> 00:49:47,318 CNN tried to do a story on this last month. 596 00:49:47,443 --> 00:49:50,279 Every Egyptian who participated was thrown in jail. 597 00:49:50,405 --> 00:49:51,990 Oh, yeah? OK... 598 00:49:52,115 --> 00:49:55,410 It's dangerous! The government doesn't want it to get out. 599 00:49:55,785 --> 00:49:58,246 You'll be arrested. They won't let you do it. 600 00:49:58,371 --> 00:50:00,123 Who won't let me do it? 601 00:50:00,248 --> 00:50:05,420 The police, the people, the government. Nobody'll want to talk on camera. 602 00:50:08,673 --> 00:50:12,885 Ricardo, listen. You're better off with the kids on the train. Believe me. 603 00:50:15,179 --> 00:50:18,975 Plus, I can help you with the kids. 604 00:50:19,100 --> 00:50:21,436 But with excision, I can't. I just can't. 605 00:50:24,939 --> 00:50:27,567 OK, well, thanks. - My pleasure. 606 00:50:29,193 --> 00:50:34,240 Say, Radio-Canada sent me the participant files for your show. 607 00:50:34,365 --> 00:50:35,783 I read yours before coming. 608 00:50:35,908 --> 00:50:37,076 Oh, yeah? - Yes. 609 00:50:38,161 --> 00:50:42,665 "I've never been able to stop men from killing their children." 610 00:50:43,499 --> 00:50:44,751 I think that's beautiful. 611 00:50:57,597 --> 00:51:02,852 Normally, I'd have jumped on it without thinking twice. 612 00:51:02,977 --> 00:51:06,439 Kids riding on train roofs was a beautiful, poignant image. 613 00:51:06,939 --> 00:51:12,904 It was a good idea, but excision was a bad fucking idea. 614 00:51:13,029 --> 00:51:14,363 And it needed to be said. 615 00:52:44,412 --> 00:52:46,372 What the hell's wrong with me? 616 00:53:17,778 --> 00:53:21,449 Hi, Chantal. I don't know how you're doing, but I could be better. 617 00:53:21,574 --> 00:53:23,993 I'm lonelier than I've ever been before. 618 00:53:24,118 --> 00:53:27,079 I wish you were here. It would make things easier. 619 00:53:27,205 --> 00:53:29,999 I've decided I don't want to make funny movies anymore. 620 00:53:30,124 --> 00:53:32,293 I want to make movies that mean something. 621 00:53:32,418 --> 00:53:34,921 I miss you. I send my love. 622 00:53:35,046 --> 00:53:38,424 PS: I think I know what "too boyfriend-girlfriend" means. 623 00:53:38,549 --> 00:53:42,178 Probably that we saw each other too much. That I was too intense. 624 00:53:42,303 --> 00:53:45,097 If that's the case, I'm sorry. Ricardo. 625 00:54:25,263 --> 00:54:30,434 Goddammit... What if he really has a good idea this time? 626 00:54:30,768 --> 00:54:32,270 Fuck. 627 00:54:42,530 --> 00:54:44,782 I should've never gotten up. 628 00:55:40,171 --> 00:55:42,798 It's hard to describe a flash of inspiration. 629 00:55:42,923 --> 00:55:46,302 If you've seen Back to the Future, I'm sure you remember 630 00:55:46,427 --> 00:55:51,140 that Doc got the idea for the flux capacitor after hitting his head. 631 00:55:51,265 --> 00:55:52,683 As dumb as that. 632 00:55:52,808 --> 00:55:57,897 Well, I got the idea for my film as I watched the maid make my bed. 633 00:55:58,022 --> 00:56:00,649 Bam! I could see the whole thing. 634 00:56:00,775 --> 00:56:04,570 And let me tell you, I could sense a masterpiece. 635 00:56:05,029 --> 00:56:06,822 A video on excision in the desert? 636 00:56:07,281 --> 00:56:09,992 What I envision is that while she's dancing, 637 00:56:10,117 --> 00:56:13,162 she's holding some kind of red scarf. 638 00:56:13,287 --> 00:56:17,291 She's holding it and waving it around in the wind, I don't know. 639 00:56:17,416 --> 00:56:19,794 But I'll use narration to explain. 640 00:56:19,919 --> 00:56:22,546 I'll talk about excision while she's dancing in the desert. 641 00:56:23,381 --> 00:56:26,342 So, the only thing I need is a dancer. 642 00:56:26,467 --> 00:56:28,552 Could you find one for me? 643 00:56:28,677 --> 00:56:32,473 Sure, but like I said, talking about excision will get you arrested. 644 00:56:32,598 --> 00:56:34,767 I know, but that's not what we're filming. 645 00:56:34,892 --> 00:56:39,105 We're filming a girl dancing in the desert. We won't get arrested for that. 646 00:56:40,314 --> 00:56:42,274 What do you want with the girl? What will she say? 647 00:56:42,400 --> 00:56:45,486 The girl? Nothing! She'll just dance. 648 00:56:45,611 --> 00:56:47,238 Then what will you say? 649 00:56:47,363 --> 00:56:48,239 I'll talk about excision. 650 00:56:48,364 --> 00:56:50,866 But you'll need a testimonial, something from Egyptian women. 651 00:56:50,991 --> 00:56:52,827 But you just told me I couldn't. 652 00:56:52,952 --> 00:56:56,288 Like I said, it's too complicated. 653 00:56:56,414 --> 00:56:58,809 You should make the movie somewhere else. It'll be less complicated. 654 00:56:58,833 --> 00:57:02,378 No, no, no. I want to talk about it here. 655 00:57:03,712 --> 00:57:05,714 What? - What, what? 656 00:57:05,840 --> 00:57:08,551 I don't know if I can find a girl who'd be willing to do it. 657 00:57:08,676 --> 00:57:10,469 You don't know any dancers? 658 00:57:10,928 --> 00:57:14,014 I might know an actress who'd be willing to do it. 659 00:57:14,140 --> 00:57:16,142 But you can't tell her it's about excision! 660 00:57:16,267 --> 00:57:17,977 OK, fine. 661 00:57:18,102 --> 00:57:19,395 Don't mention it! - No. 662 00:57:19,520 --> 00:57:20,980 I won't say a thing. 663 00:57:22,690 --> 00:57:24,316 Watch this. 664 00:57:26,652 --> 00:57:27,732 And... there! - What's that? 665 00:57:27,820 --> 00:57:31,740 That's what we do when we're happy or when two friends really step in it. 666 00:57:35,619 --> 00:57:37,413 The Race! - Vickie! 667 00:57:37,538 --> 00:57:39,582 Hi, Étienne. - No, it's Ricardo. 668 00:57:39,707 --> 00:57:42,835 Oh, sorry, Ricardo. It's still early here. How are you? 669 00:57:42,960 --> 00:57:45,379 I'm good. Could you look up a song for me? 670 00:57:45,504 --> 00:57:47,631 I need the rights for my next film. 671 00:57:47,756 --> 00:57:49,300 OK, what's the title? 672 00:57:49,425 --> 00:57:51,844 OK. Yalili Ya Aini. 673 00:57:51,969 --> 00:57:53,512 Whoa, whoa! What? 674 00:57:53,637 --> 00:57:55,389 Yalili Ya. 675 00:57:55,514 --> 00:57:57,725 La, li, li... 676 00:57:57,850 --> 00:58:01,604 No, no! Yalili. Ya. With a Y, not an L. 677 00:58:01,729 --> 00:58:06,650 OK. Yalili. Then what? - Ya. 678 00:58:06,775 --> 00:58:08,402 Ya? Another ya? 679 00:58:08,527 --> 00:58:11,071 Yalili. Ya Aini. 680 00:58:11,197 --> 00:58:12,656 You're messing with me. 681 00:58:12,781 --> 00:58:18,621 I'm not! OK, listen. Yalili. Ya Aini. 682 00:58:18,746 --> 00:58:26,128 Hang on. I'll spell out what I wrote, OK? Y, a, I, i, I, i, y, a, i, n, i. 683 00:58:26,253 --> 00:58:28,881 Yes! Perfect! - Good. 684 00:58:29,590 --> 00:58:32,384 What's your next film about? 685 00:58:32,510 --> 00:58:34,929 The only thing I can say is that it'll be my best yet. 686 00:58:35,054 --> 00:58:37,223 Please tell me... - Bye! 687 00:58:37,348 --> 00:58:38,557 Please... 688 00:58:39,808 --> 00:58:44,980 I had a good idea and the right music. Things were looking up. 689 00:58:45,105 --> 00:58:50,569 And now, we're back with some bad news out of Egypt 690 00:58:50,903 --> 00:58:55,366 where, as you know, Ricardo Trogi has been staying. 691 00:58:56,325 --> 00:59:00,412 Ricardo was arrested by the local authorities 692 00:59:00,538 --> 00:59:03,999 while he was shooting a film on excision. 693 00:59:07,336 --> 00:59:08,504 Fuck! 694 00:59:12,967 --> 00:59:14,593 Not him, for Christ's sake! 695 00:59:14,718 --> 00:59:16,095 Jesus. 696 01:01:34,441 --> 01:01:36,276 Ah, shit. 697 01:01:37,945 --> 01:01:41,990 It's funny, because just when I thought I'd gotten rid of Yunnis 698 01:01:42,116 --> 01:01:48,080 and could finally make my movie, the idiot tripped over my charging cable 699 01:01:48,205 --> 01:01:50,040 and guess what? 700 01:01:55,462 --> 01:01:57,631 No! Dammit, Yunnis! 701 01:02:14,940 --> 01:02:18,110 I tried to replace the lens, but no dice. 702 01:02:18,235 --> 01:02:19,235 Yeah? 703 01:02:19,319 --> 01:02:22,197 I can't even see through the viewfinder. It's totally kaput. 704 01:02:22,322 --> 01:02:25,743 I see. We've got a camera in Paris for these types of situations. 705 01:02:25,868 --> 01:02:27,035 In Paris? 706 01:02:27,745 --> 01:02:31,331 The Cairo-Paris flight takes about four hours. 707 01:02:32,207 --> 01:02:36,587 It should get there tonight. You can pick it up at the airport tomorrow morning. 708 01:02:36,712 --> 01:02:38,380 OK, good. 709 01:02:55,105 --> 01:02:57,274 So, what do you think? 710 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 She's super. 711 01:03:07,868 --> 01:03:10,412 She's a great actress. - Oh, yeah? 712 01:03:10,954 --> 01:03:13,499 I told her you're a great Canadian filmmaker. 713 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 No! Why? 714 01:03:15,709 --> 01:03:17,294 Come on, let's go talk to her. 715 01:03:17,419 --> 01:03:19,713 No, wait. What do I say? 716 01:03:19,838 --> 01:03:22,633 What we agreed. Say you're making a film about dancing. 717 01:03:22,758 --> 01:03:26,011 Her French is good. She went to French school with me. Come on! 718 01:03:33,560 --> 01:03:35,771 In Canada, what kinds of films do you do? 719 01:03:36,647 --> 01:03:39,024 Documentaries, mostly. 720 01:03:39,358 --> 01:03:41,527 Ahmed said you make art films too, is that true? 721 01:03:41,652 --> 01:03:43,529 Oh yeah? He told you that? 722 01:03:45,072 --> 01:03:47,491 Art films... Yeah, I've done some. 723 01:03:47,616 --> 01:03:48,616 Like what? 724 01:03:49,243 --> 01:03:50,911 What art film? 725 01:03:51,036 --> 01:03:57,751 You told me about it. I've never been able to stop men from killing their children, no? 726 01:03:58,752 --> 01:04:00,587 Right... - Of course! Ricardo. 727 01:04:00,712 --> 01:04:03,090 Right, right. Maybe. 728 01:04:03,215 --> 01:04:07,427 But that one wasn't my best. I made another one about... 729 01:04:07,553 --> 01:04:10,681 I hadn't lied this much in a long time. 730 01:04:10,806 --> 01:04:12,099 ...about teacups. 731 01:04:12,224 --> 01:04:14,685 In these moments, the first idea is always the best. 732 01:04:14,810 --> 01:04:20,148 Suddenly, the only thing I could think of was my mother and her stupid teacup collection. 733 01:04:20,274 --> 01:04:23,902 This one, Aunt Huguette brought back from... 734 01:04:24,027 --> 01:04:25,904 She's dead now, but it was from Newfoundland. 735 01:04:26,029 --> 01:04:30,784 But then I looked and I said to myself, no, it's Sichuanese. 736 01:04:30,909 --> 01:04:33,161 So then I said to myself, 737 01:04:33,287 --> 01:04:36,665 hell, I thought they made pottery in Newfoundland, but no! 738 01:04:36,790 --> 01:04:40,502 I made a movie about an old woman who collects old teacups. 739 01:04:41,712 --> 01:04:47,134 Teacups, you know?... Especially old ones from England. 740 01:04:47,259 --> 01:04:50,220 We don't care about the teacups, Ricardo! 741 01:04:50,345 --> 01:04:53,473 Rania, you had some questions about the film Ricardo wants to make? 742 01:04:53,599 --> 01:04:56,602 Ahmed told me what you wanted to do, and... 743 01:04:57,227 --> 01:04:58,896 You should know I'm not a dancer. 744 01:04:59,021 --> 01:05:02,149 I know how to dance, but I'm not trained. 745 01:05:02,274 --> 01:05:05,694 OK. - No. It's not OK. 746 01:05:05,819 --> 01:05:07,988 Rania, it's OK. - Hang on. 747 01:05:09,531 --> 01:05:12,618 You want to make a film about dance? - Yes. 748 01:05:12,743 --> 01:05:14,703 Wouldn't it make sense to hire a real dancer? 749 01:05:14,828 --> 01:05:18,248 I'm not really looking for a dance. 750 01:05:18,373 --> 01:05:22,085 More of a... body movement. 751 01:05:22,210 --> 01:05:23,795 That's right. - Yes. 752 01:05:23,921 --> 01:05:27,299 It's nothing complicated, I just want you to... 753 01:05:27,799 --> 01:05:31,303 use your body to express yourself to music I play that day. 754 01:05:31,428 --> 01:05:32,596 Exactly. 755 01:05:32,721 --> 01:05:35,474 Basically, you want to capture pure emotion, yes? 756 01:05:35,599 --> 01:05:36,850 Yes, that's it. 757 01:05:36,975 --> 01:05:40,062 OK, I understand. You want to capture an emotion that... 758 01:05:41,480 --> 01:05:46,193 comes from the body... How can I say... 759 01:05:46,985 --> 01:05:50,906 That... unfolds before my eyes. - Unfolds before your eyes. 760 01:05:51,031 --> 01:05:52,031 Yes! - That's right. 761 01:05:52,115 --> 01:05:54,284 Not like a practised movement. 762 01:05:54,409 --> 01:05:56,787 No. Yes. OK, yes! 763 01:05:56,912 --> 01:05:57,788 Yeah! OK. 764 01:05:57,913 --> 01:06:01,124 I don't have anything prepared, because I want us to explore. 765 01:06:01,249 --> 01:06:03,794 To explore. - We're exploring! 766 01:06:03,919 --> 01:06:07,047 We're exploring. - Yes, wow! 767 01:06:09,383 --> 01:06:12,302 Oh, and your film... 768 01:06:13,762 --> 01:06:15,847 What did you say it was called? 769 01:06:16,515 --> 01:06:19,059 I've never been able to stop men from killing children... 770 01:06:19,184 --> 01:06:21,979 From killing their children. - Their children, yes. 771 01:06:22,104 --> 01:06:23,104 Excuse me. 772 01:06:24,815 --> 01:06:25,816 What is it about? 773 01:06:29,319 --> 01:06:30,862 What was all that about teacups? 774 01:06:30,988 --> 01:06:34,116 You with your art films, jackass. I never said any of that! 775 01:06:34,241 --> 01:06:36,827 You want a girl dancing in the desert. 776 01:06:36,952 --> 01:06:38,972 What do you want me to say? That's not a documentary! 777 01:06:38,996 --> 01:06:41,123 She seems complicated. 778 01:06:41,248 --> 01:06:42,833 She's an actress. 779 01:06:42,958 --> 01:06:45,335 Yeah, but she said her friends are dancers. 780 01:06:45,460 --> 01:06:47,087 Why'd you pick her? 781 01:06:49,548 --> 01:06:50,590 Why? 782 01:06:51,258 --> 01:06:52,467 Because I like her. 783 01:06:52,592 --> 01:06:54,553 Ah, there it is! 784 01:07:08,108 --> 01:07:12,237 Hello, Ricardo. Here's where to go to pick up your new camera. 785 01:07:12,362 --> 01:07:14,614 It's waiting for you. xx. Vickie. 786 01:07:14,740 --> 01:07:18,994 PS: We've received everyone's film but yours. Thanks. 787 01:09:24,161 --> 01:09:26,288 Holy fuck. 788 01:13:21,564 --> 01:13:23,733 Can I get a little help? 789 01:13:38,039 --> 01:13:39,582 Right... 790 01:14:52,530 --> 01:14:53,865 Huh? 791 01:16:05,812 --> 01:16:07,230 Christ. 792 01:16:07,689 --> 01:16:11,150 It's worse than in Asterix. 793 01:19:10,455 --> 01:19:11,622 Oh, you... 794 01:19:17,754 --> 01:19:18,796 Shit! 795 01:20:43,798 --> 01:20:49,345 OK, this letter states that you're a Canadian tourist, not a journalist, 796 01:20:49,470 --> 01:20:51,198 and that the camera belongs to your production. 797 01:20:51,222 --> 01:20:54,767 No, dammit! The camera needs to belong to me. 798 01:20:54,892 --> 01:20:56,978 But it doesn't. You said that... 799 01:20:57,103 --> 01:20:59,689 Yes, I know. But if you say that, they won't give it to me. 800 01:20:59,814 --> 01:21:04,735 The camera has to be in my name, OK? These people flip out over journalists. 801 01:21:04,861 --> 01:21:08,489 OK, then I'll have to rewrite the letter. 802 01:21:08,614 --> 01:21:11,284 But it's already 3:30, and we close at 3. 803 01:21:11,409 --> 01:21:12,743 Yeah, I know, 3 p.m. 804 01:21:12,869 --> 01:21:16,372 Please, you know the situation is complicated. 805 01:21:17,123 --> 01:21:20,710 And there's a $15 fee plus another $20 to have it re-stamped. 806 01:21:20,835 --> 01:21:22,461 Re-stamped? 807 01:21:22,879 --> 01:21:24,130 What the hell? 808 01:21:24,255 --> 01:21:27,842 I've never stamped anything before, and now that's 20 times today. 809 01:21:27,967 --> 01:21:31,679 It proves your document was authenticated by Canada. It's important! 810 01:21:31,804 --> 01:21:33,264 Look what they did at customs. 811 01:21:34,015 --> 01:21:36,517 Ah! Look at that. 812 01:21:36,642 --> 01:21:39,854 That's Egyptian bureaucracy for you. 813 01:21:39,979 --> 01:21:42,732 They're world champs. That's not Canada. 814 01:21:43,274 --> 01:21:45,484 I can't believe this. I'll have to go back tomorrow. 815 01:21:45,610 --> 01:21:49,864 I get it. Getting my driver's license was a nightmare. 816 01:21:53,367 --> 01:21:57,079 Hi Chantal. I see now that our relationship wasn't complicated at all. 817 01:21:57,204 --> 01:21:59,790 The whole "too boyfriend-girlfriend" thing is ridiculous. 818 01:21:59,916 --> 01:22:03,044 I don't know what we are, but clearly, I'm more in than you. 819 01:22:03,169 --> 01:22:06,255 PS: This postcard is the tomb of Tutankhamun 820 01:22:06,380 --> 01:22:08,925 and if things don't change soon, I'm gonna die here too. 821 01:22:09,050 --> 01:22:11,177 So long, Ricardo. 822 01:22:13,512 --> 01:22:17,433 I thought about the film, and... 823 01:22:22,104 --> 01:22:23,481 OK. 824 01:22:28,069 --> 01:22:31,656 I'm not sure I can do it. 825 01:22:32,531 --> 01:22:38,079 OK, it's not... It's not complicated. It's more an exercise in... 826 01:22:38,204 --> 01:22:41,582 Freedom! - In freedom! Do whatever you want. 827 01:22:41,707 --> 01:22:43,501 I don't want to mess it up. 828 01:22:43,626 --> 01:22:48,214 You won't mess it up. With the music, it'll be easy. 829 01:22:48,339 --> 01:22:52,301 Just follow the rhythm, it'll be so fluid. You'll be great. 830 01:22:53,469 --> 01:22:54,845 What's the music? 831 01:22:55,805 --> 01:22:59,100 Ricardo will give me the cassette, and I'll bring it over tonight. 832 01:22:59,225 --> 01:23:00,977 That way, you can practice. 833 01:23:01,102 --> 01:23:02,645 That's right. - OK? 834 01:23:03,187 --> 01:23:04,313 Yes. 835 01:23:10,778 --> 01:23:12,238 Goddammit. 836 01:23:18,035 --> 01:23:20,204 Hello? - Trogini! 837 01:23:20,329 --> 01:23:22,164 Trogi! It's Parenteau! 838 01:23:23,833 --> 01:23:25,167 Holy shit, Parenteau! 839 01:23:25,918 --> 01:23:27,920 Hang on a sec. - Take your time, man. 840 01:23:28,045 --> 01:23:29,505 Stupid thing... 841 01:23:31,215 --> 01:23:33,926 Christ, what time is it for you? 842 01:23:34,051 --> 01:23:36,303 I don't know. I'm just leaving a bar, 843 01:23:37,138 --> 01:23:39,348 and I thought of you. I talked to Vickie this week. 844 01:23:39,473 --> 01:23:42,518 She said you'd be in Nepal in December, around the holidays? 845 01:23:42,643 --> 01:23:44,729 Uh, yeah, I think so. 846 01:23:44,854 --> 01:23:48,691 I arrive the 31, man! The prophecy's coming true! 847 01:23:48,816 --> 01:23:52,403 We're gonna be together on New Year's! - Shit, that'll be awesome. 848 01:23:52,528 --> 01:23:55,740 Dude, I miss speaking Quebecois! 849 01:23:55,865 --> 01:23:57,616 Seriously! 850 01:23:58,951 --> 01:24:01,871 So, how've you been? What're you filming in Egypt? 851 01:24:01,996 --> 01:24:05,541 Uh... it's complicated. 852 01:24:06,751 --> 01:24:08,502 I'm making a movie on excision. 853 01:24:08,627 --> 01:24:10,379 Oh, boy! 854 01:24:10,713 --> 01:24:14,341 Yeah, it's not an easy subject. - No. 855 01:24:14,467 --> 01:24:19,680 Hey, uh... I started taking mefloquine. - Oh, no. 856 01:24:19,805 --> 01:24:22,016 I'm freaking out, man. 857 01:24:22,141 --> 01:24:24,435 Throw that shit in the trash! 858 01:24:24,560 --> 01:24:28,022 I took it for two weeks and ended up in the fetal position in my hotel room. 859 01:24:28,147 --> 01:24:29,648 Oh, yeah? You too? - I swear! 860 01:24:29,774 --> 01:24:33,360 Throw it away, man. That shit's not fit for the shelf. 861 01:24:33,486 --> 01:24:38,032 I wanna have a word with the lab monkey, because it definitely lied. 862 01:24:40,576 --> 01:24:42,745 Hey, Trogi, I gotta run. I'm with a girl. 863 01:24:42,870 --> 01:24:44,538 Take care of yourself. - You too, man. 864 01:24:53,506 --> 01:24:57,968 Remember when I told you the phone call from The Race had changed my life? 865 01:24:58,094 --> 01:25:00,554 Well, the one from Parenteau saved it. 866 01:25:00,679 --> 01:25:05,226 We didn't say much, but just hearing his voice and enthusiasm, 867 01:25:05,351 --> 01:25:08,312 the idea of getting drunk with him in Nepal, I don't know, 868 01:25:08,437 --> 01:25:10,481 it put me back on track. 869 01:25:10,606 --> 01:25:16,654 Honestly, I wanted to show Parenteau and prove to myself that I was better than him. 870 01:25:16,779 --> 01:25:18,656 That I could make my masterpiece. 871 01:25:18,781 --> 01:25:21,784 The drinks would be on him. I was on a mission! 872 01:25:21,909 --> 01:25:25,204 I was going to make the film if it killed me, dammit. 873 01:26:45,993 --> 01:26:50,080 Goddamn complicated fucking country... 874 01:26:50,998 --> 01:26:52,708 My name's Ricardo! 875 01:27:02,760 --> 01:27:04,803 In Arabic? - Apparently. 876 01:27:05,179 --> 01:27:08,515 Why didn't they say that yesterday? - No fucking clue. 877 01:27:18,984 --> 01:27:20,444 Funny as hell. 878 01:28:06,240 --> 01:28:07,574 Fuck. 879 01:28:40,232 --> 01:28:46,989 And that's how, on November 17, 1994, around half past noon, 880 01:28:47,114 --> 01:28:51,285 Ricardo Trogi, contestant on The Race and not a journalist 881 01:28:51,410 --> 01:28:55,873 became, against all odds, the first human being of sound mind 882 01:28:55,998 --> 01:28:59,877 to emerge alive from the goddamn Egyptian customs office! 883 01:29:09,345 --> 01:29:11,972 What does he want now? 884 01:29:27,613 --> 01:29:31,658 And on that same day, around 45 minutes later, 885 01:29:31,784 --> 01:29:37,498 Vickie Langlais, 2nd Assistant Director, received a phone call. 886 01:29:37,623 --> 01:29:38,957 The Race? - It doesn't work! 887 01:29:39,083 --> 01:29:43,087 One more time, just to make sure everyone understood: 888 01:29:44,046 --> 01:29:45,339 The Race? - It doesn't work! 889 01:29:45,464 --> 01:29:46,882 It didn't work! 890 01:29:47,466 --> 01:29:48,759 Are you serious? 891 01:29:48,884 --> 01:29:51,553 Yes! Usually the red light turns on, but nothing's happening. 892 01:29:51,678 --> 01:29:53,847 The viewfinder's black. I don't know what to do! 893 01:29:53,972 --> 01:29:56,266 It doesn't work! - OK, I'll send you another one. 894 01:29:56,392 --> 01:29:58,685 Here? No! Never, ever again! 895 01:29:58,811 --> 01:30:00,104 Then what do you want to do? 896 01:30:00,229 --> 01:30:01,688 I don't know. 897 01:30:02,606 --> 01:30:04,983 I'll be in Tunisia in two weeks. Send it there, OK? 898 01:30:05,109 --> 01:30:07,569 Oh, my God! You'll be so far behind! 899 01:30:07,694 --> 01:30:09,294 I don't know, I'll find another one here. 900 01:30:09,363 --> 01:30:11,156 It'll be faster. 901 01:30:11,281 --> 01:30:13,283 I'm never going back to that circus again. 902 01:30:13,409 --> 01:30:16,870 Look, Pierre isn't in yet. I'll call you once I find him. 903 01:30:17,246 --> 01:30:18,414 Don't move, OK? 904 01:30:23,085 --> 01:30:24,294 Come on! 905 01:30:24,670 --> 01:30:26,296 Fuck, this isn't happening! 906 01:30:29,842 --> 01:30:32,386 Hello? - Oh, Ahmed! 907 01:30:33,137 --> 01:30:35,556 Yes, hi, Ricardo. I have to tell you something. 908 01:30:36,098 --> 01:30:40,185 Listen, I just got back from the airport. The new camera doesn't work. 909 01:30:41,645 --> 01:30:44,398 You're joking! - No, I don't know what to do. 910 01:30:44,523 --> 01:30:48,068 Jesus, that's impossible! Stop it, Ricardo! 911 01:30:48,193 --> 01:30:51,488 Stop laughing, jackass! We're filming tomorrow. I don't know what to do. 912 01:30:51,613 --> 01:30:54,408 Sorry, sorry. It's just too funny. 913 01:30:54,533 --> 01:30:56,410 Do you know where I could get another camera? 914 01:30:56,535 --> 01:30:58,203 We won't be able to film tomorrow. 915 01:30:58,328 --> 01:30:59,328 What? 916 01:30:59,371 --> 01:31:02,458 Listen, I hate to say this. I did something dumb, it's my fault. 917 01:31:03,000 --> 01:31:04,460 What did you do? 918 01:31:04,918 --> 01:31:08,672 Last night, I went to Rania's place to give her the music, and... 919 01:31:08,797 --> 01:31:11,467 How do I say this? I told you that... 920 01:31:12,426 --> 01:31:13,635 How do I say this? 921 01:31:13,760 --> 01:31:16,305 Just say it, shit! Everything's falling apart! 922 01:31:16,430 --> 01:31:18,474 I tried to kiss her, and she didn't like it. There. 923 01:31:18,599 --> 01:31:21,477 OK, but now what? She doesn't want to do the film? 924 01:31:22,519 --> 01:31:25,355 Hah! No way. She's very angry. 925 01:31:25,481 --> 01:31:28,484 She's an actress, and they can be difficult. 926 01:31:29,151 --> 01:31:31,028 Fuck! 927 01:31:31,153 --> 01:31:32,779 I'm really sorry. 928 01:31:32,905 --> 01:31:34,406 OK. I'll try to find a new camera. 929 01:31:34,531 --> 01:31:36,408 You try to find a new actress. 930 01:31:36,533 --> 01:31:38,327 OK, OK. I promise. 931 01:31:40,787 --> 01:31:42,539 OK, are you gonna work? 932 01:31:45,834 --> 01:31:46,835 Vickie! 933 01:31:50,797 --> 01:31:52,132 Ah, shit! 934 01:31:58,222 --> 01:32:00,182 Enough already! 935 01:32:06,522 --> 01:32:07,981 Ricardo? - Oh, Pierre. 936 01:32:08,106 --> 01:32:09,733 Sounds like things are tough. 937 01:32:09,858 --> 01:32:11,985 No, no. Well, yes. Sorry. 938 01:32:12,110 --> 01:32:16,198 Listen, I'm sorry about what happened. I don't understand. 939 01:32:16,323 --> 01:32:18,659 A backup camera is supposed to work. 940 01:32:19,326 --> 01:32:21,286 You want us to send one to Tunis? 941 01:32:21,411 --> 01:32:22,746 Yes! Please. 942 01:32:22,871 --> 01:32:26,917 I'm not sure it'll be any faster, to be honest. 943 01:32:27,042 --> 01:32:30,587 I'll take my chances. I'm pretty sure it'll be faster than here, OK? 944 01:32:30,712 --> 01:32:33,298 OK, fine. I'll see what I can do. 945 01:32:33,423 --> 01:32:37,469 Oh, come on! Sorry, Pierre, I've gotta run, OK? Thanks for everything. 946 01:32:37,594 --> 01:32:40,305 Hey, Ricardo? We'll send it via Flydex. 947 01:32:40,430 --> 01:32:43,976 And don't worry about being behind, it's not your fault. We'll figure it out. 948 01:32:44,101 --> 01:32:46,311 Keep it up, big guy. You're doing great work. 949 01:32:46,436 --> 01:32:47,854 Good to know, Pierre. Thanks! 950 01:32:50,774 --> 01:32:51,942 Yunnis, Jesus! 951 01:33:58,467 --> 01:34:01,178 Hello, Ricardo? It's fixed! I apologized to Rania, 952 01:34:01,303 --> 01:34:03,680 and she said she'll do the film on one condition. 953 01:34:03,805 --> 01:34:06,892 She wants you to change the music. She says it doesn't inspire her. 954 01:34:07,017 --> 01:34:08,977 OK, hang on two seconds. 955 01:34:57,984 --> 01:35:01,321 It wasn't that bad. - No, we've done 10 takes. 956 01:35:01,446 --> 01:35:03,699 She can't dance. It's a disaster! 957 01:35:04,199 --> 01:35:05,951 I know. 958 01:35:06,868 --> 01:35:09,079 Why didn't you go with Rania? She's an actress! 959 01:35:09,204 --> 01:35:13,125 Stop it with Rania, OK? With all her goddamn questions, it was... 960 01:35:13,542 --> 01:35:14,584 Yeah... 961 01:35:15,794 --> 01:35:17,587 What am I doing here? 962 01:35:18,255 --> 01:35:20,799 If you want, the kids on the train are there every day. 963 01:35:20,924 --> 01:35:22,718 We could go tomorrow... - Ahmed, Ahmed! 964 01:35:23,051 --> 01:35:27,764 I know those kids would make a good movie, but this is different, OK? 965 01:35:29,307 --> 01:35:32,686 What the people here are doing to those girls, it's not right. 966 01:35:35,272 --> 01:35:36,815 I know. 967 01:35:37,232 --> 01:35:40,819 Sorry, it's just that ever since I saw that picture, it... 968 01:35:45,824 --> 01:35:47,033 I have an idea. 969 01:35:49,202 --> 01:35:51,413 Do it in slow motion. 970 01:36:05,385 --> 01:36:07,471 Everyone can dance in slow motion. 971 01:36:09,306 --> 01:36:10,474 Right? 972 01:36:11,767 --> 01:36:13,185 Holy shit! 973 01:36:16,104 --> 01:36:17,481 You're a genius, man! 974 01:36:21,443 --> 01:36:25,071 I had about 12 hours to finish the film, but things were looking up. 975 01:36:25,197 --> 01:36:26,239 I had everything I needed: 976 01:36:26,364 --> 01:36:30,619 my editing equipment, my viewer, my correcting pencils, my headphones, 977 01:36:30,744 --> 01:36:32,829 a pack of cigarettes to keep me awake, 978 01:36:32,954 --> 01:36:35,749 and six beers so I wouldn't have to eat. 979 01:36:35,874 --> 01:36:38,585 When you have good material, you can feel it. 980 01:36:38,710 --> 01:36:40,754 I was making something great. 981 01:36:40,879 --> 01:36:43,423 My only source was the République article, 982 01:36:43,548 --> 01:36:45,717 but it would be enough for a 4-minute film. 983 01:36:45,842 --> 01:36:50,222 After all that, I was beginning to understand why pain fuels great artists. 984 01:36:50,347 --> 01:36:52,766 Take Van Gogh, for instance. Did you know that- 985 01:36:54,810 --> 01:36:56,561 Ricardo, I've got bad news. 986 01:36:56,937 --> 01:36:59,731 We can't use your song, Yalili... 987 01:36:59,856 --> 01:37:01,858 I can never say the name right. 988 01:37:02,275 --> 01:37:03,944 You're not serious! 989 01:37:04,069 --> 01:37:08,198 I'm not sure why. Nobody knows the song, but the company's asking a fortune... 990 01:37:08,323 --> 01:37:09,825 Goddammit. 991 01:37:12,369 --> 01:37:15,288 I shot the movie around the song. 992 01:37:15,413 --> 01:37:17,999 I know, it's my fault, I shouldn't have given you the go. 993 01:37:18,124 --> 01:37:19,334 I'm sorry. 994 01:37:24,631 --> 01:37:26,049 It's fine. 995 01:37:26,758 --> 01:37:28,093 It is? 996 01:37:28,635 --> 01:37:30,178 Yeah, I... 997 01:37:30,303 --> 01:37:33,890 The whole thing's been a mess from the beginning, so... 998 01:37:34,474 --> 01:37:35,809 What are you going to do? 999 01:37:36,226 --> 01:37:38,144 I think I'll have a beer. 1000 01:37:38,854 --> 01:37:40,272 Seriously. 1001 01:37:40,689 --> 01:37:43,108 I'm very serious. Bye! 1002 01:37:50,699 --> 01:37:52,200 Shit. 1003 01:37:54,369 --> 01:37:59,749 After so much bad luck, anybody else would've thrown in the towel. 1004 01:38:01,918 --> 01:38:03,378 But not me! 1005 01:38:03,503 --> 01:38:07,424 The film was too important to me. 1006 01:38:07,549 --> 01:38:10,176 I had to change the world! 1007 01:38:54,095 --> 01:38:59,976 It was funny, but this was the 10th country I'd left in three months, and... 1008 01:39:00,101 --> 01:39:01,645 well, I never got used to it. 1009 01:39:02,687 --> 01:39:09,402 Leaving all those people I met, all the people who helped me. 1010 01:39:20,872 --> 01:39:22,290 Hello, Chantal. 1011 01:39:22,916 --> 01:39:25,335 I'm sorry for my last postcard, I wasn't myself. 1012 01:39:25,460 --> 01:39:28,171 I was on mefloquine and it made me a little nuts. 1013 01:39:28,296 --> 01:39:30,048 I hope you'll forgive me. 1014 01:39:30,173 --> 01:39:33,885 New Year's is soon, and I'm meeting François Parenteau here in Kathmandu. 1015 01:39:34,010 --> 01:39:36,137 I can't wait for you to see the film I made in Egypt. 1016 01:39:36,262 --> 01:39:40,934 The director said she'd air it last, because she thinks it's my best work yet. 1017 01:39:41,059 --> 01:39:44,229 I miss you and can't wait to hold you in my arms. Ricardo. 1018 01:39:52,654 --> 01:39:56,533 The status of women around the world often depends on two things: 1019 01:39:56,658 --> 01:40:01,788 the idiot she shares her life with, and the traditions this idiot imposes on her. 1020 01:40:02,580 --> 01:40:09,087 Modern-day Egypt is a nation that imposes its ancient history on its current population. 1021 01:40:10,255 --> 01:40:16,720 The result is a contemporary, advanced society that is constantly grappling with tradition. 1022 01:40:17,554 --> 01:40:22,183 When we learn that today, excision is still practiced here 1023 01:40:22,308 --> 01:40:27,897 and in 40 African countries, we are allowed to be outraged. 1024 01:40:28,606 --> 01:40:29,858 And I am. 1025 01:40:30,567 --> 01:40:34,904 Contrary to popular belief, it isn't a Muslim tradition 1026 01:40:35,030 --> 01:40:38,491 even though it is practiced among many Islamic groups. 1027 01:40:38,867 --> 01:40:45,290 It is believed to be a relic of ancient Egypt or the early Ethiopian civilizations. 1028 01:40:46,249 --> 01:40:50,920 Whatever its origins, the Egyptian government has promised to end the practice 1029 01:40:51,046 --> 01:40:56,051 despite being aware that sanctioning this barbaric tradition 1030 01:40:56,426 --> 01:40:59,137 will do little more than placate foreign nations. 1031 01:40:59,554 --> 01:41:03,016 The problem will remain ingrained in a set of beliefs 1032 01:41:03,349 --> 01:41:06,978 that will disregard the law in the name of utopian purism. 1033 01:41:32,796 --> 01:41:37,092 Every man must stop for a moment and look into the woman's eyes 1034 01:41:37,217 --> 01:41:43,014 to know who she is, to understand her, to touch her and to respect her. 1035 01:41:44,057 --> 01:41:47,185 Stop trying to decide what is or is not good for her 1036 01:41:47,310 --> 01:41:51,648 and let her be free. She will know what's good for her. 1037 01:41:51,773 --> 01:41:55,026 She's big enough, she's a woman. 1038 01:44:06,366 --> 01:44:10,119 Jean-Michel, let's start us off. 1039 01:44:10,745 --> 01:44:13,456 To begin, let me be very nuanced. 1040 01:44:14,123 --> 01:44:18,211 {\an8}The film is extremely well shot, the images are magnificent. 1041 01:44:18,336 --> 01:44:20,505 With the music by Verdi, the pyramids 1042 01:44:20,630 --> 01:44:24,259 and the woman dancing this "dance of the clitoris," so to speak, 1043 01:44:24,384 --> 01:44:27,929 who throws her blood-red scarf in our face, it's brilliant. 1044 01:44:28,304 --> 01:44:31,432 However, it's a film about excision. 1045 01:44:31,557 --> 01:44:33,268 That's no simple issue. 1046 01:44:33,935 --> 01:44:38,273 If 182 girls really are mutilated every hour, 1047 01:44:38,398 --> 01:44:41,859 maybe he should explore what that means to the people. 1048 01:44:41,985 --> 01:44:44,279 I don't think Ricardo had... 1049 01:44:44,404 --> 01:44:47,824 And let's not forget, this is a tradition practised by women, 1050 01:44:47,949 --> 01:44:50,368 by grandmothers on their own daughters. 1051 01:44:50,493 --> 01:44:54,330 To say that a woman's body is her most precious gift 1052 01:44:54,455 --> 01:44:56,624 and that tradition overlooks it simply isn't true. 1053 01:44:56,749 --> 01:44:58,876 Tradition has always honoured women's bodies, 1054 01:44:59,002 --> 01:45:02,255 just look at how different cultures have idealized their bodies 1055 01:45:02,380 --> 01:45:04,382 in sculpture, pottery, etc. 1056 01:45:04,507 --> 01:45:07,260 I'm not sure he had the opportunity to meet these people. 1057 01:45:07,385 --> 01:45:11,139 Go and talk to the dancer, at least! 1058 01:45:11,264 --> 01:45:13,641 He sounds like an idiot who has nothing to say, 1059 01:45:13,766 --> 01:45:15,393 because it's not his story to tell. 1060 01:45:15,518 --> 01:45:17,437 So, what do you give him? 1061 01:45:17,562 --> 01:45:18,563 13. 1062 01:45:19,022 --> 01:45:21,858 Yikes. Manon? You're up. 1063 01:45:21,983 --> 01:45:25,737 {\an8}I agree with what was said, 1064 01:45:25,862 --> 01:45:28,573 {\an8}namely that I think it's Ricardo's best film yet, 1065 01:45:29,115 --> 01:45:31,534 but I think it's a trap. 1066 01:45:31,659 --> 01:45:34,620 I don't think you can make an aesthetic film with this kind of subject. 1067 01:45:34,746 --> 01:45:36,664 It's too vast. 1068 01:45:36,789 --> 01:45:40,418 He tells us what we already know and believe as Westerners, 1069 01:45:40,543 --> 01:45:45,131 but he doesn't go further, either emotionally or with the information. 1070 01:45:45,256 --> 01:45:47,925 We tend to buy into the film 1071 01:45:48,051 --> 01:45:51,929 because it's beautiful, the symbolism of the scarf and everything, 1072 01:45:52,055 --> 01:45:54,932 but I think he barely scratched the surface. 1073 01:45:55,058 --> 01:45:58,811 So, 13. It's a serious subject. 1074 01:45:58,936 --> 01:46:02,065 Oh, wow. Michelle? 1075 01:46:02,190 --> 01:46:03,316 18. 1076 01:46:03,441 --> 01:46:04,441 OK, 18. 1077 01:46:04,525 --> 01:46:08,196 I was extremely touched by the film. 1078 01:46:08,529 --> 01:46:10,740 {\an8}Touched by his emotion. 1079 01:46:10,865 --> 01:46:15,703 {\an8}The surprise he seems to have felt, his sincerity, 1080 01:46:15,828 --> 01:46:22,502 the use of the scarf... To me, it was more than just aesthetic. 1081 01:46:22,627 --> 01:46:26,422 There were so many emotions. I was very touched. 1082 01:46:26,547 --> 01:46:30,093 There you have it! A total of 44 points 1083 01:46:30,218 --> 01:46:34,347 for The Sound of Ignorance by Ricardo Trogi. 1084 01:46:34,722 --> 01:46:35,765 Gimme the phone. 1085 01:46:35,890 --> 01:46:39,685 It's time for a break... - Ricardo? Were you listening? 1086 01:46:40,186 --> 01:46:42,146 Ricardo? - I'm here. 1087 01:46:42,271 --> 01:46:43,689 It's ridiculous! 1088 01:46:43,815 --> 01:46:47,110 What a bunch of morons! - The last one liked it. 1089 01:46:47,235 --> 01:46:48,986 I'm talking about the other two! 1090 01:46:49,112 --> 01:46:51,614 That goddamn know-it-all prick. 1091 01:46:51,739 --> 01:46:53,366 They didn't get it, who cares? 1092 01:46:53,491 --> 01:46:55,952 We care, Benito! 1093 01:46:56,285 --> 01:46:58,913 Ricardo, it was your best film! 1094 01:46:59,038 --> 01:47:00,748 She even said it at the end, 1095 01:47:00,873 --> 01:47:04,085 then gave it a goddamn 13! What didn't she understand? 1096 01:49:27,186 --> 01:49:31,816 When I got back a few months later, I realized the film hadn't been a masterpiece. 1097 01:49:31,941 --> 01:49:33,943 It was ethnocentrism. 1098 01:49:34,068 --> 01:49:37,947 If, like me, you don't know what ethnocentrism is, 1099 01:49:38,072 --> 01:49:42,118 it's when we use our own ethnic group as a model for others. 1100 01:49:54,922 --> 01:49:57,133 It was fan mail. 1101 01:49:57,258 --> 01:50:01,887 People from Saint-Jean-Port-Joli, Matane, Montreal, Sainte-Foy. 1102 01:50:02,722 --> 01:50:06,225 "The one in Holland was funny. I loved your images." 1103 01:50:06,809 --> 01:50:09,687 "Remember me? We were on the same hockey team." 1104 01:50:09,812 --> 01:50:12,523 "You should go to China, I know someone who could put you up." 1105 01:50:12,940 --> 01:50:14,400 "Did you fall in love?" 1106 01:50:15,568 --> 01:50:17,194 People I didn't know. 1107 01:50:18,154 --> 01:50:20,865 I don't remember what Chantal wrote, 1108 01:50:21,657 --> 01:50:23,909 only that she didn't write that she loved me. 1109 01:50:26,162 --> 01:50:27,538 Hello? 1110 01:50:27,663 --> 01:50:28,914 It's me. 1111 01:50:29,957 --> 01:50:32,460 Dad? - Yes. How are you? 1112 01:50:33,461 --> 01:50:35,087 I'm OK. 1113 01:50:35,212 --> 01:50:37,673 Listen, I thought your film was good, OK? 1114 01:50:37,798 --> 01:50:40,009 Yeah, but... - Hang on! 1115 01:50:40,384 --> 01:50:43,304 Not so long ago, I didn't even know you could make films. 1116 01:50:43,679 --> 01:50:45,097 And now, I see this and... 1117 01:50:46,474 --> 01:50:48,184 I can't believe I'm your father. 1118 01:50:50,519 --> 01:50:53,272 I'm proud of you, OK? Who cares about the rest? 1119 01:50:55,066 --> 01:50:56,233 Did you hear me? 1120 01:50:57,109 --> 01:50:58,486 Who cares? 1121 01:50:58,611 --> 01:51:00,529 You've already succeeded in my eyes. 1122 01:51:01,113 --> 01:51:02,615 I didn't know you were an... 1123 01:51:04,575 --> 01:51:05,576 artist. 1124 01:51:08,496 --> 01:51:09,747 Now I know. 1125 01:51:13,959 --> 01:51:14,960 Ricardo? 1126 01:51:15,628 --> 01:51:17,004 Yeah, I'm here. 1127 01:51:18,589 --> 01:51:20,091 You gonna be OK, Fellini? 1128 01:51:20,216 --> 01:51:21,216 Yeah, yeah. 1129 01:51:21,801 --> 01:51:24,470 Bravo! I'll see you when you get home? 1130 01:51:25,805 --> 01:51:26,889 Oh, yeah. 1131 01:51:27,014 --> 01:51:29,016 I fixed the windshield of your car. 1132 01:51:29,141 --> 01:51:30,309 You owe me $500. 1133 01:51:36,774 --> 01:51:38,526 Ciao! Thanks for calling. 1134 01:51:59,338 --> 01:52:03,426 In my whole life, my father had never called me. 1135 01:52:03,551 --> 01:52:05,803 Not once. No joke. 1136 01:52:06,387 --> 01:52:08,764 He never called. That wasn't his thing. 1137 01:53:29,220 --> 01:53:35,392 That night, sometime between the end of 1994 and the beginning of 1995, 1138 01:53:35,935 --> 01:53:38,187 I started to believe I was an artist once again. 1139 01:53:39,605 --> 01:53:44,401 A few days later, I picked up my camera and kept going. 1140 01:54:08,926 --> 01:54:13,889 I still make movies, but not because I'm chasing a masterpiece. 1141 01:54:16,600 --> 01:54:18,519 I make them so my father can see them. 1142 01:54:22,690 --> 01:54:25,442 I'd really love it if he'd call. 1143 01:54:26,902 --> 01:54:28,571 I really miss him. 89033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.