All language subtitles for 1670.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,458 --> 00:00:16,583 A chair. 2 00:00:17,833 --> 00:00:19,333 And something more amazing... 3 00:00:21,875 --> 00:00:23,083 Another chair! 4 00:00:24,833 --> 00:00:27,958 Not a big deal? 5 00:00:28,041 --> 00:00:29,375 They are identical. 6 00:00:29,875 --> 00:00:30,750 Once upon a time, 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,750 every object was made individually, by hand, 8 00:00:32,833 --> 00:00:35,125 which means each one looked unique. Horrible. 9 00:00:35,625 --> 00:00:38,041 Luckily, we now have Western manufacturing 10 00:00:38,125 --> 00:00:40,541 which means we can now have two identical copies. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,875 Or a dozen. 12 00:00:45,500 --> 00:00:48,375 Oh my goodness. What is that? 13 00:00:48,875 --> 00:00:50,208 Am I looking in a mirror? 14 00:00:50,708 --> 00:00:53,208 - That's my chair voice. - Father? 15 00:00:54,416 --> 00:00:55,416 May we? 16 00:00:55,875 --> 00:01:00,208 Oh. Right, right. The alderman's only son's getting married. 17 00:01:01,708 --> 00:01:02,833 Now, where were we? 18 00:01:02,916 --> 00:01:05,500 I pronounce you man and wife. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,375 I'm the one who pronounces. 20 00:01:09,750 --> 00:01:11,791 Please do. 21 00:01:13,291 --> 00:01:15,708 - I now pronounce you... - Married already. 22 00:01:16,625 --> 00:01:18,750 Father, I'm serious. A priest has to do it. 23 00:01:26,791 --> 00:01:28,625 I now pronounce you man and wife. 24 00:01:28,708 --> 00:01:31,583 I said it first. 25 00:01:47,875 --> 00:01:49,083 Congratulations! 26 00:01:52,583 --> 00:01:55,541 Congratulations! 27 00:01:55,625 --> 00:01:58,041 - Congratulations! - Here's to the newlyweds! 28 00:01:59,083 --> 00:02:01,125 Ah, you'll see, Bogdan. They'll be over the moon 29 00:02:01,208 --> 00:02:02,958 when I present them with this old flail. 30 00:02:03,041 --> 00:02:03,875 I'm sure they will. 31 00:02:03,958 --> 00:02:06,750 I used it on the groom when he was little. It's very sentimental. 32 00:02:06,833 --> 00:02:08,416 Make way for my wedding gift! 33 00:02:08,500 --> 00:02:10,916 Oh my goodness. It's so shiny. 34 00:02:11,416 --> 00:02:13,791 He made a fortune trading with the bourgeoisie. 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,916 Your new plow. 36 00:02:20,625 --> 00:02:23,125 Is that your gift to the newlyweds? Huh, Jan Paweł? 37 00:02:24,416 --> 00:02:26,666 This? 38 00:02:26,750 --> 00:02:27,875 No, of course not. 39 00:02:29,416 --> 00:02:31,958 - Mm. It's my contribution. - Yes. This is Bogdan's. 40 00:02:32,041 --> 00:02:33,375 A-ha... 41 00:02:33,875 --> 00:02:36,083 - In that case... - It's beautiful. 42 00:02:36,166 --> 00:02:38,500 ...what did you give this lovely young couple? 43 00:02:41,083 --> 00:02:45,041 Uh... Uh... I left it at home. 44 00:02:45,125 --> 00:02:48,416 Because it's too heavy to move. 45 00:02:48,500 --> 00:02:49,958 What is it, my lord? 46 00:02:50,041 --> 00:02:51,541 I got you... 47 00:02:54,708 --> 00:02:56,708 ...what you've always dreamed of, Bartosz. 48 00:03:09,791 --> 00:03:13,250 I think I'm about to realize that Bartosz is an entitled son of a gun. 49 00:03:14,833 --> 00:03:17,750 My first house! 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,041 If the city approves the plans. 51 00:03:23,541 --> 00:03:25,541 Gentlemen! 52 00:03:25,625 --> 00:03:28,708 Today, I can only promise you hell. 53 00:03:29,333 --> 00:03:31,291 Blood, sweat and tears. 54 00:03:31,791 --> 00:03:34,916 What you see out there today, you will never be able to unsee. 55 00:03:35,416 --> 00:03:37,125 If history should repeat itself, 56 00:03:37,625 --> 00:03:40,166 some of you will not live to see tomorrow's dawn. 57 00:03:40,250 --> 00:03:41,750 Keep in mind one word. 58 00:03:43,666 --> 00:03:44,750 Victory! 59 00:03:45,958 --> 00:03:47,958 Without it, our people cannot survive. 60 00:03:50,625 --> 00:03:53,000 I thought we were only supposed to wait tables. 61 00:03:53,833 --> 00:03:54,833 Yes. 62 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 At a Polish wedding! 63 00:04:01,791 --> 00:04:05,375 Zofia, I believe someone has switched the place cards. 64 00:04:06,750 --> 00:04:09,208 We seem to be sitting with the backstabbing merchant 65 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 and his wife. 66 00:04:11,791 --> 00:04:14,208 Oh, I'd forgotten that we'd met before. 67 00:04:15,208 --> 00:04:19,416 Zofia, you look gorgeous without your bonnet. Jan Paweł. 68 00:04:20,000 --> 00:04:22,208 You have some nerve showing up here, Ciesław. 69 00:04:22,750 --> 00:04:23,916 You cost me a fortune. 70 00:04:25,458 --> 00:04:28,208 - A fortune? - By going into business with my nemesis. 71 00:04:28,291 --> 00:04:30,500 I offered to go into business with you first, Jan Paweł, 72 00:04:30,583 --> 00:04:31,666 but you just don't listen. 73 00:04:31,750 --> 00:04:34,166 Talk all you want, I'm still not going to listen. 74 00:04:36,333 --> 00:04:38,875 And how is your finger, Rozalia? Healing well? 75 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 How could it be healing? You butchered it! 76 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Mm. 77 00:04:48,125 --> 00:04:49,916 Oh, sweet Jesus. 78 00:04:52,583 --> 00:04:54,500 I'm sorry. You know how it is at weddings. 79 00:04:54,583 --> 00:04:56,833 No worries. It could happen to anyone. 80 00:04:57,416 --> 00:05:00,958 Let's go... not this way. 81 00:05:01,041 --> 00:05:03,250 Yeah. 82 00:05:11,291 --> 00:05:12,291 Hey there. 83 00:05:13,958 --> 00:05:15,083 Is this Adamczycha? 84 00:05:17,791 --> 00:05:21,166 Depends who wants to know. If you're Polish, 85 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 yeah. 86 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 If you're German, 87 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 no way. 88 00:05:27,458 --> 00:05:28,541 Lithuanian... 89 00:05:30,208 --> 00:05:31,208 Okay. 90 00:05:32,208 --> 00:05:34,875 - Hungarian... - I'm Polish. From Sandomierz. 91 00:05:36,500 --> 00:05:38,416 What brings you all the way down to our village? 92 00:05:39,916 --> 00:05:41,500 REWARD BUREAU OF INVESTIGATION 93 00:05:41,583 --> 00:05:44,458 I'm Father Viper. Crown investigator. 94 00:05:45,083 --> 00:05:47,083 I've been assigned to investigate the disappearance 95 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 and possible murder of a noble. 96 00:05:50,125 --> 00:05:52,791 The punishment could be death or the rack. 97 00:05:52,875 --> 00:05:54,333 Or, in case it's a priest, 98 00:05:54,833 --> 00:05:57,000 transfer to a godforsaken parish. 99 00:06:18,875 --> 00:06:19,708 Mother? 100 00:06:19,791 --> 00:06:22,375 Maybe the Ryczynskis have some news about Stanisław. 101 00:06:22,458 --> 00:06:24,375 Did you ask if they've heard anything? 102 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 Rozalia? 103 00:06:27,333 --> 00:06:29,750 Could we have a moment in private? 104 00:06:29,833 --> 00:06:32,041 Ah... Yes. Of course, Zofia. 105 00:06:32,125 --> 00:06:35,708 - We only want news about my brother... - This matter calls for discretion. 106 00:06:37,166 --> 00:06:39,291 Jan Paweł! We have a problem. 107 00:06:39,791 --> 00:06:41,791 I don't wanna hear about your problems. 108 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 Andrzej, you and I need to talk. 109 00:06:43,958 --> 00:06:47,708 I'm afraid you'll have to wait your turn. I really need to talk to Jan Paweł. 110 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 Jakub, come! 111 00:06:58,083 --> 00:06:59,791 You and I need to talk. 112 00:07:02,083 --> 00:07:03,250 Andrzej! 113 00:07:03,333 --> 00:07:05,208 What I have to say to you can't wait! 114 00:07:08,958 --> 00:07:11,416 Yeah. Really good talk, everyone. 115 00:07:11,500 --> 00:07:14,166 This is for the nobles' tables. And this is for peasants. 116 00:07:14,250 --> 00:07:16,500 Go. Go. Go. Go. Go. Go! 117 00:07:18,333 --> 00:07:20,833 You with the noble's tables, come back quickly for more! 118 00:07:23,541 --> 00:07:25,833 Hey. You wanna swap sections? 119 00:07:26,333 --> 00:07:27,333 Hell yeah, bro. 120 00:07:28,291 --> 00:07:29,291 Calm down. 121 00:07:30,375 --> 00:07:33,500 - If we panic, then we're all screwed. - Father! 122 00:07:38,750 --> 00:07:39,958 We're not safe here. 123 00:07:40,458 --> 00:07:42,125 To the dance floor. Come on! 124 00:07:55,083 --> 00:07:56,583 We knew someone would come looking. 125 00:07:56,666 --> 00:07:58,916 That's why we came up with a contingency plan. 126 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 - We picked up the skull fragments. - Yah! 127 00:08:01,083 --> 00:08:02,791 Threw them in the slop. 128 00:08:02,875 --> 00:08:05,083 - Yah! - Moved the body. 129 00:08:05,166 --> 00:08:07,583 - Yah! - And paid off witnesses. 130 00:08:07,666 --> 00:08:10,500 Yah! Yah! Yah! Yah! 131 00:08:10,583 --> 00:08:11,708 But we couldn't guess 132 00:08:11,791 --> 00:08:13,750 that they'd send Father Viper from Sandomierz. 133 00:08:13,833 --> 00:08:15,916 Yah! Yah! Yah! Yah! 134 00:08:16,000 --> 00:08:20,250 - Why'd you have to kill that guy? - You killed him first, you traitor. 135 00:08:20,750 --> 00:08:22,666 - Yah! - We could kill Viper, Dad. 136 00:08:22,750 --> 00:08:24,541 No. That's enough blood. 137 00:08:24,625 --> 00:08:27,083 Anyway, murdering a priest is a major no-no. 138 00:08:27,583 --> 00:08:29,708 And yet, my God gave us free will. 139 00:08:32,250 --> 00:08:33,958 I'll handle the sinful business, Dad. 140 00:08:34,041 --> 00:08:35,416 Yah! 141 00:08:35,500 --> 00:08:37,916 You guys just get your stories straight. 142 00:08:40,666 --> 00:08:42,791 I'll have Jakub keep an eye on this guy. 143 00:08:42,875 --> 00:08:44,958 He can even try to throw Father Viper off the scent. 144 00:08:45,041 --> 00:08:48,416 - I don't know if Jakub can handle it. - Andrzej! We really... 145 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 - We really need to talk. - All right. 146 00:08:57,375 --> 00:08:59,958 I'll take you to the chapel in a moment. It's beautiful. 147 00:09:00,041 --> 00:09:02,791 We can recite the rosary. Maybe drink some wine. 148 00:09:02,875 --> 00:09:03,875 Thank you, Jakub. 149 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 Although I never drink on the job, which, as I said, 150 00:09:07,375 --> 00:09:09,833 is to find out what happened to Henryk Lubopolski. 151 00:09:09,916 --> 00:09:13,083 Well, I won't keep you as you'll want to arrive in Stara Wieś 152 00:09:13,166 --> 00:09:15,583 before dawn, so you can question the villagers. 153 00:09:16,083 --> 00:09:19,250 I do confessions there quite often. They're a very sinful bunch. 154 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Peasant! 155 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 Yes? 156 00:09:24,583 --> 00:09:27,375 Have you seen an elegant, young magnate's son here in recent weeks? 157 00:09:27,458 --> 00:09:29,916 Tall, skinny, idiot with purple curls? 158 00:09:30,000 --> 00:09:32,083 The fancy shoes made him look taller, no? 159 00:09:35,166 --> 00:09:36,500 He did like a good heel. 160 00:09:36,583 --> 00:09:37,583 Nah. 161 00:09:38,375 --> 00:09:39,541 Never saw him. 162 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Thank you. 163 00:10:05,583 --> 00:10:07,041 Good evening, my lady. 164 00:10:07,125 --> 00:10:10,125 My name is Maciej, and I will be your server tonight. 165 00:10:10,833 --> 00:10:13,333 Blacksmithing skills and five-star service. 166 00:10:13,416 --> 00:10:15,041 Mm, I do love a Renaissance guy. 167 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Good to know. 168 00:10:17,458 --> 00:10:20,041 Should there be anything else you need, let me know. 169 00:10:20,541 --> 00:10:21,708 I do need something. 170 00:10:24,208 --> 00:10:26,625 A drinking buddy. 171 00:10:30,083 --> 00:10:31,708 Everything's under control. 172 00:10:31,791 --> 00:10:34,291 There's absolutely nothing to be worried about. 173 00:10:36,708 --> 00:10:38,000 I just need to pack 174 00:10:38,750 --> 00:10:40,000 a trunk or two, 175 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 in the unlikely event... 176 00:10:43,125 --> 00:10:44,875 ...that we do need to worry, 177 00:10:44,958 --> 00:10:46,208 and absolutely nothing 178 00:10:47,083 --> 00:10:48,083 is under control. 179 00:10:50,375 --> 00:10:53,416 Zofia! Start packing! 180 00:10:53,500 --> 00:10:55,583 It's not what you think. 181 00:10:55,666 --> 00:10:57,166 Come on, we're in a rush. 182 00:10:57,250 --> 00:10:59,333 You'll just have to nap with your friend later. 183 00:10:59,416 --> 00:11:01,166 The crown investigator's here. 184 00:11:01,250 --> 00:11:03,500 - The Viper? Why is he here? - Why do you think? 185 00:11:03,583 --> 00:11:05,833 Because of the idiot. The one we... 186 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Pow! 187 00:11:07,416 --> 00:11:09,791 You shot Henryk Lubopolski? 188 00:11:13,333 --> 00:11:14,458 How did you know? 189 00:11:15,041 --> 00:11:17,125 Zofia talked me right off the edge. 190 00:11:17,208 --> 00:11:20,250 She reminded me that we can outsmart this Father Viper. 191 00:11:20,333 --> 00:11:22,708 After all, people lie to each other all the time. 192 00:11:23,208 --> 00:11:27,666 I thought he'd see through us right away, that he'd be as hard to fool as I am. 193 00:11:28,166 --> 00:11:31,041 It's pretty hard to pull the wool over my eyes. 194 00:11:32,750 --> 00:11:34,791 Jan Paweł. 195 00:11:35,291 --> 00:11:36,750 I found out about something. 196 00:11:36,833 --> 00:11:39,041 - I'm not talking to you. - Good call, darling. 197 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 It's about my estate. 198 00:11:43,625 --> 00:11:45,583 Why don't you go chat over a beer? 199 00:11:47,375 --> 00:11:50,625 So the kielbasa vanished from the table, you say? 200 00:11:51,250 --> 00:11:55,625 Yes. Last winter. Can you help us solve this mystery, Father? 201 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Show of hands. 202 00:11:57,541 --> 00:12:00,541 Who is standing here before us with their petty problems to solve, 203 00:12:00,625 --> 00:12:01,791 and wants me to solve them? 204 00:12:03,375 --> 00:12:08,250 Hm. How many saw the missing idiot, and know what happened to him? 205 00:12:13,166 --> 00:12:14,166 I know. 206 00:12:21,250 --> 00:12:23,875 I know where you can find the royal idiot. 207 00:12:25,583 --> 00:12:28,750 Hold on. Would you say it again, so I know I heard right? 208 00:12:31,000 --> 00:12:33,291 King Wiśniowiecki suddenly enacted a law 209 00:12:33,375 --> 00:12:35,583 that resulted in the confiscation 210 00:12:35,666 --> 00:12:38,416 of noblemens' assets invested in bourgeois businesses. 211 00:12:39,250 --> 00:12:41,583 It's mainly to protect class divisions. 212 00:12:41,666 --> 00:12:43,208 And it just so happens 213 00:12:43,291 --> 00:12:45,416 that I invested all my savings in his business, 214 00:12:45,500 --> 00:12:46,791 and now I've lost everything. 215 00:12:46,875 --> 00:12:50,500 I don't understand what's so complicated that I need to explain it three times! 216 00:12:56,791 --> 00:12:59,166 I think he just wanted to hear it one more time. 217 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 I need you to help me out on this one. 218 00:13:03,541 --> 00:13:05,458 I need you to buy my half of Adamczycha. 219 00:13:10,000 --> 00:13:12,625 This is, by far, the happiest day of my life! 220 00:13:12,708 --> 00:13:15,958 Father! Father! Viper found the nobleman's son! 221 00:13:16,041 --> 00:13:17,333 Say what? 222 00:13:17,416 --> 00:13:20,583 Viper found the nobleman's son! 223 00:13:29,291 --> 00:13:31,916 However, it could all be downhill from here. 224 00:13:37,291 --> 00:13:38,500 Father Viper! 225 00:13:38,583 --> 00:13:41,208 We can explain the thing about the nobleman's son. 226 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 We were out hunting. 227 00:13:43,083 --> 00:13:44,458 There was an accident. 228 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Here. 229 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 Stanisław? 230 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Hi, Daddy. 231 00:13:53,458 --> 00:13:54,708 About that city girl... 232 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Didn't work out. 233 00:13:58,375 --> 00:14:01,708 Well, he is still your son, my lord? 234 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 Wrong son... 235 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 of the wrong nobleman. 236 00:14:06,250 --> 00:14:08,791 Are there any other royal offspring here? 237 00:14:08,875 --> 00:14:10,583 Uh, I'm still here. 238 00:14:10,666 --> 00:14:15,916 The two of you ran all this way to tell me that this idiot is Stanisław? 239 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 Exactly. 240 00:14:19,625 --> 00:14:22,291 And I don't see any other magnate's sons. 241 00:14:31,750 --> 00:14:32,958 Oh, another. 242 00:14:33,625 --> 00:14:36,833 Are you kidding? 243 00:14:37,791 --> 00:14:40,416 What's wrong? You a wuss? 244 00:14:41,083 --> 00:14:42,916 Maybe I am. So what? 245 00:14:43,000 --> 00:14:45,625 Is my manhood really gonna be measured 246 00:14:45,708 --> 00:14:48,625 by whether I'm... 247 00:14:48,708 --> 00:14:52,625 ...able to drink you under the table? 248 00:14:53,458 --> 00:14:55,541 What? I'm talking dumb. 249 00:14:56,833 --> 00:14:58,791 I don't hold liquor well. 250 00:14:59,541 --> 00:15:02,375 I'm less of an idiot when I drink in moderation. 251 00:15:03,458 --> 00:15:06,583 Because then I... I can drink even more. 252 00:15:07,708 --> 00:15:10,250 Although, I have to admit, I say dumb things even... 253 00:15:10,750 --> 00:15:13,250 I don't even know what to make of my life. 254 00:15:15,750 --> 00:15:17,875 Life is what you make it. 255 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 For some. 256 00:15:22,833 --> 00:15:24,250 The rules aren't the same... 257 00:15:28,500 --> 00:15:29,583 for some of us. 258 00:15:39,083 --> 00:15:40,083 I know. 259 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Come on! 260 00:15:57,208 --> 00:15:58,833 Do you like board games? 261 00:15:58,916 --> 00:16:00,958 Whenever I'm really bored, I go back to the manor 262 00:16:01,041 --> 00:16:02,791 and sort all of Luther's theses 263 00:16:02,875 --> 00:16:05,541 from the least ridiculous to the most idiotic. 264 00:16:05,625 --> 00:16:07,708 I recall your father mentioning there'd been a hunt. 265 00:16:07,791 --> 00:16:10,750 Apparently, in this neck of the woods. 266 00:16:11,708 --> 00:16:12,750 Oh. 267 00:16:18,833 --> 00:16:21,208 It's so common to lose jewelry while hunting. 268 00:16:22,000 --> 00:16:25,208 Not so common to have the initials "H. L." 269 00:16:25,916 --> 00:16:27,416 I don't know. 270 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 We have lots of those. 271 00:16:29,416 --> 00:16:30,416 Do you now? 272 00:16:30,875 --> 00:16:34,125 First name starting with "H" and last name starting with "L". 273 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Honey Lemon. 274 00:16:48,333 --> 00:16:50,500 Aniela, we have a problem. 275 00:16:51,458 --> 00:16:53,250 You're killing my buzz, Arleta. 276 00:16:54,250 --> 00:16:57,416 It's your party. You should be out there having fun. 277 00:16:58,000 --> 00:17:00,583 I'd like to, but... I'm in labor. 278 00:17:02,625 --> 00:17:04,041 You said it was six months. 279 00:17:05,458 --> 00:17:07,541 Well, six plus three more. 280 00:17:13,291 --> 00:17:17,375 I will say this for the last time. Henryk Lubopolski was never in this room. 281 00:17:18,125 --> 00:17:21,625 Lady Zofia, I haven't even started the interrogation. 282 00:17:25,166 --> 00:17:27,333 As I was surveying the area where your husband said 283 00:17:27,416 --> 00:17:29,541 the hunt took place, I found this ring. 284 00:17:29,625 --> 00:17:33,541 And Father Jakub snatched it from my hand, put it in his mouth, and almost choked... 285 00:17:34,541 --> 00:17:37,708 ...while trying to swallow the damn thing. In the meantime, 286 00:17:38,208 --> 00:17:40,291 you cried out, and I quote... 287 00:17:41,583 --> 00:17:45,375 "There was never a ring. There was never a ring." 288 00:17:47,625 --> 00:17:49,208 I'm sure I'm misquoted. 289 00:17:49,875 --> 00:17:51,166 As you wish. 290 00:17:51,833 --> 00:17:54,291 Although we all know that buffoon came here, 291 00:17:54,375 --> 00:17:55,916 and I will find out what happened. 292 00:17:56,000 --> 00:17:57,541 And Godspeed to you, Father. 293 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Zofia, it's still not too late. 294 00:18:05,125 --> 00:18:08,333 - For what? - For you to confess. 295 00:18:09,208 --> 00:18:11,333 There's been a murder here. 296 00:18:11,875 --> 00:18:13,375 It's too much to live with. 297 00:18:15,666 --> 00:18:18,208 If you'd met that fool, you would find it easier. 298 00:18:19,458 --> 00:18:22,041 But... you're innocent, my darling. 299 00:18:23,083 --> 00:18:26,625 Confess to what really went on here, and the truth will set you free. 300 00:18:27,208 --> 00:18:29,541 You'll be able to be whoever you want to be... 301 00:18:30,333 --> 00:18:32,041 with whomever you want to be. 302 00:18:34,958 --> 00:18:37,583 By doing so, you'll choose goodness and love. 303 00:18:38,333 --> 00:18:41,541 And what's more important than goodness and love? 304 00:18:49,291 --> 00:18:53,125 Whenever goodness and love stand in the way of family, 305 00:18:53,958 --> 00:18:56,500 family crushes them both to dust. 306 00:19:02,875 --> 00:19:04,041 This is Poland... 307 00:19:06,916 --> 00:19:08,333 where family trumps everything. 308 00:19:13,000 --> 00:19:16,791 SALE AND PURCHASE AGREEMENT OF THE BIGGER HALF OF ADAMCZYCHA 309 00:19:16,875 --> 00:19:19,500 ANNEX TO THE SALE AND PURCHASE AGREEMENT 310 00:19:19,583 --> 00:19:22,791 Jan Paweł. 311 00:19:24,666 --> 00:19:26,083 And that's all he wrote. 312 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 Andrzej... 313 00:19:29,208 --> 00:19:30,625 I hereby... 314 00:19:31,125 --> 00:19:35,541 ...confirm that Jan Paweł is officially owner of your half... 315 00:19:35,625 --> 00:19:36,833 The bigger half. 316 00:19:36,916 --> 00:19:39,958 ...for the amount equal to the first installment of your debt 317 00:19:40,041 --> 00:19:41,208 to the Commonwealth Crown. 318 00:19:47,916 --> 00:19:49,458 Adamczycha is mine. 319 00:19:50,875 --> 00:19:52,125 All halves of it. 320 00:19:54,416 --> 00:19:56,458 Andrzej got mixed up in some funny business, 321 00:19:56,541 --> 00:19:59,041 and now the King confiscated his entire estate. 322 00:20:00,333 --> 00:20:03,083 I've been saying all along that he's an idiot. But now? 323 00:20:05,250 --> 00:20:08,500 Now, I will most certainly become the most famous Jan Paweł 324 00:20:08,583 --> 00:20:09,750 in Polish history. 325 00:20:10,458 --> 00:20:12,833 No one can please you in bed as I did! 326 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 And vice versa! 327 00:20:15,833 --> 00:20:19,458 My finger will never ever touch your clitoris again! 328 00:20:19,541 --> 00:20:21,666 I curse it! 329 00:20:21,750 --> 00:20:22,958 We are done! 330 00:20:23,041 --> 00:20:26,750 Yes, it's over! Forever and ever! Amen! 331 00:20:39,208 --> 00:20:40,208 Right. 332 00:20:43,125 --> 00:20:45,250 I say that proves my theory 333 00:20:45,333 --> 00:20:47,125 that women can't be friends. 334 00:20:47,208 --> 00:20:48,666 No kidding. 335 00:20:49,625 --> 00:20:52,875 Whereas we just start throwing punches, and the situation is resolved, 336 00:20:52,958 --> 00:20:55,666 and we forget all about it. But women? Crazy! 337 00:21:01,875 --> 00:21:04,625 "The way you rubbed my clitoris hurt my feelings." 338 00:21:04,708 --> 00:21:07,500 "We're not friends anymore." That's my lady voice. 339 00:21:15,916 --> 00:21:18,125 Women have way too many feelings. 340 00:21:18,625 --> 00:21:19,458 I always say, 341 00:21:19,541 --> 00:21:23,666 "Bro, do what you want with my clitoris, as long as the wine keeps coming!" Ah! 342 00:21:37,166 --> 00:21:39,416 Mm. 343 00:21:43,875 --> 00:21:45,083 What's a clitoris? 344 00:21:45,625 --> 00:21:46,916 I have no idea. 345 00:21:47,000 --> 00:21:48,875 Great news! 346 00:21:48,958 --> 00:21:52,041 You'll never guess what happened. 347 00:21:52,125 --> 00:21:53,333 What's going on here? 348 00:21:54,500 --> 00:21:57,083 - You're almost there. Go, Arleta. Push! - Move. 349 00:21:57,166 --> 00:21:59,541 Bare down. Bare down. Breathe. Breathe. 350 00:22:00,041 --> 00:22:03,666 Like you mean it! Come on! Now cut it! Come on, cut it! 351 00:22:05,083 --> 00:22:07,416 Here's my gift to you! A child. 352 00:22:07,500 --> 00:22:10,333 Now let's get back to the wedding. 353 00:22:10,416 --> 00:22:12,541 - Oh! - His name will be Adam! 354 00:22:12,625 --> 00:22:14,875 In honor of my Adamczycha! 355 00:22:15,500 --> 00:22:19,583 Bravo! Bravo! 356 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 I have a daughter! 357 00:22:21,208 --> 00:22:23,791 Oh. 358 00:22:23,875 --> 00:22:26,416 - What? - We have a girl. 359 00:22:27,000 --> 00:22:28,625 Damn. It's always something. 360 00:22:29,166 --> 00:22:30,875 Okay, so you'll be Adam! 361 00:22:30,958 --> 00:22:32,500 In honor of my village. 362 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 She looks just like you, Bartosz. 363 00:22:36,000 --> 00:22:37,416 Call me Adam. 364 00:22:37,500 --> 00:22:39,541 It was evident right away. 365 00:22:48,750 --> 00:22:51,000 Arleta! 366 00:22:53,708 --> 00:22:54,708 Jan Paweł! 367 00:23:07,458 --> 00:23:10,750 Ever since my arrival, people have treated me like an idiot. 368 00:23:10,833 --> 00:23:13,333 And I don't like it when people think I'm an idiot. 369 00:23:14,083 --> 00:23:15,875 So I'm gonna tell you what I know, 370 00:23:16,416 --> 00:23:18,375 and then I want to hear what you know. 371 00:23:18,875 --> 00:23:22,666 I know that Henryk Lubopolski was in Adamczycha. 372 00:23:23,166 --> 00:23:25,875 Is it me, or our cemeteries are getting colder? 373 00:23:25,958 --> 00:23:30,083 And I know that you know that Henryk Lubopolski was in Adamczycha. 374 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 I didn't know that. 375 00:23:34,416 --> 00:23:36,166 You knew that and didn't tell us? 376 00:23:37,041 --> 00:23:38,500 Where is he now Andrzej? 377 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 And I know that if you both keep lying through your teeth, 378 00:23:42,083 --> 00:23:44,500 you'll be arrested for obstruction of justice. 379 00:23:45,000 --> 00:23:47,041 So let me ask you one more time. 380 00:23:47,541 --> 00:23:49,791 When was the last time you two saw Henryk? 381 00:23:52,000 --> 00:23:53,125 Uh... 382 00:23:56,750 --> 00:23:58,083 Uh, you know... 383 00:23:59,250 --> 00:24:01,625 I think I'm starting to remember something. 384 00:24:02,125 --> 00:24:05,291 Yeah, but it's still a little bit foggy. 385 00:24:05,375 --> 00:24:07,041 - Uh... - Uh... 386 00:24:09,875 --> 00:24:13,125 Wow, it's been a few weeks, so my memory... 387 00:24:13,208 --> 00:24:15,333 My memory needs a little bit of refreshing. 388 00:24:15,916 --> 00:24:18,333 It's coming to me. I remember. There was an accident. 389 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 Yes. Uh, the magnate's son had his father's carriage travelling 390 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 down the road when an elk suddenly sprang outta nowhere. 391 00:24:24,708 --> 00:24:26,916 Yes. From the... from the bushes on the left. 392 00:24:27,000 --> 00:24:29,375 Yes. And the said elk really spooked the horse. 393 00:24:29,458 --> 00:24:30,500 - And? - Uh... 394 00:24:30,583 --> 00:24:31,623 Because Henryk was driving 395 00:24:31,666 --> 00:24:34,000 under the influence of snuff, he lost control. 396 00:24:34,083 --> 00:24:37,166 - Yes. That's exactly how it went down. - Then he crashed into a tree. 397 00:24:37,250 --> 00:24:39,166 And then his head exploded like a melon. 398 00:24:39,250 --> 00:24:41,458 Mm-hmm. 399 00:24:41,541 --> 00:24:44,250 Uh... The elk came from the left? 400 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 You were close enough to see it? 401 00:24:49,583 --> 00:24:52,041 - Andrzej killed him. - Jan Paweł killed him! 402 00:24:52,125 --> 00:24:54,833 You killed him because you saw that Henryk and I had a bond. 403 00:24:54,916 --> 00:24:57,958 You killed him because you knew he was set to marry one of my daughters. 404 00:24:58,041 --> 00:24:59,708 Your daughters? 405 00:25:01,708 --> 00:25:02,875 Half an hour. 406 00:25:03,458 --> 00:25:06,958 That's how long you have to remember who killed Henryk Lubopolski. 407 00:25:07,041 --> 00:25:10,416 If you can't make up your minds, I'll assume there are two murderers. 408 00:25:23,916 --> 00:25:25,666 I got it! No! 409 00:25:25,750 --> 00:25:27,791 I had it! 410 00:25:27,875 --> 00:25:31,625 - I got you the bouquet! - Keep it, Ula. It's yours. 411 00:25:31,708 --> 00:25:34,083 I only get paid if your mom sees you take it. 412 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 What? 413 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Are you kidding? 414 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Aniela, 415 00:25:46,250 --> 00:25:48,708 Adamczycha is ours. All halves of it. 416 00:25:48,791 --> 00:25:52,791 - It's a huge opportunity for our family. - What does a bouquet have to do with it? 417 00:25:56,125 --> 00:25:57,958 We'll be back in the race for a magnate's son, 418 00:25:58,041 --> 00:25:59,666 now that we also own the bigger half. 419 00:26:00,333 --> 00:26:01,416 Mother, listen to me. 420 00:26:02,125 --> 00:26:03,500 I know we're keeping it quiet, 421 00:26:03,583 --> 00:26:06,351 but that idiot doesn't have enough brains in his head to be my husband! 422 00:26:06,375 --> 00:26:07,583 Aniela. 423 00:26:08,791 --> 00:26:12,125 There are other sons of magnates with their melons intact. 424 00:26:12,833 --> 00:26:14,833 You won't let up on this, will you? 425 00:26:15,666 --> 00:26:19,250 - We all have to make sacrifices. - And what are you sacrificing? 426 00:26:20,375 --> 00:26:21,208 Tsk. 427 00:26:21,291 --> 00:26:22,833 Typical. 428 00:26:32,833 --> 00:26:34,291 Jan Paweł... 429 00:26:35,041 --> 00:26:38,375 ...there's no way out of this for us. We are complete toast. 430 00:26:42,333 --> 00:26:43,375 You're right. 431 00:26:46,166 --> 00:26:47,791 If history can be trusted, 432 00:26:48,666 --> 00:26:51,458 moments like these make great men find courage in their hearts, 433 00:26:51,958 --> 00:26:53,125 and become legends. 434 00:26:54,291 --> 00:26:55,916 I will sacrifice myself 435 00:26:56,833 --> 00:26:59,000 and let you take all the blame for his death. 436 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 What? 437 00:27:00,791 --> 00:27:03,291 - That's the opposite of courage. - Are you kidding? 438 00:27:07,000 --> 00:27:08,333 It takes great courage 439 00:27:08,833 --> 00:27:11,333 to ask another man to do something for you, 440 00:27:11,416 --> 00:27:13,541 knowing that he probably won't accept. 441 00:27:14,500 --> 00:27:17,166 - It's very uncomfortable. - You got one thing right. 442 00:27:17,250 --> 00:27:18,250 I don't accept. 443 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 So if not you or me, then who? 444 00:27:24,083 --> 00:27:27,250 But of course. The white-tailed eagle speaks Polish. 445 00:27:27,333 --> 00:27:29,750 No way. Have you actually heard it with your own ears? 446 00:27:29,833 --> 00:27:31,583 Uh-huh. Who else's? 447 00:27:31,666 --> 00:27:34,333 Some stranger's ears? My ears work perfectly fine. 448 00:27:34,416 --> 00:27:37,291 So I accepted to take the fall for the dead moron. 449 00:27:37,875 --> 00:27:39,833 I admit I wasn't so sure about it at first, 450 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 because killing a noble is punishable by death. 451 00:27:43,750 --> 00:27:45,708 Then I remembered the tradition 452 00:27:45,791 --> 00:27:48,666 of allowing the poor suckers who are sentenced to death 453 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 to choose one final meal. 454 00:27:51,666 --> 00:27:53,541 And one thing I've always said is this, 455 00:27:53,625 --> 00:27:56,958 "I'll eat a guinea fowl, and then I can die." 456 00:27:57,041 --> 00:27:58,750 I am true to my word. 457 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Time's up. 458 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 This version is your final version, correct? 459 00:28:08,125 --> 00:28:09,708 Yes. It was Bogdan. 460 00:28:09,791 --> 00:28:11,333 A ruthless assassin. 461 00:28:11,416 --> 00:28:15,458 Mm-hmm. All right. Just a minor formality to wrap things up. 462 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 How exactly did you kill Henryk? 463 00:28:18,458 --> 00:28:20,000 Well, like... 464 00:28:21,375 --> 00:28:22,500 a man... 465 00:28:23,625 --> 00:28:25,333 who believes in God. 466 00:28:26,583 --> 00:28:28,541 - You sho... - Do not help him. 467 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 I sho... 468 00:28:32,416 --> 00:28:34,333 I might've shoved a dagger through his heart. 469 00:28:34,416 --> 00:28:36,541 From behind. 470 00:28:36,625 --> 00:28:39,666 If you don't want the money, I'll just give it to him. I've had enough. 471 00:28:39,750 --> 00:28:40,583 Money? 472 00:28:40,666 --> 00:28:43,041 Bogdan, report to the crown treasury in Plock tomorrow 473 00:28:43,125 --> 00:28:44,885 to collect your reward of 100,000 gold coins. 474 00:28:44,958 --> 00:28:46,625 I think there's been a misunderstanding. 475 00:28:46,708 --> 00:28:51,083 Henryk Lubopolski was wanted dead or alive for murdering someone in cold blood. 476 00:28:52,708 --> 00:28:54,708 So the guinea fowl's cancelled? 477 00:28:55,958 --> 00:28:58,375 You can get as many guinea fowls as you want. 478 00:28:58,458 --> 00:28:59,458 You're rich now. 479 00:29:08,083 --> 00:29:09,916 Oh, fucking A! 480 00:29:12,791 --> 00:29:14,375 Brothers! 481 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 Thank you! 482 00:29:29,083 --> 00:29:32,833 So, what life do you want to make? 483 00:29:40,916 --> 00:29:42,791 It's best not to speak it out loud. 484 00:29:49,541 --> 00:29:50,625 Then don't speak. 485 00:31:06,833 --> 00:31:10,625 Life is, without a doubt, the most surprising thing in life. 486 00:31:13,625 --> 00:31:15,125 Every little thing we do 487 00:31:15,625 --> 00:31:18,666 brings a load of consequences we cannot foresee. 488 00:31:22,541 --> 00:31:24,458 We make assumptions and tell ourselves 489 00:31:24,541 --> 00:31:25,958 all sorts of crazy things. 490 00:31:26,458 --> 00:31:29,875 But it's like talking to a fox, a raven or a peasant. 491 00:31:32,291 --> 00:31:35,083 On the other hand, every omission or missed opportunity 492 00:31:35,166 --> 00:31:39,416 leaves us with a nagging "what if?" in our heads, right behind the eyes. 493 00:31:40,916 --> 00:31:42,516 And it's difficult to escape the thought 494 00:31:42,541 --> 00:31:45,000 that nothing in life is really in our hands, 495 00:31:45,083 --> 00:31:47,416 even though we're the ones who do all the work. 496 00:31:48,416 --> 00:31:51,666 So when we hear that we're destined for valor and greatness, 497 00:31:51,750 --> 00:31:53,333 we have to keep our cool. 498 00:31:53,833 --> 00:31:55,291 Because, who knows? 499 00:31:55,375 --> 00:31:56,833 Only God Almighty. 500 00:31:57,333 --> 00:31:58,666 Or the Brown Hatter. 501 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Or both. 502 00:32:00,208 --> 00:32:01,833 All we can do is believe. 503 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Or not believe. 504 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 That's why we need a strong foundation 505 00:32:09,041 --> 00:32:13,750 that we can lean on, so we don't go mad. And that foundation can only be nation, 506 00:32:14,458 --> 00:32:15,541 community, 507 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 and family. 508 00:32:17,083 --> 00:32:18,458 Am I right, Zofia? 509 00:32:20,041 --> 00:32:21,041 What? 510 00:32:24,916 --> 00:32:26,708 I was asking if I was right. 511 00:32:27,208 --> 00:32:30,041 I wasn't really listening, my lord, but I'm sure you are. 512 00:32:41,375 --> 00:32:43,375 THE END 513 00:32:43,458 --> 00:32:45,583 Yah! Yah! Yah! Yah! 37818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.