Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:17,458
This is where we're gonna have the hunt...
2
00:00:17,541 --> 00:00:21,083
Your wings are blocking the view.
...in my beautiful playground.
3
00:00:22,041 --> 00:00:24,916
Bogdan, what's the most important thing
when it comes to hunting?
4
00:00:25,416 --> 00:00:27,375
- You, Jan Paweł?
- No.
5
00:00:27,875 --> 00:00:32,416
But that's a very good answer.
What I was looking for is "safety first."
6
00:00:33,208 --> 00:00:36,958
Whenever you give guns to men,
women, and children above the age of four,
7
00:00:37,458 --> 00:00:40,958
check the surroundings for bystanders
who may get shot by accident.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,041
Jan Paweł?
9
00:00:43,458 --> 00:00:45,250
Oh, that's not good.
10
00:00:45,333 --> 00:00:48,000
Another reason to insist
on mandatory driving lessons.
11
00:00:48,791 --> 00:00:50,833
We're just on a routine forest patrol,
12
00:00:51,416 --> 00:00:54,208
and we've come upon obvious proof
of a traffic code violation.
13
00:00:55,500 --> 00:00:57,375
When we find the idiot responsible,
14
00:00:57,875 --> 00:00:59,208
justice will be ruthless.
15
00:01:00,500 --> 00:01:03,333
Probably a Tatar road hog.
16
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
Well, well.
17
00:01:05,708 --> 00:01:08,333
- Who do we have here, Bogdan?
- Ha! A drunkard.
18
00:01:09,916 --> 00:01:12,666
Hey!
What's your name, drunkard?
19
00:01:12,750 --> 00:01:14,708
And what are you wearing?
20
00:01:22,125 --> 00:01:23,916
I'm in such a good mood.
21
00:01:24,000 --> 00:01:26,875
Because someone has recently brought
new enjoyment into my world.
22
00:01:26,958 --> 00:01:29,166
We're entertaining a magnate's son.
23
00:01:29,250 --> 00:01:31,166
Into our world.
24
00:01:32,208 --> 00:01:34,500
- He's a real golden boy.
- Yes.
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,208
Ah, more wine.
26
00:01:36,291 --> 00:01:37,416
Chop, chop, chop.
27
00:01:38,875 --> 00:01:41,291
What I like
about the magnate's son is that...
28
00:01:41,833 --> 00:01:43,250
his father has a title.
29
00:02:12,375 --> 00:02:15,375
Ah! Big merci for towing us.
30
00:02:15,458 --> 00:02:18,166
My father's carriages...
31
00:02:21,541 --> 00:02:24,250
...are good for the scrapyard.
32
00:02:24,333 --> 00:02:26,083
You'll have snuff with me...
33
00:02:26,166 --> 00:02:27,375
...won't you, Jan Pawełly?
34
00:02:29,375 --> 00:02:30,583
Uh...
35
00:02:33,000 --> 00:02:34,625
No. Thank you, though.
36
00:02:35,125 --> 00:02:36,541
It's not really my thing.
37
00:02:37,041 --> 00:02:39,833
Mm. What do you mean? Since when?
38
00:02:39,916 --> 00:02:42,750
You should do a line or two
with our guest, my lord.
39
00:02:42,833 --> 00:02:44,958
Listen to your wife, man! Come on!
40
00:02:51,958 --> 00:02:53,625
Ooh.
41
00:02:57,250 --> 00:02:59,125
- And your daughter?
- Sorry, sir?
42
00:03:01,416 --> 00:03:02,458
This isn't her.
43
00:03:02,541 --> 00:03:04,166
Move along, Marianna.
44
00:03:05,541 --> 00:03:08,000
Our daughter is prettier.
45
00:03:08,083 --> 00:03:09,625
I adore pretty things.
46
00:03:09,708 --> 00:03:11,083
Juicy ones too.
47
00:03:11,166 --> 00:03:13,416
Oh! Did you hear that?
48
00:03:14,375 --> 00:03:16,958
Just like our Aniela.
49
00:03:17,458 --> 00:03:18,666
I'll go fetch her.
50
00:03:38,166 --> 00:03:39,166
Hey.
51
00:03:41,625 --> 00:03:42,625
Hey.
52
00:03:45,583 --> 00:03:47,375
Are you painting yourself?
53
00:03:49,833 --> 00:03:54,208
My father's planning
to murder innocent animals in the forest,
54
00:03:54,291 --> 00:03:56,500
so I'm ruining my portrait in protest.
55
00:03:57,208 --> 00:03:58,208
Listen.
56
00:04:00,833 --> 00:04:02,250
I'd like to apologize.
57
00:04:06,166 --> 00:04:10,250
- Apologize?
- About the thing that I said...
58
00:04:13,708 --> 00:04:14,916
I acted like a real idiot.
59
00:04:19,333 --> 00:04:21,875
You can admit when you're wrong.
I appreciate that.
60
00:04:23,000 --> 00:04:25,500
I don't know too many guys
who can do that, Maciej.
61
00:04:25,583 --> 00:04:28,375
And I don't know any girls
whose dream isn't...
62
00:04:29,500 --> 00:04:32,125
to marry a magnate's son
and bear his children.
63
00:04:32,875 --> 00:04:34,750
Just to be clear,
64
00:04:34,833 --> 00:04:37,958
a relationship with a magnate's son
holds zero interest for me.
65
00:04:39,083 --> 00:04:40,083
Aniela!
66
00:04:40,666 --> 00:04:44,208
Come and establish a relationship
with a magnate's son!
67
00:04:47,333 --> 00:04:49,375
And step on it!
68
00:05:00,583 --> 00:05:04,000
On behalf of Orzyc River Cruises,
I'd like to welcome you aboard.
69
00:05:04,083 --> 00:05:06,583
Besides limited legroom,
we have mousetraps under our seats,
70
00:05:06,666 --> 00:05:08,500
So, whatever you do,
don't reach down there.
71
00:05:08,583 --> 00:05:11,250
For your onboard confessional needs,
we have our stern priest
72
00:05:11,333 --> 00:05:14,125
who'll get you into heaven
in the unlikely event we hit rock bottom.
73
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
Off we go.
74
00:05:16,708 --> 00:05:17,750
Bogdan, get in.
75
00:05:21,791 --> 00:05:23,458
Come on. We're late.
76
00:05:25,958 --> 00:05:27,333
Don't be silly. Hop on.
77
00:05:27,833 --> 00:05:29,541
I'm traveling on business today.
78
00:05:30,083 --> 00:05:33,166
Our services are needed,
to perform an exorcism on a villager.
79
00:05:33,666 --> 00:05:35,041
Demand and supply, right?
80
00:05:35,875 --> 00:05:37,958
I invited Bogdan along for some backup.
81
00:05:39,166 --> 00:05:42,166
I still don't know why your dad
wouldn't let us take a wagon.
82
00:05:44,166 --> 00:05:46,708
Cruising is, by far,
the safest means of transport.
83
00:05:47,500 --> 00:05:50,083
According to statistics,
the chances of you dying
84
00:05:50,166 --> 00:05:53,041
in a boating accident are
something like one in eleven.
85
00:05:53,666 --> 00:05:57,041
This is our family's prized arquebus.
86
00:05:57,125 --> 00:06:00,833
Génial! Have you ever killed anyone
or anything with it yourself?
87
00:06:01,333 --> 00:06:04,041
Of course I have.
A wild boar and two ducks.
88
00:06:04,541 --> 00:06:06,500
Or three.
89
00:06:08,708 --> 00:06:09,708
No humans?
90
00:06:22,875 --> 00:06:24,458
And what about you? Are you involved
91
00:06:24,541 --> 00:06:26,458
in running the family business
with your father?
92
00:06:27,291 --> 00:06:28,750
Nope. I'm studying in France.
93
00:06:28,833 --> 00:06:32,708
- Oh! Do you have exams soon?
- I don't know. I think they're now.
94
00:06:36,541 --> 00:06:38,916
Oh là là! Bébé!
95
00:06:39,000 --> 00:06:41,125
You must be the family's second
prized arquebus.
96
00:06:41,208 --> 00:06:43,625
Sir Henryk, our daughter Aniela.
97
00:06:43,708 --> 00:06:47,541
Sweetheart, I must say you look like
a blushing bride in that dress.
98
00:06:47,625 --> 00:06:50,333
What a shame
you don't have a fiancé to go with it.
99
00:06:51,916 --> 00:06:53,583
Henryk Lubopolski,
100
00:06:53,666 --> 00:06:55,000
of the Lubopolskis.
101
00:06:55,958 --> 00:06:57,041
Aniela Adamczewska,
102
00:06:58,125 --> 00:06:59,791
of these Adamczewskis.
103
00:07:05,916 --> 00:07:08,500
A humorous one.
104
00:07:08,583 --> 00:07:10,291
Yes, she has at least four humors.
105
00:07:10,375 --> 00:07:13,583
Jan, let's snuff!
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,416
How about we do
something to pass the time?
107
00:07:26,291 --> 00:07:28,809
Do you know the game where I say a word,
and then you say a word
108
00:07:28,833 --> 00:07:31,000
that starts with the last letter
of my word?
109
00:07:32,541 --> 00:07:33,958
Yeah. Think so.
110
00:07:36,583 --> 00:07:37,833
I'll let you go first.
111
00:07:41,083 --> 00:07:42,083
Rations.
112
00:07:43,333 --> 00:07:44,333
Sainthood.
113
00:07:47,375 --> 00:07:48,541
Rations.
114
00:07:52,875 --> 00:07:53,875
Sainthood.
115
00:07:58,000 --> 00:07:59,208
Did I win the round?
116
00:08:02,958 --> 00:08:04,250
I think it's a tie.
117
00:08:14,291 --> 00:08:17,750
So Henryk's father cracked
the Hundred Richest Poles list.
118
00:08:19,291 --> 00:08:23,750
They currently own 90% of the resources
and assets of the entire Polish nation.
119
00:08:23,833 --> 00:08:24,750
Of course, we're hoping
120
00:08:24,833 --> 00:08:27,166
that as our country continues
to expand and develop,
121
00:08:27,250 --> 00:08:30,916
that the chokehold on wealth and ownership
will be reserved to ten Poles at the most.
122
00:08:31,000 --> 00:08:35,208
Sadly, we have some stubborn competition
vying for a spot in the top ten.
123
00:08:35,291 --> 00:08:37,875
Ow!
124
00:08:40,416 --> 00:08:42,583
I heard you have a visitor. Hm.
125
00:08:45,625 --> 00:08:46,625
Come in, girls.
126
00:09:01,583 --> 00:09:03,333
And Tereska's great on the organ.
127
00:09:03,416 --> 00:09:04,416
Oh.
128
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Tereska?
129
00:09:05,791 --> 00:09:08,791
I'm wondering if that ugly scar
on your shoulder still oozes.
130
00:09:12,166 --> 00:09:16,333
It's your turn, Aniela.
I'm wondering what's your hidden talent?
131
00:09:19,666 --> 00:09:21,375
Well, my talents are many, Henryk.
132
00:09:21,458 --> 00:09:24,208
But my favorite is quietly escaping
from a crowded room.
133
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
Ooh.
134
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
Have a nice day.
135
00:09:38,708 --> 00:09:40,500
It's magic!
136
00:09:40,583 --> 00:09:43,208
It reminds me of my ex
and my first cousin!
137
00:09:43,291 --> 00:09:45,083
She had a mouth on her too.
138
00:09:45,166 --> 00:09:46,958
Your ex or your cousin?
139
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
They're the same person, Adam.
140
00:09:48,708 --> 00:09:49,791
It's "Andrzej."
141
00:09:51,625 --> 00:09:53,875
Eh, never mind. Adam, Andrzej.
142
00:09:53,958 --> 00:09:55,166
It's close enough.
143
00:09:57,833 --> 00:09:59,458
Aniela! What's the matter with you?
144
00:09:59,541 --> 00:10:02,458
Henryk adores you.
Don't blow this opportunity!
145
00:10:02,541 --> 00:10:04,541
He's a child.
Besides that, he's a drug addict.
146
00:10:04,625 --> 00:10:06,208
Just a minor snuff problem.
147
00:10:06,291 --> 00:10:08,791
Anyway, would you rather have
a good husband with no money
148
00:10:08,875 --> 00:10:11,500
or a crappy husband
with substance abuse issues,
149
00:10:11,583 --> 00:10:13,583
but money out his you-know-what?
150
00:10:13,666 --> 00:10:16,166
- This is a rhetorical question.
- Precisely.
151
00:10:20,041 --> 00:10:23,333
You know what the problem with knights
rushing to the damsel's rescue is?
152
00:10:23,416 --> 00:10:26,000
The concept of mutual
consent is foreign to them.
153
00:10:36,458 --> 00:10:38,726
We've arrived at the house
of the serf who wants to pay me
154
00:10:38,750 --> 00:10:40,958
to drive the evil spirit
from his daughter.
155
00:10:42,083 --> 00:10:44,375
Uh, I'll be honest.
After the whole fake Jesus fiasco,
156
00:10:44,458 --> 00:10:46,916
I'm skeptical about the whole
"possessed by the devil" thing.
157
00:10:47,625 --> 00:10:51,416
In general, I'm a rational guy
and don't subscribe to metaphysical ideas.
158
00:10:51,916 --> 00:10:54,375
With the exception of my God and...
159
00:10:54,916 --> 00:10:55,833
all the rest.
160
00:10:55,916 --> 00:10:59,166
Father. Father.
Bless you for your presence.
161
00:10:59,250 --> 00:11:02,708
- Something's wrong with our Dobrusia.
- The devil has claimed her soul.
162
00:11:03,208 --> 00:11:04,916
The bill needs to be settled upfront.
163
00:11:05,000 --> 00:11:07,583
During the exorcism,
the devil tempts me to jack my rates.
164
00:11:09,291 --> 00:11:10,875
- Where's the girl?
- In her room.
165
00:11:12,708 --> 00:11:13,708
Weird.
166
00:11:14,291 --> 00:11:15,875
The girl has her own room?
167
00:11:15,958 --> 00:11:19,166
No wonder she's losing it.
168
00:11:25,375 --> 00:11:27,791
Ah.
169
00:11:27,875 --> 00:11:28,875
I'm bored!
170
00:11:30,375 --> 00:11:31,916
I need shenanigans.
171
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
Shen... Shenanigans?
172
00:11:34,166 --> 00:11:37,375
Sure. Shen... Shenanigans.
Naturally.
173
00:11:37,458 --> 00:11:38,458
Something fun.
174
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
- Some dancing.
- Right.
175
00:11:41,750 --> 00:11:44,375
Jan Paweł. Bust a move for us, will you?
176
00:11:46,875 --> 00:11:47,875
Dance!
177
00:11:48,666 --> 00:11:49,666
Ugh.
178
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
You too!
179
00:12:04,333 --> 00:12:08,250
And you too! Get in there!
180
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Yes!
181
00:12:11,708 --> 00:12:13,250
At last, we're having fun.
182
00:12:16,875 --> 00:12:18,666
What else is there? I'm getting bored.
183
00:12:18,750 --> 00:12:21,541
We thought you might enjoy
hunting boar this afternoon.
184
00:12:25,250 --> 00:12:26,708
Fucking A!
185
00:12:31,166 --> 00:12:33,041
Don't shoot! Please!
186
00:12:49,416 --> 00:12:51,875
First of all,
you're having a really bad hair day.
187
00:12:51,958 --> 00:12:53,083
Where is your comb?
188
00:12:55,500 --> 00:12:58,791
Arghav vard
189
00:12:59,333 --> 00:13:03,666
agrah vizars.
190
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
German.
191
00:13:08,791 --> 00:13:11,791
You're addressing a man of the cloth.
You should sit up straight.
192
00:13:13,666 --> 00:13:16,041
Bogdan, this young lady deserves
to be spanked.
193
00:13:22,000 --> 00:13:24,916
If she's not an at-risk teen,
I don't know who is.
194
00:13:26,375 --> 00:13:29,375
We've been members
of the local animal lovers club for years.
195
00:13:30,083 --> 00:13:32,875
We mostly go after deer,
wild boar, and pheasant,
196
00:13:32,958 --> 00:13:35,125
but we love to kill anything
that moves as well.
197
00:13:36,666 --> 00:13:39,166
It's time to release the falcon.
198
00:13:39,250 --> 00:13:41,083
- Sorry, I'm afraid we don't have one.
- No?
199
00:13:41,833 --> 00:13:43,458
- What do we have?
- Dogs.
200
00:13:43,958 --> 00:13:45,416
- Huh?
- Release the beasts!
201
00:13:47,125 --> 00:13:49,666
Doggies! Ah.
202
00:13:50,958 --> 00:13:54,166
- Oh.
- Yes. The Dachshund.
203
00:13:54,250 --> 00:13:55,916
The national dog of Poland.
204
00:13:56,000 --> 00:13:58,791
Mieszko, Chrobry and Fafik.
205
00:13:58,875 --> 00:13:59,875
All right.
206
00:14:00,458 --> 00:14:01,458
I'm bored!
207
00:14:04,291 --> 00:14:06,875
- I say we have a contest!
- Uh... A contest?
208
00:14:06,958 --> 00:14:08,916
What did I just say, Adam?
209
00:14:09,000 --> 00:14:10,708
- Are you a half-wit?
- He is.
210
00:14:11,208 --> 00:14:14,875
The team that kills the best supper
wins my respect for the day.
211
00:14:14,958 --> 00:14:16,125
We're here.
212
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
Oh.
213
00:14:17,791 --> 00:14:19,666
We need to split into teams
214
00:14:19,750 --> 00:14:23,125
and decide who goes
in the forest with whom.
215
00:14:23,208 --> 00:14:25,416
- Uh, I'll go with my dad.
- Uh?
216
00:14:25,500 --> 00:14:27,458
Aw. She admires her old man.
217
00:14:27,541 --> 00:14:30,625
Uh. I need someone
to carry my wine jug.
218
00:14:31,541 --> 00:14:32,541
So...
219
00:14:41,166 --> 00:14:42,166
Let's go!
220
00:14:54,000 --> 00:14:56,500
These trees are pathetic.
221
00:14:57,833 --> 00:15:00,041
All my dad's trees are twice this big.
222
00:15:03,791 --> 00:15:04,958
Quiet.
223
00:15:07,333 --> 00:15:08,333
Do you hear that?
224
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
Hear what?
225
00:15:10,125 --> 00:15:11,958
I know that sound.
226
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
That growl.
227
00:15:14,708 --> 00:15:15,708
It's a bear.
228
00:15:28,000 --> 00:15:29,666
I just adore simpletons.
229
00:15:29,750 --> 00:15:31,416
You're so easy to make fun of.
230
00:15:36,375 --> 00:15:39,458
Ah... Have you been living
in this dump for a while?
231
00:15:40,333 --> 00:15:42,375
I came here a few months ago, sir.
232
00:15:44,208 --> 00:15:46,333
Do you know your lord's daughter?
233
00:15:46,875 --> 00:15:47,875
Of course.
234
00:15:48,375 --> 00:15:50,416
I mean, everyone does.
235
00:15:50,500 --> 00:15:53,500
Ah. What does everyone say about her?
236
00:15:55,458 --> 00:15:57,291
That she's a really great person.
237
00:15:58,000 --> 00:15:59,083
Really smart...
238
00:15:59,958 --> 00:16:01,000
and caring.
239
00:16:02,833 --> 00:16:04,750
Oh. Perfect.
240
00:16:05,625 --> 00:16:08,666
She's just the kinda girl I need
to be my first wife.
241
00:16:19,583 --> 00:16:20,875
Dad, don't!
242
00:16:20,958 --> 00:16:22,541
No!
243
00:16:23,458 --> 00:16:25,708
- Ah...
- Aniela.
244
00:16:28,375 --> 00:16:31,291
We would've won the contest.
245
00:16:32,583 --> 00:16:34,958
I can't stand by
while you kill creatures for sport.
246
00:16:35,041 --> 00:16:38,500
Sweetheart... What's gotten into you again?
247
00:16:43,125 --> 00:16:44,250
Animals need exercise,
248
00:16:44,333 --> 00:16:46,458
and inviting them
to the hunt gives them that.
249
00:16:46,541 --> 00:16:47,708
You're stressing them out.
250
00:16:47,791 --> 00:16:50,250
Stress is good.
It teaches them to survive.
251
00:16:50,958 --> 00:16:53,458
I'm trying to bag a husband
for you, darling.
252
00:16:53,541 --> 00:16:55,021
But you're really not making it easy.
253
00:16:55,500 --> 00:16:57,166
I've told you a thousand times,
254
00:16:57,250 --> 00:16:59,875
the last thing I wanna do
is marry a magnate's son.
255
00:17:02,375 --> 00:17:03,375
Yeah?
256
00:17:05,375 --> 00:17:06,375
Really.
257
00:17:07,916 --> 00:17:09,583
I thought you meant the opposite.
258
00:17:10,208 --> 00:17:12,541
When you told me,
"I don't wanna marry a magnate's son,"
259
00:17:12,625 --> 00:17:15,375
you were trying to say,
"I wanna marry a magnate's son."
260
00:17:16,083 --> 00:17:17,875
You know, like you women always do.
261
00:17:17,958 --> 00:17:20,666
Do you really want me
to spend the rest of my life
262
00:17:20,750 --> 00:17:21,916
with that buffoon, Dad?
263
00:17:27,166 --> 00:17:29,125
I admit, he does get on my nerves.
264
00:17:33,000 --> 00:17:34,291
Okay, Aniela.
265
00:17:35,708 --> 00:17:37,041
I'll give it some thought.
266
00:17:38,666 --> 00:17:40,541
Anyway, we're out of the competition.
267
00:17:45,958 --> 00:17:47,125
Not yet we're not.
268
00:17:50,041 --> 00:17:52,791
Our attempts to discipline the girl
were to no avail.
269
00:17:52,875 --> 00:17:54,708
We have theories about that.
270
00:17:54,791 --> 00:17:56,833
I think the failure's due
to cultural differences.
271
00:17:57,333 --> 00:17:59,213
Because, as so often happens
in today's society,
272
00:17:59,250 --> 00:18:01,541
foreigners do not assimilate well
into Polish culture.
273
00:18:01,625 --> 00:18:03,666
Please refrain
from cracking your pelvic bones
274
00:18:03,750 --> 00:18:04,950
when your elders are speaking.
275
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
I see it differently.
276
00:18:08,250 --> 00:18:10,083
Basically, I see this
as a textbook example
277
00:18:10,166 --> 00:18:11,500
of loosy-goosy parenting.
278
00:18:19,500 --> 00:18:20,875
Could be food poisoning.
279
00:18:20,958 --> 00:18:24,666
Tell us what you've had to eat lately.
280
00:18:25,250 --> 00:18:27,541
Give her a kerchief.
Her face is disgusting.
281
00:18:48,833 --> 00:18:49,916
What happened?
282
00:18:50,000 --> 00:18:52,666
Oh!
You're not getting off that easy.
283
00:18:52,750 --> 00:18:54,083
Go think in the corner!
284
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
Bogdan?
285
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
I found a cookie.
286
00:19:01,375 --> 00:19:03,476
I have to say,
I'm very pleased with today's exorcism.
287
00:19:03,500 --> 00:19:04,666
We rocked it.
288
00:19:05,166 --> 00:19:07,046
Today was a stark reminder
of where we're headed
289
00:19:07,083 --> 00:19:08,583
if we spoil our young people.
290
00:19:08,666 --> 00:19:10,708
Children need structure.
291
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
It's comforting to know
292
00:19:12,416 --> 00:19:14,601
that in this ever-changing,
fast-paced world we live in,
293
00:19:14,625 --> 00:19:17,708
villagers are willing to trust two men
and their paternal instincts
294
00:19:17,791 --> 00:19:19,791
to guide a teen
through the onset of puberty.
295
00:19:20,291 --> 00:19:21,291
What can we say?
296
00:19:21,750 --> 00:19:22,833
We deserve a hand.
297
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
I agree.
298
00:19:28,125 --> 00:19:29,325
Jakub, can you picture a world
299
00:19:29,375 --> 00:19:32,625
in which two men would be able
to raise a child as their own?
300
00:19:34,750 --> 00:19:36,541
I'm afraid I can't dream that big,
my friend.
301
00:19:36,625 --> 00:19:37,625
Hm...
302
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
Let's hit the road.
303
00:19:55,416 --> 00:19:56,541
So...
304
00:19:56,625 --> 00:19:58,708
What you're saying is
that she has foul breath,
305
00:19:58,791 --> 00:20:00,375
and she's flat-footed?
306
00:20:00,458 --> 00:20:03,208
That's what they tell me, sir.
307
00:20:03,291 --> 00:20:05,291
You got vicious tongues in your village.
308
00:20:05,375 --> 00:20:07,375
Maybe. Except that's how she is.
309
00:20:07,875 --> 00:20:09,250
And she's stupid.
310
00:20:09,333 --> 00:20:11,666
Someone once asked her
what two plus two is.
311
00:20:11,750 --> 00:20:16,166
You know what she said?
Two plus two is close to... 138.
312
00:20:16,666 --> 00:20:20,166
Huh. When I asked earlier
you told me she's brilliant.
313
00:20:21,083 --> 00:20:23,166
Mm. Those were our instructions...
314
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
from her parents.
315
00:20:25,708 --> 00:20:27,458
They're trying hard to pawn her off
316
00:20:28,166 --> 00:20:29,583
to some poor sucker.
317
00:20:31,333 --> 00:20:34,125
I'll just have to teach her everything.
318
00:20:34,208 --> 00:20:37,666
I think we'll start
with what happens in the marital bed.
319
00:20:44,833 --> 00:20:45,833
Ah...
320
00:20:46,291 --> 00:20:48,666
You want to know what I really suspect?
321
00:20:51,583 --> 00:20:53,000
That you're the one
322
00:20:53,083 --> 00:20:55,416
who's trying to pull the wool
over my eyes.
323
00:20:57,208 --> 00:20:59,041
You're telling me all these lies
324
00:20:59,583 --> 00:21:03,083
because you don't want Lord Henryk
to snatch the girl you're in love with.
325
00:21:04,708 --> 00:21:09,375
You want to keep what's-her-name
all to your lowly peasant self.
326
00:21:13,625 --> 00:21:15,916
I promise I'll think of you whenever...
327
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
I enter her.
328
00:21:22,708 --> 00:21:24,208
Ah...
329
00:21:26,041 --> 00:21:27,875
Finally, there's some action, huh?
330
00:21:30,791 --> 00:21:32,000
But you'll hang for it.
331
00:21:38,083 --> 00:21:40,541
Lord Henryk! I didn't mean it! Wait!
332
00:21:40,625 --> 00:21:41,625
Please, wait!
333
00:21:41,958 --> 00:21:42,958
Lord Henryk!
334
00:21:43,416 --> 00:21:45,958
Here it is.
335
00:21:46,041 --> 00:21:48,000
The greatest kill of the hunt. A boar.
336
00:21:49,166 --> 00:21:50,708
I merely grazed the vicious beast,
337
00:21:50,791 --> 00:21:53,875
but my valiant daughters finished it off
with their bare hands.
338
00:21:53,958 --> 00:21:55,791
Seriously, ladies?
339
00:21:55,875 --> 00:21:57,416
Whatever it takes,
340
00:21:57,500 --> 00:21:59,291
if it gets us a fucking palace.
341
00:22:00,416 --> 00:22:02,541
Huh. And how did you fare, Jan Paweł?
342
00:22:04,708 --> 00:22:07,291
Extremely well,
as you can see from our trophy.
343
00:22:07,875 --> 00:22:09,666
Huh. Are those tomatoes?
344
00:22:10,500 --> 00:22:12,166
You call that a hunting trophy?
345
00:22:12,250 --> 00:22:13,250
Yes, I do.
346
00:22:14,333 --> 00:22:17,333
Eating lots of fruits and vegetables is
the latest trend in nutrition.
347
00:22:17,833 --> 00:22:19,333
It's good for digestion.
348
00:22:20,083 --> 00:22:21,291
That's ridiculous.
349
00:22:21,375 --> 00:22:22,666
You're disqualified.
350
00:22:23,666 --> 00:22:25,000
- Wojciech?
- Mm-hmm?
351
00:22:25,541 --> 00:22:28,101
- When was the last time you ate meat?
- I don't remember, my lord.
352
00:22:28,125 --> 00:22:29,333
You see, Andrzej?
353
00:22:29,416 --> 00:22:31,291
Even peasants are giving up meat.
354
00:22:31,791 --> 00:22:35,666
Maybe your Jeremi would've fared better
in the duel if he had eaten more veggies!
355
00:22:35,750 --> 00:22:39,041
Just keep flapping your gums, Jan Paweł.
All talk, no action.
356
00:22:39,875 --> 00:22:43,416
But you know who is getting some action?
Remember our friend Ciesław?
357
00:22:44,166 --> 00:22:45,926
The one with the wife
whose fingers fell off?
358
00:22:45,958 --> 00:22:48,118
I went to see him to strike
a deal after your big duel.
359
00:22:50,208 --> 00:22:52,791
He's agreed to sell my grain
across the Netherlands.
360
00:22:52,875 --> 00:22:55,750
- And I'll make bags of cash. This big.
- You?
361
00:22:56,958 --> 00:22:58,625
And why didn't he make me such an offer?
362
00:22:58,708 --> 00:23:01,208
He did. You're an idiot
who wouldn't listen to him.
363
00:23:01,291 --> 00:23:03,250
This is gonna put me in another league.
364
00:23:03,333 --> 00:23:05,916
I'll become a magnate,
buy all of Adamczycha,
365
00:23:06,000 --> 00:23:08,625
and never have to look at your no-good,
lying, rotten face again.
366
00:23:08,708 --> 00:23:10,791
But first, I'm gonna marry my daughter
to that idiot.
367
00:23:10,875 --> 00:23:12,208
Over my dead body!
368
00:23:14,000 --> 00:23:16,083
An elk!
369
00:23:17,458 --> 00:23:20,041
- This'll get me first place.
- Keep dreaming.
370
00:23:24,000 --> 00:23:26,791
I'll be the most famous Jan Paweł
in the history of Poland,
371
00:23:26,875 --> 00:23:28,000
and no one will to stop me!
372
00:23:28,083 --> 00:23:30,250
And I'll be the greatest Andrzej
in the world!
373
00:23:31,541 --> 00:23:33,750
- I'm faster than you are.
- Like hell you are!
374
00:23:48,666 --> 00:23:49,791
Holly fuck.
375
00:23:57,250 --> 00:23:59,375
I'm a big enough man to say it, Jan Paweł.
376
00:23:59,875 --> 00:24:00,875
You were faster.
377
00:24:03,916 --> 00:24:06,291
I'd like to think so,
but I just loaded my gun.
378
00:24:06,375 --> 00:24:07,375
What?
379
00:24:08,125 --> 00:24:09,125
Then fire it.
380
00:24:14,250 --> 00:24:17,458
- You just killed Henryk Lubopolski.
- I didn't. You were faster.
381
00:24:17,541 --> 00:24:20,250
I don't think that's
what really matters right now, you two.
382
00:24:20,750 --> 00:24:22,708
Are you saying that we shouldn't worry?
383
00:24:22,791 --> 00:24:25,000
No, I mean
you better get your stories straight
384
00:24:25,083 --> 00:24:26,583
for whomever comes looking.
385
00:24:27,375 --> 00:24:28,833
They'll miss him, eventually.
386
00:24:41,041 --> 00:24:44,416
Uh...
What tragic accident occurred here...
387
00:24:45,250 --> 00:24:46,416
earlier this morning.
388
00:24:47,250 --> 00:24:49,583
- A magnate's son...
- Uh, Henryk Lubopolski.
389
00:24:49,666 --> 00:24:51,000
Yeah. Uh...
390
00:24:51,083 --> 00:24:55,208
...was driving his carriage through here,
when an elk suddenly surged onto the road.
391
00:24:55,291 --> 00:24:56,291
- An elk.
- Yeah.
392
00:24:57,041 --> 00:24:58,791
And said elk spooked the horse.
393
00:24:59,791 --> 00:25:02,541
Unfortunately, this happened
after Henryk had taken lots of snuff.
394
00:25:02,625 --> 00:25:05,208
Mm... Which made it hard
for him to control the carriage.
395
00:25:05,291 --> 00:25:07,458
He was killed
when his carriage crashed into a tree.
396
00:25:07,541 --> 00:25:08,541
Yes.
397
00:25:10,291 --> 00:25:12,166
And his head exploded like a melon.
29206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.