Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,150 --> 00:01:46,030
[Love Song in Winter]
2
00:01:46,170 --> 00:01:48,990
[Episode 26]
3
00:01:53,450 --> 00:01:54,039
Mrs. Lu,
4
00:01:54,420 --> 00:01:55,330
how'd your check-up go?
5
00:01:59,030 --> 00:01:59,759
Not bad.
6
00:02:00,910 --> 00:02:01,870
I booked a restaurant.
7
00:02:01,890 --> 00:02:02,990
Let's go have dinner.
8
00:02:04,210 --> 00:02:04,930
Don't bother.
9
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
I just ate
10
00:02:06,410 --> 00:02:07,630
in the hospital.
11
00:02:09,449 --> 00:02:09,960
Okay.
12
00:02:10,020 --> 00:02:10,680
Well, then,
13
00:02:11,180 --> 00:02:12,210
let's go back first.
14
00:02:21,430 --> 00:02:22,070
Jiang.
15
00:02:23,320 --> 00:02:24,470
Do you police
16
00:02:24,500 --> 00:02:25,950
get any vacation time?
17
00:02:26,870 --> 00:02:27,910
If there are no special missions,
18
00:02:27,930 --> 00:02:29,030
we usually get regular time off.
19
00:02:30,270 --> 00:02:31,870
If your wife
20
00:02:31,910 --> 00:02:33,640
is pregnant and in labor,
21
00:02:33,950 --> 00:02:35,250
do you have paternity leave?
22
00:02:35,680 --> 00:02:36,870
We get
23
00:02:36,870 --> 00:02:37,570
all the usual time off
24
00:02:37,750 --> 00:02:40,390
so long as we're not on a mission.
25
00:02:41,870 --> 00:02:43,190
Then is it dangerous
26
00:02:43,470 --> 00:02:44,590
during the mission?
27
00:02:46,310 --> 00:02:47,420
It's much better now.
28
00:02:47,550 --> 00:02:48,350
But it may be
29
00:02:48,350 --> 00:02:49,230
a little bit dangerous.
30
00:02:52,110 --> 00:02:53,590
Since it's dangerous,
31
00:02:55,030 --> 00:02:56,510
have you considered
32
00:02:57,230 --> 00:02:57,829
changing your job,
33
00:02:58,190 --> 00:02:59,020
like, switching careers?
34
00:03:00,470 --> 00:03:01,240
Mom,
35
00:03:01,990 --> 00:03:03,840
what are you talking about?
36
00:03:04,190 --> 00:03:06,360
Why would he change his job?
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,550
Isn't it good to be a policeman?
38
00:03:09,350 --> 00:03:10,630
He's responsible
39
00:03:11,070 --> 00:03:11,990
and reliable.
40
00:03:12,310 --> 00:03:13,280
I like police.
41
00:03:16,110 --> 00:03:17,400
Mrs. Lu,
42
00:03:18,120 --> 00:03:18,990
do you have a problem
43
00:03:18,990 --> 00:03:19,910
with us criminal police?
44
00:03:21,710 --> 00:03:22,290
Mom,
45
00:03:22,670 --> 00:03:23,590
didn't you always want to
46
00:03:23,590 --> 00:03:24,920
go to Songshan?
47
00:03:25,390 --> 00:03:26,520
I'll take leave tomorrow.
48
00:03:26,670 --> 00:03:27,829
Let's go have fun there, okay?
49
00:03:28,840 --> 00:03:29,590
Jiang Chengyi.
50
00:03:30,110 --> 00:03:30,990
Are you free tomorrow?
51
00:03:30,990 --> 00:03:31,700
Let's go together?
52
00:03:31,870 --> 00:03:32,370
OK.
53
00:03:32,400 --> 00:03:32,900
I'll
54
00:03:32,910 --> 00:03:34,960
book the accommodation and restaurants over there.
55
00:03:35,190 --> 00:03:36,130
Is it good?
56
00:03:37,310 --> 00:03:38,040
Don't bother.
57
00:03:38,590 --> 00:03:39,860
I'll head back home tomorrow.
58
00:04:13,060 --> 00:04:16,000
She might be in a bad mood after the check-up.
59
00:04:16,029 --> 00:04:17,310
You can go back and rest.
60
00:04:18,390 --> 00:04:18,950
Okay.
61
00:04:19,190 --> 00:04:20,350
Take this.
62
00:04:57,780 --> 00:04:58,500
Yan.
63
00:05:00,350 --> 00:05:00,900
Yan?
64
00:05:01,630 --> 00:05:02,670
Mom, you're still up?
65
00:05:08,180 --> 00:05:09,310
Tell me.
66
00:05:10,630 --> 00:05:11,790
Do you really like
67
00:05:11,790 --> 00:05:13,070
Jiang Chengyi that much?
68
00:05:18,190 --> 00:05:18,720
Mom,
69
00:05:20,210 --> 00:05:22,790
do you not like him?
70
00:05:24,870 --> 00:05:26,560
I neither like
71
00:05:26,590 --> 00:05:27,750
nor dislike him, actually.
72
00:05:28,230 --> 00:05:29,390
He's a righteous
73
00:05:29,830 --> 00:05:30,990
and nice guy.
74
00:05:31,810 --> 00:05:33,130
If he were my son,
75
00:05:33,270 --> 00:05:34,480
I'd love him for sure.
76
00:05:35,790 --> 00:05:37,030
That's it.
77
00:05:37,500 --> 00:05:38,400
But Yan...
78
00:05:38,680 --> 00:05:39,180
He...
79
00:05:39,470 --> 00:05:39,970
Mom.
80
00:05:43,470 --> 00:05:44,520
I...
81
00:05:46,550 --> 00:05:47,600
I really,
82
00:05:47,630 --> 00:05:49,230
really like Jiang Chengyi.
83
00:05:51,780 --> 00:05:52,909
And we’ve been apart
84
00:05:52,940 --> 00:05:53,909
for years.
85
00:05:54,950 --> 00:05:56,480
This time, we've thought it through
86
00:05:58,909 --> 00:06:00,430
before deciding to get back together.
87
00:06:02,350 --> 00:06:03,710
I don't want to be separated from him again.
88
00:06:04,570 --> 00:06:05,870
As for realistic issues,
89
00:06:05,910 --> 00:06:07,540
I think we will
90
00:06:08,050 --> 00:06:10,040
sort them out smoothly.
91
00:06:10,230 --> 00:06:11,430
But I wish
92
00:06:14,750 --> 00:06:15,790
I can have your support.
93
00:06:19,190 --> 00:06:19,690
Okay.
94
00:06:21,870 --> 00:06:22,800
I respect your thoughts.
95
00:06:23,590 --> 00:06:25,130
I support you
96
00:06:25,230 --> 00:06:27,270
as long as you feel
97
00:06:28,830 --> 00:06:29,750
it's the right decision.
98
00:06:33,659 --> 00:06:34,220
Okay.
99
00:06:34,750 --> 00:06:35,890
Don't stay up too late.
100
00:06:36,070 --> 00:06:36,570
Sleep early.
101
00:06:36,710 --> 00:06:37,230
Okay.
102
00:06:38,710 --> 00:06:39,710
Good night, mom.
103
00:06:56,530 --> 00:06:59,360
[Ninghai Anshan People's Hospital]
104
00:06:59,450 --> 00:07:00,310
Oh, Mom...
105
00:07:00,350 --> 00:07:02,250
I'm going to the operating room.
106
00:07:02,470 --> 00:07:04,300
You insisted on leaving on your own without letting us
107
00:07:04,430 --> 00:07:05,070
give you a ride.
108
00:07:05,070 --> 00:07:06,370
Now you've left your stuff here.
109
00:07:08,180 --> 00:07:08,780
Fine.
110
00:07:09,070 --> 00:07:10,080
I’ll help you handle it.
111
00:07:18,580 --> 00:07:19,390
Morning, Captain Jiang.
112
00:07:19,410 --> 00:07:20,010
Captain Jiang.
113
00:07:22,070 --> 00:07:22,920
What are you eating?
114
00:07:22,950 --> 00:07:23,880
You're so into your food.
115
00:07:23,910 --> 00:07:24,630
No... We're not eating.
116
00:07:24,630 --> 00:07:25,320
No?
117
00:07:25,590 --> 00:07:26,090
My goodness.
118
00:07:26,110 --> 00:07:27,030
Greasy food early in the morning?
119
00:07:27,110 --> 00:07:27,720
Seriously?
120
00:07:28,240 --> 00:07:28,810
For more nutrition.
121
00:07:29,600 --> 00:07:30,670
Want some?
122
00:07:30,690 --> 00:07:31,870
No, just keep it for yourself.
123
00:07:36,120 --> 00:07:36,770
Hello?
124
00:07:38,150 --> 00:07:38,790
Jiang Chengyi,
125
00:07:38,830 --> 00:07:39,909
are you up?
126
00:07:40,870 --> 00:07:41,670
I just arrived at the station.
127
00:07:41,930 --> 00:07:43,000
So early!
128
00:07:43,800 --> 00:07:44,870
It's working time.
129
00:07:45,490 --> 00:07:46,900
There's something I need your help with...
130
00:07:47,150 --> 00:07:49,070
My mom is heading back today.
131
00:07:49,070 --> 00:07:50,790
She left her ID card at my home.
132
00:07:50,870 --> 00:07:52,390
Can you help send it to her?
133
00:07:54,280 --> 00:07:55,300
Now...
134
00:07:56,820 --> 00:07:57,430
Okay.
135
00:07:57,670 --> 00:07:58,390
I'll handle it.
136
00:07:58,940 --> 00:07:59,970
Don't get distracted from your work.
137
00:08:01,150 --> 00:08:01,750
Thank you.
138
00:08:03,960 --> 00:08:05,180
I gotta go for a while.
139
00:08:05,790 --> 00:08:07,040
Don't you wanna grab a bite?
140
00:08:07,280 --> 00:08:08,080
Enjoy it yourselves.
141
00:08:09,490 --> 00:08:10,320
Give it to me, bro.
142
00:08:10,860 --> 00:08:11,390
just eat the chicken butt.
143
00:08:11,890 --> 00:08:12,430
Chicken butt...
144
00:08:12,430 --> 00:08:13,070
I bought it.
145
00:08:22,870 --> 00:08:23,550
Mrs. Lu...
146
00:08:24,830 --> 00:08:26,150
Use this temporary ID card
147
00:08:26,190 --> 00:08:26,940
for the boarding pass.
148
00:08:27,470 --> 00:08:28,160
Thank you.
149
00:08:29,270 --> 00:08:30,150
I'll send your ID card to you
150
00:08:30,190 --> 00:08:31,070
by mail.
151
00:08:31,290 --> 00:08:31,950
If I
152
00:08:31,950 --> 00:08:32,799
rush back to get it today,
153
00:08:32,870 --> 00:08:33,960
you won't be able to catch the plane.
154
00:08:34,120 --> 00:08:34,690
Okay.
155
00:08:36,980 --> 00:08:38,530
There's still some time before boarding.
156
00:08:38,950 --> 00:08:40,840
Wanna have a chat?
157
00:08:41,510 --> 00:08:42,070
Sure.
158
00:08:42,110 --> 00:08:43,850
Let's sit over there and talk.
159
00:08:44,380 --> 00:08:44,380
Let me help.
160
00:08:49,230 --> 00:08:49,970
Mrs. Lu,
161
00:08:50,000 --> 00:08:51,830
what do you want to tell me?
162
00:08:54,760 --> 00:08:56,480
Yan has always been
163
00:08:56,630 --> 00:08:57,760
an independent girl.
164
00:08:58,480 --> 00:08:59,640
She's never made me
165
00:08:59,660 --> 00:09:00,390
worry about anything
166
00:09:00,470 --> 00:09:02,000
since she was a child,
167
00:09:02,590 --> 00:09:04,410
and never has she ever asked me for anything.
168
00:09:04,550 --> 00:09:05,650
Because she knows
169
00:09:05,870 --> 00:09:07,230
it's not easy for me to raise her alone.
170
00:09:08,360 --> 00:09:09,400
There's no child
171
00:09:09,430 --> 00:09:10,840
who doesn't wanna
172
00:09:10,990 --> 00:09:12,790
be spoiled by their parents, right?
173
00:09:13,790 --> 00:09:14,740
But I
174
00:09:14,870 --> 00:09:16,700
couldn't give her a complete home.
175
00:09:17,070 --> 00:09:17,960
I feel guilty.
176
00:09:18,670 --> 00:09:19,960
And she can tell I'm sad.
177
00:09:20,830 --> 00:09:21,670
So she
178
00:09:21,690 --> 00:09:23,850
tells me good news only, never the bad.
179
00:09:24,390 --> 00:09:25,250
I know
180
00:09:25,470 --> 00:09:26,680
she doesn't want me to worry.
181
00:09:27,660 --> 00:09:28,160
I
182
00:09:28,190 --> 00:09:29,800
just do as she wishes,
183
00:09:30,910 --> 00:09:33,070
traveling around the country.
184
00:09:33,360 --> 00:09:34,700
I just want her to know
185
00:09:35,070 --> 00:09:36,040
that her mom
186
00:09:36,070 --> 00:09:38,870
is leading a delightful and fulfilling life.
187
00:09:39,580 --> 00:09:40,990
So she can rest assured.
188
00:09:41,630 --> 00:09:43,170
This is also a special way
189
00:09:43,240 --> 00:09:45,860
for us to get along as mother and daughter.
190
00:09:46,230 --> 00:09:47,950
No news means good news.
191
00:09:48,270 --> 00:09:50,350
We don't usually meet, yet we're not worried.
192
00:09:52,710 --> 00:09:53,790
I've never
193
00:09:54,030 --> 00:09:55,180
doubted
194
00:09:55,310 --> 00:09:56,710
Yan's taste.
195
00:09:57,030 --> 00:09:58,440
And I believe in her judgment.
196
00:09:59,710 --> 00:10:00,470
Jiang,
197
00:10:00,900 --> 00:10:02,060
we haven’t
198
00:10:02,670 --> 00:10:04,060
known each other for long.
199
00:10:04,270 --> 00:10:04,930
But
200
00:10:05,080 --> 00:10:05,990
everyone who's met you
201
00:10:05,990 --> 00:10:07,190
praises you
202
00:10:07,210 --> 00:10:08,520
in front of me,
203
00:10:08,710 --> 00:10:09,830
saying how good you are.
204
00:10:14,830 --> 00:10:15,600
But
205
00:10:17,210 --> 00:10:19,420
as a policeman,
206
00:10:20,750 --> 00:10:22,620
your work schedule is all over the place.
207
00:10:23,940 --> 00:10:26,480
You're always on call or on a mission.
208
00:10:26,690 --> 00:10:27,920
Do you even have to be
209
00:10:27,950 --> 00:10:29,240
on 24-hour standby sometimes?
210
00:10:30,360 --> 00:10:31,690
Indeed.
211
00:10:33,440 --> 00:10:34,290
I know
212
00:10:35,390 --> 00:10:36,750
you are doing great things
213
00:10:37,110 --> 00:10:38,470
to protect the people
214
00:10:38,510 --> 00:10:39,920
and maintain social security.
215
00:10:40,550 --> 00:10:41,620
But I'm a mother.
216
00:10:42,550 --> 00:10:43,920
As a mother,
217
00:10:44,230 --> 00:10:45,110
I also want to protect
218
00:10:45,150 --> 00:10:46,480
my own daughter.
219
00:10:47,030 --> 00:10:48,170
I can be a bit "selfish"
220
00:10:48,390 --> 00:10:49,420
like this, right?
221
00:10:50,230 --> 00:10:50,990
I understand.
222
00:10:54,170 --> 00:10:55,720
I know how hard it is for a woman
223
00:10:55,750 --> 00:10:56,710
to raise a child alone.
224
00:10:59,630 --> 00:11:01,430
Since I've experienced it,
225
00:11:01,670 --> 00:11:03,110
I don't want
226
00:11:03,230 --> 00:11:04,910
my daughter's marriage
227
00:11:05,510 --> 00:11:07,150
to be all about separation.
228
00:11:07,430 --> 00:11:08,230
Do you get it?
229
00:11:11,660 --> 00:11:12,190
Yes.
230
00:11:18,140 --> 00:11:20,670
I couldn't fall asleep last night.
231
00:11:21,310 --> 00:11:22,640
I kept thinking about it.
232
00:11:23,240 --> 00:11:24,760
After I came back this time,
233
00:11:24,900 --> 00:11:26,750
I found Yan a bit different from before.
234
00:11:28,260 --> 00:11:29,900
I pondered over it all night
235
00:11:31,510 --> 00:11:33,760
and finally realized why.
236
00:11:35,510 --> 00:11:36,950
She smiles a lot now.
237
00:11:38,290 --> 00:11:41,110
[Department of Anesthesiology]
238
00:11:57,070 --> 00:11:57,790
Jiang,
239
00:11:59,940 --> 00:12:01,000
do you know
240
00:12:03,770 --> 00:12:06,240
how much this means to me?
241
00:12:07,590 --> 00:12:08,700
It's been eight years. I...
242
00:12:09,750 --> 00:12:10,270
I've never seen
243
00:12:10,310 --> 00:12:11,710
my daughter this happy
244
00:12:11,790 --> 00:12:12,990
over the past eight years.
245
00:12:17,550 --> 00:12:19,310
In this world,
246
00:12:19,630 --> 00:12:20,190
what matters
247
00:12:20,190 --> 00:12:21,600
the most to me?
248
00:12:21,670 --> 00:12:23,780
It's my daughter's happiness, of course!
249
00:12:24,190 --> 00:12:25,080
Right?
250
00:12:26,350 --> 00:12:27,200
Indeed.
251
00:12:29,710 --> 00:12:31,270
I hope you can promise me
252
00:12:33,550 --> 00:12:35,830
to treat Yan well
253
00:12:38,030 --> 00:12:39,990
and never let her cry even once.
254
00:12:42,030 --> 00:12:42,820
No worries.
255
00:12:42,950 --> 00:12:43,550
I promise you.
256
00:12:45,120 --> 00:12:46,040
Also,
257
00:12:46,910 --> 00:12:48,350
if Yan bullies you,
258
00:12:49,030 --> 00:12:49,990
you can tell me.
259
00:12:50,390 --> 00:12:51,590
I'll teach her a lesson,
260
00:12:53,590 --> 00:12:54,750
but you can't.
261
00:12:56,590 --> 00:12:57,310
Got it?
262
00:12:59,110 --> 00:12:59,740
I know.
263
00:13:00,020 --> 00:13:00,880
Please don't worry.
264
00:13:08,160 --> 00:13:11,140
[Ninghai Anshan People's Hospital]
265
00:13:11,230 --> 00:13:14,550
[Woman Only]
266
00:13:19,670 --> 00:13:20,440
Not bad.
267
00:13:20,550 --> 00:13:21,120
Honey,
268
00:13:21,730 --> 00:13:21,730
Zhong.
269
00:13:22,140 --> 00:13:22,760
It's good!
270
00:13:23,090 --> 00:13:24,140
You can go pay the bill.
271
00:13:24,620 --> 00:13:25,660
Thank you, Lu Yan.
272
00:13:29,030 --> 00:13:29,550
Take a seat.
273
00:13:32,720 --> 00:13:33,680
Look how much
274
00:13:33,830 --> 00:13:34,990
Zhong cares about you.
275
00:13:36,270 --> 00:13:38,020
Actually, he's been quite busy recently.
276
00:13:38,190 --> 00:13:38,760
The new project
277
00:13:38,790 --> 00:13:39,680
he and Wen Peng invested in
278
00:13:39,710 --> 00:13:40,750
is about to kick off.
279
00:13:40,880 --> 00:13:42,660
I didn't want him to come, but he insisted.
280
00:13:42,960 --> 00:13:44,590
As he should!
281
00:13:45,590 --> 00:13:46,670
You gotta catch up with us, too.
282
00:13:47,640 --> 00:13:49,190
you've got back together
283
00:13:49,310 --> 00:13:50,840
and met your parents.
284
00:13:50,880 --> 00:13:52,280
Where are you two at in your relationship now?
285
00:13:52,500 --> 00:13:54,030
We
286
00:13:54,670 --> 00:13:56,070
wanna take our time.
287
00:13:56,350 --> 00:13:56,990
Oh, right.
288
00:13:57,470 --> 00:13:58,950
There are still so many cases to solve.
289
00:13:59,870 --> 00:14:01,570
Any new update about that?
290
00:14:02,350 --> 00:14:03,830
I have something to tell you.
291
00:14:20,610 --> 00:14:21,490
I owe an apology to you
292
00:14:24,880 --> 00:14:26,110
and Deng Man.
293
00:14:28,190 --> 00:14:29,310
But it's too late
294
00:14:30,440 --> 00:14:32,150
to fix anything now.
295
00:14:35,380 --> 00:14:36,770
When we got married,
296
00:14:38,000 --> 00:14:38,840
didn't you always say
297
00:14:38,870 --> 00:14:40,150
you wanted to see more of the world?
298
00:14:46,310 --> 00:14:48,060
How about we go for it now?
299
00:14:53,030 --> 00:14:54,140
Let's go together
300
00:14:56,210 --> 00:14:57,350
and never come back.
301
00:15:04,870 --> 00:15:05,750
Zhou Zhicheng
302
00:15:05,770 --> 00:15:07,270
is such a bastard!
303
00:15:07,430 --> 00:15:08,720
He may look decent,
304
00:15:08,750 --> 00:15:10,300
yet he only does dirty things!
305
00:15:10,510 --> 00:15:11,460
Calm down.
306
00:15:11,630 --> 00:15:12,670
I knew you'd end up like this.
307
00:15:12,670 --> 00:15:13,230
So I was hesitant
308
00:15:13,270 --> 00:15:14,060
to tell you.
309
00:15:14,580 --> 00:15:15,200
how could he
310
00:15:15,230 --> 00:15:16,390
do that to Man?
311
00:15:16,430 --> 00:15:17,830
Did Jiang Chengyi arrest him?
312
00:15:18,270 --> 00:15:18,950
In this case,
313
00:15:18,990 --> 00:15:20,670
he's at most morally wrong.
314
00:15:20,910 --> 00:15:22,390
We can't sanction him by law.
315
00:15:23,350 --> 00:15:24,800
This hypocrite!
316
00:15:25,150 --> 00:15:25,870
Honey, honey...
317
00:15:25,910 --> 00:15:26,550
-Hey...
-You’re finally here.
318
00:15:26,630 --> 00:15:27,270
-What’s wrong?
-You…
319
00:15:27,310 --> 00:15:27,910
S-She's hungry.
320
00:15:27,950 --> 00:15:28,670
Calm down...
321
00:15:29,250 --> 00:15:30,070
Let's go have lunch then.
322
00:15:30,190 --> 00:15:30,990
-Let’s go.
-Join us, Lu Yan.
323
00:15:30,990 --> 00:15:31,750
Let's eat...
324
00:15:33,110 --> 00:15:34,440
From "Hiroshima Mon Amour"
325
00:15:34,500 --> 00:15:36,160
to the anonymous letter three years ago,
326
00:15:36,390 --> 00:15:37,630
[Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] [Unknown Video] [Backup Weibo Account] [Suicide Note] [Anonymous Letter]
all the conditions
327
00:15:37,710 --> 00:15:39,360
[Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] [Unknown Video] [Backup Weibo Account] [Suicide Note] [Anonymous Letter]
are consistent.
328
00:15:39,360 --> 00:15:39,880
[Deng Man] [Hiroshima Mon Amour] [Unknown Video] [Backup Weibo Account] [Suicide Note] [Anonymous Letter]
329
00:15:40,150 --> 00:15:40,830
But there's one thing
330
00:15:40,910 --> 00:15:41,710
I don't understand.
331
00:15:42,590 --> 00:15:43,550
[Mind Map of Clues about Deng Man]
What is it?
332
00:15:43,550 --> 00:15:45,110
[Mind Map of Clues about Deng Man]
333
00:15:45,110 --> 00:15:45,930
[Mind Map of Clues about Deng Man]
Based on Ding Jing's personality,
334
00:15:45,930 --> 00:15:46,590
Based on Ding Jing's personality,
335
00:15:47,070 --> 00:15:48,320
would she really make a big deal
336
00:15:48,510 --> 00:15:49,590
out of an anonymous letter?
337
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
I did
338
00:15:53,990 --> 00:15:55,270
ask Zhou Zhicheng about this.
339
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
The anonymous letter said
340
00:15:57,140 --> 00:15:59,030
Deng Man didn't commit suicide.
341
00:15:59,850 --> 00:16:00,910
Do you have any evidence
342
00:16:00,930 --> 00:16:01,770
or clues?
343
00:16:03,510 --> 00:16:04,570
I have no evidence.
344
00:16:05,190 --> 00:16:06,910
But it must have something to do with Ding Jing.
345
00:16:08,110 --> 00:16:09,040
When the police restarted
346
00:16:09,070 --> 00:16:10,190
the investigation of Deng Man's case,
347
00:16:10,680 --> 00:16:12,100
Ding Jing came to meet me,
348
00:16:13,710 --> 00:16:14,900
saying she could give me money
349
00:16:14,920 --> 00:16:15,970
and let me get treatment
350
00:16:16,590 --> 00:16:17,390
on the condition that
351
00:16:18,540 --> 00:16:19,870
I couldn't tell anyone
352
00:16:19,910 --> 00:16:21,260
anything about Deng Man.
353
00:16:22,310 --> 00:16:23,450
At the beginning of every year,
354
00:16:23,550 --> 00:16:24,550
she would stash 300,000 yuan
355
00:16:24,590 --> 00:16:26,230
in the safe of a club.
356
00:16:28,230 --> 00:16:28,950
That safe
357
00:16:28,970 --> 00:16:30,050
is under her name.
358
00:16:31,160 --> 00:16:32,250
You can go verify it.
359
00:16:32,750 --> 00:16:33,790
You will surely find out.
360
00:16:38,470 --> 00:16:39,110
We're back.
361
00:16:39,180 --> 00:16:41,200
[Mind Map of Clues about Deng Man]
362
00:16:43,770 --> 00:16:45,020
I'll put it on screen.
363
00:16:48,390 --> 00:16:49,270
We've been to this place
364
00:16:49,320 --> 00:16:50,190
mentioned by Zhou Zhicheng.
365
00:16:50,310 --> 00:16:51,270
There is indeed an anonymous safe
366
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
belonging to Ding Jing.
367
00:16:52,660 --> 00:16:53,810
But it's been too long.
368
00:16:53,910 --> 00:16:54,790
The CCTV didn't catch
369
00:16:54,830 --> 00:16:56,230
any footage of Chow Zhishing going in or out.
370
00:16:56,390 --> 00:16:58,000
On the night of December 27th,
371
00:16:58,230 --> 00:16:58,990
after Ding Jing attended
372
00:16:58,990 --> 00:17:00,150
the artwork exchange conference,
373
00:17:01,110 --> 00:17:01,870
she once came here.
374
00:17:06,380 --> 00:17:07,839
On the morning of December 28th,
375
00:17:08,240 --> 00:17:09,250
Li Ruonan
376
00:17:09,790 --> 00:17:10,589
also came here.
377
00:17:24,450 --> 00:17:25,550
So,
378
00:17:25,670 --> 00:17:27,140
there was a deal between Ding Jing
379
00:17:27,140 --> 00:17:28,109
and Li Ruonan?
380
00:17:28,230 --> 00:17:29,030
Very likely.
381
00:17:35,670 --> 00:17:36,230
Qin Yue.
382
00:17:36,670 --> 00:17:37,310
Yes.
383
00:17:37,470 --> 00:17:39,550
Go to the detention center to interrogate Li Ruonan.
384
00:17:39,620 --> 00:17:40,750
Show her the video.
385
00:17:41,000 --> 00:17:41,500
Yes.
386
00:17:42,730 --> 00:17:45,580
[Public Security]
387
00:17:45,710 --> 00:17:49,200
[Club Hall]
388
00:17:59,630 --> 00:18:00,160
Tell me
389
00:18:00,190 --> 00:18:01,110
what you were doing there.
390
00:18:05,870 --> 00:18:07,160
You think we couldn't find it out?
391
00:18:09,160 --> 00:18:10,360
Ding Jing promised
392
00:18:10,550 --> 00:18:11,600
to give you money, right?
393
00:18:12,550 --> 00:18:14,200
Why bother asking me since you've found it out?
394
00:18:16,430 --> 00:18:17,430
I was instructed
395
00:18:18,750 --> 00:18:19,760
by Ding Jing.
396
00:18:20,790 --> 00:18:21,720
After Ding Jing
397
00:18:22,190 --> 00:18:23,270
attended the wedding
398
00:18:23,300 --> 00:18:24,840
of Tang Jie and Da Zhong,
399
00:18:25,510 --> 00:18:27,170
she just decided to target Lu Yan.
400
00:18:28,830 --> 00:18:30,010
She told me
401
00:18:30,780 --> 00:18:31,890
that she failed
402
00:18:32,390 --> 00:18:33,590
eight years ago,
403
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
and this time, she must make Lu Yan
404
00:18:36,190 --> 00:18:37,150
pay the price.
405
00:18:37,500 --> 00:18:38,290
Liu Yujie,
406
00:18:38,650 --> 00:18:40,430
when on earth will Wang Qiang take action?
407
00:18:42,170 --> 00:18:43,140
I don’t care!
408
00:18:43,310 --> 00:18:44,240
Can you hurry up?
409
00:18:44,270 --> 00:18:45,550
Can you do your job?
410
00:18:46,110 --> 00:18:47,420
Just tell me directly if you can't do it.
411
00:18:47,710 --> 00:18:48,840
You're always delaying.
412
00:18:51,830 --> 00:18:52,510
Liar.
413
00:18:52,530 --> 00:18:54,140
Wasted so much of my time.
414
00:18:58,630 --> 00:18:59,620
Who are you?
415
00:19:01,910 --> 00:19:03,030
I can help you
416
00:19:04,250 --> 00:19:05,220
with what you wanna do.
417
00:19:05,590 --> 00:19:06,470
Help me?
418
00:19:06,910 --> 00:19:07,920
I don't need help.
419
00:19:08,540 --> 00:19:09,180
Lu Yan.
420
00:19:10,480 --> 00:19:11,690
I don’t know what you are talking about.
421
00:19:12,400 --> 00:19:13,400
Wang Qiang
422
00:19:13,910 --> 00:19:14,790
is known for eating his word
423
00:19:14,790 --> 00:19:16,230
in our field.
424
00:19:16,580 --> 00:19:17,990
You can't count on him.
425
00:19:18,030 --> 00:19:18,870
So?
426
00:19:19,430 --> 00:19:20,430
What can you do?
427
00:19:20,930 --> 00:19:22,450
Everything
428
00:19:23,200 --> 00:19:24,120
that Wang Qiang dares not do.
429
00:19:27,390 --> 00:19:28,270
How much do you want?
430
00:19:29,000 --> 00:19:29,850
400,000.
431
00:19:31,120 --> 00:19:32,780
As you required,
432
00:19:33,000 --> 00:19:34,150
I've killed Wang Qianqian.
433
00:19:34,190 --> 00:19:35,860
I'll send you an address in a few days.
434
00:19:36,030 --> 00:19:37,400
I have a safe there.
435
00:19:37,950 --> 00:19:39,200
Go get the money yourself.
436
00:19:39,790 --> 00:19:40,350
Okay.
437
00:19:40,910 --> 00:19:41,570
Also,
438
00:19:41,990 --> 00:19:42,910
don't call me
439
00:19:42,910 --> 00:19:43,840
ever again.
440
00:19:44,430 --> 00:19:45,810
I'll leave money
441
00:19:45,910 --> 00:19:46,980
in the safe
442
00:19:47,270 --> 00:19:48,790
and messages about what I want you to do next.
443
00:20:07,950 --> 00:20:08,710
So,
444
00:20:10,110 --> 00:20:12,090
Ding Jing asked me to pretend to be Deng Man
445
00:20:12,550 --> 00:20:14,040
and kill Wang Qianqian.
446
00:20:14,510 --> 00:20:15,760
Yet she didn't pay me.
447
00:20:16,230 --> 00:20:18,190
So I asked her to meet me in Jifu Village
448
00:20:18,670 --> 00:20:20,410
and tortured her for days.
449
00:20:20,990 --> 00:20:22,470
She told me she went bankrupt
450
00:20:22,470 --> 00:20:23,330
and ran out of money.
451
00:20:23,670 --> 00:20:25,530
Then you guys came out of nowhere.
452
00:20:25,960 --> 00:20:26,950
I had no choice
453
00:20:28,380 --> 00:20:29,770
but to kill her.
454
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
You finally started to tell the truth.
455
00:20:39,270 --> 00:20:40,310
Finally said something, huh?
456
00:20:44,670 --> 00:20:45,610
Tell me
457
00:20:45,830 --> 00:20:47,270
what you were looking for
458
00:20:47,750 --> 00:20:48,710
in Ding Jing's house.
459
00:20:50,830 --> 00:20:51,630
Money.
460
00:20:51,710 --> 00:20:52,680
Money?
461
00:20:53,710 --> 00:20:54,750
In the age of mobile payments,
462
00:20:54,870 --> 00:20:56,030
who would put cash at home?
463
00:20:59,850 --> 00:21:01,780
You took such a big risk
464
00:21:01,870 --> 00:21:03,020
to go search Ding Jing's house
465
00:21:03,310 --> 00:21:04,230
for something
466
00:21:04,230 --> 00:21:06,010
more important than money
467
00:21:07,220 --> 00:21:08,930
to you and the one behind you,
468
00:21:09,910 --> 00:21:10,480
right?
469
00:21:17,440 --> 00:21:19,120
I've told you everything.
470
00:21:20,670 --> 00:21:22,190
What else do you want me to say?
471
00:21:25,910 --> 00:21:27,350
You've kept silent for so long
472
00:21:28,230 --> 00:21:29,110
since you came here.
473
00:21:29,680 --> 00:21:30,870
Yet after watching
474
00:21:30,870 --> 00:21:32,140
a random video today,
475
00:21:33,010 --> 00:21:34,110
you spit it all out
476
00:21:35,030 --> 00:21:36,710
and blamed it all on Ding Jing.
477
00:21:37,510 --> 00:21:38,550
A dead person
478
00:21:40,130 --> 00:21:41,270
can't say anything about it.
479
00:21:42,030 --> 00:21:42,590
Right?
480
00:21:45,450 --> 00:21:46,960
You beat around the bush
481
00:21:48,350 --> 00:21:49,740
and put on such a big show
482
00:21:50,190 --> 00:21:51,590
just to help the person behind you
483
00:21:51,670 --> 00:21:53,430
to get rid of the suspicion.
484
00:22:02,070 --> 00:22:02,790
Fine.
485
00:22:02,970 --> 00:22:03,990
You still helped me
486
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
confirm that
487
00:22:05,590 --> 00:22:06,660
you
488
00:22:07,030 --> 00:22:08,190
and Coach Zhou
489
00:22:09,750 --> 00:22:11,260
are manipulated by the same person.
490
00:22:14,190 --> 00:22:15,470
What are you talking about?
491
00:22:16,340 --> 00:22:17,710
I don't understand at all.
492
00:22:18,270 --> 00:22:19,470
It doesn't matter if you don't get it.
493
00:22:20,550 --> 00:22:21,490
I gave you a chance,
494
00:22:22,100 --> 00:22:23,190
yet you let it slip.
495
00:22:24,750 --> 00:22:25,630
Coach Zhou
496
00:22:25,630 --> 00:22:26,700
is not as tight-lipped as you are.
497
00:22:31,310 --> 00:22:32,310
[Public Security of the New era]
You're amazing,
498
00:22:32,310 --> 00:22:32,950
[Public Security of the New era]
Captain Jiang.
499
00:22:32,950 --> 00:22:33,680
[Public Security of the New era]
500
00:22:33,680 --> 00:22:35,190
[Public Security of the New era]
When did you find out
501
00:22:35,270 --> 00:22:36,550
[Public Security of the New era]
the video was made intentionally?
502
00:22:38,390 --> 00:22:40,470
Because of what Zhou Zhicheng said.
503
00:22:41,030 --> 00:22:42,190
He wanted us to investigate
504
00:22:42,230 --> 00:22:43,550
the safe of the club so eagerly.
505
00:22:44,150 --> 00:22:45,240
So there must be something wrong.
506
00:22:46,790 --> 00:22:48,270
So you already suspected
507
00:22:48,290 --> 00:22:49,660
that Zhou Zhicheng deliberately
508
00:22:49,750 --> 00:22:50,670
revealed this clue to you?
509
00:22:52,070 --> 00:22:53,260
I was also not sure about it.
510
00:22:53,640 --> 00:22:55,230
But I'd like to give it a try.
511
00:22:56,470 --> 00:22:57,030
Okay.
512
00:22:58,040 --> 00:22:59,060
I'll leave you to it.
513
00:22:59,190 --> 00:23:00,330
I have classes in the afternoon.
514
00:23:00,710 --> 00:23:01,210
Bye.
515
00:23:01,230 --> 00:23:01,730
Bye-bye.
516
00:23:18,150 --> 00:23:18,910
Coach Zhou,
517
00:23:18,910 --> 00:23:19,550
are you heading out?
518
00:23:20,050 --> 00:23:21,370
Taking my wife out for a walk.
519
00:23:56,320 --> 00:23:57,360
Let's go. Get off.
520
00:24:05,750 --> 00:24:06,600
Stop.
521
00:24:06,790 --> 00:24:07,350
What's wrong?
522
00:24:07,510 --> 00:24:08,110
It's Zhou Zhicheng.
523
00:24:08,130 --> 00:24:09,250
Call Captain Jiang!
524
00:24:13,290 --> 00:24:13,810
Got it.
525
00:24:14,420 --> 00:24:15,310
Follow him.
526
00:24:15,330 --> 00:24:16,330
I'll be right there.
527
00:24:16,670 --> 00:24:17,310
Okay.
528
00:24:22,160 --> 00:24:25,360
[Anshan, Ninghai Public Security
Criminal Investigation Unit]
529
00:25:09,690 --> 00:25:10,440
[Lei Yiming]
530
00:25:11,630 --> 00:25:12,190
Hello?
531
00:25:12,270 --> 00:25:13,050
Captain Jiang,
532
00:25:13,150 --> 00:25:13,870
I found Zhou Zhishing's car
533
00:25:13,910 --> 00:25:15,010
heading for the airport.
534
00:25:15,310 --> 00:25:16,610
I'll send you the pic of his license plate number.
535
00:25:16,720 --> 00:25:17,270
OK.
536
00:25:17,270 --> 00:25:18,180
Do your best to follow him.
537
00:25:18,430 --> 00:25:19,680
Keep in touch. I'm on my way there.
538
00:25:19,830 --> 00:25:20,430
Got it.
539
00:26:18,230 --> 00:26:18,790
Sorry about that.
540
00:26:18,830 --> 00:26:19,470
Sorry.
541
00:26:19,580 --> 00:26:20,750
How could you drive like that?
542
00:27:05,290 --> 00:27:08,140
[Office of Criminal Investigation Unit]
543
00:27:08,530 --> 00:27:09,270
[Anshan Criminal Investigation]
We didn't expect
544
00:27:09,310 --> 00:27:09,910
[Anshan Criminal Investigation]
Zhou Zhicheng
545
00:27:09,960 --> 00:27:10,990
[Anshan Criminal Investigation]
would run the red light.
546
00:27:11,350 --> 00:27:12,270
[Anshan Criminal Investigation]
And that truck driver
547
00:27:12,270 --> 00:27:12,990
[Anshan Criminal Investigation]
drove so fast.
548
00:27:13,070 --> 00:27:14,430
Cheng couldn't even dodge it.
549
00:27:14,590 --> 00:27:15,750
Luckily, Captain Jiang arrived in time
550
00:27:15,820 --> 00:27:16,750
and caught him.
551
00:27:16,870 --> 00:27:17,790
As long as you're safe.
552
00:27:18,790 --> 00:27:19,870
Based on what I just found,
553
00:27:20,390 --> 00:27:21,510
this truck driver
554
00:27:21,550 --> 00:27:22,390
is a habitual offender
555
00:27:23,320 --> 00:27:24,900
with countless violation records.
556
00:27:25,030 --> 00:27:25,750
He claimed that he was drunk
557
00:27:25,750 --> 00:27:26,510
and didn't see us.
558
00:27:28,630 --> 00:27:29,650
What about Zhou Zhicheng?
559
00:27:29,750 --> 00:27:30,470
Still the same old thing claim.
560
00:27:30,730 --> 00:27:32,370
He said he was sending his wife, Lin Chunmei,
561
00:27:32,870 --> 00:27:34,090
to the hospital as she was under the weather.
562
00:27:34,230 --> 00:27:34,870
He ran the red light
563
00:27:35,030 --> 00:27:35,990
in a hurry.
564
00:27:36,590 --> 00:27:37,830
He said you also asked him yesterday,
565
00:27:37,870 --> 00:27:39,060
when he said the same reason
566
00:27:39,230 --> 00:27:40,030
and told the truth.
567
00:27:42,910 --> 00:27:44,020
Should I interrogate him again?
568
00:27:45,790 --> 00:27:46,550
Not now.
569
00:27:47,710 --> 00:27:48,830
If he's really
570
00:27:48,870 --> 00:27:49,880
been controlled by someone,
571
00:27:50,590 --> 00:27:52,550
he's already complicit in the crime.
572
00:27:53,410 --> 00:27:54,210
He won't tell the truth.
573
00:27:55,350 --> 00:27:55,950
It's okay.
574
00:27:56,630 --> 00:27:57,440
Don't be discouraged.
575
00:27:57,990 --> 00:27:59,270
It's easy to deal with Zhou Zhicheng.
576
00:27:59,510 --> 00:28:00,550
Check his phone first.
577
00:28:00,780 --> 00:28:02,550
See who he's contacted.
578
00:28:03,230 --> 00:28:04,820
Let's interrogate him after we find the clues.
579
00:28:05,110 --> 00:28:06,180
He can't hold on for long.
580
00:28:06,480 --> 00:28:07,830
And don't forget
581
00:28:07,960 --> 00:28:09,050
about the truck driver.
582
00:28:09,980 --> 00:28:11,260
Since he's a habitual offender,
583
00:28:11,590 --> 00:28:13,270
let's investigate him with his records
584
00:28:13,630 --> 00:28:15,550
and see who's recruited him.
585
00:28:15,670 --> 00:28:16,190
Got it.
[Anshan Criminal Investigation]
586
00:28:16,310 --> 00:28:17,110
[Anshan Criminal Investigation]
Let's get to work.
587
00:28:17,110 --> 00:28:19,750
[Anshan Criminal Investigation]
588
00:28:19,750 --> 00:28:20,870
[Anshan Criminal Investigation]
Remember to be careful
589
00:28:20,910 --> 00:28:21,830
[Anshan Criminal Investigation]
on your following missions.
590
00:28:21,830 --> 00:28:22,950
[Anshan Criminal Investigation]
591
00:28:22,950 --> 00:28:23,470
[Anshan Criminal Investigation]
Got it.
592
00:28:25,970 --> 00:28:29,170
[Who's this old hag? She's nowhere near good enough for our idol.]
593
00:28:32,980 --> 00:28:35,430
[Is she insane? How shameless!]
[Who is this teacher? She doesn't deserve our Feng! Doesn't she know how old she is?]
594
00:28:55,950 --> 00:28:56,570
Hello,
595
00:28:56,630 --> 00:28:58,700
the number you've dialed is unavailable.
596
00:28:58,790 --> 00:28:59,640
Sorry...
597
00:29:04,650 --> 00:29:06,010
Hao, I gotta go.
598
00:29:06,710 --> 00:29:07,240
Bofeng,
599
00:29:08,310 --> 00:29:09,400
Mr. Wen specifically asked me
600
00:29:09,430 --> 00:29:10,730
to keep an eye on you.
601
00:29:11,400 --> 00:29:12,770
Please don't make it hard for me.
602
00:29:25,030 --> 00:29:25,530
Bofeng,
603
00:29:26,110 --> 00:29:26,790
didn’t Mr. Wen
604
00:29:26,810 --> 00:29:27,790
already send the PR staff
605
00:29:27,830 --> 00:29:29,470
to sign the agreement with Professor Yu?
606
00:29:29,500 --> 00:29:30,890
They won't push her for sure.
607
00:29:32,030 --> 00:29:33,140
What agreement?
608
00:29:33,170 --> 00:29:34,150
Just ask her to help
609
00:29:34,150 --> 00:29:35,430
record a clarification video.
610
00:29:37,190 --> 00:29:38,210
A clarification video?
611
00:29:38,830 --> 00:29:39,510
Didn't Mr. Wen say
612
00:29:39,510 --> 00:29:40,470
they'd pay the PR company
613
00:29:40,510 --> 00:29:42,230
to remove the photos directly?
614
00:29:42,550 --> 00:29:43,210
Yes!
615
00:29:43,350 --> 00:29:44,270
But like always,
616
00:29:44,310 --> 00:29:45,060
we must make her
617
00:29:45,060 --> 00:29:46,010
sign an agreement.
618
00:29:46,150 --> 00:29:46,990
Aren't we always
619
00:29:46,990 --> 00:29:48,110
handling it in this way?
620
00:29:48,390 --> 00:29:49,820
I'm speechless.
621
00:29:51,710 --> 00:29:53,000
She's different from others.
622
00:29:53,470 --> 00:29:53,990
Bofeng...
623
00:29:55,460 --> 00:29:56,110
Just let me out.
624
00:29:56,690 --> 00:29:57,830
I'll be back before twelve.
625
00:29:58,310 --> 00:29:59,190
I won't cause any trouble.
626
00:29:59,980 --> 00:30:01,220
Don't tell Mr. Wen.
627
00:30:08,750 --> 00:30:10,070
I knew you'd be here.
628
00:30:10,470 --> 00:30:12,430
Why are you here again?
629
00:30:13,470 --> 00:30:14,110
Well,
630
00:30:16,110 --> 00:30:16,830
I came
631
00:30:16,910 --> 00:30:18,520
to see if you're okay.
632
00:30:19,070 --> 00:30:20,070
I just want to
633
00:30:21,030 --> 00:30:22,110
apologize to you in person.
634
00:30:23,230 --> 00:30:23,950
I'm sorry.
635
00:30:28,660 --> 00:30:29,270
Professor Yu,
636
00:30:29,270 --> 00:30:30,790
I heard that a PR team
637
00:30:30,820 --> 00:30:31,830
contacted you, right?
638
00:30:32,030 --> 00:30:33,230
They even asked you to record
639
00:30:33,790 --> 00:30:34,820
a clarification video.
640
00:30:36,090 --> 00:30:37,590
But I refused.
641
00:30:38,630 --> 00:30:39,130
I'm sorry.
642
00:30:39,140 --> 00:30:40,150
I caused you so much trouble.
643
00:30:40,600 --> 00:30:41,460
Alright...
644
00:30:41,960 --> 00:30:42,950
No more bows.
645
00:30:43,670 --> 00:30:45,130
Your boss has apologized to me.
646
00:30:45,550 --> 00:30:46,310
Have you
647
00:30:46,310 --> 00:30:47,390
been on Weibo these days?
648
00:30:48,150 --> 00:30:48,790
Yep.
649
00:30:49,510 --> 00:30:51,830
I've checked all the major social media.
650
00:30:52,700 --> 00:30:53,750
These fans
651
00:30:53,790 --> 00:30:54,950
are quite interesting.
652
00:30:55,430 --> 00:30:57,130
They're so creative in cursing.
653
00:30:57,630 --> 00:30:59,670
It's way beyond my imagination.
654
00:31:00,370 --> 00:31:01,110
I really shouldn't have
655
00:31:01,110 --> 00:31:02,350
taken you there.
656
00:31:03,270 --> 00:31:04,340
It's all my fault.
657
00:31:04,510 --> 00:31:05,400
No, I-I'm sorry...
658
00:31:05,430 --> 00:31:06,350
Stop bowing.
659
00:31:06,470 --> 00:31:07,750
You've bowed three times.
660
00:31:08,430 --> 00:31:10,030
It's almost like at my funeral.
661
00:31:13,150 --> 00:31:13,810
Are you
662
00:31:14,070 --> 00:31:14,900
not angry?
663
00:31:15,230 --> 00:31:16,130
I'm not.
664
00:31:16,390 --> 00:31:17,110
Don't you mind
665
00:31:17,150 --> 00:31:18,050
their cursing at you?
666
00:31:18,190 --> 00:31:19,820
I'm not a kid.
667
00:31:20,310 --> 00:31:21,350
Everyone can say something
668
00:31:21,470 --> 00:31:22,990
on the Internet.
669
00:31:23,740 --> 00:31:25,070
This drama will end in a few days.
670
00:31:26,750 --> 00:31:27,550
Then, Professor Yu,
671
00:31:27,710 --> 00:31:29,190
can you add me again
672
00:31:29,270 --> 00:31:29,990
on WeChat?
673
00:31:30,690 --> 00:31:31,680
No.
674
00:31:32,100 --> 00:31:33,750
I never add back any contact I delete.
675
00:31:36,290 --> 00:31:37,820
Forget about WeChat for now.
676
00:31:38,070 --> 00:31:39,200
Do you have anything to eat?
677
00:31:42,050 --> 00:31:44,090
I've been worried about you these days.
678
00:31:44,910 --> 00:31:45,670
Not until I saw you
679
00:31:45,670 --> 00:31:46,900
did I remember I didn't eat anything.
680
00:31:46,940 --> 00:31:47,950
I suddenly got hungry.
681
00:32:02,760 --> 00:32:03,900
I've got this only.
682
00:32:03,990 --> 00:32:04,830
Finish it and leave.
683
00:32:17,180 --> 00:32:17,850
Gosh.
684
00:32:18,030 --> 00:32:19,070
Since Mr. Wen
685
00:32:19,110 --> 00:32:20,250
brought me to the show business,
686
00:32:20,430 --> 00:32:21,630
I've never had any instant noodles.
687
00:32:21,910 --> 00:32:22,880
This is the first bowl.
688
00:32:28,610 --> 00:32:30,440
Are you close to Mr. Wen?
689
00:32:30,820 --> 00:32:32,090
We're on really, really good terms.
690
00:32:32,700 --> 00:32:33,830
Were it not for Mr. Wen,
691
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
I wouldn't be where I am today.
692
00:32:37,310 --> 00:32:38,570
How did you know each other?
693
00:32:39,110 --> 00:32:40,760
At that time,
694
00:32:40,830 --> 00:32:41,470
I was handing out
695
00:32:41,470 --> 00:32:42,730
leaflets at the mall entrance.
696
00:32:42,830 --> 00:32:44,120
Then he came to me and asked
697
00:32:44,190 --> 00:32:45,630
if I wanted to change my job.
698
00:32:46,550 --> 00:32:47,070
That's it.
699
00:32:48,310 --> 00:32:49,230
So he really
700
00:32:49,230 --> 00:32:50,350
signed you on the street?
701
00:32:50,750 --> 00:32:51,250
Yep.
702
00:32:52,820 --> 00:32:53,790
He's got a good taste.
703
00:32:56,290 --> 00:32:57,690
are you praising me for being handsome?
704
00:32:59,670 --> 00:33:01,100
Have you finished?
705
00:33:05,830 --> 00:33:06,630
Actually, Mr. Wen
706
00:33:06,670 --> 00:33:07,590
is really nice to me.
707
00:33:08,830 --> 00:33:09,670
See? I got
708
00:33:09,750 --> 00:33:11,290
into such a big trouble.
709
00:33:12,150 --> 00:33:13,350
The company suffered a huge financial loss.
710
00:33:13,370 --> 00:33:14,840
Yet he didn't scold me even once.
711
00:33:15,190 --> 00:33:16,520
Then why did you still come to me?
712
00:33:16,790 --> 00:33:17,440
I was worried
713
00:33:17,470 --> 00:33:18,610
something might happen to you.
714
00:33:19,400 --> 00:33:20,970
I could feel relieved at the sight of you.
715
00:33:29,270 --> 00:33:30,050
By the way,
716
00:33:30,560 --> 00:33:32,130
did anyone know
717
00:33:32,570 --> 00:33:33,580
you came to meet me that day?
718
00:33:34,510 --> 00:33:35,310
No.
719
00:33:35,510 --> 00:33:36,820
I didn't tell anyone when I came out.
720
00:33:36,840 --> 00:33:38,260
Only my assistant knew it.
721
00:33:40,330 --> 00:33:41,820
I've been curious.
722
00:33:42,950 --> 00:33:44,230
You came to me that day,
723
00:33:44,350 --> 00:33:45,560
and we went out for dinner
724
00:33:45,590 --> 00:33:47,230
all on a whim.
725
00:33:48,290 --> 00:33:49,230
How could we get caught
726
00:33:49,230 --> 00:33:50,550
on camera as soon as we sat down?
727
00:33:51,570 --> 00:33:52,470
Could it be that
728
00:33:52,510 --> 00:33:53,540
the man had been following us
729
00:33:53,540 --> 00:33:54,630
from the school?
730
00:33:55,630 --> 00:33:56,530
No.
731
00:33:57,400 --> 00:33:58,320
As police officers,
732
00:33:58,350 --> 00:33:59,470
we have professional habits.
733
00:33:59,890 --> 00:34:00,720
Whenever we go out,
734
00:34:00,750 --> 00:34:01,470
we'll check if anyone's
735
00:34:01,510 --> 00:34:02,350
following us.
736
00:34:03,070 --> 00:34:04,630
I also checked that day.
737
00:34:04,660 --> 00:34:05,230
No followers.
738
00:34:07,800 --> 00:34:08,790
That's weird.
739
00:34:08,830 --> 00:34:09,750
Who could it be?
740
00:34:11,510 --> 00:34:12,550
Give me your phone.
741
00:34:16,270 --> 00:34:16,949
Unlock it.
742
00:34:34,710 --> 00:34:35,820
Who is this guy?
743
00:34:38,170 --> 00:34:38,739
[Location Information] [Ninghai Police Academy]
744
00:34:38,739 --> 00:34:39,949
[Location Information] [Ninghai Police Academy]
0713.
745
00:34:39,949 --> 00:34:41,420
[Location Information] [Ninghai Police Academy]
746
00:34:41,760 --> 00:34:43,270
Isn't it Hao's birthday?
747
00:34:44,230 --> 00:34:46,020
It's my assistant's birthday.
748
00:34:46,270 --> 00:34:47,230
[Ninghai Police Academy]
Your phone location
749
00:34:47,230 --> 00:34:48,790
[Ninghai Police Academy]
has been tracked by this 0713 all the time.
750
00:34:48,790 --> 00:34:49,550
has been tracked by this 0713 all the time.
751
00:34:51,310 --> 00:34:52,110
Hao?
752
00:35:20,760 --> 00:35:23,120
[Remember to eat!]
753
00:36:29,430 --> 00:36:30,550
Why did you do that?
754
00:36:33,470 --> 00:36:34,460
I'm sorry, Mr. Wen.
755
00:36:36,320 --> 00:36:37,500
How much did they pay you
756
00:36:37,550 --> 00:36:38,470
to buy these photos?
757
00:36:40,190 --> 00:36:41,120
50,000 yuan.
758
00:36:44,590 --> 00:36:45,310
50,000?
759
00:36:47,070 --> 00:36:48,180
Are you short of money?
760
00:36:49,000 --> 00:36:49,670
I told you
761
00:36:49,670 --> 00:36:50,360
if you were
762
00:36:50,390 --> 00:36:51,110
cash-strapped,
763
00:36:51,110 --> 00:36:51,910
you must tell me
764
00:36:51,990 --> 00:36:52,750
and turn to me.
765
00:36:55,230 --> 00:36:56,590
Sorry, Mr. Wen. I'm so sorry.
766
00:36:58,990 --> 00:36:59,490
Alright.
767
00:36:59,500 --> 00:37:00,530
Go meet HR for the final paycheck.
768
00:37:13,940 --> 00:37:15,650
Mr. Wen, you're such a nice guy.
769
00:37:17,190 --> 00:37:18,710
He caused such a big trouble.
770
00:37:18,840 --> 00:37:20,490
You finally found the reason,
771
00:37:20,750 --> 00:37:22,160
yet you just fired him
772
00:37:22,230 --> 00:37:23,190
without claiming compensation.
773
00:37:25,070 --> 00:37:26,190
A little assistant
774
00:37:26,270 --> 00:37:28,320
earns only a few thousand yuan a month.
775
00:37:28,340 --> 00:37:29,900
How much can he compensate?
776
00:37:33,430 --> 00:37:34,120
Mr. Wen,
777
00:37:34,150 --> 00:37:35,150
are you always this chill?
778
00:37:35,700 --> 00:37:37,220
No wonder you can succeed in your career.
779
00:37:39,070 --> 00:37:39,590
What?
780
00:37:39,960 --> 00:37:41,970
You wanna see me scolding my subordinate?
781
00:37:42,600 --> 00:37:43,630
Not really.
782
00:37:44,530 --> 00:37:45,950
But some people are calm
783
00:37:45,990 --> 00:37:47,010
for real.
784
00:37:47,430 --> 00:37:48,310
And some
785
00:37:48,830 --> 00:37:50,270
are trying their best
786
00:37:50,290 --> 00:37:51,650
to suppress their emotions.
787
00:37:52,330 --> 00:37:53,560
Just like the children
788
00:37:53,590 --> 00:37:54,990
we analyzed in the past cases.
789
00:37:55,710 --> 00:37:56,910
They might have suffered
790
00:37:56,990 --> 00:37:58,390
a lot of traumas in childhood.
791
00:37:59,270 --> 00:38:00,510
So when they grow up,
792
00:38:00,590 --> 00:38:01,710
they're seldom open
793
00:38:01,750 --> 00:38:02,630
about their feelings.
794
00:38:03,720 --> 00:38:04,470
Of course,
795
00:38:04,490 --> 00:38:05,690
I’m not referring to you, Mr. Wen.
796
00:38:09,820 --> 00:38:10,600
Professor Yu,
797
00:38:11,400 --> 00:38:12,920
is your occupational habit kicking in?
798
00:38:16,660 --> 00:38:17,910
Anyway,
799
00:38:18,060 --> 00:38:19,820
it's my fault.
800
00:38:19,990 --> 00:38:21,190
I didn't manage my subordinates well,
801
00:38:21,310 --> 00:38:22,680
who caused you trouble.
802
00:38:22,830 --> 00:38:24,030
I'm really sorry.
803
00:38:24,480 --> 00:38:25,740
You don't have to apologize.
804
00:38:26,510 --> 00:38:27,510
Yu Bofeng
805
00:38:27,510 --> 00:38:29,140
seems quite concerned about his assistant.
806
00:38:29,390 --> 00:38:30,830
You should spend some time
807
00:38:30,910 --> 00:38:32,190
comforting him.
808
00:38:32,430 --> 00:38:33,270
Didn't you
809
00:38:33,430 --> 00:38:34,630
already comfort him?
810
00:38:34,910 --> 00:38:36,130
We were just chatting.
811
00:38:36,470 --> 00:38:37,230
I believe you.
812
00:38:38,270 --> 00:38:39,700
But now,
813
00:38:39,730 --> 00:38:41,080
at this critical time,
814
00:38:41,590 --> 00:38:42,870
I hope you can
815
00:38:43,010 --> 00:38:44,460
keep a distance from him
816
00:38:44,870 --> 00:38:45,710
Don't go see him
817
00:38:45,750 --> 00:38:47,330
or let him come to see you.
818
00:38:47,940 --> 00:38:49,470
We're adults.
819
00:38:49,790 --> 00:38:51,320
No one wants to cause anyone trouble.
820
00:38:52,420 --> 00:38:53,490
No worries, Mr. Wen.
821
00:39:29,200 --> 00:39:29,700
Peng,
822
00:39:32,740 --> 00:39:34,880
I-I'm feeling really down.
823
00:39:37,190 --> 00:39:37,870
I know.
824
00:39:38,400 --> 00:39:40,540
So I came to drink with you.
825
00:39:46,400 --> 00:39:47,260
Because of Hao.
826
00:39:52,240 --> 00:39:53,380
I fired him.
827
00:39:54,710 --> 00:39:55,430
I must
828
00:39:55,470 --> 00:39:56,900
do this for the company.
829
00:39:57,310 --> 00:39:58,360
But don't worry.
830
00:39:58,510 --> 00:40:00,020
I gave him some money
831
00:40:00,150 --> 00:40:00,750
which could
832
00:40:00,750 --> 00:40:01,980
last him a while.
833
00:40:02,270 --> 00:40:03,390
After all, he's been with you for three years.
834
00:40:05,470 --> 00:40:06,100
Thank you, Peng.
835
00:40:07,430 --> 00:40:08,520
You know
836
00:40:08,550 --> 00:40:09,870
I don't have many friends.
837
00:40:11,850 --> 00:40:12,600
So I think...
838
00:40:12,670 --> 00:40:13,320
So,
839
00:40:13,390 --> 00:40:14,590
you value your friends
840
00:40:15,750 --> 00:40:16,910
and are afraid of being hurt by them.
841
00:40:23,530 --> 00:40:24,190
Bofeng,
842
00:40:25,310 --> 00:40:26,880
as I told you before,
843
00:40:27,340 --> 00:40:28,500
you can only
844
00:40:29,030 --> 00:40:30,350
trust yourself in this world,
845
00:40:31,710 --> 00:40:33,460
Your family may abandon you.
846
00:40:33,560 --> 00:40:35,410
Your friends may set you up.
847
00:40:35,710 --> 00:40:36,470
One day,
848
00:40:36,510 --> 00:40:37,780
even your beloved one
849
00:40:37,990 --> 00:40:38,910
may betray you.
850
00:40:39,500 --> 00:40:40,630
But I don't think so.
851
00:40:43,710 --> 00:40:44,750
I think the person I love
852
00:40:44,790 --> 00:40:46,310
will never betray me.
853
00:40:52,660 --> 00:40:53,790
Of course, you won't betray me either,
854
00:40:53,810 --> 00:40:54,330
Peng.
855
00:40:56,140 --> 00:40:56,870
I've seen you
856
00:40:56,920 --> 00:40:58,510
as my closest friend from the very beginning.
857
00:41:01,680 --> 00:41:02,250
Bofeng,
858
00:41:02,910 --> 00:41:03,470
I'm sorry.
859
00:41:04,750 --> 00:41:05,390
As your brother,
860
00:41:05,390 --> 00:41:06,270
I didn't protect you well.
861
00:41:07,490 --> 00:41:09,150
You don't have to apologize to me.
862
00:41:09,270 --> 00:41:10,580
I'm the only one to blame
863
00:41:10,670 --> 00:41:11,790
for the whole mess.
864
00:41:11,870 --> 00:41:13,320
It has nothing to do with you.
865
00:41:28,120 --> 00:41:29,160
I remember a saying.
866
00:41:31,330 --> 00:41:33,270
God sees everything.
867
00:41:33,830 --> 00:41:35,260
Does God really know
868
00:41:35,800 --> 00:41:37,190
what people are thinking
869
00:41:37,550 --> 00:41:38,390
and what they are doing?
870
00:41:40,350 --> 00:41:41,150
Maybe
871
00:41:41,990 --> 00:41:43,360
even God can't see through it sometimes.
872
00:41:45,250 --> 00:41:46,190
this question's way too deep.
873
00:41:46,230 --> 00:41:47,550
I've never thought about it before.
874
00:42:01,270 --> 00:42:01,910
Morning.
875
00:42:06,230 --> 00:42:07,640
How did I get back yesterday, Peng?
876
00:42:08,980 --> 00:42:10,180
How?
877
00:42:10,470 --> 00:42:12,450
I carried you back, of course.
878
00:42:14,030 --> 00:42:15,120
What are you cooking?
879
00:42:15,870 --> 00:42:17,040
Smells so good.
880
00:42:19,990 --> 00:42:21,040
Some soup
881
00:42:21,060 --> 00:42:22,190
to sober you up.
882
00:42:24,010 --> 00:42:25,380
My boss is so nice to me.
883
00:42:25,830 --> 00:42:26,870
He carried me back at night
884
00:42:26,890 --> 00:42:28,140
and made me food in the morning.
885
00:42:40,390 --> 00:42:41,150
Hello, what’s up?
886
00:42:41,760 --> 00:42:43,020
Mr. Wen, we're in trouble.
887
00:42:43,340 --> 00:42:44,110
Check your Weibo.
888
00:42:54,450 --> 00:42:55,850
Ask the PR company to work immediately
889
00:42:55,990 --> 00:42:57,120
and keep things under control in the media.
890
00:42:59,210 --> 00:43:03,830
[Can't believe the police forced a person to death! How dare they?]
[The exposure of Yu Bofeng's real identity! His adoptive mother was wrongly accused as a thief.]
891
00:43:04,170 --> 00:43:04,960
No way.
892
00:43:06,380 --> 00:43:07,030
What?
893
00:43:07,030 --> 00:43:08,110
They say my Aunt Wang was a thief?
894
00:43:08,860 --> 00:43:09,870
Aunt Wang could never
895
00:43:09,870 --> 00:43:10,380
be a thief.
896
00:43:11,280 --> 00:43:13,140
There's no way she could've been one!
897
00:43:13,230 --> 00:43:14,590
Calm down.
898
00:43:14,610 --> 00:43:15,680
How can I calm down?
899
00:43:15,710 --> 00:43:16,830
See what they're saying!
900
00:43:17,110 --> 00:43:17,830
Calm down a bit
901
00:43:17,910 --> 00:43:19,200
and recall
902
00:43:19,400 --> 00:43:20,070
how your family
903
00:43:20,070 --> 00:43:21,190
told you about Aunt Wang's death.
904
00:43:21,380 --> 00:43:22,190
My hometown fellows said
905
00:43:22,190 --> 00:43:23,270
Aunt Wang had a heart attack
906
00:43:23,360 --> 00:43:24,070
and suddenly passed away.
907
00:43:24,380 --> 00:43:25,190
When I went back,
908
00:43:25,230 --> 00:43:26,180
she was already gone.
909
00:43:26,390 --> 00:43:27,240
Why don't you make a call
910
00:43:27,270 --> 00:43:28,030
to confirm it?
911
00:43:28,190 --> 00:43:29,470
Aunt Wang has no other relatives.
912
00:43:29,470 --> 00:43:30,550
Who can I ask?
913
00:43:38,590 --> 00:43:39,550
Where are you going?
914
00:43:40,510 --> 00:43:41,940
I'm going to ask Jiang Chengyi.
915
00:43:42,120 --> 00:43:43,420
You can't go.
916
00:43:44,110 --> 00:43:45,030
Why can't I?
917
00:43:45,670 --> 00:43:46,910
Don't you know how much
918
00:43:46,910 --> 00:43:48,030
Aunt Wang matters to me?
919
00:43:48,230 --> 00:43:50,480
Were it not for her, I would have died long ago!
920
00:43:50,710 --> 00:43:51,510
Aunt Wang could never
921
00:43:51,510 --> 00:43:52,570
be a thief.
922
00:43:53,070 --> 00:43:53,950
The police must
923
00:43:53,950 --> 00:43:54,750
have framed her!
924
00:43:54,830 --> 00:43:56,270
I understand how you feel.
925
00:43:56,270 --> 00:43:56,790
But now,
926
00:43:56,830 --> 00:43:58,050
you can't go anywhere.
927
00:43:58,930 --> 00:43:59,790
Do you know how many people
928
00:43:59,830 --> 00:44:00,710
are watching you out there?
929
00:44:01,980 --> 00:44:03,290
Give me some time
930
00:44:03,430 --> 00:44:04,430
to deal with this,
931
00:44:04,470 --> 00:44:04,970
OK?
932
00:44:05,120 --> 00:44:05,750
Then what should I do?
933
00:44:05,750 --> 00:44:07,170
Sit and wait at home?
934
00:44:07,230 --> 00:44:09,190
Let them talk nonsense online?
935
00:44:10,040 --> 00:44:10,550
Bofeng.
936
00:44:12,070 --> 00:44:12,590
Quiet.
937
00:44:12,830 --> 00:44:13,490
Calm down.
938
00:44:14,070 --> 00:44:14,790
Stay sober.
939
00:44:15,310 --> 00:44:16,090
Take a deep breath.
940
00:44:16,390 --> 00:44:17,030
Take a deep breath.
941
00:44:17,910 --> 00:44:18,590
Take a deep breath.
942
00:44:22,000 --> 00:44:23,010
Listen to me now.
943
00:44:23,380 --> 00:44:24,620
Don't go anywhere.
944
00:44:25,100 --> 00:44:26,440
Just stay at home
945
00:44:26,830 --> 00:44:27,990
and don't contact anyone.
946
00:44:28,830 --> 00:44:29,630
Understand?
947
00:44:49,520 --> 00:44:53,310
[2006]
948
00:44:53,520 --> 00:44:54,960
What a serious car accident!
949
00:44:56,270 --> 00:44:57,700
I heard a couple died in it.
950
00:44:57,700 --> 00:44:58,550
Poor things.
951
00:44:59,110 --> 00:45:00,860
Is that kid their son?
952
00:45:01,130 --> 00:45:03,200
Yeah, poor little thing.
953
00:45:03,390 --> 00:45:05,440
He lost his parents at such a young age.
954
00:45:05,740 --> 00:45:07,490
How is he supposed to live?
955
00:45:07,920 --> 00:45:10,370
Poor kid.
956
00:45:14,750 --> 00:45:16,250
The Yu family is really a tragedy.
957
00:45:16,680 --> 00:45:17,630
There's only a child left.
958
00:45:17,660 --> 00:45:18,870
How can he survive in this world?
959
00:45:24,360 --> 00:45:25,290
Where are you going?
960
00:45:30,930 --> 00:45:32,480
Mom!
961
00:45:35,550 --> 00:45:36,910
-Mom...
-It’s okay.
962
00:45:37,070 --> 00:45:38,190
It's okay. Don't be afraid.
963
00:45:39,110 --> 00:45:39,990
It's okay.
964
00:45:40,070 --> 00:45:42,110
I got you. Don't cry...
965
00:45:43,540 --> 00:45:46,560
[Yilin Barbershop]
966
00:45:55,830 --> 00:45:56,650
I've paid.
967
00:45:56,790 --> 00:45:57,290
Okay.
968
00:46:01,780 --> 00:46:03,180
Your heart is aching again?
969
00:46:07,510 --> 00:46:08,110
It's okay.
970
00:46:09,170 --> 00:46:10,420
I'll be fine after taking the medicine.
971
00:46:10,710 --> 00:46:11,880
Well,
972
00:46:12,390 --> 00:46:13,710
given your poor health, why do you
973
00:46:13,760 --> 00:46:15,060
insist on taking care of a child?
974
00:46:15,110 --> 00:46:15,800
It's not that
975
00:46:15,830 --> 00:46:17,240
I don't allow you to adopt him.
976
00:46:17,350 --> 00:46:18,620
He is quite pitiful.
977
00:46:18,740 --> 00:46:20,030
But have you ever thought
978
00:46:20,170 --> 00:46:21,170
about your own future?
979
00:46:22,510 --> 00:46:24,130
I'm doing great now.
980
00:46:24,350 --> 00:46:25,630
Not at all!
981
00:46:25,750 --> 00:46:27,590
You've got the old, the little, and the ill in your family.
982
00:46:27,710 --> 00:46:28,380
You
983
00:46:28,460 --> 00:46:29,620
are just too kind.
984
00:46:32,220 --> 00:46:32,720
Here.
985
00:46:32,950 --> 00:46:33,670
Take this.
986
00:46:35,750 --> 00:46:36,250
Well...
987
00:46:36,250 --> 00:46:37,820
Don't feed the boy bread only.
988
00:46:37,940 --> 00:46:39,150
Go buy him some food.
989
00:46:54,860 --> 00:46:57,980
[The murderers who forced Yu Bofeng's foster mother to death, come out and say something!]
990
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
[How can such a person be a teacher? She should be fired! @Ninghai Police Academy]
991
00:47:00,030 --> 00:47:03,520
[Fire the murderer. @Ninghai Police Academy]
992
00:47:33,420 --> 00:47:34,820
Hello, Bofeng.
993
00:47:34,990 --> 00:47:35,630
Aunt Wang,
994
00:47:35,650 --> 00:47:37,190
I'll be discharged tomorrow.
995
00:47:38,160 --> 00:47:39,630
Discharged tomorrow?
996
00:47:39,920 --> 00:47:40,710
Yes.
997
00:47:40,910 --> 00:47:41,470
Then,
998
00:47:42,150 --> 00:47:43,630
make sure the doctor gives you
999
00:47:43,710 --> 00:47:45,480
a thorough check-up before you leave.
1000
00:47:46,130 --> 00:47:46,130
Don't worry.
1001
00:47:46,580 --> 00:47:47,390
I told the doctor
1002
00:47:47,390 --> 00:47:48,230
I'd hold off
1003
00:47:48,270 --> 00:47:49,070
on the last hospital bill.
1004
00:47:50,190 --> 00:47:51,620
I have money.
1005
00:47:53,080 --> 00:47:53,880
Tomorrow.
1006
00:47:54,510 --> 00:47:56,810
I'll go to the hospital to pay the bill tomorrow.
1007
00:47:57,350 --> 00:47:58,220
Don't worry about it.
1008
00:47:59,300 --> 00:48:00,450
Thank you, Aunt Wang.
1009
00:48:00,490 --> 00:48:01,430
I'm hanging up.
1010
00:48:06,210 --> 00:48:08,490
Haven't got enough money for Bofeng's hospital fee.
1011
00:48:08,910 --> 00:48:10,500
What should I do?
1012
00:48:13,700 --> 00:48:14,530
Sir,
1013
00:48:14,910 --> 00:48:16,590
I want two more bowls of noodles for takeaway.
1014
00:48:16,610 --> 00:48:17,740
Okay, just a moment.
1015
00:48:28,790 --> 00:48:29,530
Please hurry.
1016
00:48:29,590 --> 00:48:30,340
I don't have much time.
1017
00:48:30,390 --> 00:48:31,140
Okay, just a minute.
1018
00:48:35,390 --> 00:48:36,460
Sir, how much is it?
1019
00:48:36,790 --> 00:48:37,390
Twenty.
1020
00:48:38,830 --> 00:48:39,590
Where is my money?
1021
00:48:42,390 --> 00:48:43,240
Stop there!
1022
00:48:43,510 --> 00:48:44,600
Did you take my money?
1023
00:48:45,790 --> 00:48:46,730
Stop there!
1024
00:48:47,110 --> 00:48:48,080
You grabbed my money!
1025
00:48:48,680 --> 00:48:49,310
Show me.
1026
00:48:49,850 --> 00:48:50,470
This is my money!
1027
00:48:51,170 --> 00:48:51,760
Look, guys!
1028
00:48:51,760 --> 00:48:52,710
She's a thief!
1029
00:48:52,830 --> 00:48:53,930
She stole my money!
1030
00:48:54,110 --> 00:48:54,610
No, I didn't.
1031
00:48:54,630 --> 00:48:55,270
Give it to me!
1032
00:48:55,970 --> 00:48:56,550
We've got the witness
1033
00:48:56,750 --> 00:48:57,670
and physical evidence.
1034
00:48:57,750 --> 00:48:58,540
That case can be closed.
1035
00:48:58,750 --> 00:49:00,260
Call the police, guys!
1036
00:49:00,620 --> 00:49:01,270
Take it out!
1037
00:49:01,350 --> 00:49:02,280
Take it out now!
1038
00:49:02,350 --> 00:49:03,790
I'll call the police if you don't take it out!
1039
00:49:03,950 --> 00:49:04,710
What's going on?
1040
00:49:04,870 --> 00:49:05,470
What are you doing?
1041
00:49:05,490 --> 00:49:06,610
She stole my money!
1042
00:49:07,000 --> 00:49:07,930
She's holding it!
1043
00:49:09,570 --> 00:49:10,190
S-She's caught you.
1044
00:49:10,270 --> 00:49:10,990
Just give her the money.
1045
00:49:11,020 --> 00:49:11,710
It's okay. We're the police.
1046
00:49:11,790 --> 00:49:12,290
C'mon.
1047
00:49:16,100 --> 00:49:16,600
Stop there!
1048
00:49:16,670 --> 00:49:17,230
Stop!
1049
00:49:18,570 --> 00:49:19,160
Stop there!
1050
00:49:24,870 --> 00:49:25,480
What's going on?
1051
00:49:25,580 --> 00:49:26,470
What happened?
1052
00:49:26,630 --> 00:49:27,130
What's wrong?
1053
00:49:27,150 --> 00:49:27,800
What...
1054
00:49:28,430 --> 00:49:29,320
What's wrong?
1055
00:49:29,790 --> 00:49:30,630
Call the ambulance. Hurry.
1056
00:49:30,870 --> 00:49:31,430
Okay.
1057
00:49:37,570 --> 00:49:38,630
She's lying on the floor.
1058
00:49:40,470 --> 00:49:41,670
I don't think she's acting.
1059
00:49:44,830 --> 00:49:45,390
We've
1060
00:49:45,390 --> 00:49:46,430
thoroughly investigated it.
1061
00:49:46,690 --> 00:49:47,870
It was a complete accident.
1062
00:49:48,300 --> 00:49:49,670
Both of you did nothing wrong.
1063
00:49:49,830 --> 00:49:50,510
So don't put
1064
00:49:50,530 --> 00:49:51,680
too much pressure on yourselves.
1065
00:49:52,150 --> 00:49:52,830
We've contacted
1066
00:49:52,850 --> 00:49:54,040
her family.
1067
00:49:54,190 --> 00:49:55,350
They have no objections.
1068
00:49:55,750 --> 00:49:56,550
But her father
1069
00:49:56,550 --> 00:49:57,430
has one request.
1070
00:49:57,510 --> 00:49:58,570
That is
1071
00:49:58,670 --> 00:49:59,510
to keep it on the down low.
1072
00:49:59,830 --> 00:50:01,390
She's already gone, after all.
1073
00:50:01,750 --> 00:50:02,920
Being suspected as a thief
1074
00:50:02,950 --> 00:50:03,910
would add to the disgrace.
1075
00:50:05,430 --> 00:50:06,590
No one expected you
1076
00:50:06,670 --> 00:50:07,970
to run into this
1077
00:50:08,350 --> 00:50:09,580
in your first mission.
1078
00:50:10,100 --> 00:50:11,090
So you two
1079
00:50:11,110 --> 00:50:12,790
should be mentally prepared.
1080
00:50:13,310 --> 00:50:14,060
Got it.
1081
00:50:14,710 --> 00:50:15,550
Thank you, Captain Jia.
1082
00:50:16,150 --> 00:50:16,740
Captain Jia,
1083
00:50:18,190 --> 00:50:18,910
I feel that I might
1084
00:50:18,910 --> 00:50:20,310
not be suitable for frontline work.
1085
00:50:31,550 --> 00:50:33,400
I request to leave the frontline temporarily.
1086
00:50:33,650 --> 00:50:35,040
Hope you can approve.
67218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.