Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,743 --> 00:00:06,200
FAMOUS DETECTIVE HOLMES
2
00:01:35,611 --> 00:01:40,879
Little Martha's Big Mystery!?
3
00:01:51,216 --> 00:01:52,478
Thank you.
4
00:01:59,350 --> 00:02:02,288
I'm Inspector Lestrade
from Scotland Yard.
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,400
I was waiting for you.
This way please.
6
00:02:08,150 --> 00:02:09,733
We've just gotten started.
7
00:02:10,600 --> 00:02:12,600
There are so many silver coins.
8
00:02:13,000 --> 00:02:16,769
If there are any counterfeit coins
mixed in, we can detect them easily.
9
00:02:17,009 --> 00:02:21,400
I got a report.There are some well made
counterfeit coins in circulation.
10
00:02:22,114 --> 00:02:25,039
Oh, those coins have
already been investigated.
11
00:02:25,900 --> 00:02:27,176
R... really!
12
00:02:32,190 --> 00:02:33,200
I found it!
13
00:02:33,330 --> 00:02:34,223
Just as we thought!
14
00:02:35,660 --> 00:02:37,660
This is definitely counterfeit.
15
00:02:38,700 --> 00:02:40,500
It looks just like a real coin, but...
16
00:02:40,750 --> 00:02:41,377
Look at this!
17
00:02:41,400 --> 00:02:44,667
This is a real one.
The edge looks slightly different.
18
00:02:46,100 --> 00:02:49,034
I'm not sure.
It looks exactly the same.
19
00:02:49,207 --> 00:02:50,039
Please come over here.
20
00:02:51,340 --> 00:02:54,000
You can see the difference
if you compare the weight.
21
00:02:54,700 --> 00:02:57,011
This is the fake one
and this is the real one.
22
00:02:57,100 --> 00:02:58,344
See! It's different.
23
00:02:59,000 --> 00:03:02,577
This is probably made from
an alloy of nickel and silver.
24
00:03:04,400 --> 00:03:05,646
I found one over here!
25
00:03:08,753 --> 00:03:11,355
We've already found two.
This means...
26
00:03:11,366 --> 00:03:12,800
Oh, this one, too.
27
00:03:13,100 --> 00:03:14,029
As I thought!
28
00:03:16,034 --> 00:03:17,802
This is a much bigger
issue than I thought.
29
00:03:18,255 --> 00:03:19,500
I found two more here!
30
00:03:19,544 --> 00:03:20,128
What?
31
00:03:20,155 --> 00:03:20,800
Oh, this one too!
32
00:03:20,839 --> 00:03:21,400
What?
33
00:03:21,406 --> 00:03:22,550
Give me a container!
34
00:03:22,566 --> 00:03:23,500
Can I have one too?
35
00:03:24,970 --> 00:03:25,735
Wait a minute!
36
00:03:25,870 --> 00:03:26,903
This one is fake, too!
37
00:03:27,700 --> 00:03:28,873
Just a minute!
38
00:03:32,500 --> 00:03:33,951
Oh!Inspector!
39
00:03:34,400 --> 00:03:38,363
This is the biggest counterfeit money
scheme in the history of Scotland Yard.
40
00:03:38,723 --> 00:03:41,988
The latest news! Counterfeit money
discovered all over!
41
00:03:43,700 --> 00:03:46,253
An economic downturn has started
due to the counterfeit money.
42
00:03:46,540 --> 00:03:47,898
Holmes, are you going
to leave this one alone?
43
00:03:47,911 --> 00:03:49,500
I will do a little research.
44
00:03:49,777 --> 00:03:52,495
There's only one person who
would plan this kind of thing.
45
00:03:55,407 --> 00:03:58,035
Fools!
They are all panicking.
46
00:03:58,430 --> 00:04:00,942
"The first ever perfectly
made counterfeit money."
47
00:04:01,022 --> 00:04:02,600
Humph! They don't know anything.
48
00:04:04,015 --> 00:04:06,809
They should call this
"a great work of art".
49
00:04:32,010 --> 00:04:35,173
Brother, the cart is overflowing.
50
00:04:35,180 --> 00:04:38,010
Shut up!
I'm concentrating now!
51
00:04:38,800 --> 00:04:41,118
B...but, the Professor will get angry.
52
00:04:41,686 --> 00:04:43,813
Don't be afraid of the Professor!
53
00:04:43,922 --> 00:04:47,800
We're the ones working
and supporting him.
54
00:04:53,500 --> 00:04:55,020
-Professor!
-Damn you!
55
00:04:55,800 --> 00:04:57,700
Why don't you hurry up
and get to work!
56
00:04:57,752 --> 00:04:58,830
Yes Sir!
57
00:05:00,300 --> 00:05:01,164
Ouch!
58
00:05:03,208 --> 00:05:05,904
You have to ship one
more ton tonight!
59
00:05:10,370 --> 00:05:14,446
My lovely little press machine.
60
00:05:14,652 --> 00:05:18,518
Make more and more! Speed up!
61
00:05:37,655 --> 00:05:41,436
I will fill this country with my coins!
62
00:05:45,000 --> 00:05:45,846
Oh, no!
63
00:05:55,500 --> 00:05:56,400
Stop!
64
00:06:16,514 --> 00:06:18,709
Oh, this is great!
65
00:06:21,200 --> 00:06:22,500
Brother, look!
66
00:06:25,190 --> 00:06:26,523
I found this thing, too.
67
00:06:27,900 --> 00:06:29,900
Oh, let me see.
68
00:06:32,163 --> 00:06:33,621
Hey! Don't play with it!
69
00:06:34,299 --> 00:06:36,558
Bring that engineer we locked up!
70
00:06:36,968 --> 00:06:37,832
-Yes, sir!
-Yes, sir!
71
00:06:42,840 --> 00:06:43,600
I refuse!
72
00:06:43,908 --> 00:06:45,500
Now that I know you're
making counterfeit money...
73
00:06:45,543 --> 00:06:46,469
...you think I would help you?
74
00:06:47,078 --> 00:06:48,502
I'm not asking you work for free.
75
00:06:48,513 --> 00:06:51,611
I will pay you in real
gold coins, forty guineas.
76
00:06:51,916 --> 00:06:54,214
I don't want money! Let me go home!
77
00:06:54,486 --> 00:06:57,819
As soon as you fix my press machine,
you can go home.
78
00:06:58,256 --> 00:07:03,558
But if you refuse, then I'll have
to find another engineer.
79
00:07:03,928 --> 00:07:06,294
And you will never see London again.
80
00:07:11,002 --> 00:07:13,300
I don't care either way.
81
00:07:16,274 --> 00:07:17,198
I have no choice.
82
00:07:17,209 --> 00:07:19,001
Oh! Then you'll do it?!
83
00:07:19,210 --> 00:07:21,601
Yes, but in return, I want to write
a letter to my family.
84
00:07:21,680 --> 00:07:23,939
They must be worried about me since
I haven't been home for a while.
85
00:07:24,649 --> 00:07:27,413
A letter... all right.
86
00:07:28,486 --> 00:07:30,854
However, you must keep this a secret!
87
00:07:31,200 --> 00:07:33,521
Come on!Bring him a pen and paper!
88
00:07:35,860 --> 00:07:38,260
I know what you're really thinking.
89
00:07:38,426 --> 00:07:40,987
You're gonna tear up
the letter without telling him.
90
00:07:42,167 --> 00:07:43,500
Mail the letter out.
91
00:07:43,512 --> 00:07:45,360
But, you must thoroughly
check what he writes.
92
00:07:46,070 --> 00:07:49,406
It's better than people talking about
a missing press machine engineer.
93
00:07:55,300 --> 00:07:57,840
All the news is devoted to the
counterfeit money scheme.
94
00:07:58,800 --> 00:08:00,618
Holmes didn't come
home last night again.
95
00:08:00,752 --> 00:08:02,000
The investigation may have
come to a dead end.
96
00:08:02,053 --> 00:08:03,185
That's correct!
97
00:08:04,520 --> 00:08:05,616
Holmes, welcome back!
98
00:08:06,300 --> 00:08:07,049
How'd it go?
99
00:08:07,800 --> 00:08:08,954
I wasted my time.
100
00:08:11,950 --> 00:08:13,127
I see.
101
00:08:15,000 --> 00:08:17,424
As I thought, the suspect
is Professor Moriarty.
102
00:08:18,703 --> 00:08:20,967
But he is not in London right now.
103
00:08:22,073 --> 00:08:23,941
That's the only thing
I've been able to determine.
104
00:08:24,500 --> 00:08:26,600
Hey, you look very tired.
105
00:08:26,610 --> 00:08:27,476
Not really.
106
00:08:30,715 --> 00:08:32,114
Not really?
107
00:08:32,417 --> 00:08:34,811
Well, you didn't get any
sleep for the last three days.
108
00:08:36,254 --> 00:08:37,915
I don't want you to catch cold.
109
00:08:40,525 --> 00:08:42,154
Here you are.
110
00:08:44,700 --> 00:08:46,293
Do you need to see Mr. Holmes?
111
00:08:46,544 --> 00:08:47,292
Okay.
112
00:08:48,940 --> 00:08:51,164
This way please.
He's on the second floor.
113
00:08:52,950 --> 00:08:56,003
She's a bit small for a client.
114
00:08:57,400 --> 00:08:59,800
Um... Is she visiting Holmes?
115
00:08:59,878 --> 00:09:00,503
Yes.
116
00:09:01,212 --> 00:09:02,440
This isn't a good time.
117
00:09:04,155 --> 00:09:06,640
Mr. Holmes is very tired right now.
He's sleeping.
118
00:09:06,751 --> 00:09:07,979
Why do you want see him?
119
00:09:09,000 --> 00:09:10,447
Old man, are you a detective?
120
00:09:10,855 --> 00:09:14,020
Well, I'm... do I have to be
a detective to help you?
121
00:09:14,500 --> 00:09:15,223
Yes.
122
00:09:15,893 --> 00:09:18,626
She came visiting after she
saw this newspaper.
123
00:09:18,800 --> 00:09:19,892
Oh, let me see.
124
00:09:21,399 --> 00:09:23,629
"Detective Holmes
preformed great deeds".
125
00:09:23,868 --> 00:09:25,426
This is last week's paper.
126
00:09:25,737 --> 00:09:27,164
Little girl, can you read this?
127
00:09:27,205 --> 00:09:30,374
No, my neighbor
John read it for me.
128
00:09:31,142 --> 00:09:33,510
Really... so what's your case?
129
00:09:33,978 --> 00:09:36,110
I'm looking for Mrs. Holly.
130
00:09:36,414 --> 00:09:38,744
Mrs. Holly... she must be a woman.
131
00:09:38,950 --> 00:09:39,711
She's a cat.
132
00:09:40,255 --> 00:09:40,948
A cat?!
133
00:09:41,052 --> 00:09:41,646
Yeah.
134
00:09:41,866 --> 00:09:44,446
She is a very big cat.
135
00:09:45,023 --> 00:09:45,717
Really?
136
00:09:45,723 --> 00:09:46,721
You must have been
taking care of her.
137
00:09:47,050 --> 00:09:48,792
No, she's a stray cat.
138
00:09:48,811 --> 00:09:51,795
She's really scary looking,
and has a scar from a burn on her ear.
139
00:09:52,544 --> 00:09:53,566
A scar from a burn...
140
00:09:56,350 --> 00:09:58,135
Did you ask your
parents to look for her?
141
00:09:58,970 --> 00:10:01,131
My mom died a long time ago.
142
00:10:01,539 --> 00:10:03,507
My papa hasn't come
back for a long time.
143
00:10:04,609 --> 00:10:06,543
I see.
144
00:10:07,145 --> 00:10:07,741
Watson!
145
00:10:08,100 --> 00:10:09,003
Oh!Holmes?
146
00:10:09,355 --> 00:10:12,000
I heard your story.
Here, young lady, come inside.
147
00:10:12,550 --> 00:10:13,146
Okay.
148
00:10:14,085 --> 00:10:15,347
Can you wait a moment?
149
00:10:16,700 --> 00:10:19,387
Hey, are you seriously going
to look for a stray cat?
150
00:10:19,660 --> 00:10:20,500
How can I send her away?
151
00:10:20,526 --> 00:10:23,357
She walked all the
way from the East End.
152
00:10:23,795 --> 00:10:24,723
The East End?
153
00:10:25,096 --> 00:10:27,121
Can't be! It would take three hours.
154
00:10:27,465 --> 00:10:29,558
I could tell by looking
at the mud on her shoes.
155
00:10:29,767 --> 00:10:31,962
It must be something very serious.
156
00:10:32,503 --> 00:10:33,936
I see.
157
00:10:34,072 --> 00:10:36,063
I thought she was
from the neighborhood.
158
00:10:37,442 --> 00:10:38,272
This is...?
159
00:10:38,509 --> 00:10:40,875
Oh, that's last week's paper.
160
00:10:40,879 --> 00:10:41,607
No, that's not it.
161
00:10:41,700 --> 00:10:44,077
The help-wanted
column is marked in red.
162
00:10:45,350 --> 00:10:47,318
She brought this here.
163
00:10:48,200 --> 00:10:51,210
"Press Machine Specialist wanted.
High Pay. "
164
00:10:51,723 --> 00:10:55,625
Press machine... she said her father
hasn't come home for a while.
165
00:10:55,927 --> 00:10:57,155
Uh? Yes.
166
00:10:58,800 --> 00:11:02,192
They used a large sized press machine
to make the counterfeit money.
167
00:11:07,180 --> 00:11:09,396
Your father didn't come back
after he left for work...
168
00:11:09,474 --> 00:11:10,964
and then you received this letter?
169
00:11:11,042 --> 00:11:11,770
Yes.
170
00:11:12,355 --> 00:11:16,150
"Dear Martha, I suddenly have to go
abroad because of work."
171
00:11:16,155 --> 00:11:17,780
"Please don't worry about me."
172
00:11:19,484 --> 00:11:23,277
"If you have any problems,
you should talk to Mrs. Holly."
173
00:11:26,344 --> 00:11:28,715
She should talk to a cat
that's already disappeared?
174
00:11:29,107 --> 00:11:31,222
Martha, what are you going
to talk to Mrs. Holly about...
175
00:11:31,296 --> 00:11:32,456
after you've found her?
176
00:11:33,631 --> 00:11:35,094
That I want to see my papa.
177
00:11:37,100 --> 00:11:40,563
Holmes, Mrs. Holly could be
some kind of code.
178
00:11:41,572 --> 00:11:43,440
All right! Let's look for Mrs. Holly!
179
00:11:44,255 --> 00:11:45,105
Really?!
180
00:11:45,760 --> 00:11:46,802
But...
181
00:11:47,243 --> 00:11:51,400
You have to finish the cocoa, otherwise
Mrs. Hudson would be disappointed.
182
00:11:51,416 --> 00:11:52,107
Yes!
183
00:12:06,964 --> 00:12:07,988
Over there.
184
00:12:13,533 --> 00:12:14,665
Martha came back!
185
00:12:15,100 --> 00:12:17,030
Mr. Holmes, over here!
186
00:12:17,141 --> 00:12:18,733
Huh, you really brought him?!
187
00:12:20,600 --> 00:12:21,500
You must be John.
188
00:12:21,613 --> 00:12:23,337
Can you take care of Martha
for a little while more?
189
00:12:23,400 --> 00:12:24,072
Yes.
190
00:12:26,100 --> 00:12:26,975
Mom!
191
00:12:27,200 --> 00:12:28,582
Martha came home!
192
00:12:32,890 --> 00:12:35,258
Mrs. Holly was always over there.
193
00:12:35,800 --> 00:12:37,526
Inside that dent
in the roof, over there.
194
00:12:41,600 --> 00:12:44,262
I can't see it from here. Watson...!
195
00:12:45,236 --> 00:12:47,730
Is Holly in that dent in the roof?
196
00:12:49,257 --> 00:12:51,971
You can't see from here.
There's a tree blocking the view.
197
00:12:52,766 --> 00:12:54,800
Hey, Martha, how do you
know when Holly was there?
198
00:12:54,812 --> 00:12:56,573
When you can't see her from here.
199
00:12:56,900 --> 00:12:59,213
There is a very small hole in the wall.
200
00:12:59,450 --> 00:13:00,374
Over here!
201
00:13:04,422 --> 00:13:05,650
See! It's here.
202
00:13:08,644 --> 00:13:10,821
You can't see like that.
Put paper on it.
203
00:13:11,529 --> 00:13:13,397
I see! A pinhole camera!
204
00:13:27,355 --> 00:13:28,175
See!
205
00:13:37,000 --> 00:13:38,649
This hole was opened with a pen.
206
00:13:38,790 --> 00:13:39,381
S...
207
00:13:40,925 --> 00:13:41,619
O...
208
00:13:43,094 --> 00:13:43,890
S...
209
00:13:44,695 --> 00:13:47,289
SOS... I need help.
210
00:13:48,099 --> 00:13:54,600
E, Y, F, O, R, D,... Eyford...
the name of the place.
211
00:14:00,611 --> 00:14:01,469
Holly...
212
00:14:02,300 --> 00:14:02,899
Where are you?
213
00:14:03,114 --> 00:14:05,900
E, C, that's everything.
214
00:14:07,100 --> 00:14:07,851
What is that?
215
00:14:15,100 --> 00:14:16,700
Watson, are you all right?
216
00:14:20,898 --> 00:14:22,866
Oh, thank you.
217
00:14:25,102 --> 00:14:25,796
Martha...
218
00:14:26,954 --> 00:14:30,035
can I put looking for Holly on hold
and look for your papa first?
219
00:14:31,200 --> 00:14:33,337
Sure, I'd like to find papa first, too.
220
00:14:34,211 --> 00:14:36,046
All right! Be good and wait here.
221
00:14:36,681 --> 00:14:38,945
Watson, we don't have much time.
We have to go right now.
222
00:14:39,784 --> 00:14:40,642
Where are we going?
223
00:14:40,718 --> 00:14:42,242
First of all, Scotland Yard!
224
00:14:42,320 --> 00:14:44,283
Hey! Wait a second! Stop!
225
00:14:45,150 --> 00:14:45,714
Inspector.
226
00:14:46,758 --> 00:14:47,847
Mr. Holmes!
227
00:14:48,500 --> 00:14:49,921
What's going on?!
228
00:14:50,795 --> 00:14:52,387
I'll explain after we get on the train.
229
00:14:53,931 --> 00:14:55,300
This is the last train to go to Eyford!
230
00:14:55,666 --> 00:14:56,428
Wait up!
231
00:14:56,751 --> 00:14:57,727
Hang on!
232
00:15:03,107 --> 00:15:04,872
It's been three days!
233
00:15:05,243 --> 00:15:07,000
When on earth will you fix it?!
234
00:15:07,800 --> 00:15:10,211
I can start operating
the machine this evening.
235
00:15:10,500 --> 00:15:12,640
This evening?
You better not be mistaken!
236
00:15:18,422 --> 00:15:20,652
Note the words marked with keyholes.
237
00:15:21,559 --> 00:15:26,394
Let's see... S. O. S. Eyford,
one H, false C...
238
00:15:27,244 --> 00:15:28,425
One H is one hour.
239
00:15:28,466 --> 00:15:30,898
I deduced that this means
one hour from Eyford.
240
00:15:30,952 --> 00:15:35,088
I see! False C means false coin!
The false money!
241
00:15:35,100 --> 00:15:39,004
I think the hideout for the
counterfeiters is one hour from Eyford.
242
00:15:39,250 --> 00:15:42,440
Martha's father must
be imprisoned in there.
243
00:15:42,547 --> 00:15:46,014
Well, leave the rest to me!
I'll issue a search order.
244
00:15:48,700 --> 00:15:49,415
Take this!
245
00:15:53,870 --> 00:15:54,588
This is bad!
246
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
Wonderful! A revival of the art!
247
00:16:12,410 --> 00:16:15,101
I finished my job.
Why don't you let me go home?
248
00:16:15,323 --> 00:16:18,473
Well, well, don't be such a hurry.
Make yourself comfortable.
249
00:16:21,500 --> 00:16:22,309
You tricked me!
250
00:16:22,700 --> 00:16:25,748
Your job is done.
Thank you for your hard work.
251
00:16:26,200 --> 00:16:27,019
Take him.
252
00:16:28,893 --> 00:16:30,021
Are you going to kill me?
253
00:16:30,094 --> 00:16:32,424
Yes! We have no choice!
254
00:16:32,600 --> 00:16:35,544
Oh, no!
I forgot something very important.
255
00:16:35,555 --> 00:16:36,222
Don't move!
256
00:16:36,300 --> 00:16:38,368
I forgot to tighten one
of the important screws.
257
00:16:38,555 --> 00:16:39,200
What?
258
00:16:39,450 --> 00:16:41,701
Hah! Don't try such a lame trick!
259
00:16:41,950 --> 00:16:43,473
It's your choice...
260
00:16:43,541 --> 00:16:45,509
but the machine will explode
without this screw.
261
00:16:45,843 --> 00:16:46,900
B.. Brother...
262
00:16:47,411 --> 00:16:48,600
Give it to me.
263
00:16:50,500 --> 00:16:51,500
Ahh! Oh, no!!
264
00:16:58,189 --> 00:16:59,249
You won't escape!
265
00:16:59,523 --> 00:17:01,150
B.. Brother, I found the screw.
266
00:17:01,158 --> 00:17:03,400
Idiot! Bring it to the Professor!
267
00:17:07,298 --> 00:17:08,265
Open up!
268
00:17:08,700 --> 00:17:09,666
Open up!
269
00:17:12,907 --> 00:17:13,360
Damn it!
270
00:17:13,944 --> 00:17:16,468
Stupid! This machine is working fine!
271
00:17:16,941 --> 00:17:18,599
Huh?... Eh?
272
00:17:21,655 --> 00:17:22,707
I'll go!
273
00:17:29,053 --> 00:17:31,012
You fool! What are you doing?!
This door is...!
274
00:17:33,700 --> 00:17:35,157
Bring me a log!
275
00:17:35,166 --> 00:17:36,193
Yes! Yes!
276
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
It's impossible to get down from here.
277
00:17:46,037 --> 00:17:48,005
The train station was this close?
278
00:17:49,140 --> 00:17:50,150
This way please.
279
00:17:52,150 --> 00:17:53,700
This is Eyford station.
280
00:17:53,811 --> 00:17:56,541
One hour from the station is about
10 miles by horse-drawn wagon.
281
00:17:56,714 --> 00:17:59,174
It must be somewhere
around this area.
282
00:17:59,684 --> 00:18:02,209
Are there any big
buildings around there?
283
00:18:02,319 --> 00:18:04,685
There are only farms and ranches.
284
00:18:05,000 --> 00:18:08,049
The area is so huge.
We'll have to split up and search.
285
00:18:08,593 --> 00:18:10,661
Men, split into four separate parties!
286
00:18:10,961 --> 00:18:13,395
Search suspicious looking
buildings one by one!
287
00:18:13,600 --> 00:18:14,323
Go!
288
00:18:14,332 --> 00:18:15,421
Wait a second, Inspector!
289
00:18:17,300 --> 00:18:20,635
Is there any building close by,
making a big noise?
290
00:18:20,655 --> 00:18:21,535
Close by?
291
00:18:22,306 --> 00:18:24,475
Uhm... somebody in town
is drilling for oil.
292
00:18:24,488 --> 00:18:27,341
I heard noises coming
from one of the buildings.
293
00:18:27,700 --> 00:18:29,211
That's it!
Show it to me.
294
00:18:29,955 --> 00:18:32,000
Ride thirty minutes out and
ride another thirty minutes back.
295
00:18:32,116 --> 00:18:33,783
That's an old trick
used to hide a location.
296
00:18:34,244 --> 00:18:35,742
Charge!
297
00:18:39,622 --> 00:18:40,282
Damn it!
298
00:18:47,331 --> 00:18:49,099
Fall! Fall! Fall!
299
00:18:49,722 --> 00:18:50,200
Watch out!
300
00:18:50,201 --> 00:18:51,498
- Pistol!
- Yes!
301
00:18:56,300 --> 00:18:57,200
Bullets! Bullets!
302
00:18:57,233 --> 00:18:58,100
Yes! Yes!
303
00:18:58,300 --> 00:18:59,933
- Bullets... where?
- Hurry up!
304
00:19:00,200 --> 00:19:01,600
Hurry up!!
305
00:19:28,900 --> 00:19:29,805
Holmes!
306
00:19:30,220 --> 00:19:31,400
Surround them!
307
00:19:31,609 --> 00:19:33,101
Oh, so many people!
308
00:19:33,200 --> 00:19:34,036
Run!
309
00:19:37,200 --> 00:19:37,900
Here!
310
00:19:39,216 --> 00:19:40,148
Scrum!
311
00:19:42,300 --> 00:19:43,812
Now!
312
00:19:49,560 --> 00:19:50,822
Follow 'em!
313
00:20:00,000 --> 00:20:00,666
Holmes!
314
00:20:17,188 --> 00:20:17,918
Hang on!
315
00:20:18,522 --> 00:20:19,250
Thank you.
316
00:20:25,200 --> 00:20:27,692
- Hurry up!!
- Surrender! Open up!
317
00:20:28,000 --> 00:20:28,693
Yes.
318
00:20:30,541 --> 00:20:31,893
Scrum! Hurry!
319
00:20:37,370 --> 00:20:38,932
Damn it!
Scrum one more time!
320
00:20:40,000 --> 00:20:42,400
You'll need dynamite
to break that door down!
321
00:20:42,800 --> 00:20:44,381
Damn it! Load it up quickly!
322
00:20:44,400 --> 00:20:45,212
Yes! Yes!
323
00:20:46,000 --> 00:20:46,813
Professor!
324
00:20:47,084 --> 00:20:48,051
Professor!!
325
00:20:49,200 --> 00:20:49,816
What?
326
00:20:50,454 --> 00:20:51,213
Look.
327
00:21:01,420 --> 00:21:02,129
The screw!
328
00:21:15,546 --> 00:21:17,414
Everyone!
Don't panic!
329
00:21:17,500 --> 00:21:19,616
Let's panic, in this case.
330
00:21:21,950 --> 00:21:22,646
Let's go.
331
00:21:31,729 --> 00:21:34,095
Thank you very much.
You all saved my life.
332
00:21:34,333 --> 00:21:40,535
No, we only assisted Martha and you.
That letter was very clever.
333
00:21:41,600 --> 00:21:44,605
Do you think Moriarty
and his henchmen are dead?
334
00:21:44,950 --> 00:21:47,940
Who knows?
They seem to like going underground.
335
00:21:48,900 --> 00:21:52,307
Damn you, Holmes.
You'll pay for this!
336
00:21:54,900 --> 00:21:57,915
Ah! L.. Look at this brother.
337
00:21:58,100 --> 00:21:59,352
I'm already looking!
338
00:22:07,765 --> 00:22:08,791
Papa!
339
00:22:09,000 --> 00:22:09,727
Martha!
340
00:22:10,100 --> 00:22:11,134
Papa! Papa!
341
00:22:11,342 --> 00:22:12,792
I'm back Martha.
342
00:22:14,004 --> 00:22:15,036
Welcome back.
343
00:22:17,150 --> 00:22:18,000
Good day.
344
00:22:19,944 --> 00:22:21,809
Goodbye!
345
00:23:57,374 --> 00:23:59,442
Professor Moriarty keeps failing.
346
00:23:59,543 --> 00:24:02,569
But this time he's
kidnapped Mrs. Hudson.
347
00:24:03,000 --> 00:24:04,473
He is planning to use
Mrs. Hudson as a hostage...
348
00:24:04,500 --> 00:24:07,579
to make unreasonable
demands on Holmes.
349
00:24:07,943 --> 00:24:11,379
Poor little Mrs. Hudson,
I'll be sure to rescue you.
350
00:24:11,955 --> 00:24:17,188
Whenever you find yourself in a mystery,
please come see us at Baker Street.
351
00:24:18,962 --> 00:24:22,762
Mrs. Hudson is Taken Hostage
24106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.