Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,044
FAMOUS DETECTIVE HOLMES
2
00:01:36,017 --> 00:01:40,731
The Evil Genius, Professor Moriarty
3
00:01:42,128 --> 00:01:42,856
Newspaper!
4
00:02:13,259 --> 00:02:14,157
What?!
5
00:02:14,961 --> 00:02:18,089
The crown of Mazalin?!
This is going to be a very rare catch!
6
00:02:18,898 --> 00:02:21,264
The Banker Sampton's mansion...
7
00:02:24,103 --> 00:02:24,992
Well then!
8
00:02:31,844 --> 00:02:35,175
Well, his mansion is...
9
00:02:35,700 --> 00:02:36,445
right here.
10
00:03:03,109 --> 00:03:04,806
Darling, this is very enjoyable.
11
00:03:05,278 --> 00:03:06,404
Right?
Right?
12
00:03:07,013 --> 00:03:08,071
Yes, I'm having a lot of fun.
13
00:03:25,000 --> 00:03:28,261
Mr. Sampton, I'm sorry to call on
you in the middle of your party.
14
00:03:28,388 --> 00:03:30,492
Well, this is a very
important business meeting.
15
00:03:31,000 --> 00:03:31,801
It was nice to meet you.
16
00:03:31,944 --> 00:03:33,200
The pleasure was mine.
17
00:03:34,500 --> 00:03:35,497
What's wrong?
18
00:03:36,700 --> 00:03:37,800
This is very strange.
19
00:03:39,100 --> 00:03:40,202
Mr. Sampton?
20
00:03:45,050 --> 00:03:45,700
Uh?!
21
00:03:46,219 --> 00:03:47,000
Zeal?!
22
00:03:47,620 --> 00:03:49,918
Father, the crown of Mazalin is...!
23
00:03:50,600 --> 00:03:51,623
Wh...what?!
24
00:03:52,825 --> 00:03:54,520
What about the crown of Mazalin?
25
00:03:55,900 --> 00:03:56,655
It's gone!
26
00:03:56,977 --> 00:03:58,958
The crown of Mazalin
has disappeared!
27
00:03:59,165 --> 00:04:01,861
This could be a
big scandal, Mr. Sampton.
28
00:04:03,903 --> 00:04:07,769
The crown of Mazalin
is a national treasure!
29
00:04:08,774 --> 00:04:09,800
I... Indeed...
30
00:04:09,942 --> 00:04:11,703
If it has been stolen...
31
00:04:12,100 --> 00:04:14,800
Mr. Sampton,
who has access to this room?
32
00:04:15,100 --> 00:04:16,200
Only me.
33
00:04:17,049 --> 00:04:19,549
Oh! My son also knows
where I keep the spare key.
34
00:04:19,900 --> 00:04:20,900
The spare key?
35
00:04:21,454 --> 00:04:22,500
Your son?
36
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
It's not me!
37
00:04:24,423 --> 00:04:26,200
It was gone when I came here!
38
00:04:26,425 --> 00:04:30,325
But if only two people
could access this room...
39
00:04:30,429 --> 00:04:32,153
It can't be. My son wouldn't...
40
00:04:32,640 --> 00:04:34,190
I would like to think so... but...
41
00:04:34,477 --> 00:04:37,231
I've heard so many rumors about him.
42
00:04:37,503 --> 00:04:38,763
But that's...
43
00:04:39,138 --> 00:04:41,433
Anyway, we should
call the police now.
44
00:04:43,340 --> 00:04:43,668
Wait!
45
00:04:43,676 --> 00:04:44,501
Zeal!
46
00:04:46,345 --> 00:04:47,175
Let go of me!
47
00:04:50,900 --> 00:04:51,700
Zeal...
48
00:04:54,620 --> 00:04:56,244
Hurry up and call the police!
49
00:04:56,522 --> 00:04:58,011
Eh, yes...
50
00:05:05,100 --> 00:05:07,122
They're all a bunch of imbeciles.
51
00:05:07,200 --> 00:05:10,300
They would never be
able to figure out my plan.
52
00:05:13,700 --> 00:05:16,637
I'm Inspector Lestrade
of Scotland Yard.
53
00:05:16,666 --> 00:05:18,200
Thank you for coming.
54
00:05:19,700 --> 00:05:22,074
You are the inspector?
I was waiting for you.
55
00:05:22,481 --> 00:05:23,707
As I asked you before...
56
00:05:23,877 --> 00:05:25,779
you didn't allow anyone
to leave the house, did you?
57
00:05:26,000 --> 00:05:27,316
Please help find the culprit.
58
00:05:27,400 --> 00:05:30,244
Don't worry! I can take care of this.
59
00:05:31,177 --> 00:05:34,554
I can solve even the most
difficult cases instantly.
60
00:05:36,244 --> 00:05:37,200
Please help.
61
00:05:44,322 --> 00:05:46,462
Are we already on Baker Street?
62
00:05:47,740 --> 00:05:50,937
This is the street where
Sherlock Holmes lives, isn't it?
63
00:05:51,440 --> 00:05:53,705
He has his own detective office.
64
00:05:54,180 --> 00:05:55,704
You really never heard of him?
65
00:05:57,900 --> 00:05:58,476
Oh?
66
00:05:58,900 --> 00:06:01,316
It's very unusual,
you not knowing Holmes.
67
00:06:01,500 --> 00:06:03,952
He's my best friend.
68
00:06:05,400 --> 00:06:10,393
He can solve even the most
difficult cases quite easily!
69
00:06:10,830 --> 00:06:13,262
I haven't happened on
any difficult cases, yet.
70
00:06:13,699 --> 00:06:14,927
That's too bad.
71
00:06:15,360 --> 00:06:18,600
I'm going to live with him.
72
00:06:19,000 --> 00:06:19,836
Whoa!
73
00:06:21,566 --> 00:06:24,976
Baker Street. 221 B. This is it.
74
00:06:26,400 --> 00:06:27,803
We've finally arrived.
75
00:06:30,716 --> 00:06:31,800
Oops.
76
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
Well, sorry about that.
77
00:06:51,950 --> 00:06:52,800
Who is it?
78
00:06:53,060 --> 00:06:55,197
Sorry I arrived so late.
79
00:06:57,770 --> 00:07:00,865
Oh, I'm Watson. I'm sorry.
80
00:07:01,010 --> 00:07:02,604
I was planning to
come here tomorrow morning.
81
00:07:02,666 --> 00:07:04,600
But I arrived late tonight.
82
00:07:05,000 --> 00:07:06,949
Mr.Holmes told me about you.
83
00:07:07,353 --> 00:07:08,015
Please come in!
84
00:07:08,150 --> 00:07:09,021
Uh.. Yes.
85
00:07:11,390 --> 00:07:12,300
What's wrong?
86
00:07:14,500 --> 00:07:15,416
Here, come inside.
87
00:07:17,266 --> 00:07:20,300
Well, this is a very nice place.
88
00:07:21,100 --> 00:07:22,590
Then, please come in.
89
00:07:26,300 --> 00:07:27,800
What a beautiful...
90
00:07:28,122 --> 00:07:29,431
Is something wrong?
91
00:07:29,652 --> 00:07:32,233
Oh, no! Not at all.
92
00:07:32,540 --> 00:07:33,504
Oh. Oops!
93
00:07:35,481 --> 00:07:37,077
Do you need a hand?
94
00:07:37,100 --> 00:07:38,800
No, of course not!
95
00:07:39,000 --> 00:07:41,600
I'll show you the room.
Please follow me.
96
00:07:43,850 --> 00:07:44,520
Yes.
97
00:07:45,400 --> 00:07:47,784
She's so beautiful.
98
00:07:53,400 --> 00:07:55,530
Mind your step.
99
00:07:57,500 --> 00:07:59,300
Thank you. You are very kind.
100
00:08:00,144 --> 00:08:01,238
This is it.
101
00:08:03,442 --> 00:08:06,439
Well, this is a lovely room.
102
00:08:07,279 --> 00:08:09,511
Do you like it?
103
00:08:09,915 --> 00:08:10,500
Oh yes!
104
00:08:10,649 --> 00:08:13,081
Of course I like it. Very quiet too.
105
00:08:13,155 --> 00:08:19,522
There are flowers in the garden.
Besides, a beautiful lady like you...
106
00:08:20,900 --> 00:08:22,000
I beg your pardon?
107
00:08:22,394 --> 00:08:22,953
Oh!
108
00:08:23,400 --> 00:08:26,159
I think beauty is peace.
109
00:08:26,600 --> 00:08:28,461
By the way, where is Mr. Holmes?
110
00:08:28,700 --> 00:08:32,103
He is already sleeping.
Please meet him tomorrow morning.
111
00:08:32,122 --> 00:08:33,062
Good night.
112
00:08:36,854 --> 00:08:38,706
This is completely ruining the party.
113
00:08:38,711 --> 00:08:40,200
I wish they would let us go now.
114
00:08:57,300 --> 00:09:00,900
Obviously, they didn't touch
anything but the crown.
115
00:09:01,100 --> 00:09:03,398
The person who was
in this safe room was...?
116
00:09:03,600 --> 00:09:06,303
It was only Mr. Zeal,
the son of Mr. Sampton.
117
00:09:12,311 --> 00:09:13,308
Right there!
118
00:09:27,300 --> 00:09:30,023
That is the only door
to enter the safe room.
119
00:09:30,396 --> 00:09:33,365
This was definitely an inside job.
120
00:09:33,500 --> 00:09:36,695
And, there are only two people
who can enter this room.
121
00:09:36,800 --> 00:09:42,603
Besides, Zeal has a fiancee
who Mr. Sampton hates.
122
00:09:43,150 --> 00:09:44,403
A fiancee?
123
00:09:45,000 --> 00:09:48,400
Perhaps this was his last resort since
Mr. Sampton was against them.
124
00:09:53,800 --> 00:09:55,654
Uh? Who is it?
125
00:09:58,800 --> 00:10:02,959
I have to say hello to the client
who requested this investigation.
126
00:10:04,800 --> 00:10:05,300
Uh?
127
00:10:05,900 --> 00:10:07,600
Welcome, Mr. Watson.
128
00:10:07,800 --> 00:10:09,100
Oh my goodness!
129
00:10:09,140 --> 00:10:11,269
This house has so
many beautiful women.
130
00:10:11,653 --> 00:10:15,300
I'm sorry to tell you when you've just
woken up, but I must go out now.
131
00:10:15,740 --> 00:10:18,502
What kind of case is it?
Let me help you.
132
00:10:18,700 --> 00:10:21,869
Ms. Shields' fiancee
is being accused.
133
00:10:21,977 --> 00:10:23,639
Oh, she is Ms. Shields.
134
00:10:23,700 --> 00:10:24,513
Nice to meet you.
135
00:10:24,833 --> 00:10:26,500
He is my best friend, Mr. Watson.
136
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
I'm Mr. Holmes's friend, Watson.
Nice to meet you...
137
00:10:29,111 --> 00:10:30,850
Well, let's hurry.
Don't mind him.
138
00:10:31,200 --> 00:10:32,516
Oh, well...
139
00:10:34,200 --> 00:10:35,185
Hey, I'm coming, too!
140
00:10:38,900 --> 00:10:42,500
I'll never believe that Zeal stole it.
141
00:10:42,950 --> 00:10:45,860
But according to the witnesses...
142
00:10:46,077 --> 00:10:49,206
Also, it wasn't a good idea to leave
the house without telling anyone.
143
00:10:49,500 --> 00:10:52,100
Are you saying you don't
care if he gets caught?
144
00:10:52,150 --> 00:10:53,300
Oh, no...
145
00:10:53,445 --> 00:10:57,037
Mr. Holmes.
Please clear Zeal of suspicion.
146
00:10:57,282 --> 00:10:59,500
I'll do my best.
147
00:11:01,053 --> 00:11:04,345
The most important question is,
where is the missing crown now?
148
00:11:04,900 --> 00:11:07,223
Those insects of Scotland Yard.
149
00:11:07,800 --> 00:11:10,355
They'll never find it no matter
how much they search.
150
00:11:10,362 --> 00:11:13,991
Well, they'll have to start
releasing the guests soon.
151
00:11:14,544 --> 00:11:15,130
Uh?
152
00:11:18,237 --> 00:11:20,569
What?! Who is that young jerk?!
153
00:11:22,250 --> 00:11:23,902
I can't find the crown anywhere.
154
00:11:24,149 --> 00:11:24,905
Damn it!
155
00:11:24,910 --> 00:11:26,668
We can't find it in the house.
156
00:11:26,740 --> 00:11:28,744
The scoundrel must have
taken it with him when he escaped.
157
00:11:28,766 --> 00:11:29,366
Inspector!
158
00:11:29,400 --> 00:11:30,707
Mr. Holmes is telling us to let him in.
159
00:11:31,200 --> 00:11:32,717
What?! Holmes?!
160
00:11:32,901 --> 00:11:34,600
Is he trying to stick his
nose into my investigation...
161
00:11:34,620 --> 00:11:36,415
just because he's been
getting popular recently?
162
00:11:36,600 --> 00:11:39,120
Inspector Lestrade,
I have no intention of disturbing you.
163
00:11:40,000 --> 00:11:41,654
I'm a private detective.
164
00:11:42,040 --> 00:11:45,052
I will go anywhere if I receive
a request to investigate.
165
00:11:45,200 --> 00:11:48,028
A request to investigate?
Who hired you?
166
00:11:48,200 --> 00:11:51,268
That is confidential.
I can't tell you now.
167
00:11:51,600 --> 00:11:52,866
Confidential?
168
00:11:53,250 --> 00:11:55,863
Oh, you mean Zeal,
the one who ran away.
169
00:11:57,476 --> 00:12:00,300
So? Did I hit the mark?
170
00:12:01,300 --> 00:12:03,876
You guessed completely wrong.
171
00:12:09,200 --> 00:12:12,579
It would take a good plan
to get this crown.
172
00:12:13,000 --> 00:12:14,100
That's right.
173
00:12:14,300 --> 00:12:16,452
This was not a job anyone could do.
174
00:12:16,895 --> 00:12:19,796
By the way, the spare key was
in the same place as usual?
175
00:12:20,033 --> 00:12:22,089
Yes, I'm sure it was.
176
00:12:23,044 --> 00:12:24,491
That means...
177
00:12:29,244 --> 00:12:31,200
As I thought, a mark
where the door was forced.
178
00:12:32,366 --> 00:12:35,800
Your son said he became suspicious
when he saw that the door was open.
179
00:12:35,814 --> 00:12:36,778
Yes, he did.
180
00:12:37,300 --> 00:12:39,100
So, we can deduce that the suspect...
181
00:12:39,111 --> 00:12:41,084
wouldn't have escaped
through this door.
182
00:12:44,255 --> 00:12:44,951
Uh?
183
00:12:48,140 --> 00:12:50,500
Did you find something, Holmes?
184
00:12:52,231 --> 00:12:53,200
Footprints.
185
00:12:53,632 --> 00:12:54,800
Footprints?
186
00:12:55,601 --> 00:12:57,398
And this hair.
187
00:13:01,800 --> 00:13:03,237
This is too much.
188
00:13:03,500 --> 00:13:05,344
It's impossible to escape from here.
189
00:13:05,355 --> 00:13:06,500
Well, that's not necessarily true.
190
00:13:06,511 --> 00:13:07,139
What?
191
00:13:07,546 --> 00:13:08,974
The scratch mark of a hook.
192
00:13:09,314 --> 00:13:10,274
A hook?
193
00:13:11,250 --> 00:13:13,818
When Zeal and Mr. Sampton
entered the room...
194
00:13:14,200 --> 00:13:18,350
the suspect was hiding
behind the curtain.
195
00:13:18,724 --> 00:13:19,454
What?
196
00:13:20,300 --> 00:13:23,160
But he couldn't use the door,
now that the crown was found missing.
197
00:13:23,200 --> 00:13:24,991
So, he quickly escaped
from the window.
198
00:13:26,598 --> 00:13:29,092
They came this far?
199
00:13:29,250 --> 00:13:29,793
What?
200
00:13:31,600 --> 00:13:33,128
New footprints.
201
00:13:33,465 --> 00:13:35,500
Take it easy, or you'll
get hurt Holmes!
202
00:13:36,833 --> 00:13:37,800
Holmes!
203
00:13:38,510 --> 00:13:40,105
Uh, I barely managed to make it.
204
00:13:40,112 --> 00:13:42,678
I don't think they could escape
going along the cliff.
205
00:13:42,877 --> 00:13:44,200
Well, that's not true, either.
206
00:13:44,900 --> 00:13:46,851
I found the rope the
suspect used to escape.
207
00:13:47,044 --> 00:13:49,383
And the hook that made
the scratch on the window.
208
00:13:49,900 --> 00:13:52,482
Then the suspect is...!
Somebody in the party?
209
00:13:52,700 --> 00:13:53,422
That's right.
210
00:13:53,725 --> 00:13:55,290
Once the guests are released...
211
00:13:55,300 --> 00:13:58,058
the suspect will come back
to pick up the crown.
212
00:13:58,130 --> 00:13:59,495
We just have to wait for them.
213
00:14:19,051 --> 00:14:22,140
Ouch, this was too tight.
214
00:14:22,155 --> 00:14:24,551
We shouldn't do things
we're not used to.
215
00:14:25,357 --> 00:14:27,848
It seems like we've done
a good job up to this point.
216
00:14:28,044 --> 00:14:30,960
There's got to be a better
way to make a living than this.
217
00:14:31,200 --> 00:14:34,032
We were better off as pirates.
218
00:14:34,450 --> 00:14:37,302
Don't complain.
Just prepare for our next task.
219
00:14:40,100 --> 00:14:42,600
I guess they barely
managed up to this point.
220
00:14:44,644 --> 00:14:46,707
Are you sure Zeal is not here?
221
00:14:46,711 --> 00:14:48,641
You will be equally guilty
if you're hiding him.
222
00:14:48,900 --> 00:14:51,440
If you doubt me,
why don't you check inside?
223
00:14:51,700 --> 00:14:54,105
He's not a suspect!
224
00:14:54,519 --> 00:14:56,300
That's up to me to decide.
225
00:14:56,630 --> 00:14:57,317
Listen here.
226
00:14:57,589 --> 00:15:00,752
You have to let me know
if Zeal tries to contact you.
227
00:15:01,393 --> 00:15:03,657
I'll know if you're lying.
228
00:15:18,156 --> 00:15:19,300
Stop the car!
229
00:15:19,311 --> 00:15:20,107
What?
230
00:15:21,370 --> 00:15:24,740
She's hiding something.
We'll keep watching.
231
00:15:24,750 --> 00:15:25,748
Yes, sir!
232
00:15:32,124 --> 00:15:32,877
How is it?
233
00:15:32,900 --> 00:15:34,358
Is there any sign of movement?
234
00:15:34,400 --> 00:15:35,388
No, not yet.
235
00:15:36,762 --> 00:15:38,730
Oh, wait! Don't go just yet!
236
00:15:39,100 --> 00:15:40,522
Oh, Inspector Lestrade.
237
00:15:40,900 --> 00:15:43,730
I remember you told me you
wouldn't disturb my investigation.
238
00:15:43,900 --> 00:15:46,197
I have a pretty good idea
where the crown is.
239
00:15:46,671 --> 00:15:49,233
We just have to wait for the suspect
to come back to pick it up.
240
00:15:49,708 --> 00:15:52,206
W... What did you say?!
Are you kidding me?!
241
00:15:52,878 --> 00:15:54,345
No, not at all.
242
00:15:54,513 --> 00:15:58,481
I want you to help me with this.
Is that all right?
243
00:15:59,050 --> 00:16:00,311
Of course.
244
00:16:00,322 --> 00:16:03,547
Our purpose is to investigate
and solve the crime.
245
00:16:04,022 --> 00:16:07,022
I appreciate that Inspector Lestrade.
But I'll need to talk to her first.
246
00:16:07,059 --> 00:16:08,323
Uh. Oh.
247
00:16:08,500 --> 00:16:09,900
Oh, Holmes!
248
00:16:10,328 --> 00:16:13,354
After I finish talking to her,
please follow me.
249
00:16:13,900 --> 00:16:15,030
What should we do, Inspector?
250
00:16:16,635 --> 00:16:18,000
We have no choice!
251
00:16:30,600 --> 00:16:32,383
How long do
you want me to wait!
252
00:16:32,517 --> 00:16:35,177
I hope Mr. Holmes is not tricking us.
253
00:16:39,958 --> 00:16:42,620
Holmes, is he really coming?
254
00:16:45,900 --> 00:16:47,523
There he is.
255
00:16:50,435 --> 00:16:51,367
I can hear.
256
00:16:52,137 --> 00:16:53,200
There they are.
257
00:16:54,239 --> 00:16:55,328
Get down.
258
00:17:01,650 --> 00:17:02,700
How goes it Watson?
259
00:17:02,848 --> 00:17:03,872
Shh!
260
00:17:09,121 --> 00:17:11,055
Everybody stand by.
261
00:17:14,055 --> 00:17:15,826
Oh, this is it.
262
00:17:17,195 --> 00:17:18,492
We did it!
263
00:17:20,277 --> 00:17:22,865
The Professor will be
very proud of us.
264
00:17:23,568 --> 00:17:27,000
That is the crown of Mazalin!
Start your engines!
265
00:17:27,011 --> 00:17:29,606
Yessir!Go! Go! Go!
266
00:17:33,120 --> 00:17:35,700
Ah! They're from Scotland Yard!
267
00:17:35,900 --> 00:17:38,080
-Turn on the engine!
-Got it!
268
00:17:39,600 --> 00:17:40,300
Holmes!
269
00:17:40,435 --> 00:17:41,800
Hurry up and turn on the engine!
270
00:17:45,050 --> 00:17:46,610
Where are you going Holmes?!
271
00:17:46,658 --> 00:17:47,900
We'll beat them!
272
00:17:47,910 --> 00:17:48,700
I see!
273
00:17:52,200 --> 00:17:54,000
Wait! Give the crown back!
274
00:17:54,010 --> 00:17:54,594
Hang on!
275
00:17:54,634 --> 00:17:55,300
Alright!
276
00:17:58,850 --> 00:18:01,001
Don't lose them! Go on!
277
00:18:02,907 --> 00:18:05,000
Well, you're not bad!
278
00:18:05,143 --> 00:18:07,336
Try and get us!
279
00:18:07,500 --> 00:18:08,371
Huh?
280
00:18:08,413 --> 00:18:10,542
You can't treat me like that!
281
00:18:10,849 --> 00:18:13,013
I won't let you escape!
282
00:18:13,451 --> 00:18:15,041
Wait, wait, wait!wait
283
00:18:16,200 --> 00:18:17,600
Use all the coal you can!
284
00:18:17,620 --> 00:18:18,380
B... but...
285
00:18:18,500 --> 00:18:19,423
That's an order!
286
00:18:19,466 --> 00:18:20,048
Yes, sir!
287
00:18:20,128 --> 00:18:21,523
Go! Go!
288
00:18:21,970 --> 00:18:22,621
Everyone!
289
00:18:22,700 --> 00:18:24,800
Prepare to attack immediately!
290
00:18:25,500 --> 00:18:28,557
Just keep going,
even through fire or water!
291
00:18:29,070 --> 00:18:32,030
We are the experts on water!
292
00:18:32,170 --> 00:18:34,300
You can't beat sailors!
293
00:18:36,000 --> 00:18:37,432
We've been waiting for you!
294
00:18:37,700 --> 00:18:39,100
This is bad! Hard to port!
295
00:18:39,144 --> 00:18:39,903
OK!!
296
00:18:40,873 --> 00:18:41,839
Oops!
297
00:18:42,900 --> 00:18:44,477
Stay in pursuit!
298
00:18:44,800 --> 00:18:46,717
We will take care of this!
299
00:18:49,000 --> 00:18:51,483
Almost there! After them!
300
00:18:52,157 --> 00:18:53,300
This is not good! Go faster!
301
00:18:53,325 --> 00:18:54,500
This is the maximum speed!
302
00:18:56,700 --> 00:18:59,894
Good going!
Now, we will catch you!
303
00:19:02,601 --> 00:19:04,462
Chase them!
Chase them!
304
00:19:05,950 --> 00:19:07,663
Hey, stoke more coals!
305
00:19:07,739 --> 00:19:08,606
Don't hesitate!
306
00:19:08,800 --> 00:19:10,534
The suspects are extremely close!
307
00:19:10,600 --> 00:19:11,904
Here! Here!
308
00:19:12,230 --> 00:19:14,400
Go! Go on!
309
00:19:15,747 --> 00:19:16,421
What are we gonna do?!
310
00:19:16,466 --> 00:19:17,006
look!
311
00:19:17,012 --> 00:19:17,700
A cliff!
312
00:19:17,816 --> 00:19:18,541
Take the helm!
313
00:19:18,617 --> 00:19:19,300
It's too late!
314
00:19:19,310 --> 00:19:20,245
Fools!
315
00:19:27,740 --> 00:19:29,456
-Hey! That's not fair!
-So long!
316
00:19:29,561 --> 00:19:31,026
We did it!
317
00:19:31,300 --> 00:19:31,922
Bye bye!
318
00:19:32,000 --> 00:19:34,500
Damn!Everybody!
Start bailing water!
319
00:19:34,533 --> 00:19:36,023
Go! Go!
320
00:19:36,255 --> 00:19:38,132
After you've bailed the water,
go after them!
321
00:19:38,600 --> 00:19:39,425
Don't hesitate!
322
00:19:39,433 --> 00:19:41,600
Well! Good bye!
Good bye! Good bye!
323
00:19:41,606 --> 00:19:43,697
Isn't it about time
you returned the crown?
324
00:19:45,110 --> 00:19:48,138
If you don't,
I will have to force you!
325
00:19:49,755 --> 00:19:52,200
I knew I shouldn't
have relied on them.
326
00:19:52,284 --> 00:19:53,012
Damn it.
327
00:20:03,061 --> 00:20:05,896
Take this, the chivalry of my family!
328
00:20:06,031 --> 00:20:07,800
I'm a sailor and I won't take it!
329
00:20:07,900 --> 00:20:09,100
Uh! It hurts!
330
00:20:09,150 --> 00:20:10,497
But chivalrous spirit
will never die!
331
00:20:12,900 --> 00:20:13,688
Holmes!
332
00:20:13,700 --> 00:20:15,464
I will never let you have the crown.
333
00:20:15,900 --> 00:20:17,600
I will take and keep it
with great care!
334
00:20:17,653 --> 00:20:18,672
Don't worry!
335
00:20:19,050 --> 00:20:21,012
The boss finally showed up!
336
00:20:21,146 --> 00:20:21,940
Here we go!
337
00:20:29,266 --> 00:20:31,222
Oh, no! I don't wanna get wet!
338
00:20:32,411 --> 00:20:34,500
We will drown like this.
339
00:20:34,526 --> 00:20:36,917
Sailors will never die.
340
00:20:39,140 --> 00:20:39,986
We did it!
341
00:20:41,270 --> 00:20:42,100
The crown!
342
00:20:43,001 --> 00:20:44,195
The secret weapon.
343
00:20:47,505 --> 00:20:48,429
Look out!
344
00:20:49,874 --> 00:20:51,398
I won't let you have it!
345
00:21:00,552 --> 00:21:02,486
Hey! We're here to help!
346
00:21:02,500 --> 00:21:03,443
Thanks!
347
00:21:03,800 --> 00:21:04,283
Take that!
348
00:21:06,558 --> 00:21:07,886
Damn you, Lestrade!
349
00:21:11,600 --> 00:21:13,698
Inspector, I'll return
the crown with care.
350
00:21:14,660 --> 00:21:15,800
Oh, the crown...!
351
00:21:16,063 --> 00:21:17,726
Why don't you give up now?!
352
00:21:17,744 --> 00:21:18,692
Oh drat!
353
00:21:18,737 --> 00:21:19,599
Let's get out of here!
354
00:21:23,450 --> 00:21:24,800
Hurry! Go faster!
355
00:21:25,000 --> 00:21:26,803
It will fall apart if
we push it any more.
356
00:21:27,700 --> 00:21:28,370
That's an order!
357
00:21:28,747 --> 00:21:30,544
Full throttle! Do it!
358
00:21:33,051 --> 00:21:35,112
Chase them! Don't let them beat us!
359
00:21:35,200 --> 00:21:35,900
What?!
360
00:21:40,200 --> 00:21:41,616
Damn it! Don't lose them!
361
00:21:41,626 --> 00:21:42,700
Go! Chase!
362
00:21:42,727 --> 00:21:43,600
Oops!
363
00:21:43,700 --> 00:21:46,300
Chase! Chase! Full throttle! Go on!
364
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
I'm glad, Mr. Zeal.
365
00:21:55,707 --> 00:21:56,731
Thank you very much.
366
00:21:58,340 --> 00:22:00,901
But if Ms. Shields
hadn't acted bravely...
367
00:22:01,212 --> 00:22:02,975
things would have
turned out differently.
368
00:22:03,300 --> 00:22:05,307
I didn't know she
was such a great person.
369
00:22:05,317 --> 00:22:08,645
I was wrong to separate them.
370
00:22:09,020 --> 00:22:10,100
Then father...
371
00:22:10,722 --> 00:22:11,486
Yes.
372
00:22:12,000 --> 00:22:12,786
I'm so happy!
373
00:22:14,993 --> 00:22:20,090
Please don't forget about the brave
person who helped the both of you.
374
00:22:23,500 --> 00:22:24,596
Ouch, that hurts...
375
00:22:24,669 --> 00:22:27,431
Somebody must be
talking about me again.
376
00:23:57,229 --> 00:24:00,000
There are a large amount of counterfeit
silver coins circulating around London.
377
00:24:00,154 --> 00:24:02,100
Inspector Lestrade is in a big jam.
378
00:24:02,510 --> 00:24:05,037
This must be the work of
Professor Moriarty.
379
00:24:05,472 --> 00:24:10,261
While that was going on,
a little client paid a visit to Holmes
380
00:24:11,414 --> 00:24:16,549
Whenever you find yourself in a mystery,
please come see us at Baker Street.
381
00:24:18,766 --> 00:24:21,971
Little Martha's Big Mystery!?
25699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.