All language subtitles for [Moozzi2] Sherlock Hound - 01 (BD 1440x1080 x.264 Flac).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:06,103 FAMOUS DETECTIVE HOLMES 2 00:01:35,238 --> 00:01:40,542 He's the Famous Detective 3 00:01:51,812 --> 00:01:52,842 Well, well. 4 00:01:53,447 --> 00:01:55,347 20 more miles to Currie. 5 00:02:17,971 --> 00:02:19,252 What was that about?! 6 00:02:32,200 --> 00:02:34,149 So they want to get in my way. 7 00:02:53,506 --> 00:02:54,800 That was close. 8 00:03:02,600 --> 00:03:03,211 What? 9 00:03:11,422 --> 00:03:12,083 Oops! 10 00:03:31,612 --> 00:03:33,136 This is really heavy. 11 00:03:33,514 --> 00:03:34,640 Be careful!! 12 00:03:36,283 --> 00:03:38,478 Come on! Bring it down!! 13 00:03:39,686 --> 00:03:41,017 A little bit more! 14 00:03:41,100 --> 00:03:42,985 Ah, this sea breeze feels good. 15 00:04:08,315 --> 00:04:09,409 That family is... 16 00:04:18,600 --> 00:04:19,486 That man... 17 00:04:19,560 --> 00:04:21,992 with the heavy looking trunk and the little medical bag... 18 00:04:22,170 --> 00:04:23,100 he must be a doctor. 19 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Oh, thank you. 20 00:04:35,950 --> 00:04:37,400 No problem. 21 00:04:44,750 --> 00:04:47,283 Let's play more! Wait for me! 22 00:04:50,300 --> 00:04:52,421 Hey, I'm hungry! 23 00:05:41,000 --> 00:05:41,905 There you go. 24 00:05:42,550 --> 00:05:43,708 I'm a doctor. 25 00:05:43,844 --> 00:05:45,266 If he gets hurt, just bring him over. 26 00:05:45,270 --> 00:05:46,043 Thank you! 27 00:05:46,650 --> 00:05:47,500 Oh, well. 28 00:05:48,070 --> 00:05:49,400 What a thick fog. 29 00:05:50,740 --> 00:05:51,773 Hey, wait! 30 00:05:58,000 --> 00:06:04,327 Hi! Sorry I surprised you. I'm Dr. Watson, and you? 31 00:06:05,450 --> 00:06:10,200 Holmes... Sherlock Holmes. I'm a private detective. 32 00:06:10,470 --> 00:06:12,766 Oh, are you really? 33 00:06:13,540 --> 00:06:17,500 You must have had quite a few dangerous experiences in your line of work. 34 00:06:17,578 --> 00:06:21,107 I was working as an army surgeon in Afghanistan. 35 00:06:21,200 --> 00:06:24,009 A hard time there, really. 36 00:06:31,325 --> 00:06:37,159 I suppose it requires a wide range of knowledge to work as a detective. 37 00:06:37,164 --> 00:06:37,733 Of course. 38 00:06:37,744 --> 00:06:40,626 I'm an expert in botany, chemistry and physics. 39 00:06:42,002 --> 00:06:44,061 And I like to play violin very much. 40 00:06:44,938 --> 00:06:46,906 Oh... 41 00:06:49,242 --> 00:06:50,140 What is it? 42 00:06:57,000 --> 00:07:01,282 I remember seeing a symbol just like that when I was in India. 43 00:07:02,100 --> 00:07:04,200 I got it! It's Bengal's... 44 00:07:04,224 --> 00:07:06,984 Yes, it's a symbol of the Bengal pirates. 45 00:07:07,294 --> 00:07:09,157 Don't you find this a little odd? 46 00:07:09,700 --> 00:07:10,425 Odd? 47 00:07:11,650 --> 00:07:14,757 This is the Straits of Dover, 4000 miles from the Indian Ocean. 48 00:07:14,835 --> 00:07:17,500 What do you suppose the Bengal pirates are doing all the way over here? 49 00:07:25,552 --> 00:07:27,900 It's them! It's them! They followed me here! 50 00:07:27,905 --> 00:07:28,606 Papa! 51 00:07:34,955 --> 00:07:37,219 There is nothing to fear. Please open the door. 52 00:07:52,333 --> 00:07:53,100 Who are you? 53 00:07:54,200 --> 00:07:55,432 I'm Sherlock Holmes. 54 00:07:56,100 --> 00:07:59,200 I'm pretty sure that I can help you. 55 00:08:00,380 --> 00:08:02,380 Well... what are you?! 56 00:08:03,417 --> 00:08:06,142 I'm a private detective. 57 00:08:07,087 --> 00:08:08,600 A private detective? 58 00:08:09,700 --> 00:08:12,552 The people chasing after you are Bengal pirates. 59 00:08:16,200 --> 00:08:21,000 And what they're looking for is hidden inside your pocket. 60 00:08:21,014 --> 00:08:21,933 That black box... 61 00:08:24,337 --> 00:08:26,705 And perhaps, your life? 62 00:08:29,700 --> 00:08:30,533 Father! 63 00:08:34,800 --> 00:08:35,646 Excuse me! 64 00:08:35,682 --> 00:08:36,378 Doctor! 65 00:08:38,251 --> 00:08:39,111 It's an emergency! 66 00:08:51,031 --> 00:08:55,600 His heart has been weakened, but I don't think it's serious. 67 00:08:55,622 --> 00:08:56,500 Thank goodness. 68 00:08:58,122 --> 00:09:01,331 We really wanted to have some help. 69 00:09:04,420 --> 00:09:05,400 Barbara! 70 00:09:09,716 --> 00:09:13,500 Since my father got that letter, he's been very nervous and frightened. 71 00:09:13,553 --> 00:09:15,951 It has been six months since we left on this trip. 72 00:09:22,500 --> 00:09:24,601 Do you know any of these four names? 73 00:09:28,852 --> 00:09:29,700 Just one. 74 00:09:30,100 --> 00:09:33,422 It was the name my father used when he was young. 75 00:09:34,941 --> 00:09:37,800 He was a Bengal pirate, a long time ago. 76 00:09:39,122 --> 00:09:39,900 I thought so. 77 00:09:40,814 --> 00:09:43,542 The other three people were his associates. 78 00:09:43,570 --> 00:09:44,278 And... 79 00:09:44,400 --> 00:09:46,218 now they're chasing him. 80 00:09:46,830 --> 00:09:47,700 Yes. 81 00:09:49,420 --> 00:09:50,554 This is a shark's tooth. 82 00:09:50,950 --> 00:09:54,457 The Bengal pirates have a custom of sending a shark's tooth... 83 00:09:54,800 --> 00:09:57,689 to announce the death mark of a traitor. 84 00:09:57,800 --> 00:10:02,200 So, the pirate ship is here to take revenge on Lord George? 85 00:10:28,700 --> 00:10:30,076 Full speed ahead! 86 00:10:31,164 --> 00:10:33,325 Engineer! Stoke more coals!! 87 00:10:33,600 --> 00:10:34,500 Aye! Aye! 88 00:10:34,601 --> 00:10:35,700 Aye! Aye! 89 00:10:38,100 --> 00:10:39,000 There! 90 00:10:42,470 --> 00:10:43,500 Good! 91 00:10:44,076 --> 00:10:44,776 In you go. 92 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 There! 93 00:11:02,035 --> 00:11:03,600 God! 94 00:11:04,800 --> 00:11:09,406 They'll show no mercy! Now that they've targeted this ship... 95 00:11:09,870 --> 00:11:12,300 There are many passengers on this ship. 96 00:11:12,606 --> 00:11:16,037 We can't get them involved just because of you. 97 00:11:16,209 --> 00:11:19,172 At the same time, we'd like to help you both. 98 00:11:19,246 --> 00:11:24,040 Therefore, please fully explain the little box in your pocket. 99 00:11:33,226 --> 00:11:34,200 Very well. 100 00:11:34,961 --> 00:11:37,625 I guess you already know everything. 101 00:11:40,967 --> 00:11:46,103 I took this box when I betrayed and escaped from my three compatriots. 102 00:11:54,400 --> 00:11:58,679 This is what they are trying to get, in addition to my life. 103 00:11:59,186 --> 00:12:00,422 Full speed ahead! 104 00:12:00,458 --> 00:12:03,180 They can't catch up with us if we run this ship at full speed. 105 00:12:07,422 --> 00:12:08,586 -It's done. -It's done. 106 00:12:19,055 --> 00:12:21,900 What's wrong with the engine room?! Stoke more coal! 107 00:12:26,000 --> 00:12:28,307 T... This?! Did they do this?! 108 00:12:32,352 --> 00:12:33,622 Smiley! Are you rowing? 109 00:12:33,633 --> 00:12:35,211 I'm rowing brother! 110 00:12:36,200 --> 00:12:39,658 I assume those two people stopped the engine. 111 00:12:39,700 --> 00:12:42,151 Then are they pirates, too? -Yeah. 112 00:12:48,522 --> 00:12:50,200 I'll give this back to you now. 113 00:12:53,666 --> 00:12:55,800 Well, Mr. Watson, I need your help. 114 00:12:56,000 --> 00:12:57,700 Yes, but what do you want me to do? 115 00:12:58,378 --> 00:13:00,946 I want you to collect small and shiny objects. 116 00:13:06,022 --> 00:13:06,843 All right. 117 00:13:12,859 --> 00:13:14,700 Will it take long to repair? 118 00:13:14,861 --> 00:13:19,000 Yes. They completely destroyed it. 119 00:13:19,499 --> 00:13:22,090 I can stall for a little while, but please hurry! 120 00:13:22,750 --> 00:13:24,459 Uh, sure. 121 00:13:25,520 --> 00:13:26,300 Here mister. 122 00:13:26,400 --> 00:13:27,063 Here. 123 00:13:27,100 --> 00:13:28,368 Ah, thank you. 124 00:13:28,600 --> 00:13:29,134 Here. 125 00:13:31,500 --> 00:13:33,000 How is it going? Did you get enough? 126 00:13:33,020 --> 00:13:35,000 Yes, quite a lot. 127 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 Thank you everyone. 128 00:13:40,370 --> 00:13:41,055 We did it. 129 00:13:48,500 --> 00:13:49,126 Stop! 130 00:13:50,350 --> 00:13:53,297 If you move any closer, I will throw these jewels into the ocean! 131 00:13:57,700 --> 00:13:59,600 Can you hear me? I'm not lying! 132 00:14:10,455 --> 00:14:12,107 Do you want me to throw any more? 133 00:14:16,650 --> 00:14:17,883 Will it take much longer? 134 00:14:17,900 --> 00:14:19,548 I'm helping, but it will take more time. 135 00:14:23,100 --> 00:14:24,026 W... wait! 136 00:14:24,200 --> 00:14:24,966 I understand! 137 00:14:25,307 --> 00:14:29,721 If you hand over Lord George and the treasure, we won't harm anyone! 138 00:14:30,900 --> 00:14:31,601 Still not finished? 139 00:14:31,905 --> 00:14:33,033 I'll take it! 140 00:14:35,055 --> 00:14:36,400 What are you going to do?! 141 00:14:36,409 --> 00:14:39,400 Are you giving us the treasure or not?! 142 00:14:40,150 --> 00:14:42,400 Understood! I'll give it to you now! 143 00:14:43,422 --> 00:14:45,610 Watson, what's taking you so long? 144 00:14:48,766 --> 00:14:50,600 It's done! It's done! 145 00:14:55,360 --> 00:14:56,693 Let's go! 146 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 That was close! 147 00:15:06,411 --> 00:15:09,336 It's still too early to celebrate. We have yet to find a way of escape. 148 00:15:18,040 --> 00:15:20,282 I assume you can lend me a hand, Mr. Watson. 149 00:15:20,620 --> 00:15:21,417 Of course. 150 00:15:27,453 --> 00:15:30,200 Oh my, this is a great motorcar! 151 00:16:20,000 --> 00:16:24,015 I brought Lord George. Hang a rope ladder! 152 00:16:25,318 --> 00:16:27,000 Show us the treasure! 153 00:16:57,722 --> 00:16:59,000 Great, do it now! 154 00:17:04,350 --> 00:17:05,057 Here goes! 155 00:17:05,450 --> 00:17:06,900 They tricked us! 156 00:17:08,127 --> 00:17:09,551 Don't let them go! 157 00:17:19,166 --> 00:17:20,100 Here they come! 158 00:17:22,800 --> 00:17:24,679 Mr. Watson, please take care of the accelerator! 159 00:17:26,713 --> 00:17:28,046 Now comes the real fight. 160 00:17:36,710 --> 00:17:39,416 I believe it was around here. 161 00:17:56,000 --> 00:17:56,673 Good. 162 00:18:12,400 --> 00:18:14,225 Good! We can escape. 163 00:18:17,997 --> 00:18:18,921 We did it! 164 00:18:32,500 --> 00:18:34,000 Wh....what?! 165 00:19:11,555 --> 00:19:13,500 Damn! It's a dead end! 166 00:19:24,197 --> 00:19:24,929 Here! 167 00:19:46,152 --> 00:19:48,400 Shift your weight slowly, all the way to the front. 168 00:19:48,500 --> 00:19:49,200 Do it. 169 00:19:49,221 --> 00:19:50,912 Well, if I must... 170 00:19:51,522 --> 00:19:52,500 I got it. 171 00:20:23,000 --> 00:20:24,757 Looks like this is the end. 172 00:20:24,824 --> 00:20:26,348 So it seems. 173 00:20:38,000 --> 00:20:38,900 Watson.... 174 00:20:41,800 --> 00:20:43,003 Holmes.... 175 00:20:52,900 --> 00:20:53,700 That's it! 176 00:21:04,497 --> 00:21:05,630 The British Navy! 177 00:21:05,902 --> 00:21:07,600 I guess they finally got through to them. 178 00:21:17,410 --> 00:21:19,801 Oh, it's Inspector Lestrade of Scotland Yard. 179 00:21:21,340 --> 00:21:23,181 That's it! That's it! 180 00:21:23,950 --> 00:21:25,950 Go! Go! 181 00:21:26,133 --> 00:21:29,811 Capture everybody for the honor of Scotland Yard! 182 00:21:44,588 --> 00:21:46,162 Smiley, row harder! 183 00:21:46,244 --> 00:21:47,503 Brother, I can't! 184 00:21:54,200 --> 00:21:56,500 I guess they're here to pick us up. 185 00:21:58,584 --> 00:22:00,900 Mr. Holmes! Mr. Watson! 186 00:22:05,324 --> 00:22:07,600 Let's shake hands again. 187 00:23:57,170 --> 00:24:00,337 I moved into Holmes' boarding house on Baker street. 188 00:24:00,773 --> 00:24:03,667 Before I had time to meet the beautiful boarding house owner, Mrs. Hudson... 189 00:24:03,910 --> 00:24:06,804 I got involved with a case. 190 00:24:07,313 --> 00:24:10,207 The famous Crown of Mazalin was stolen. 191 00:24:10,516 --> 00:24:15,246 The shadow behind this crime is that evil genius, Professor Moriarty. 192 00:24:16,022 --> 00:24:21,694 (The Evil Genius, Professor Moriarty) Whenever you find yourself in a mystery, please come see us at Baker Street. 13100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.