Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:06,103
FAMOUS DETECTIVE HOLMES
2
00:01:35,238 --> 00:01:40,542
He's the Famous Detective
3
00:01:51,812 --> 00:01:52,842
Well, well.
4
00:01:53,447 --> 00:01:55,347
20 more miles to Currie.
5
00:02:17,971 --> 00:02:19,252
What was that about?!
6
00:02:32,200 --> 00:02:34,149
So they want to get in my way.
7
00:02:53,506 --> 00:02:54,800
That was close.
8
00:03:02,600 --> 00:03:03,211
What?
9
00:03:11,422 --> 00:03:12,083
Oops!
10
00:03:31,612 --> 00:03:33,136
This is really heavy.
11
00:03:33,514 --> 00:03:34,640
Be careful!!
12
00:03:36,283 --> 00:03:38,478
Come on! Bring it down!!
13
00:03:39,686 --> 00:03:41,017
A little bit more!
14
00:03:41,100 --> 00:03:42,985
Ah,
this sea breeze feels good.
15
00:04:08,315 --> 00:04:09,409
That family is...
16
00:04:18,600 --> 00:04:19,486
That man...
17
00:04:19,560 --> 00:04:21,992
with the heavy looking trunk
and the little medical bag...
18
00:04:22,170 --> 00:04:23,100
he must be a doctor.
19
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
Oh, thank you.
20
00:04:35,950 --> 00:04:37,400
No problem.
21
00:04:44,750 --> 00:04:47,283
Let's play more!
Wait for me!
22
00:04:50,300 --> 00:04:52,421
Hey, I'm hungry!
23
00:05:41,000 --> 00:05:41,905
There you go.
24
00:05:42,550 --> 00:05:43,708
I'm a doctor.
25
00:05:43,844 --> 00:05:45,266
If he gets hurt,
just bring him over.
26
00:05:45,270 --> 00:05:46,043
Thank you!
27
00:05:46,650 --> 00:05:47,500
Oh, well.
28
00:05:48,070 --> 00:05:49,400
What a thick fog.
29
00:05:50,740 --> 00:05:51,773
Hey, wait!
30
00:05:58,000 --> 00:06:04,327
Hi! Sorry I surprised you.
I'm Dr. Watson, and you?
31
00:06:05,450 --> 00:06:10,200
Holmes... Sherlock Holmes.
I'm a private detective.
32
00:06:10,470 --> 00:06:12,766
Oh, are you really?
33
00:06:13,540 --> 00:06:17,500
You must have had quite a few dangerous
experiences in your line of work.
34
00:06:17,578 --> 00:06:21,107
I was working as an
army surgeon in Afghanistan.
35
00:06:21,200 --> 00:06:24,009
A hard time there, really.
36
00:06:31,325 --> 00:06:37,159
I suppose it requires a wide range
of knowledge to work as a detective.
37
00:06:37,164 --> 00:06:37,733
Of course.
38
00:06:37,744 --> 00:06:40,626
I'm an expert in botany,
chemistry and physics.
39
00:06:42,002 --> 00:06:44,061
And I like to play
violin very much.
40
00:06:44,938 --> 00:06:46,906
Oh...
41
00:06:49,242 --> 00:06:50,140
What is it?
42
00:06:57,000 --> 00:07:01,282
I remember seeing a symbol just
like that when I was in India.
43
00:07:02,100 --> 00:07:04,200
I got it! It's Bengal's...
44
00:07:04,224 --> 00:07:06,984
Yes, it's a symbol
of the Bengal pirates.
45
00:07:07,294 --> 00:07:09,157
Don't you find
this a little odd?
46
00:07:09,700 --> 00:07:10,425
Odd?
47
00:07:11,650 --> 00:07:14,757
This is the Straits of Dover,
4000 miles from the Indian Ocean.
48
00:07:14,835 --> 00:07:17,500
What do you suppose the Bengal pirates
are doing all the way over here?
49
00:07:25,552 --> 00:07:27,900
It's them! It's them!
They followed me here!
50
00:07:27,905 --> 00:07:28,606
Papa!
51
00:07:34,955 --> 00:07:37,219
There is nothing to fear.
Please open the door.
52
00:07:52,333 --> 00:07:53,100
Who are you?
53
00:07:54,200 --> 00:07:55,432
I'm Sherlock Holmes.
54
00:07:56,100 --> 00:07:59,200
I'm pretty sure
that I can help you.
55
00:08:00,380 --> 00:08:02,380
Well... what are you?!
56
00:08:03,417 --> 00:08:06,142
I'm a private detective.
57
00:08:07,087 --> 00:08:08,600
A private detective?
58
00:08:09,700 --> 00:08:12,552
The people chasing after
you are Bengal pirates.
59
00:08:16,200 --> 00:08:21,000
And what they're looking for
is hidden inside your pocket.
60
00:08:21,014 --> 00:08:21,933
That black box...
61
00:08:24,337 --> 00:08:26,705
And perhaps, your life?
62
00:08:29,700 --> 00:08:30,533
Father!
63
00:08:34,800 --> 00:08:35,646
Excuse me!
64
00:08:35,682 --> 00:08:36,378
Doctor!
65
00:08:38,251 --> 00:08:39,111
It's an emergency!
66
00:08:51,031 --> 00:08:55,600
His heart has been weakened,
but I don't think it's serious.
67
00:08:55,622 --> 00:08:56,500
Thank goodness.
68
00:08:58,122 --> 00:09:01,331
We really wanted
to have some help.
69
00:09:04,420 --> 00:09:05,400
Barbara!
70
00:09:09,716 --> 00:09:13,500
Since my father got that letter, he's
been very nervous and frightened.
71
00:09:13,553 --> 00:09:15,951
It has been six months
since we left on this trip.
72
00:09:22,500 --> 00:09:24,601
Do you know any of
these four names?
73
00:09:28,852 --> 00:09:29,700
Just one.
74
00:09:30,100 --> 00:09:33,422
It was the name my father
used when he was young.
75
00:09:34,941 --> 00:09:37,800
He was a Bengal pirate,
a long time ago.
76
00:09:39,122 --> 00:09:39,900
I thought so.
77
00:09:40,814 --> 00:09:43,542
The other three people
were his associates.
78
00:09:43,570 --> 00:09:44,278
And...
79
00:09:44,400 --> 00:09:46,218
now they're chasing him.
80
00:09:46,830 --> 00:09:47,700
Yes.
81
00:09:49,420 --> 00:09:50,554
This is a shark's tooth.
82
00:09:50,950 --> 00:09:54,457
The Bengal pirates have a custom
of sending a shark's tooth...
83
00:09:54,800 --> 00:09:57,689
to announce the
death mark of a traitor.
84
00:09:57,800 --> 00:10:02,200
So, the pirate ship is here to
take revenge on Lord George?
85
00:10:28,700 --> 00:10:30,076
Full speed ahead!
86
00:10:31,164 --> 00:10:33,325
Engineer! Stoke more coals!!
87
00:10:33,600 --> 00:10:34,500
Aye! Aye!
88
00:10:34,601 --> 00:10:35,700
Aye! Aye!
89
00:10:38,100 --> 00:10:39,000
There!
90
00:10:42,470 --> 00:10:43,500
Good!
91
00:10:44,076 --> 00:10:44,776
In you go.
92
00:10:49,700 --> 00:10:50,500
There!
93
00:11:02,035 --> 00:11:03,600
God!
94
00:11:04,800 --> 00:11:09,406
They'll show no mercy! Now that
they've targeted this ship...
95
00:11:09,870 --> 00:11:12,300
There are many
passengers on this ship.
96
00:11:12,606 --> 00:11:16,037
We can't get them involved
just because of you.
97
00:11:16,209 --> 00:11:19,172
At the same time,
we'd like to help you both.
98
00:11:19,246 --> 00:11:24,040
Therefore, please fully explain
the little box in your pocket.
99
00:11:33,226 --> 00:11:34,200
Very well.
100
00:11:34,961 --> 00:11:37,625
I guess you already
know everything.
101
00:11:40,967 --> 00:11:46,103
I took this box when I betrayed and
escaped from my three compatriots.
102
00:11:54,400 --> 00:11:58,679
This is what they are trying
to get, in addition to my life.
103
00:11:59,186 --> 00:12:00,422
Full speed ahead!
104
00:12:00,458 --> 00:12:03,180
They can't catch up with us if
we run this ship at full speed.
105
00:12:07,422 --> 00:12:08,586
-It's done.
-It's done.
106
00:12:19,055 --> 00:12:21,900
What's wrong with the engine
room?! Stoke more coal!
107
00:12:26,000 --> 00:12:28,307
T... This?!
Did they do this?!
108
00:12:32,352 --> 00:12:33,622
Smiley! Are you rowing?
109
00:12:33,633 --> 00:12:35,211
I'm rowing brother!
110
00:12:36,200 --> 00:12:39,658
I assume those two people
stopped the engine.
111
00:12:39,700 --> 00:12:42,151
Then are they pirates, too?
-Yeah.
112
00:12:48,522 --> 00:12:50,200
I'll give this
back to you now.
113
00:12:53,666 --> 00:12:55,800
Well, Mr. Watson,
I need your help.
114
00:12:56,000 --> 00:12:57,700
Yes, but what do
you want me to do?
115
00:12:58,378 --> 00:13:00,946
I want you to collect
small and shiny objects.
116
00:13:06,022 --> 00:13:06,843
All right.
117
00:13:12,859 --> 00:13:14,700
Will it take long to repair?
118
00:13:14,861 --> 00:13:19,000
Yes. They completely
destroyed it.
119
00:13:19,499 --> 00:13:22,090
I can stall for a little
while, but please hurry!
120
00:13:22,750 --> 00:13:24,459
Uh, sure.
121
00:13:25,520 --> 00:13:26,300
Here mister.
122
00:13:26,400 --> 00:13:27,063
Here.
123
00:13:27,100 --> 00:13:28,368
Ah, thank you.
124
00:13:28,600 --> 00:13:29,134
Here.
125
00:13:31,500 --> 00:13:33,000
How is it going?
Did you get enough?
126
00:13:33,020 --> 00:13:35,000
Yes, quite a lot.
127
00:13:38,500 --> 00:13:40,000
Thank you everyone.
128
00:13:40,370 --> 00:13:41,055
We did it.
129
00:13:48,500 --> 00:13:49,126
Stop!
130
00:13:50,350 --> 00:13:53,297
If you move any closer, I will
throw these jewels into the ocean!
131
00:13:57,700 --> 00:13:59,600
Can you hear me?
I'm not lying!
132
00:14:10,455 --> 00:14:12,107
Do you want me to
throw any more?
133
00:14:16,650 --> 00:14:17,883
Will it take much longer?
134
00:14:17,900 --> 00:14:19,548
I'm helping, but
it will take more time.
135
00:14:23,100 --> 00:14:24,026
W... wait!
136
00:14:24,200 --> 00:14:24,966
I understand!
137
00:14:25,307 --> 00:14:29,721
If you hand over Lord George and
the treasure, we won't harm anyone!
138
00:14:30,900 --> 00:14:31,601
Still not finished?
139
00:14:31,905 --> 00:14:33,033
I'll take it!
140
00:14:35,055 --> 00:14:36,400
What are you going to do?!
141
00:14:36,409 --> 00:14:39,400
Are you giving us
the treasure or not?!
142
00:14:40,150 --> 00:14:42,400
Understood!
I'll give it to you now!
143
00:14:43,422 --> 00:14:45,610
Watson,
what's taking you so long?
144
00:14:48,766 --> 00:14:50,600
It's done! It's done!
145
00:14:55,360 --> 00:14:56,693
Let's go!
146
00:15:05,320 --> 00:15:06,400
That was close!
147
00:15:06,411 --> 00:15:09,336
It's still too early to celebrate.
We have yet to find a way of escape.
148
00:15:18,040 --> 00:15:20,282
I assume you can lend
me a hand, Mr. Watson.
149
00:15:20,620 --> 00:15:21,417
Of course.
150
00:15:27,453 --> 00:15:30,200
Oh my, this is a great motorcar!
151
00:16:20,000 --> 00:16:24,015
I brought Lord George.
Hang a rope ladder!
152
00:16:25,318 --> 00:16:27,000
Show us the treasure!
153
00:16:57,722 --> 00:16:59,000
Great, do it now!
154
00:17:04,350 --> 00:17:05,057
Here goes!
155
00:17:05,450 --> 00:17:06,900
They tricked us!
156
00:17:08,127 --> 00:17:09,551
Don't let them go!
157
00:17:19,166 --> 00:17:20,100
Here they come!
158
00:17:22,800 --> 00:17:24,679
Mr. Watson, please take care
of the accelerator!
159
00:17:26,713 --> 00:17:28,046
Now comes the real fight.
160
00:17:36,710 --> 00:17:39,416
I believe it was around here.
161
00:17:56,000 --> 00:17:56,673
Good.
162
00:18:12,400 --> 00:18:14,225
Good! We can escape.
163
00:18:17,997 --> 00:18:18,921
We did it!
164
00:18:32,500 --> 00:18:34,000
Wh....what?!
165
00:19:11,555 --> 00:19:13,500
Damn! It's a dead end!
166
00:19:24,197 --> 00:19:24,929
Here!
167
00:19:46,152 --> 00:19:48,400
Shift your weight slowly,
all the way to the front.
168
00:19:48,500 --> 00:19:49,200
Do it.
169
00:19:49,221 --> 00:19:50,912
Well, if I must...
170
00:19:51,522 --> 00:19:52,500
I got it.
171
00:20:23,000 --> 00:20:24,757
Looks like this is the end.
172
00:20:24,824 --> 00:20:26,348
So it seems.
173
00:20:38,000 --> 00:20:38,900
Watson....
174
00:20:41,800 --> 00:20:43,003
Holmes....
175
00:20:52,900 --> 00:20:53,700
That's it!
176
00:21:04,497 --> 00:21:05,630
The British Navy!
177
00:21:05,902 --> 00:21:07,600
I guess they finally
got through to them.
178
00:21:17,410 --> 00:21:19,801
Oh, it's Inspector Lestrade
of Scotland Yard.
179
00:21:21,340 --> 00:21:23,181
That's it! That's it!
180
00:21:23,950 --> 00:21:25,950
Go! Go!
181
00:21:26,133 --> 00:21:29,811
Capture everybody for
the honor of Scotland Yard!
182
00:21:44,588 --> 00:21:46,162
Smiley, row harder!
183
00:21:46,244 --> 00:21:47,503
Brother, I can't!
184
00:21:54,200 --> 00:21:56,500
I guess they're
here to pick us up.
185
00:21:58,584 --> 00:22:00,900
Mr. Holmes! Mr. Watson!
186
00:22:05,324 --> 00:22:07,600
Let's shake hands again.
187
00:23:57,170 --> 00:24:00,337
I moved into Holmes' boarding
house on Baker street.
188
00:24:00,773 --> 00:24:03,667
Before I had time to meet the beautiful
boarding house owner, Mrs. Hudson...
189
00:24:03,910 --> 00:24:06,804
I got involved with a case.
190
00:24:07,313 --> 00:24:10,207
The famous Crown of Mazalin
was stolen.
191
00:24:10,516 --> 00:24:15,246
The shadow behind this crime is that
evil genius, Professor Moriarty.
192
00:24:16,022 --> 00:24:21,694
(The Evil Genius, Professor Moriarty) Whenever you find
yourself in a mystery, please come see us at Baker Street.
13100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.