Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,916 --> 00:00:19,125
[musica strumentale misteriosa]
2
00:00:34,083 --> 00:00:36,833
[accenti di archi sinistri]
3
00:00:54,791 --> 00:00:55,875
[uomo a destra] Ecco.
4
00:00:56,958 --> 00:00:58,666
Questo lo mettiamo qui.
5
00:00:58,750 --> 00:01:01,083
[versi di sforzo]
Ok. È stretto bene.
6
00:01:01,166 --> 00:01:02,000
Franck,
7
00:01:02,500 --> 00:01:04,750
lui è Stanislas.
Sostituisce Dom per un po'.
8
00:01:04,833 --> 00:01:05,666
Come va?
9
00:01:07,166 --> 00:01:08,833
- Ciao, benvenuto.
- Grazie.
10
00:01:09,333 --> 00:01:10,333
- Piacere.
- Piacere.
11
00:01:10,916 --> 00:01:13,166
- Vieni, ti mostro i punti
di ancoraggio. - Ok.
12
00:01:13,250 --> 00:01:14,583
[Franck] E questo…
13
00:01:14,666 --> 00:01:15,625
Su, alza.
14
00:01:17,083 --> 00:01:17,916
Bene.
15
00:01:20,291 --> 00:01:22,041
Fatto. A posto.
16
00:01:27,708 --> 00:01:29,875
[operaio] E una piccola crepa qui.
Ecco.
17
00:01:32,125 --> 00:01:34,541
- Dimmi tu se bisogna spostarsi.
- Va bene.
18
00:01:34,625 --> 00:01:36,458
Ce n'è un'altra qui e abbiamo finito.
19
00:01:36,541 --> 00:01:38,583
[melodia di fiati malinconica]
20
00:01:45,041 --> 00:01:45,916
A posto.
21
00:01:48,791 --> 00:01:49,791
[musica malinconica]
22
00:01:56,625 --> 00:01:57,583
[musica sfuma]
23
00:01:59,333 --> 00:02:01,750
Signore. Prego. Vuole seguirmi?
24
00:02:09,541 --> 00:02:10,458
[medica] Allora,
25
00:02:12,500 --> 00:02:13,750
iniziamo?
26
00:02:13,833 --> 00:02:16,708
[ronzio ritmato di ecografia]
27
00:02:21,916 --> 00:02:24,458
[battitura su tastiera di computer]
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,291
- Ti do fastidio?
- Sì, un po' sì.
29
00:02:33,375 --> 00:02:35,708
- Buongiorno. Prego.
- [condomina] Buongiorno.
30
00:02:35,791 --> 00:02:37,208
- Dammi la busta.
- No.
31
00:02:37,291 --> 00:02:38,875
Sono incinta, mica malata.
32
00:02:38,958 --> 00:02:41,041
Non lo sarai,
ma il tuo umore è influenzato.
33
00:02:41,125 --> 00:02:42,250
- Davvero?
- Sì.
34
00:02:42,333 --> 00:02:43,458
- Certo.
- Te lo giuro.
35
00:02:43,541 --> 00:02:44,791
Si vedrà.
36
00:02:47,291 --> 00:02:49,291
[musica strumentale
ricca di suspense]
37
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
[musica si intensifica]
38
00:03:06,000 --> 00:03:08,041
[donna] Oh, cazzo.
Non ci posso credere.
39
00:03:14,166 --> 00:03:17,458
La seconda volta in due settimane.
E siamo gli unici del palazzo.
40
00:03:17,541 --> 00:03:20,625
E l'altra volta hanno preso
il tuo computer. Cosa cercano?
41
00:03:20,708 --> 00:03:21,541
Non lo so.
42
00:03:21,625 --> 00:03:22,458
Non lo sai?
43
00:03:24,833 --> 00:03:26,291
[donna] Quindi che facciamo?
44
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
- Andrò di nuovo alla polizia.
- Sì, giusto.
45
00:03:31,416 --> 00:03:32,958
Vacci di nuovo, bravo.
46
00:03:39,000 --> 00:03:41,333
[musica strumentale risoluta]
47
00:03:47,583 --> 00:03:48,625
[Franck] Come stai?
48
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
Tu come stai?
49
00:03:51,666 --> 00:03:53,833
- Un caffè?
- Sì. Volentieri, grazie.
50
00:04:03,833 --> 00:04:06,500
- Hanno la chiave?
- Non ho controllato, ma non credo.
51
00:04:06,583 --> 00:04:09,875
- Hanno preso qualcosa?
- A prima vista, no. Non sembrerebbe.
52
00:04:10,708 --> 00:04:12,333
E Léo non sa proprio niente?
53
00:04:12,916 --> 00:04:15,541
A 15 giorni dal parto
non ho voglia di raccontarglielo.
54
00:04:16,125 --> 00:04:16,958
Mmh.
55
00:04:21,250 --> 00:04:23,083
Non l'avrei mai immaginato.
56
00:04:23,166 --> 00:04:25,000
E non hai visto niente, amico mio.
57
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
[musica di archi misteriosa]
58
00:04:30,000 --> 00:04:33,875
Ce ne sono altre qui, Rémi.
Se mi passi la macchina, faccio la foto.
59
00:04:33,958 --> 00:04:35,583
- Ok.
- [uomo alla radio] Fine turno.
60
00:04:35,666 --> 00:04:37,666
- [Franck] Fine turno.
- [bip di radio]
61
00:04:38,500 --> 00:04:39,958
Ok, va bene, Pascal.
62
00:04:40,041 --> 00:04:42,583
Avvisami quando te ne vai,
così ti mando Rémi.
63
00:04:43,291 --> 00:04:44,541
Bisogna risalire.
64
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
[grida]
65
00:04:46,291 --> 00:04:49,166
[Franck continua a gridare]
66
00:04:51,250 --> 00:04:53,458
[musica di archi sinistra]
67
00:04:53,541 --> 00:04:54,791
Tutto bene, Franck?
68
00:04:54,875 --> 00:04:55,791
[ansima]
69
00:04:56,458 --> 00:04:57,708
Tutto bene. A posto.
70
00:04:57,791 --> 00:05:00,125
Ma che combinate lassù?
Franck è appena caduto!
71
00:05:00,208 --> 00:05:02,791
[musica strumentale d'azione]
72
00:05:09,666 --> 00:05:11,750
[musica si fa più incalzante]
73
00:05:35,208 --> 00:05:36,708
[sgommata]
74
00:05:37,541 --> 00:05:38,708
[musica sfuma]
75
00:05:38,791 --> 00:05:40,458
[respira affannato]
76
00:05:41,541 --> 00:05:45,291
[telefono] Ciao, è la segreteria di Léo.
Lasciate un messaggio e vi richiamo.
77
00:05:46,750 --> 00:05:48,500
[tono di libero]
78
00:05:50,500 --> 00:05:52,083
[tono di libero continua]
79
00:05:52,166 --> 00:05:54,541
[musica strumentale
ricca di suspense]
80
00:05:54,625 --> 00:05:56,250
- Cazzo.
- [operaio] Franck?
81
00:05:58,875 --> 00:05:59,708
Franck!
82
00:06:15,708 --> 00:06:17,125
[respira affannato]
83
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Léo!
84
00:06:20,791 --> 00:06:22,208
- Léo!
- [Léo] Sì?
85
00:06:22,708 --> 00:06:23,666
Tutto bene?
86
00:06:24,625 --> 00:06:26,208
Hai provato a chiamarmi?
87
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
Sì.
88
00:06:27,708 --> 00:06:31,750
Volevo sapere se…
avevi bisogno di qualcosa.
89
00:06:33,708 --> 00:06:34,791
[Franck sospira]
90
00:06:38,041 --> 00:06:39,500
Tutto a posto?
91
00:06:39,583 --> 00:06:40,416
[Franck] Sì.
92
00:06:44,166 --> 00:06:45,583
[Léo] Ti preparo un caffè?
93
00:06:47,000 --> 00:06:48,291
No. No, grazie.
94
00:06:49,708 --> 00:06:51,291
Sono stanco, vado a letto.
95
00:07:18,875 --> 00:07:22,208
[musica strumentale
ricca di suspense]
96
00:07:23,500 --> 00:07:26,083
[vocio e schiamazzi di bambini]
97
00:07:26,166 --> 00:07:28,625
[musica di ticchettii inquietante]
98
00:07:30,375 --> 00:07:32,375
[dialogo inudibile]
99
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
[musica strumentale
risoluta misteriosa]
100
00:07:49,500 --> 00:07:51,041
Ho visto la ragazza.
101
00:07:51,125 --> 00:07:53,208
E non l'ho neanche riconosciuta.
[ride]
102
00:07:53,708 --> 00:07:55,416
[ragazzo] Certo, come no, sicuro.
103
00:07:55,500 --> 00:07:58,708
[uomo 1] Io che ero convinto
che soltanto gli uomini… [ride]
104
00:08:01,458 --> 00:08:03,458
[musica si fa sinistra]
105
00:08:21,750 --> 00:08:23,125
[musica sfuma]
106
00:08:23,208 --> 00:08:27,625
[uomo in TV]
Ora sono… al largo sulla mia barca.
107
00:08:29,166 --> 00:08:30,416
[spegne TV]
108
00:08:38,666 --> 00:08:41,166
[musica strumentale misteriosa]
109
00:08:49,666 --> 00:08:51,291
[vocio dalla strada]
110
00:08:54,458 --> 00:08:57,083
[accenti di archi sinistri]
111
00:09:25,291 --> 00:09:27,625
[melodia di fiati malinconica]
112
00:09:45,166 --> 00:09:46,541
[musica sfuma]
113
00:09:47,416 --> 00:09:48,375
[apertura di porta]
114
00:09:51,875 --> 00:09:53,208
Che cosa fai?
115
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
[Léo sbuffa]
116
00:10:05,333 --> 00:10:09,333
Perché fai così? Secondo te
ho bisogno di queste stronzate?
117
00:10:09,416 --> 00:10:11,958
Non dormi più con me
e passi le notti sul tetto.
118
00:10:12,541 --> 00:10:15,291
Ho vissuto la gravidanza
in un'atmosfera di merda.
119
00:10:15,875 --> 00:10:18,166
Ti sostengo sempre,
ma non sono cretina.
120
00:10:19,375 --> 00:10:21,625
Se non parlo,
non vuol dire che non veda!
121
00:10:22,666 --> 00:10:24,541
- Vuoi spiegarmi?
- [colpo sordo]
122
00:10:25,166 --> 00:10:26,875
- [colpo sordo]
- Sss.
123
00:10:26,958 --> 00:10:28,208
[colpo forte su porta]
124
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
[musica strumentale tesa]
125
00:10:33,666 --> 00:10:35,333
[Franck fa versi di sforzo]
126
00:10:41,541 --> 00:10:42,416
[aggressore 1 geme]
127
00:10:45,083 --> 00:10:47,500
[acciottolio di stoviglie]
128
00:10:48,708 --> 00:10:49,625
[carica pistola]
129
00:10:49,708 --> 00:10:50,708
[geme]
130
00:10:51,375 --> 00:10:53,541
[Léo fa versi di sforzo]
131
00:11:01,250 --> 00:11:03,958
[Léo grida]
132
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
[Léo continua a gridare]
133
00:11:18,208 --> 00:11:19,375
[aggressore 2 urla]
134
00:11:22,791 --> 00:11:25,708
[Léo fa versi di sforzo,
respira affannata]
135
00:11:29,708 --> 00:11:30,916
[Franck geme]
136
00:11:31,000 --> 00:11:32,291
[colpi su porta]
137
00:11:32,375 --> 00:11:33,541
Léo!
138
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
[musica d'azione incalzante]
139
00:11:41,291 --> 00:11:43,375
Non toccatela.
140
00:11:43,958 --> 00:11:46,375
[Léo singhiozza affannata]
141
00:11:47,583 --> 00:11:48,541
[Franck geme]
142
00:11:50,166 --> 00:11:51,375
[geme]
143
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
[musica sfuma]
144
00:11:55,916 --> 00:11:57,916
[musica strumentale tesa]
145
00:12:13,583 --> 00:12:15,791
[aggressore capo]
Ma guarda. Fermi un attimo.
146
00:12:20,916 --> 00:12:23,833
Dacci quello che cerchiamo
o non ci fermeremo.
147
00:12:24,583 --> 00:12:27,041
E ti avviso,
non ti piacerà la seconda fase.
148
00:12:28,541 --> 00:12:30,458
Dovrai cercare un po' di più.
149
00:12:31,208 --> 00:12:32,583
E levarti il passamontagna.
150
00:12:33,166 --> 00:12:34,833
[aggressore capo ride]
151
00:12:36,458 --> 00:12:37,625
Non capisco, sai?
152
00:12:38,916 --> 00:12:40,375
Non t'importa del bambino?
153
00:12:40,458 --> 00:12:42,541
Di vivere una vita tranquilla?
154
00:12:43,125 --> 00:12:44,625
Cos'è che ti sta a cuore?
155
00:12:49,541 --> 00:12:51,000
[ride]
156
00:12:54,291 --> 00:12:56,458
Vuoi fare il giustiziere, eh?
157
00:12:57,291 --> 00:12:58,541
Dire la verità.
158
00:13:00,041 --> 00:13:01,625
Però sai, Franck,
159
00:13:02,125 --> 00:13:05,291
dire la verità non cancellerà mai
il senso di colpa che hai.
160
00:13:05,375 --> 00:13:06,333
Il tuo errore…
161
00:13:11,583 --> 00:13:14,500
[aggressore capo]
Che tristezza. Che tragedia.
162
00:13:15,000 --> 00:13:17,875
Un uomo che ha dato tanto di
sé al suo lavoro
163
00:13:17,958 --> 00:13:21,375
finisce per sparare un colpo
in testa alla moglie incinta,
164
00:13:21,458 --> 00:13:23,541
prima di togliersi la vita.
165
00:13:24,041 --> 00:13:25,250
E per cosa?
166
00:13:25,833 --> 00:13:26,750
Eh?
167
00:13:27,583 --> 00:13:29,666
C'è chi dirà che era troppo fragile.
168
00:13:30,291 --> 00:13:32,875
Che non sopportava più
la pressione, la menzogna.
169
00:13:32,958 --> 00:13:34,000
[verso di sforzo]
170
00:13:34,083 --> 00:13:37,291
La morte di suo padre…
Uno schema che si ripete.
171
00:13:39,125 --> 00:13:40,291
[si schiarisce la voce]
172
00:13:42,541 --> 00:13:45,666
È che a volte
bisogna sapere quando desistere.
173
00:13:46,916 --> 00:13:49,583
E tu, invece, morirai, testone.
Morirai, è sicuro.
174
00:13:53,625 --> 00:13:55,875
Niente?
Va bene, passiamo alla seconda fase.
175
00:13:55,958 --> 00:13:57,291
[musica strumentale tesa]
176
00:13:57,375 --> 00:13:58,708
Prendi la valigetta?
177
00:14:00,000 --> 00:14:01,291
[apertura di valigetta]
178
00:14:20,125 --> 00:14:22,083
PARIGI
179
00:14:22,875 --> 00:14:24,041
NESSUN SEGNALE
180
00:14:26,416 --> 00:14:27,625
[aggressore 2] Tieni.
181
00:14:29,875 --> 00:14:31,333
Occupatevi di lei.
182
00:14:35,375 --> 00:14:37,208
- Non toccatela!
- [gridando] No!
183
00:14:37,291 --> 00:14:40,208
- Non toccatela! Non toccatela!
- [Léo grida]
184
00:14:40,291 --> 00:14:41,583
- No!
- Non toccatela!
185
00:14:42,250 --> 00:14:43,916
[Franck] Che le avete fatto?
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,791
Che le avete fatto?
187
00:14:45,875 --> 00:14:46,708
No!
188
00:14:48,041 --> 00:14:49,250
No!
189
00:14:49,333 --> 00:14:52,541
[musica strumentale
tesa si intensifica]
190
00:14:53,791 --> 00:14:56,458
[Franck, gridando] No!
191
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
[fischio riverberato]
192
00:15:02,250 --> 00:15:03,208
[musica sfuma]
193
00:15:03,291 --> 00:15:05,416
[uomo] Cari ex ufficiali,
cari ufficiali,
194
00:15:05,500 --> 00:15:08,583
sottufficiali, tirocinanti
della classe 2014 e famiglie.
195
00:15:08,666 --> 00:15:10,291
CASERMA DEL GIGN - 10 ANNI PRIMA
196
00:15:10,375 --> 00:15:13,041
La consegna dei brevetti
segna il completamento
197
00:15:13,125 --> 00:15:15,916
di un lungo e difficile
programma di formazione,
198
00:15:16,000 --> 00:15:18,125
in cui avete appreso
i valori fondamentali
199
00:15:18,208 --> 00:15:20,625
alla base della forza
di tale unità tattica:
200
00:15:20,708 --> 00:15:23,750
l'impegno,
il superamento dei propri limiti,
201
00:15:23,833 --> 00:15:26,083
lo spirito di coesione e sacrificio,
202
00:15:26,166 --> 00:15:28,375
la lealtà e tanto altro.
203
00:15:28,458 --> 00:15:32,208
Il brevetto è un punto di partenza,
non prendetelo come un arrivo.
204
00:15:32,291 --> 00:15:35,500
Ricevetelo come il simbolo
del vostro obbligo di eccellere.
205
00:15:35,583 --> 00:15:38,291
Entrare nel GIGN è
un impegno per la vita.
206
00:15:38,375 --> 00:15:41,375
Ufficiali e sottufficiali
della classe 2014,
207
00:15:41,458 --> 00:15:43,583
ricevete ora,
dalle mani dei vostri mentori,
208
00:15:43,666 --> 00:15:45,208
la spilletta GIGN.
209
00:15:45,291 --> 00:15:47,666
Portatela sul petto con fierezza.
210
00:15:52,458 --> 00:15:54,041
Gendarme Lazarev.
211
00:15:54,125 --> 00:15:55,291
[ufficiale] Cliffhanger!
212
00:15:55,375 --> 00:15:57,208
- SpongeBob!
- [ufficiale 2] Gatto secco!
213
00:15:57,291 --> 00:15:58,125
[risate]
214
00:15:58,208 --> 00:16:01,291
[ufficiali miagolano e ridono]
215
00:16:01,375 --> 00:16:02,958
[ufficiale 1] Sì! [ride]
216
00:16:03,041 --> 00:16:04,875
Sul petto con fierezza.
217
00:16:05,458 --> 00:16:07,583
- [gli stringe la mano] Congratulazioni.
- Grazie.
218
00:16:07,666 --> 00:16:09,875
[applausi, grida di esultanza]
219
00:16:11,625 --> 00:16:14,000
[fanno versi animaleschi in coro]
220
00:16:18,291 --> 00:16:20,041
[ufficiale 3] Unite le forze!
221
00:16:20,833 --> 00:16:22,833
[gridano esaltati]
222
00:16:24,833 --> 00:16:28,208
[tutti in coro] Eh! Eh! Eh!
223
00:16:28,791 --> 00:16:31,916
Eh! Eh! Eh!
224
00:16:32,000 --> 00:16:33,750
- [ufficiale di spalle] Si può?
- Oh!
225
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
- Bravo, amico mio.
- [Franck] Bravo anche tu.
226
00:16:36,250 --> 00:16:37,833
È stata dura, ma eccoci.
227
00:16:37,916 --> 00:16:40,375
- Ti presento una persona.
Aspetta. Manon! - Sì.
228
00:16:42,291 --> 00:16:43,250
[schiocco di bacio]
229
00:16:43,333 --> 00:16:45,083
- Buongiorno.
- [amico] Manon, Franck.
230
00:16:45,166 --> 00:16:46,083
Franck.
231
00:16:46,166 --> 00:16:47,500
- Ciao.
- [Manon] Congratulazioni.
232
00:16:47,583 --> 00:16:49,208
Quanti anni hai? Quanti anni ha?
233
00:16:49,291 --> 00:16:51,541
- Beh, ho due anni. Ha due anni.
- Due anni.
234
00:16:53,041 --> 00:16:54,250
- Ciao, eh.
- Mia madre.
235
00:16:54,333 --> 00:16:55,416
- Salve.
- [madre] Salve.
236
00:16:55,500 --> 00:16:57,083
- Franck e Nico.
- Bene.
237
00:16:57,166 --> 00:16:59,375
- Congratulazioni.
- Ma grazie. Grazie tante.
238
00:16:59,458 --> 00:17:02,000
- Sono fiera di mia figlia.
- Fa bene. È stata dura.
239
00:17:02,083 --> 00:17:04,250
- Le ha forgiato il carattere.
- Già.
240
00:17:04,333 --> 00:17:07,541
Beh, sa, secondo me…
non ne aveva troppo bisogno.
241
00:17:08,500 --> 00:17:10,083
- Arrivederci. Grazie.
- Arrivederci.
242
00:17:10,166 --> 00:17:13,125
Se vi occorre qualunque cosa…
È la tradizione:
243
00:17:13,208 --> 00:17:15,916
le mogli degli ex
accolgono quelle dei nuovi e…
244
00:17:16,000 --> 00:17:17,416
- Ma certo.
- Senza problemi.
245
00:17:17,500 --> 00:17:20,500
- Ok. Grazie mille. Grazie.
- Molto gentili, grazie.
246
00:17:21,083 --> 00:17:22,500
Le mie congratulazioni.
247
00:17:22,583 --> 00:17:24,958
- Felice di averti fra noi.
- Grazie mille.
248
00:17:25,041 --> 00:17:27,916
So che hai ereditato
il talento di scalatore di tuo padre.
249
00:17:28,000 --> 00:17:30,166
- [ride]
- Ottimo. Ci serviva uno agile.
250
00:17:30,250 --> 00:17:32,041
- Sì, me l'hanno detto.
- [ride]
251
00:17:32,791 --> 00:17:36,333
E… ti do questo, era di tuo padre.
252
00:17:37,458 --> 00:17:39,666
Avrebbe sicuramente voluto
che lo avessi tu.
253
00:17:47,375 --> 00:17:49,208
[melodia di fiati nostalgica]
254
00:17:51,375 --> 00:17:53,666
- Questa, l'ha scritta lui?
- Sì.
255
00:17:56,666 --> 00:17:59,333
[musica strumentale solenne intensa]
256
00:18:03,833 --> 00:18:05,000
[Franck] Grazie.
257
00:18:16,666 --> 00:18:19,166
[musica sfuma e diventa canzone rock]
258
00:18:20,458 --> 00:18:22,791
[suona "Au Paradis" di Silmarils]
259
00:18:34,166 --> 00:18:36,166
- [allenatore] La guardia!
- Porca puttana.
260
00:18:42,000 --> 00:18:43,333
- Alza la guardia!
- Sì.
261
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
E uno, due.
262
00:18:46,375 --> 00:18:47,625
[sparo]
263
00:18:49,000 --> 00:18:51,208
- È bravo, il bastardo.
- Così si fa, Nico!
264
00:18:55,125 --> 00:18:56,583
[gendarme] Gendarmeria!
265
00:18:56,666 --> 00:18:59,083
[continua "Au Paradis" di Silmarils]
266
00:19:03,750 --> 00:19:06,708
[vocio e risate]
267
00:19:29,833 --> 00:19:32,041
- [Franck] Nico?
- [Nico] Ci sono!
268
00:19:35,250 --> 00:19:37,000
[sgassata, sgommata]
269
00:19:39,041 --> 00:19:41,083
[gendarme] Appena pronti,
in posizione.
270
00:19:48,625 --> 00:19:49,916
Zitto. Zitto!
271
00:19:50,000 --> 00:19:52,041
[Nico] Obiettivo nell'ufficio
in cima alle scale.
272
00:19:52,125 --> 00:19:55,333
[continua "Au Paradis" di Silmarils]
273
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
[obiettivo grida]
274
00:20:03,458 --> 00:20:04,916
[Nico] Obiettivo colpito.
275
00:20:05,000 --> 00:20:06,208
È in ritirata.
276
00:20:09,708 --> 00:20:10,666
[Franck] Tieni.
277
00:20:11,458 --> 00:20:12,666
[Léo] Jacques?
278
00:20:12,750 --> 00:20:15,166
Sono Léonore, sono una gendarme.
279
00:20:15,833 --> 00:20:19,000
Sono una donna, vuoi parlarmi?
Ti ascolto.
280
00:20:19,083 --> 00:20:22,166
[gendarme] Dai, Jacques, mani in alto!
Voglio vedere le braccia!
281
00:20:22,250 --> 00:20:24,958
Sdraiati a terra.
Lì, vicino al corrimano.
282
00:20:25,708 --> 00:20:26,916
Bene, Jacques!
283
00:20:27,000 --> 00:20:28,875
Tra poco sarà tutto finito.
Sdraiati.
284
00:20:29,750 --> 00:20:32,416
- Lo devo fare. Ok? Per sicurezza.
- [Jacques geme]
285
00:20:33,083 --> 00:20:35,250
- [donna all'interno] Per favore?
- [risate]
286
00:20:35,333 --> 00:20:36,750
- Per favore!
- Tutto bene?
287
00:20:36,833 --> 00:20:40,041
Propongo un brindisi a Léo,
per la bella negoziazione.
288
00:20:40,125 --> 00:20:41,875
- [esultano]
- [gendarme] Brindiamo a Léo!
289
00:20:41,958 --> 00:20:43,666
- [gendarme 2] Leccaculo!
- A Léo!
290
00:20:43,750 --> 00:20:45,291
E vorrei farvi notare
291
00:20:45,375 --> 00:20:48,083
che anche se non siamo numerose
all'interno del gruppo,
292
00:20:48,166 --> 00:20:50,708
perché pare che non abbiamo
spalle larghe per entrarci…
293
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
[gendarme 3] Ma dai!
294
00:20:51,791 --> 00:20:53,708
…fortunatamente abbiamo il cuore,
295
00:20:53,791 --> 00:20:56,958
la delicatezza e la finezza
per aiutarvi a negoziare.
296
00:20:57,041 --> 00:20:59,541
- Esagerata!
- Meno male che esistete!
297
00:20:59,625 --> 00:21:01,166
- A Léo!
- [tutti] A Léo!
298
00:21:01,250 --> 00:21:02,666
Oh!
299
00:21:02,750 --> 00:21:05,500
[fanno versi animaleschi]
300
00:21:05,583 --> 00:21:06,791
[spari]
301
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
[gendarme 4] Dai, vieni!
302
00:21:09,375 --> 00:21:11,625
Ecco l'idiota
che ha svuotato il caricatore.
303
00:21:11,708 --> 00:21:12,833
[risate]
304
00:21:12,916 --> 00:21:14,625
Si beccherà una ramanzina.
305
00:21:14,708 --> 00:21:15,750
[vocio]
306
00:21:15,833 --> 00:21:16,666
Brava.
307
00:21:17,750 --> 00:21:18,583
Grazie.
308
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
[canzone termina]
309
00:21:27,916 --> 00:21:29,916
Che si fa, allora? Ci baciamo?
310
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
Finiscila.
310
00:21:33,709 --> 00:21:35,708
Beh, non so,
vuoi che ti prenda la mano?
311
00:21:36,250 --> 00:21:38,416
- Non posso toccarti?
- Non devi toccarmi.
312
00:21:38,500 --> 00:21:41,583
[radio] Stanno scendendo le scale,
tra poco saranno ai parcheggi.
313
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
- Tocca a voi, ragazzi.
- Ricevuto.
314
00:21:44,958 --> 00:21:47,458
[musica leggera da supermercato]
315
00:21:57,208 --> 00:21:59,416
- Visto? Ci riesci.
- Sta' zitta.
316
00:22:04,666 --> 00:22:07,166
[Léo fruga nella borsetta e sbuffa]
317
00:22:07,250 --> 00:22:08,125
Arrivano.
318
00:22:10,375 --> 00:22:13,708
- [Franck] Guarda nella borsa. Era lì, no?
- [Léo] Non lo trovo.
319
00:22:14,250 --> 00:22:16,625
- [Franck] E nelle tasche?
- [Léo] No. Neanche.
320
00:22:17,750 --> 00:22:20,166
- Fate voi. Perde sempre il biglietto.
- Ah, ok.
321
00:22:22,041 --> 00:22:23,458
[Franck] Hai cercato in tasca?
322
00:22:24,208 --> 00:22:25,458
[ragazzi gemono]
323
00:22:25,541 --> 00:22:26,958
[gendarme] Non vi muovete!
324
00:22:27,041 --> 00:22:28,750
- [ragazzo 1] Cazzo!
- [Nico] Le mani!
325
00:22:28,833 --> 00:22:31,125
- [ragazzo 2] Ah! Mi fai male, cazzo!
- Basta!
326
00:22:31,708 --> 00:22:33,541
- Pezzi di merda!
- [Nico] Sta' fermo!
327
00:22:33,625 --> 00:22:35,291
Basta! Lasciatemi! Levatevi!
328
00:22:35,375 --> 00:22:37,583
- [Nico] Zitto!
- Se non ti muovi, non fa male.
329
00:22:37,666 --> 00:22:39,958
- Stringila.
- [ragazzo 1] È troppo stretta!
330
00:22:40,041 --> 00:22:41,708
[sergente] Muovete il culo,
tirocinanti,
331
00:22:41,791 --> 00:22:44,166
o vi caccio
prima della fine della settimana.
332
00:22:44,250 --> 00:22:45,500
- [risate]
- [uomo 2] Andiamo!
333
00:22:45,583 --> 00:22:47,041
[sergente] Non abbiamo tutt'oggi!
334
00:22:47,125 --> 00:22:49,875
- Oh! Devo aspettarvi?
- [uomo 3] È al contrario.
335
00:22:49,958 --> 00:22:53,333
- [uomo 4] Pensa a non cadere!
- [uomo 5] Sì, concentrati a salire.
336
00:22:53,416 --> 00:22:54,250
[uomo 4] Vai!
337
00:22:55,583 --> 00:22:58,541
Certo, a saperlo,
avreste fatto colazione!
338
00:22:58,625 --> 00:23:01,041
Ragazzo, cominci a darmi sui nervi, sai?
339
00:23:01,125 --> 00:23:03,375
Sulla trave,
vediamo se fai ancora il simpatico.
340
00:23:03,458 --> 00:23:05,583
- Sissignore!
- Vieni con me.
341
00:23:06,166 --> 00:23:07,375
Forza, avanza.
342
00:23:07,458 --> 00:23:11,250
- Fino alla fine?
- Sì, vediamo se ti va ancora di parlare.
343
00:23:11,333 --> 00:23:12,541
- [uomo 4] Avanti!
- Ok.
344
00:23:12,625 --> 00:23:14,166
[uomo 4] Vediamo che sai fare!
345
00:23:16,541 --> 00:23:19,583
- [uomo 5] Spider-Man, sei lento!
- [donna] Muoviti!
346
00:23:19,666 --> 00:23:20,750
È forte, eh?
347
00:23:20,833 --> 00:23:23,083
[gendarmi continuano
a mettergli pressione]
348
00:23:26,041 --> 00:23:28,291
- [espira profondamente]
- [risate di sotto]
349
00:23:30,541 --> 00:23:33,125
- [uomo 6] Occhio alle raffiche di vento!
- [risate]
350
00:23:33,666 --> 00:23:35,666
- Adesso posso parlare?
- [risate]
351
00:23:36,250 --> 00:23:38,916
- [uomo 6] Non male.
- Nico, è bravo. Lo voglio con noi.
352
00:23:39,000 --> 00:23:40,083
Sì, ce lo teniamo.
353
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
- [squillo di telefono]
- Ecco fatto.
354
00:23:42,166 --> 00:23:45,000
- [sergente] Su, scendete! Giù!
- [uomo 7] Dai, vieni.
355
00:23:49,791 --> 00:23:50,791
Buon lavoro.
356
00:23:51,833 --> 00:23:53,208
[sergente] Dai, scendi.
357
00:23:56,625 --> 00:23:58,583
- [uomo 1] Alzati!
- [uomo 2] Avanti!
358
00:23:58,666 --> 00:23:59,500
Adesso!
359
00:24:00,416 --> 00:24:01,250
Dai!
360
00:24:02,000 --> 00:24:03,333
[uomo 2] Destro, sinistro!
361
00:24:04,666 --> 00:24:06,750
[uomo 1] Ancora, ancora. In guardia!
362
00:24:07,666 --> 00:24:10,541
Proteggiti.
Mai di spalle. Forza, in piedi!
363
00:24:13,375 --> 00:24:14,625
Tu perché sei solo?
364
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
Non ho il sospensorio.
Non c'è la mia taglia.
365
00:24:17,208 --> 00:24:20,458
Bene, ora sei anche un comico.
Aspetta. Bruno, vieni?
366
00:24:20,541 --> 00:24:22,958
- [Bruno] Sì.
- Levagli quel sorrisetto irritante.
367
00:24:23,041 --> 00:24:24,250
[Bruno] Ci penso io.
368
00:24:24,333 --> 00:24:26,083
- [Lauga] Sicuro?
- Sì, vediamo.
369
00:24:26,166 --> 00:24:28,541
- Dai, Bruno!
- [tutti incitano Bruno]
370
00:24:30,791 --> 00:24:32,083
[uomo 3] Dai, Bruno!
371
00:24:34,708 --> 00:24:36,583
[grida di incitamento]
372
00:24:39,083 --> 00:24:40,416
- Dai, forza!
- Bruno!
373
00:24:43,916 --> 00:24:45,958
- Forza, Ben!
- Non ti fermare, Bruno!
374
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
- Coraggio!
- Forza!
375
00:24:54,250 --> 00:24:55,791
[fanno versi di sforzo]
376
00:24:55,875 --> 00:24:56,833
Destro, sinistro!
377
00:24:56,916 --> 00:24:57,958
[versi di sforzo]
378
00:24:59,458 --> 00:25:01,458
- In piedi! Oh!
- [uomo 7] Alzati!
379
00:25:01,541 --> 00:25:03,291
[grida di incitamento continuano]
380
00:25:05,375 --> 00:25:06,583
Oh!
381
00:25:07,166 --> 00:25:09,083
[sergente preoccupato] Oh, oh!
382
00:25:09,166 --> 00:25:10,291
Basta, fermati!
383
00:25:12,291 --> 00:25:14,416
[uomo 8] Bravo, Bruno. Bravissimo!
384
00:25:14,500 --> 00:25:17,166
- [uomo 9] Alla grande!
- Bravo. A posto. Molto bene.
385
00:25:17,250 --> 00:25:18,166
[applausi]
386
00:25:18,250 --> 00:25:21,333
[musica di rintocchi metallici tesa]
387
00:25:39,958 --> 00:25:41,041
[sparo]
388
00:25:44,166 --> 00:25:46,083
[musica strumentale speranzosa]
389
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Benvenuto.
390
00:26:00,125 --> 00:26:01,791
Sul petto con fierezza.
391
00:26:03,416 --> 00:26:04,583
[applausi]
392
00:26:04,666 --> 00:26:06,500
[grida di esultanza]
393
00:26:08,375 --> 00:26:10,791
[uomo 1] Bravi! Siamo fieri di voi!
394
00:26:10,875 --> 00:26:12,875
[uomo 2] Siete forti! Bravissimi!
395
00:26:12,958 --> 00:26:15,666
- Congratulazioni. Ti presento mio padre.
- Con piacere.
396
00:26:15,750 --> 00:26:18,041
Che cos'è? Sì, bravo!
397
00:26:18,666 --> 00:26:20,625
- E adesso?
- Lo attacchi lì?
398
00:26:22,375 --> 00:26:24,166
- Sì.
- Ecco qua.
399
00:26:24,666 --> 00:26:27,541
- Vi siete sistemati alla fine?
- Non ci lamentiamo.
400
00:26:27,625 --> 00:26:29,458
Un paio di cose da finire, ma ci siamo.
401
00:26:29,541 --> 00:26:31,458
- [Manon] Quante stanze?
- [donna] Tre.
402
00:26:31,541 --> 00:26:32,416
[bimbo ride]
403
00:26:32,500 --> 00:26:34,458
- Peccato, mi spiace.
- Sì. È diverso.
404
00:26:34,541 --> 00:26:36,250
[chiacchiericcio, risate]
405
00:26:39,416 --> 00:26:44,625
[cantano in francese "Je Vis Pour Elle"
di Andrea Bocelli e Hélène Segara]
406
00:26:44,708 --> 00:26:47,000
[uomini esultano e fischiano felici]
407
00:26:53,833 --> 00:26:57,000
♪ Vivo per lei, lo so mi fa… ♪
408
00:26:57,583 --> 00:27:01,666
Senti, volevo dirti…
Non sei tenuto a parlarmene, però…
409
00:27:02,708 --> 00:27:04,541
Sai, oggi mi è dispiaciuto
410
00:27:05,333 --> 00:27:08,041
che in un giorno così tu fossi
tutto solo.
411
00:27:09,708 --> 00:27:10,708
[ride]
412
00:27:11,458 --> 00:27:12,791
Sì, è che quando…
413
00:27:13,625 --> 00:27:16,291
Quando sei arabo
e ti chiami Benjamin
414
00:27:16,375 --> 00:27:19,000
e sei cresciuto
in un paesino del Giura…
415
00:27:19,083 --> 00:27:21,500
credimi, non è poi così facile
farsi un amico.
416
00:27:23,125 --> 00:27:25,583
Io persi i miei genitori sette anni fa.
417
00:27:25,666 --> 00:27:28,666
Perché quando mi adottarono,
erano già avanti con gli anni
418
00:27:28,750 --> 00:27:31,666
e quando morì mio padre,
poco dopo lo seguì mia madre.
419
00:27:32,416 --> 00:27:33,625
Questo.
420
00:27:33,708 --> 00:27:37,041
Ho ufficialmente rovinato
l'atmosfera, eh? [ride]
421
00:27:37,125 --> 00:27:39,500
E i tuoi veri genitori,
non li hai mai visti?
422
00:27:39,583 --> 00:27:41,000
Erano loro i miei veri genitori.
423
00:27:41,083 --> 00:27:44,333
Per mia madre non ero io la priorità
e lei non lo è stata per me.
424
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Semplicemente.
425
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
- Ok.
- Capito? Brindiamo?
426
00:27:49,458 --> 00:27:51,125
[il karaoke continua]
427
00:27:51,208 --> 00:27:52,083
Alla tua.
428
00:27:54,125 --> 00:27:56,375
[Nico imita Bocelli stonando]
♪ Vivo per lei! ♪
429
00:27:56,458 --> 00:27:57,875
Una campana.
430
00:27:58,458 --> 00:27:59,500
Stop!
431
00:28:00,750 --> 00:28:03,375
[imita Bocelli stonando]
♪ Vivo per lei! ♪
432
00:28:03,875 --> 00:28:08,416
[donne cantano le strofe in francese
di "Je Vis Pour Elle"]
433
00:28:09,083 --> 00:28:14,208
♪ Io vivo per lei ♪
434
00:28:14,791 --> 00:28:16,333
[donne esultano]
435
00:28:16,416 --> 00:28:21,041
♪ Io vivo per lei ♪
436
00:28:21,125 --> 00:28:24,375
- [il karaoke termina]
- [grida di esultanza, applausi]
437
00:28:25,125 --> 00:28:27,125
[grida di esultanza]
438
00:28:31,625 --> 00:28:34,208
- [infrangersi di vetro]
- [grida di esultanza]
439
00:28:34,791 --> 00:28:37,416
[suona "Airport" di
The Motors in cassa]
440
00:28:40,208 --> 00:28:43,583
[cantano "Airport" di The Motors
in inglese]
441
00:28:54,750 --> 00:28:58,416
Le tecniche di cui mi parlavi,
quindi ti aiutano parecchio…
442
00:28:58,500 --> 00:29:00,208
- Sì, però…
- Ti aiutano parecchio…
443
00:29:01,083 --> 00:29:03,333
Per capire
che tipo di persona hai davanti.
444
00:29:03,416 --> 00:29:06,666
Ehm… Franck, è un'ora che te ne parlo.
445
00:29:06,750 --> 00:29:09,583
Mmh. Era solo per dirti
che ho capito.
446
00:29:10,083 --> 00:29:11,125
Hai capito. E cosa?
447
00:29:11,208 --> 00:29:15,083
Beh, che dev'essere super
interessante questo. Sai, per…
448
00:29:15,583 --> 00:29:18,750
- Per intuire le…
- È tanto, tanto interessante.
449
00:29:19,333 --> 00:29:22,625
In sintesi, permette di capire
velocemente chi si ha di fronte.
450
00:29:23,416 --> 00:29:24,291
Davvero?
451
00:29:24,791 --> 00:29:27,083
Perciò devo immaginare
che dopo due anni…
452
00:29:28,041 --> 00:29:30,916
- Mi avrai capito.
- Ci ho messo dieci minuti.
453
00:29:31,583 --> 00:29:34,125
Ah, sì? Sono così trasparente?
454
00:29:34,208 --> 00:29:35,541
Acqua limpida.
455
00:29:36,208 --> 00:29:38,791
[suona "Airport" di
The Motors in cassa]
456
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
Quindi parleremo di lavoro tutta la sera?
457
00:29:42,333 --> 00:29:44,416
Beh, non… [ride]
Non te lo volevo dire,
458
00:29:44,500 --> 00:29:47,750
perché è un'ora che mi ammorbi
con le tue tecniche assurde.
459
00:29:48,375 --> 00:29:50,750
Sono due anni che ho voglia
di scopare.
460
00:29:51,500 --> 00:29:52,958
Oh! [ride]
461
00:29:54,458 --> 00:29:56,875
Oh, merda, quanto tempo sprecato!
462
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
Sono un vero idiota.
463
00:30:01,000 --> 00:30:03,375
Ma scopare… intendi… insieme?
464
00:30:04,166 --> 00:30:05,416
Oh, cazzo, bene!
465
00:30:07,750 --> 00:30:09,416
Tocca recuperare, no?
466
00:30:10,208 --> 00:30:13,708
[suona "Are You Gonna Be My Girl"
di The Jet nel bar]
467
00:30:19,708 --> 00:30:22,250
- Oh, merda, scusate, devo…
- Vattene, chiudi!
468
00:30:22,958 --> 00:30:23,791
Merda!
469
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
[Ben vomita]
470
00:30:25,958 --> 00:30:28,416
- Non dirmi che stavate…
- Non sta bene per niente.
471
00:30:28,500 --> 00:30:29,958
Guardalo, non si regge in piedi.
472
00:30:30,041 --> 00:30:31,625
- Aspetta, eri con Léo?
- Ma no…
473
00:30:31,708 --> 00:30:34,958
- Come "ma no"? "Ma no"? [ride]
- Quello si sente male! Guardalo.
474
00:30:35,041 --> 00:30:36,166
È ora di andarsene…
475
00:30:36,250 --> 00:30:37,541
- [uomo] E Ben?
- Patetico.
476
00:30:37,625 --> 00:30:40,791
Ben? È in macchina già da un po',
ha vomitato ovunque.
477
00:30:40,875 --> 00:30:42,458
- Ciao.
- Meglio non guardare.
478
00:30:42,541 --> 00:30:44,666
- 'Notte a tutti.
- [donna] Ci vediamo.
479
00:30:44,750 --> 00:30:46,250
- Sogni d'oro.
- [donna 2 ride]
480
00:30:46,333 --> 00:30:47,541
Andiamo a ninna!
481
00:30:48,125 --> 00:30:49,000
A ninna.
482
00:30:49,083 --> 00:30:51,291
- Ti saluto.
- Ciao, ragazzi, ciao a tutti.
483
00:30:51,375 --> 00:30:52,250
- Buonanotte!
- Ciao.
484
00:30:52,333 --> 00:30:54,333
- [uomo 2] Non ho salutato Laurent.
- A domani.
485
00:30:54,416 --> 00:30:55,250
Ciao, ciao!
486
00:30:55,333 --> 00:30:56,916
[Franck] È una tosta lei!
487
00:30:57,000 --> 00:30:58,583
Visto, eh?
488
00:30:58,666 --> 00:31:01,250
Ottavo mese e balla fino alle 6.
489
00:31:01,333 --> 00:31:03,166
Sì, però adesso mi tira la pancia.
490
00:31:03,250 --> 00:31:05,000
- [Manon ride]
- Dai, buonanotte.
491
00:31:05,708 --> 00:31:06,833
[Franck] Bella serata.
492
00:31:06,916 --> 00:31:08,208
- Direi perfetta.
- Bene.
493
00:31:08,291 --> 00:31:10,541
- Buonanotte, eh.
- [Franck] Sì, 'notte.
494
00:31:10,625 --> 00:31:11,916
[Nico] Dormi bene.
495
00:31:12,000 --> 00:31:13,541
[Manon] Sss! Piano, scemo!
496
00:31:13,625 --> 00:31:15,000
- Vado a dormire.
- [Nico] Sì.
497
00:31:15,083 --> 00:31:17,125
Sono esausto, capito?
Sono stanco morto.
498
00:31:17,208 --> 00:31:18,583
- Ehi?
- [Franck] Eh?
499
00:31:18,666 --> 00:31:20,416
- Ora vai da lei?
- No! Smettila!
500
00:31:20,500 --> 00:31:23,250
- [Nico] Ci darete dentro?
- No, non ci daremo dentro.
501
00:31:23,333 --> 00:31:26,708
Piantala. Falla finita.
Va' a dormire. Sei proprio scemo. Sss!
502
00:31:26,791 --> 00:31:29,416
In realtà non avevo mai parlato
veramente con lei.
503
00:31:29,500 --> 00:31:32,166
- [Manon] Ma dai?
- E quando ti prendi il tempo per…
504
00:31:32,250 --> 00:31:33,333
- [Nico ride]
- Dai!
505
00:31:33,416 --> 00:31:35,291
- Finiscila. Per favore!
- Sul serio.
506
00:31:35,375 --> 00:31:36,458
- Dai, ascolto.
- Davvero.
507
00:31:36,541 --> 00:31:38,625
Ti dico che se ci fai
una conversazione,
508
00:31:38,708 --> 00:31:41,458
ti rendi conto che…
è proprio incredibile. Veramente.
509
00:31:41,541 --> 00:31:43,416
- "Incredibile."
- "Incredibile."
510
00:31:43,500 --> 00:31:45,625
Lei è chic, lei… sbalordisce.
511
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
- E lei è mozzafiato!
- È spumeggiante.
512
00:31:47,708 --> 00:31:49,583
- Mi avete stufato, basta.
- [Nico] Ok.
513
00:31:49,666 --> 00:31:51,333
- Buonanotte.
- Mi raccomando, riposati.
514
00:31:51,416 --> 00:31:52,666
- Dormi bene.
- È importante.
515
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
- [Nico] Buonanotte.
- Buonanotte. Ciao.
516
00:32:01,916 --> 00:32:03,541
[chiusura di porta all'esterno]
517
00:32:15,291 --> 00:32:17,875
- [Nico] Eccoti, bastardo!
- [sussulta] Porca puttana.
518
00:32:19,375 --> 00:32:21,458
Allora? Che stai facendo?
Dove te ne vai?
519
00:32:21,541 --> 00:32:24,500
- Siete pesanti, che cazzo.
- [Nico] Eh?
520
00:32:24,583 --> 00:32:26,875
- Vai a passeggiare?
- Sì, vado a camminare.
521
00:32:26,958 --> 00:32:28,666
Vado a camminare, mi serve aria.
522
00:32:28,750 --> 00:32:31,083
- Lasciatemi in pace. Che cazzo.
- [Manon ride]
523
00:32:31,166 --> 00:32:33,750
Di cosa parlerete?
Dell'Unità di crisi?
524
00:32:33,833 --> 00:32:37,416
- Della cellula per la psicologia?
- [Nico ride]
525
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
Il furbetto.
526
00:32:49,625 --> 00:32:50,500
[Franck ride]
527
00:32:59,083 --> 00:33:01,666
[musica strumentale romantica]
528
00:33:14,125 --> 00:33:16,833
- [uomo] No. Tu dici?
- [uomo 2] Ecco qua. Bene.
529
00:33:16,916 --> 00:33:18,583
- No, quelle sono crude.
- Queste.
530
00:33:18,666 --> 00:33:22,375
- Oggi ce ne freghiamo, giusto?
- È festa, si pensa solo alla carne oggi.
531
00:33:22,458 --> 00:33:25,000
- Al massimo a cosa beviamo.
- Le salsicce sono pronte!
532
00:33:25,083 --> 00:33:26,166
Che profumino!
533
00:33:26,250 --> 00:33:28,250
[chiacchiericcio, vocio di bambini]
534
00:33:28,333 --> 00:33:31,166
[musica strumentale
romantica continua]
535
00:33:33,500 --> 00:33:34,916
- Sì!
- Sì!
536
00:33:36,291 --> 00:33:38,916
Visto che bravo?
È il mio ometto lui! Sì, ragazzi.
537
00:33:39,000 --> 00:33:40,666
Vai, dai, tirate!
538
00:33:40,750 --> 00:33:44,083
[musica synth-pop
con vocalizzi eterei]
539
00:33:44,166 --> 00:33:46,708
[risate, grida di incitamento]
540
00:33:50,833 --> 00:33:52,208
- Vai, tesoro!
- Che tipo.
541
00:33:53,041 --> 00:33:54,291
[uomo 3] Dai, ragazzi!
542
00:33:54,791 --> 00:33:56,083
No, non vale!
543
00:33:56,166 --> 00:33:57,875
Sì!
544
00:33:58,375 --> 00:33:59,875
[esulta]
545
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
[esultano]
546
00:34:04,916 --> 00:34:06,750
- Abbiamo vinto, sai?
- [Franck] Oh.
547
00:34:06,833 --> 00:34:08,833
- Sei un imbroglione.
- Come sempre, eh?
548
00:34:08,916 --> 00:34:10,791
- Imbroglione.
- Non potevi lasciarli vincere?
549
00:34:10,875 --> 00:34:12,000
Ha barato Nico!
550
00:34:12,083 --> 00:34:13,541
- L'ho fatto vincere.
- Ti vedo.
551
00:34:13,625 --> 00:34:14,875
Sono partiti in anticipo!
552
00:34:14,958 --> 00:34:16,583
- Hai vinto tu.
- Non ama perdere.
553
00:34:17,166 --> 00:34:19,000
[Nico] Siamo noi i campioni.
554
00:34:19,083 --> 00:34:21,541
Tale padre, tale figlio.
Imbroglioni!
555
00:34:21,625 --> 00:34:25,166
Tirate su una generazione
di imbroglioni. Siete tutti complici.
556
00:34:25,250 --> 00:34:27,916
Roba da non crederci. Bravi.
557
00:34:28,000 --> 00:34:29,041
[musica sfuma]
558
00:34:30,541 --> 00:34:32,833
[Léo] Cosa sono questi bei
salsicciotti?
559
00:34:32,916 --> 00:34:33,750
Guarda là.
560
00:34:33,833 --> 00:34:36,708
- Franck, tu sai cosa fare. La vedi?
- [Léo] Non credo.
561
00:34:37,375 --> 00:34:40,250
Avrei fatto tanta fatica finora
per fare un figlio adesso?
562
00:34:40,333 --> 00:34:42,333
[Franck] Ecco.
Sentito che ha detto no?
563
00:34:42,916 --> 00:34:45,875
A me piacciono i bambini,
ma quando sono degli altri. Vero?
564
00:34:45,958 --> 00:34:47,416
[Ben] Sì. Come no.
565
00:34:47,500 --> 00:34:48,458
[donna] Venite!
566
00:34:50,000 --> 00:34:52,750
[Franck] Fare il padrino mi basta.
Me la cavo alla grande.
567
00:34:52,833 --> 00:34:54,916
- [Ben] Avreste fatto un bel bambino.
- Ecco.
568
00:34:55,000 --> 00:34:57,458
- [Ben] Con occhi da cerbiatto.
- E la frangetta.
569
00:34:59,083 --> 00:35:01,666
- Con la frangetta qui.
- Sì. Vi va una birra?
570
00:35:01,750 --> 00:35:03,208
- [Franck] A me sì.
- A me no.
571
00:35:03,291 --> 00:35:04,291
Un succo di mela.
572
00:35:04,375 --> 00:35:06,208
- Oh, hai perso il ciuccio.
- Grazie.
573
00:35:06,291 --> 00:35:07,666
Hai perso il ciuccio.
574
00:35:07,750 --> 00:35:09,750
[vocio e risate di bambini]
575
00:35:10,291 --> 00:35:12,541
A me sembra
un ragionamento parecchio stupido.
576
00:35:12,625 --> 00:35:15,541
[Manon ride]
Non si possono affermare certe cose.
577
00:35:15,625 --> 00:35:18,458
Che cosa vuoi che ti dica?
Allora sarò stupido. No?
578
00:35:18,958 --> 00:35:21,666
Sai che significa
perdere tuo padre a otto anni?
579
00:35:22,166 --> 00:35:23,958
E la tua vita si limita a questo?
580
00:35:24,458 --> 00:35:27,458
Non costruirai niente
per la paura di chissà cosa? Mi pare…
581
00:35:27,541 --> 00:35:28,708
È triste, no?
582
00:35:28,791 --> 00:35:32,458
Vuoi finire come quelli del gruppo
che vanno in palestra alle 23,
583
00:35:32,541 --> 00:35:34,291
perché non li aspetta nessuno?
Vuoi ciò?
584
00:35:34,375 --> 00:35:37,125
Ma perché nessuno?
E poi nemmeno lei vuole figli.
585
00:35:37,625 --> 00:35:41,166
Perché mi torchiate? Siete voi due
i conigli, mica tutti gli altri.
586
00:35:41,250 --> 00:35:43,708
E poi tu e Léo
sareste due genitori stupendi.
587
00:35:43,791 --> 00:35:46,291
- Oh, ma smettila!
- [Manon] Che sdolcinata! [ride]
588
00:35:46,375 --> 00:35:49,083
- Comunque ha ragione, amico.
- Ti ci metti anche tu?
589
00:35:49,166 --> 00:35:52,791
Non si può fare quello che facciamo
senza una base solida. È impossibile.
590
00:35:52,875 --> 00:35:55,375
Non puoi entrare in azione
senza una famiglia che ti aspetta,
591
00:35:55,458 --> 00:35:56,791
se non sei focalizzato.
592
00:35:56,875 --> 00:36:00,083
Se… Se non hai preoccupazioni, cosa…
Cosa diventi? Un esaltato.
593
00:36:00,166 --> 00:36:02,458
Diventi un pericolo per te
e il resto del gruppo.
594
00:36:04,041 --> 00:36:06,333
Ti indebolisce?
No, ti rende più forte.
595
00:36:06,416 --> 00:36:08,666
Non hai idea della forza che ti dà.
596
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Al mattino è quello che…
597
00:36:10,083 --> 00:36:12,208
E quindi? Vuoi lasciare soli
i tuoi figli?
598
00:36:12,291 --> 00:36:14,500
[Nico] E tu vuoi vivere
con la paura? Ti aiuta!
599
00:36:15,083 --> 00:36:18,250
- Non mi va di seccarti, ma credimi…
- No, non mi stai seccando.
600
00:36:18,333 --> 00:36:21,333
Lo sai, è importante.
Senza Manon e i bimbi io non sarei qui.
601
00:36:22,833 --> 00:36:25,416
- Anche se rompono i coglioni.
- [Manon ride]
602
00:36:25,500 --> 00:36:28,666
- Idiota!
- [Franck] Hai rovinato tutto.
603
00:36:28,750 --> 00:36:30,875
- Ti pareva. Era un discorso perfetto!
- Scherzo.
604
00:36:30,958 --> 00:36:31,958
[Manon] Sì, sì…
605
00:36:35,166 --> 00:36:37,666
9 ANNI DOPO
606
00:36:39,125 --> 00:36:43,333
- Allora, Nico, dove vai in vacanza?
- Non te lo dico, vacanza in famiglia.
607
00:36:43,416 --> 00:36:45,666
- Beh, manda la posizione della casa.
- No!
608
00:36:45,750 --> 00:36:47,916
- Dove, Thailandia?
- [Nico] Non dico niente.
609
00:36:48,000 --> 00:36:50,041
Ha paura che ci presentiamo là.
610
00:36:50,125 --> 00:36:52,166
No, non ho paura,
voglio stare tranquillo.
611
00:36:52,250 --> 00:36:53,750
- [suoneria]
- Sì, pronto?
612
00:36:53,833 --> 00:36:55,125
[Léo] Pronto? Quindi?
613
00:36:55,208 --> 00:36:56,083
Quando rientrate?
614
00:36:56,166 --> 00:36:59,250
Abbiamo finito un addestramento,
stiamo tornando a Versailles.
615
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Mancheranno cinque minuti.
Tutto bene?
616
00:37:01,541 --> 00:37:02,708
A meraviglia.
617
00:37:05,041 --> 00:37:08,333
- Però volevo dirti che…
- Non chiudere, ho un'altra chiamata.
618
00:37:08,416 --> 00:37:11,208
Aspetta. Comunque sto arrivando.
Ok? A tra poco.
619
00:37:12,375 --> 00:37:15,291
- Sì, Éric?
- Ciao, Franck? Sono al lavoro… in hotel.
620
00:37:15,875 --> 00:37:17,875
Ho sentito sparare in camera
all'ultimo piano.
621
00:37:17,958 --> 00:37:21,833
- Oh. Avete chiamato la polizia?
- Non lo so. È successo ora.
622
00:37:21,916 --> 00:37:23,166
Ho chiamato subito te.
623
00:37:23,250 --> 00:37:27,000
Ehm… Faccio una telefonata
e vedo se possiamo intervenire, però…
624
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
Anzi, tanto siamo vicino,
facciamo un salto. Ok?
625
00:37:29,750 --> 00:37:31,250
- Che non salga nessuno.
- Va bene.
626
00:37:31,333 --> 00:37:32,958
Arriviamo. A fra poco.
627
00:37:33,041 --> 00:37:34,125
Chi era?
628
00:37:34,208 --> 00:37:36,708
Un amico del Trianon,
hanno sparato in una camera.
629
00:37:37,791 --> 00:37:40,958
Ragazzi, deviazione al Trianon
per una sparatoria. Seguiteci.
630
00:37:41,041 --> 00:37:43,666
- A tra poco.
- [Ben] Forza, si riparte.
631
00:37:43,750 --> 00:37:45,083
[sirene]
632
00:37:54,333 --> 00:37:55,833
[le sirene si spengono]
633
00:38:04,000 --> 00:38:07,791
[Franck] Sì, Generale, siamo arrivati
sul posto. Saremo operativi fra 5 minuti.
634
00:38:10,125 --> 00:38:11,416
Bene. Chiaro.
635
00:38:12,041 --> 00:38:15,208
Nico, Ben, pistole in porto occulto,
chiediamo informazioni.
636
00:38:16,583 --> 00:38:18,250
Ragazzi, equipaggiatevi.
637
00:38:18,333 --> 00:38:20,625
Non interverremo subito,
aspetteremo i rinforzi.
638
00:38:20,708 --> 00:38:22,000
- [uomo 1] Va bene.
- [uomo 2] Ok.
639
00:38:22,083 --> 00:38:23,208
[Franck] Torno subito.
640
00:38:25,041 --> 00:38:25,875
[Éric] Franck.
641
00:38:25,958 --> 00:38:27,791
- Tutto bene?
- Sì. Grazie di essere qui.
642
00:38:27,875 --> 00:38:29,708
- C'è il direttore?
- Alla reception.
643
00:38:29,791 --> 00:38:30,625
Bene.
644
00:38:39,458 --> 00:38:41,458
- [Franck] Buonasera.
- Sono il direttore.
645
00:38:41,541 --> 00:38:42,666
[Franck] Mi spiega?
646
00:38:42,750 --> 00:38:44,875
Qualche cliente
ha sentito colpi d'arma da fuoco,
647
00:38:44,958 --> 00:38:46,708
abbiamo chiamato la polizia e…
648
00:38:46,791 --> 00:38:48,000
[Franck] Nico, le scale.
649
00:38:49,000 --> 00:38:51,458
[Nico] Signori! Signori, per favore.
650
00:38:51,541 --> 00:38:52,958
- [spari]
- [grida]
651
00:38:53,666 --> 00:38:54,500
[grida]
652
00:38:54,583 --> 00:38:57,000
[musica strumentale d'azione cupa]
653
00:38:58,291 --> 00:38:59,291
[taglio di coltello]
654
00:38:59,375 --> 00:39:01,083
- [Franck] Lasciala!
- [piagnucola]
655
00:39:02,833 --> 00:39:03,708
[Ben geme]
656
00:39:06,250 --> 00:39:08,583
[donna continua a piagnucolare]
657
00:39:13,125 --> 00:39:14,125
[donna grida]
658
00:39:16,875 --> 00:39:18,083
[piagnucola]
659
00:39:18,166 --> 00:39:19,625
[Franck] In piedi. Venga.
660
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
Pensate a loro. Pensate a loro.
661
00:39:24,791 --> 00:39:27,875
[gendarme] È urgente! Chiamate
un medico! Due uomini a terra!
662
00:39:27,958 --> 00:39:30,791
Ripeto: due uomini a terra!
Chiamate un medico!
663
00:39:33,416 --> 00:39:34,791
[zampillio di sangue]
664
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
[Ben geme]
665
00:39:40,833 --> 00:39:42,791
[Franck] Respira. Respira.
666
00:39:43,666 --> 00:39:44,791
Nico.
667
00:39:44,875 --> 00:39:46,083
Nico!
668
00:39:46,166 --> 00:39:48,291
Forza. Respira, Nico.
669
00:39:49,083 --> 00:39:51,166
- Respira.
- [respira a fatica]
670
00:39:51,250 --> 00:39:53,833
[musica di archi struggente]
671
00:39:56,375 --> 00:39:57,333
[Franck] Cazzo.
672
00:39:59,708 --> 00:40:00,750
Nico!
673
00:40:06,416 --> 00:40:07,500
Cazzo!
674
00:40:09,708 --> 00:40:10,583
[espira]
675
00:40:11,666 --> 00:40:13,250
[espira] Cazzo.
676
00:40:14,208 --> 00:40:15,291
Cazzo.
677
00:40:16,458 --> 00:40:17,666
Cazzo, Nico.
678
00:40:19,291 --> 00:40:21,791
[musica di archi
struggente continua]
679
00:40:29,000 --> 00:40:32,458
Scusa se ti rompo le palle, però…
devi darmi pistola e felpa.
680
00:40:49,333 --> 00:40:50,958
[uomo] Grazie. Andiamo.
681
00:40:54,333 --> 00:40:55,708
Forza. Andiamo.
682
00:41:01,958 --> 00:41:02,791
Come va?
683
00:41:04,541 --> 00:41:05,458
Va.
684
00:41:09,333 --> 00:41:11,375
Per quanto ti hanno tenuto
in custodia?
685
00:41:12,208 --> 00:41:13,375
Ventiquattr'ore.
686
00:41:15,583 --> 00:41:18,625
- Avevo detto di non intervenire.
- Non siamo intervenuti.
687
00:41:18,708 --> 00:41:21,166
Volevo informazioni
e quelli sono scesi nella hall.
688
00:41:21,250 --> 00:41:22,916
Non avresti dovuto esserci.
689
00:41:23,000 --> 00:41:25,666
Se non foste stati là,
sarebbero usciti indisturbati.
690
00:41:25,750 --> 00:41:27,583
La mia missione
era fingere di non vederli?
691
00:41:27,666 --> 00:41:30,041
No. Franck.
La tua missione era obbedirmi.
692
00:41:30,625 --> 00:41:34,125
Hai voluto fare da solo e il risultato
è che ci hai messo nella merda.
693
00:41:34,208 --> 00:41:37,083
Hai fatto entrare due uomini
sotto la tua responsabilità
694
00:41:37,166 --> 00:41:40,708
in un luogo sensibile senza protezione.
È totalmente irresponsabile.
695
00:41:40,791 --> 00:41:42,583
Non potevo immaginare
cosa sarebbe accaduto.
696
00:41:42,666 --> 00:41:45,708
[colpisce tavolo] Ti insegniamo
da dieci anni a prevedere gli eventi!
697
00:41:46,958 --> 00:41:49,500
[generale colpisce il tavolo, sbuffa]
698
00:41:53,041 --> 00:41:55,500
Conosco il rapporto
che avevi con Nico.
699
00:41:56,791 --> 00:41:58,833
È una perdita immensa per tutti.
700
00:42:01,250 --> 00:42:04,458
Non avrei mai immaginato
di dover fare una cosa simile.
701
00:42:04,958 --> 00:42:06,666
Ma non ho scelta, Franck.
702
00:42:08,166 --> 00:42:11,416
Devo chiederti di lasciare il gruppo.
703
00:42:13,791 --> 00:42:15,458
Hai tradito la mia fiducia.
704
00:42:17,625 --> 00:42:21,500
E tu sai bene che la fiducia
è il cemento alla base di questa unità.
705
00:42:24,416 --> 00:42:27,250
Riguardo a Ben,
ci tengo a dire che non c'entra niente.
706
00:42:28,125 --> 00:42:30,041
E che mi assumo la responsabilità.
707
00:42:31,041 --> 00:42:33,583
Non ho mai pensato
di licenziare Benjamin.
708
00:42:34,916 --> 00:42:37,250
[musica strumentale triste]
709
00:42:53,333 --> 00:42:56,208
[musica si fa solenne e triste]
710
00:43:44,333 --> 00:43:47,916
[musica strumentale solenne
e triste continua]
711
00:44:05,541 --> 00:44:07,291
[Manon tira su col naso]
712
00:44:13,375 --> 00:44:16,125
- [Manon sospira]
- [Franck piange sommessamente]
713
00:44:22,458 --> 00:44:23,458
Perdonami.
714
00:44:25,083 --> 00:44:26,250
È tutta colpa mia.
715
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
[singhiozza]
716
00:44:45,041 --> 00:44:48,833
[musica strumentale solenne
e triste continua]
717
00:44:58,791 --> 00:45:01,291
[bambino dall'appartamento
di destra] Vattene!
718
00:45:01,375 --> 00:45:02,916
[bambino 2] Non ti sopporto più!
719
00:45:03,000 --> 00:45:06,833
- Perché mi fai sempre male? Ti odio!
- [bambino 1] Mi fai incazzare.
720
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
- [bambino 1] Lasciatemi in pace!
- [bambino 2] Mamma, per favore!
721
00:45:13,458 --> 00:45:15,333
[bambino 2 piange in lontananza]
722
00:45:15,416 --> 00:45:16,833
[respira tremante]
723
00:45:19,458 --> 00:45:20,708
[Léo] Vuoi una mano?
724
00:45:24,291 --> 00:45:25,250
[singhiozza]
725
00:45:29,500 --> 00:45:32,541
[sospira] Vado a fare un giro.
Ho bisogno di uscire.
726
00:45:32,625 --> 00:45:35,833
[musica strumentale solenne
e triste continua]
727
00:45:38,041 --> 00:45:38,958
[singhiozza]
728
00:45:46,583 --> 00:45:47,916
[Manon tira su col naso]
729
00:45:48,458 --> 00:45:49,791
Oh, cazzo!
730
00:46:01,208 --> 00:46:03,333
[Manon] Nico, sei stato
un padre magnifico.
731
00:46:03,833 --> 00:46:05,333
Un marito meraviglioso.
732
00:46:06,541 --> 00:46:08,875
Te ne sei andato in fretta,
troppo presto.
733
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
Ma te ne sei andato da eroe.
734
00:46:12,666 --> 00:46:17,041
Il tuo coraggio,
la tua lealtà e la tua gentilezza
735
00:46:17,125 --> 00:46:20,166
sono i valori che avresti voluto
che ricordassimo di te.
736
00:46:20,250 --> 00:46:22,083
Sicuramente senza piangere.
737
00:46:23,083 --> 00:46:24,250
Quindi, per te,
738
00:46:24,916 --> 00:46:27,166
troveremo la forza per andare avanti.
739
00:46:28,416 --> 00:46:30,708
Custodendo il meglio di te in noi.
740
00:46:38,375 --> 00:46:39,208
Grazie.
741
00:46:45,333 --> 00:46:48,708
Sai che si fa? Se ti va di parlare,
lo dici a tua madre e mi chiama.
742
00:46:48,791 --> 00:46:51,166
- E parliamo. D'accordo?
- D'accordo.
743
00:46:51,250 --> 00:46:52,125
Coraggio.
744
00:46:55,666 --> 00:46:57,333
[dialogo inudibile]
745
00:46:59,750 --> 00:47:02,125
[Franck] Non capisco.
È sempre stato il tuo sogno.
746
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
Non hai mai detto
che volevi lasciare il gruppo.
747
00:47:05,458 --> 00:47:08,166
- Non ha a che fare con te.
- E con cosa ha a che fare?
748
00:47:10,500 --> 00:47:11,375
Con noi.
749
00:47:23,375 --> 00:47:24,666
Che vuol dire "noi"?
750
00:47:25,750 --> 00:47:26,583
[sospira]
751
00:47:29,458 --> 00:47:30,291
Noi.
752
00:47:32,958 --> 00:47:34,541
La vita che condividiamo.
753
00:47:34,625 --> 00:47:36,833
Quello che possiamo
costruire insieme.
754
00:47:36,916 --> 00:47:38,166
Potrebbe essere un segno.
755
00:47:38,250 --> 00:47:40,583
Che segno? Io non voglio
costruire un bel niente.
756
00:47:41,250 --> 00:47:43,375
Vuoi che ci troviamo
un lavoretto di merda
757
00:47:43,458 --> 00:47:45,208
per vivere una vita di merda
758
00:47:45,291 --> 00:47:48,791
in una villetta che finiremo
di pagare poco prima di crepare?
759
00:47:48,875 --> 00:47:50,541
Non volevamo questo, Léo.
760
00:47:53,291 --> 00:47:55,208
Non lo volevamo. Mi dispiace.
761
00:47:59,625 --> 00:48:00,666
[chiusura di porta]
762
00:48:00,750 --> 00:48:04,250
Erano circa le 20, quando
l'unità GIGN è arrivata sul luogo
763
00:48:04,333 --> 00:48:07,583
e ha visto scendere i due individui
nella hall. Stavano per uscire.
764
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Lo scontro a fuoco ha causato
la morte dei due rapinatori,
765
00:48:10,625 --> 00:48:14,541
ma soprattutto la morte di un membro
del GIGN in procinto di intervenire.
766
00:48:14,625 --> 00:48:17,750
Dobbiamo dedurre che i due ladri,
già ben noti alla polizia,
767
00:48:17,833 --> 00:48:19,416
siano stati colti in flagrante?
768
00:48:19,500 --> 00:48:21,125
Siamo ancora in attesa del…
769
00:48:23,625 --> 00:48:24,458
[sospira]
770
00:48:26,250 --> 00:48:27,708
Che assurdità, eh?
771
00:48:27,791 --> 00:48:29,791
Vogliono farci credere che erano ladri?
772
00:48:30,458 --> 00:48:32,375
Ladri che sparano e combattono così?
773
00:48:32,458 --> 00:48:34,041
Qualcosa non torna, non trovi?
774
00:48:39,041 --> 00:48:40,750
Cosa dicono del ginocchio?
775
00:48:40,833 --> 00:48:42,875
- Niente di buono.
- Niente di buono?
776
00:48:44,833 --> 00:48:46,375
Non posso restare.
777
00:48:46,458 --> 00:48:47,375
È uno scherzo.
778
00:48:47,458 --> 00:48:50,208
Dalla risonanza,
parlano di danni permanenti e…
779
00:48:50,791 --> 00:48:52,250
non posso più sforzarlo.
780
00:48:52,833 --> 00:48:55,333
Mi hanno offerto
un lavoro in amministrazione,
781
00:48:55,416 --> 00:48:58,791
ma se devo stare tutto il giorno
tra le carte, è meglio andarmene.
782
00:49:02,208 --> 00:49:04,041
- Ben, mi spiace. È colpa…
- Franck.
783
00:49:04,125 --> 00:49:06,208
Voglio che io e te ci chiariamo.
784
00:49:07,000 --> 00:49:09,291
Non parlarmi mai più di responsabilità.
785
00:49:10,583 --> 00:49:14,166
Se avessi pensato che era una stronzata
entrare nell'albergo, l'avrei detto.
786
00:49:14,875 --> 00:49:16,958
Facevamo il nostro dovere.
Punto e basta.
787
00:49:17,458 --> 00:49:19,958
[musica strumentale speranzosa]
788
00:49:26,541 --> 00:49:28,875
[melodia di fiati nostalgica]
789
00:49:43,958 --> 00:49:45,333
- [chiacchiericcio]
- Prego.
790
00:49:52,583 --> 00:49:54,250
- Grazie.
- Grazie.
791
00:50:07,375 --> 00:50:08,291
[Léo] Sono incinta.
792
00:50:31,541 --> 00:50:32,416
Però io…
793
00:50:37,375 --> 00:50:38,875
pensavo che non volessi.
794
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
Beh, sì, lo pensavo anch'io.
795
00:50:47,625 --> 00:50:48,458
Però…
796
00:50:48,958 --> 00:50:50,666
io voglio questo bambino.
797
00:50:54,333 --> 00:50:55,625
[ride sommessamente]
798
00:51:01,125 --> 00:51:02,041
[ride]
799
00:51:19,583 --> 00:51:20,916
[Léo] Mi scusi due minuti?
800
00:51:24,666 --> 00:51:27,250
[musica di pianoforte malinconica]
801
00:51:41,250 --> 00:51:43,625
Sì, in effetti non c'è l'ascensore,
802
00:51:43,708 --> 00:51:46,541
però il vantaggio
di essere all'ultimo piano
803
00:51:46,625 --> 00:51:48,708
è che c'è una luce naturale stupenda.
804
00:51:51,333 --> 00:51:52,958
[agente] Che cosa ne pensate?
805
00:51:55,541 --> 00:51:57,000
Io penso che vada bene.
806
00:52:11,041 --> 00:52:12,125
[lieve tonfo di scatoloni]
807
00:52:14,375 --> 00:52:17,375
[melodia di fiati
nostalgica continua]
808
00:52:24,000 --> 00:52:27,250
SQUADRA TATTICA GENDARMERIA NAZIONALE
809
00:52:32,000 --> 00:52:35,083
[musica strumentale
risoluta incalzante]
810
00:52:44,291 --> 00:52:46,750
ISTITUTO DI SCIENZE FORENSI
GENDARMERIA NAZIONALE
811
00:52:50,041 --> 00:52:52,541
Dentro c'è l'omerale.
Questo è il referto delle analisi.
812
00:52:52,625 --> 00:52:54,208
- Ok, grazie mille.
- Di niente.
813
00:52:54,291 --> 00:52:58,291
Ma non dire che ti sei rivolto a noi.
È una storia che porta guai.
814
00:52:59,291 --> 00:53:01,416
D'accordo. Grazie.
815
00:53:04,083 --> 00:53:07,375
Salim Lakdaoui.
Era membro delle Forze Speciali.
816
00:53:08,000 --> 00:53:09,833
Lavorava per la DGSI.
817
00:53:10,416 --> 00:53:12,875
Andava di ministero in ministero,
prestava servizi.
818
00:53:12,958 --> 00:53:16,125
Inutile dire che i due morti
nella stanza non erano turisti.
819
00:53:17,166 --> 00:53:19,916
- Merda, la faccenda è seria.
- Sì, pare di sì.
820
00:53:20,875 --> 00:53:22,958
Se vuoi un consiglio,
stanne alla larga.
821
00:53:26,833 --> 00:53:29,333
[musica di pianoforte rassegnata]
822
00:53:54,125 --> 00:53:55,375
[chiacchiericcio]
823
00:53:55,458 --> 00:53:57,375
- [campanello]
- Ragazzi, sss! Sss!
824
00:53:58,500 --> 00:53:59,541
[Franck] Sss, sss!
825
00:54:00,416 --> 00:54:01,833
- [risatine]
- Sss!
826
00:54:03,458 --> 00:54:04,958
[sussurra] Siete pronti?
827
00:54:05,041 --> 00:54:06,250
[apertura di porta]
828
00:54:06,875 --> 00:54:09,333
Tieni gli occhi chiusi,
stretti stretti, Lulu.
829
00:54:15,125 --> 00:54:17,416
[invitati] Sorpresa!
830
00:54:17,500 --> 00:54:20,250
- Buon compleanno, piccolo. [baci]
- [invitata] Auguri!
831
00:54:20,333 --> 00:54:23,625
- [Franck] Buon compleanno.
- Tanti auguri, amore mio.
832
00:54:23,708 --> 00:54:25,416
- [Franck] Tutto bene?
- Sì.
833
00:54:26,041 --> 00:54:27,458
- Come va?
- Sei un incanto!
834
00:54:29,583 --> 00:54:31,166
- Sei magnifica.
- Grazie.
835
00:54:32,041 --> 00:54:32,875
[Léo la bacia]
836
00:54:33,916 --> 00:54:36,041
- Allora? Tutto bene?
- Sì.
837
00:54:36,125 --> 00:54:38,166
[Manon] Franck e Léo mi hanno
aiutato.
838
00:54:38,250 --> 00:54:39,833
- Vai, amore.
- [bambini esultano]
839
00:54:39,916 --> 00:54:41,083
- Ancora.
- [Franck] Forte.
840
00:54:41,166 --> 00:54:43,541
- [invitati] Dai! Sì!
- [Manon] Di più.
841
00:54:43,625 --> 00:54:46,208
- [Franck] Continua, Lulu, rompilo! Così!
- Ancora!
842
00:54:46,291 --> 00:54:47,791
[ride] Bravo!
843
00:54:47,875 --> 00:54:49,666
- [bambina] Sì, Lulu!
- [Franck] Sono mie!
844
00:54:49,750 --> 00:54:52,750
- Via, via, ci sono prima io!
- [bambini schiamazzano]
845
00:54:52,833 --> 00:54:54,250
[Manon] Poi ci penso io.
846
00:54:54,333 --> 00:54:56,750
- [bambino] Ma così cado.
- [donna] Tocca a te!
847
00:54:56,833 --> 00:54:59,000
Piede sinistro sul giallo. Sul giallo.
848
00:54:59,083 --> 00:55:03,125
Insieme a me. Il giallo è qui. Vieni.
Mano destra sul rosso. Destra sul rosso.
849
00:55:06,083 --> 00:55:08,291
- Sembra felice, no?
- Sì, è entusiasta.
850
00:55:09,375 --> 00:55:10,916
[acciottolio di piatto]
851
00:55:13,791 --> 00:55:15,625
- Stai bene?
- Mmh? Sto bene.
852
00:55:17,750 --> 00:55:19,333
Dipende dai giorni.
853
00:55:21,000 --> 00:55:23,250
È con Antoine che è complicato.
854
00:55:24,875 --> 00:55:26,791
Lucien piange tanto, però…
855
00:55:27,333 --> 00:55:29,166
Il mio pensiero è Antoine.
856
00:55:29,666 --> 00:55:31,833
Non parla, non esplicita niente.
857
00:55:33,125 --> 00:55:35,708
Vedo che è arrabbiato,
ma non vuole parlare con me.
858
00:55:38,333 --> 00:55:39,958
Oggi nemmeno voleva venire.
859
00:55:40,458 --> 00:55:41,333
[Franck] Perché?
860
00:55:44,875 --> 00:55:46,500
Non voleva vederti.
861
00:55:46,583 --> 00:55:48,583
[musica strumentale triste]
862
00:55:53,833 --> 00:55:54,958
Ah, sei qua.
863
00:55:56,458 --> 00:55:57,583
Ti cercavo.
864
00:56:02,291 --> 00:56:03,750
- Stai bene?
- [annuisce]
865
00:56:06,708 --> 00:56:07,916
[inspira] Antoine.
866
00:56:10,041 --> 00:56:12,958
Te lo volevo dire
già da diverso tempo. Sai…
867
00:56:14,208 --> 00:56:16,791
Volevo parlarti,
ma non sapevo come farlo…
868
00:56:17,500 --> 00:56:18,708
Né quando farlo.
869
00:56:21,041 --> 00:56:22,250
So che ce l'hai con me.
870
00:56:25,000 --> 00:56:26,583
E ne hai tutte le ragioni.
871
00:56:28,083 --> 00:56:29,916
Ce l'ho con me anch'io.
872
00:56:30,000 --> 00:56:32,583
[musica strumentale triste continua]
873
00:56:33,791 --> 00:56:37,208
Se io non avessi deciso
di entrare in quell'hotel… [inspira]
874
00:56:37,708 --> 00:56:40,291
[espira] …non sarebbe
mai successo niente.
875
00:56:43,833 --> 00:56:46,791
[con voce rotta] Ma voglio dirti
che è qualcosa che mi logora.
876
00:56:49,375 --> 00:56:50,791
Ci penso tutti i giorni.
877
00:56:51,875 --> 00:56:52,750
Tutte le notti.
878
00:56:52,833 --> 00:56:54,166
E che me ne frega?
879
00:56:55,791 --> 00:56:57,166
Non m'interessa di te.
880
00:56:59,875 --> 00:57:02,166
Scusa.
Non volevo certo parlare di me.
881
00:57:03,750 --> 00:57:05,291
Vorrei poterti aiutare.
882
00:57:06,166 --> 00:57:07,875
Me ne frego del tuo aiuto.
883
00:57:13,083 --> 00:57:16,416
Pare che tu sappia cose
sulla morte di papà. È vero?
884
00:57:20,541 --> 00:57:23,041
Ho sentito mamma
che parlava con qualcuno.
885
00:57:24,291 --> 00:57:25,791
E poi dici che vuoi aiutarmi?
886
00:57:25,875 --> 00:57:28,625
Beh, comincia a parlare
e a dire a tutti quello che sai.
887
00:57:29,958 --> 00:57:31,500
[apertura di porta]
888
00:57:34,208 --> 00:57:35,083
[sospira]
889
00:57:42,375 --> 00:57:44,166
- [donna] Buongiorno.
- Buongiorno.
890
00:57:44,250 --> 00:57:47,666
Chiedo scusa. Mi sono persa.
È una zona che non conosco.
891
00:57:47,750 --> 00:57:52,041
- Volevo vederla in un posto tranquillo.
- Beh, qui non ci disturberà nessuno.
892
00:57:52,583 --> 00:57:53,666
Cominciamo?
893
00:57:53,750 --> 00:57:55,291
Le dispiacerebbe mostrarmelo?
894
00:57:55,375 --> 00:57:58,750
- Non ha cominciato a registrare?
- No, guardi, lo spengo proprio.
895
00:58:00,083 --> 00:58:02,583
- [Franck] Grazie.
- Fatto. Dica pure.
896
00:58:04,375 --> 00:58:07,041
Quello che voglio
è avere solo un primo incontro.
897
00:58:07,916 --> 00:58:08,833
[esita]
898
00:58:09,458 --> 00:58:12,416
Per valutare i rischi
che potrebbe comportare a me
899
00:58:12,500 --> 00:58:13,750
e a chi ho vicino.
900
00:58:14,375 --> 00:58:16,833
Se dovessi rivelare
questioni importanti.
901
00:58:17,625 --> 00:58:19,875
Vorrei innanzitutto sapere
se può garantire
902
00:58:19,958 --> 00:58:22,250
che il mio nome non sarà mai divulgato.
903
00:58:22,875 --> 00:58:25,875
E vorrei sapere
se può controllare la sua redazione.
904
00:58:25,958 --> 00:58:29,041
Le dico che i giornalisti
non sono obbligati a rivelare le fonti.
905
00:58:29,125 --> 00:58:32,041
- Beh, non sono obbligati, ma lo fanno.
- Noi non lo faremo.
906
00:58:33,250 --> 00:58:36,750
Menzionava l'evento del Trianon Palace.
Dunque come è coinvolto lei?
907
00:58:39,541 --> 00:58:42,250
Io ero lì.
Facevo parte del gruppo tattico.
908
00:58:43,041 --> 00:58:43,875
Era fuori?
909
00:58:45,375 --> 00:58:46,208
No. Dentro.
910
00:58:46,708 --> 00:58:49,333
[musica strumentale intrigante]
911
00:58:49,416 --> 00:58:50,791
Sig.ra Ministro,
912
00:58:50,875 --> 00:58:53,625
le presento il signor
Lefebvre della DGSI.
913
00:58:53,708 --> 00:58:56,208
- [Lefebvre] Sig.ra Ministro.
- Buongiorno. Si accomodi.
914
00:59:00,458 --> 00:59:01,541
Vi ascolto.
915
00:59:01,625 --> 00:59:04,250
Le farò un sunto della vicenda,
Ministro.
916
00:59:04,333 --> 00:59:06,083
[musica si intensifica]
917
00:59:06,166 --> 00:59:08,291
Sette mesi fa,
il colonnello John Brennan,
918
00:59:08,375 --> 00:59:10,958
ex esponente dei Navy SEAL
e membro della CIA,
919
00:59:11,041 --> 00:59:12,750
è venuto qui con
la guardia del corpo
920
00:59:12,833 --> 00:59:15,250
per negoziare un accordo
di armamenti con l'Australia.
921
00:59:15,333 --> 00:59:17,958
[musica strumentale
intrigante continua]
922
00:59:22,000 --> 00:59:25,125
Il giorno dell'incontro,
per iniziativa della DGSI
923
00:59:25,208 --> 00:59:27,666
e su ordine
del signor Lefebvre qui presente,
924
00:59:28,416 --> 00:59:33,166
due uomini, che lavoravano per la DGSI,
avrebbero dovuto recuperare il dossier.
925
00:59:33,666 --> 00:59:37,083
Ma come sa, le cose…
non sono andate come previsto.
926
00:59:38,291 --> 00:59:42,125
[in inglese] Cazzo, il telefono.
Andiamo a prenderlo. Maledizione.
927
00:59:42,208 --> 00:59:43,833
[musica si intensifica]
928
00:59:43,916 --> 00:59:45,041
[otturatore]
929
00:59:57,250 --> 00:59:59,416
[apertura di porta
nell'altra stanza]
930
01:00:03,083 --> 01:00:06,291
[musica strumentale
tesa in crescendo]
931
01:00:06,375 --> 01:00:07,375
[sparo silenziato]
932
01:00:15,625 --> 01:00:17,000
[spari silenziati]
933
01:00:17,083 --> 01:00:20,583
Poi ha avuto luogo
lo sfortunato intervento del GIGN
934
01:00:20,666 --> 01:00:23,875
che ci ha costretto ad occultare
l'identità delle due vittime.
935
01:00:24,958 --> 01:00:27,041
Si pensava di aver arginato
la cosa, però…
936
01:00:28,041 --> 01:00:30,333
siamo a conoscenza di
una nuova questione
937
01:00:30,416 --> 01:00:32,541
che può rivelarsi
a dir poco compromettente.
938
01:00:33,333 --> 01:00:36,291
Abbiamo appreso da un agente
sotto copertura come giornalista,
939
01:00:36,375 --> 01:00:41,541
che Franck Lazarev, l'ex membro del GIGN
che ha ucciso uno degli uomini nell'hotel,
940
01:00:41,625 --> 01:00:43,541
ha contattato una giornalista per dirle
941
01:00:43,625 --> 01:00:46,041
che ha la prova
dell'identità dei nostri uomini.
942
01:00:46,125 --> 01:00:47,000
Quale prova?
943
01:00:47,083 --> 01:00:49,125
Sangue. Sul suo omerale.
944
01:00:50,000 --> 01:00:52,625
Parliamo di DNA e…
è incontrovertibile.
945
01:00:56,000 --> 01:00:59,666
Se la CIA sapesse dell'accaduto,
sarebbe una catastrofe diplomatica.
946
01:00:59,750 --> 01:01:03,291
Non possiamo permettere che la vicenda
diventi di dominio pubblico.
947
01:01:05,250 --> 01:01:06,291
Conosce il suo lavoro.
948
01:01:07,083 --> 01:01:09,541
Usi i metodi che vuole,
ma mi recuperi la prova.
949
01:01:10,125 --> 01:01:13,791
E… quando sarà recuperata,
che ne faremo di lui?
950
01:01:14,750 --> 01:01:16,916
[musica strumentale enigmatica]
951
01:01:18,125 --> 01:01:19,375
[vocio di bambini]
952
01:01:19,916 --> 01:01:21,250
[bambina] Vieni. Lì.
953
01:01:23,083 --> 01:01:24,875
Era lì, ma non c'è più.
954
01:01:24,958 --> 01:01:25,958
Qui? Era qui?
955
01:01:26,791 --> 01:01:27,708
[bambina] Sì.
956
01:01:28,750 --> 01:01:31,166
- Dopo vieni sulla balena?
- Certo, amore.
957
01:01:34,000 --> 01:01:35,708
[donna] Prima facciamo merenda.
958
01:01:35,791 --> 01:01:37,333
[musica si intensifica]
959
01:01:53,833 --> 01:01:55,791
FASCICOLO IDENTIFICATIVO
960
01:01:55,875 --> 01:01:57,083
[Franck, gridando] No!
961
01:01:58,125 --> 01:02:00,333
No! [grida]
962
01:02:00,833 --> 01:02:02,958
[fischio riverberato]
963
01:02:03,041 --> 01:02:04,500
[chiusura di portellone]
964
01:02:05,208 --> 01:02:07,625
[aggressore capo]
Stai bene? Hai dormito bene?
965
01:02:08,125 --> 01:02:11,166
Ricordi la storia
che ti ho raccontato, vero? Guarda.
966
01:02:12,291 --> 01:02:13,583
[sbuffa dal naso]
967
01:02:16,125 --> 01:02:19,208
Hai quattro ore, non un minuto di più,
per portarmi l'omerale.
968
01:02:19,291 --> 01:02:21,541
Se non lo consegni entro le 14,
969
01:02:21,625 --> 01:02:25,041
le faccio un buco in testa
e la seppellisco sotto la calce.
970
01:02:25,125 --> 01:02:27,375
Non la toccare!
Non la toccare, hai capito?
971
01:02:28,000 --> 01:02:29,666
- Va bene, te lo porto.
- Ok.
972
01:02:29,750 --> 01:02:31,333
Ti forniremo un telefono
973
01:02:31,416 --> 01:02:33,625
sul quale ci saranno
le istruzioni per trovarci.
974
01:02:34,291 --> 01:02:37,541
Oh, a proposito, ti sconsiglio
di andare alla polizia.
975
01:02:37,625 --> 01:02:38,708
Sei ricercato adesso.
976
01:02:38,791 --> 01:02:42,583
Stanislas Bouckaert è stato trovato
morto con tre proiettili nel corpo.
977
01:02:42,666 --> 01:02:44,666
Sull'arma c'erano le tue impronte.
978
01:02:44,750 --> 01:02:47,375
Tutti ti hanno visto inseguirlo
a rue du Sacré-Cœur.
979
01:02:47,458 --> 01:02:48,375
E, a quanto pare,
980
01:02:48,458 --> 01:02:52,291
hai lasciato il luogo in cui lavoravi
in maniera strana e precipitosa.
981
01:02:54,583 --> 01:02:56,041
È tutto chiaro?
982
01:03:06,875 --> 01:03:08,500
[sgassata, sgommata]
983
01:03:14,333 --> 01:03:17,250
[musica strumentale
d'azione incalzante]
984
01:03:27,666 --> 01:03:28,833
[brusio]
985
01:03:46,666 --> 01:03:48,291
[respira affannato]
986
01:03:51,541 --> 01:03:53,666
[musica si fa tesa]
987
01:04:01,791 --> 01:04:03,791
[musica si fa tesa e incalzante]
988
01:04:41,625 --> 01:04:43,583
[brusio alla radio della polizia]
989
01:04:48,416 --> 01:04:50,083
[sirena]
990
01:04:51,958 --> 01:04:54,166
[sirena si allontana]
991
01:04:58,500 --> 01:05:00,083
[musica sfuma]
992
01:05:19,041 --> 01:05:20,708
- [chiacchiericcio]
- [bip di radio]
993
01:05:31,000 --> 01:05:33,750
- [agente 1] Ho dimenticato la valigetta.
- [agente 2] Dove?
994
01:05:33,833 --> 01:05:35,458
- In bagno.
- [apertura di porta]
995
01:05:41,958 --> 01:05:42,875
[agente 1] Ragazzi!
996
01:05:47,375 --> 01:05:50,000
[agente 2] Vedo il sospettato.
Sta uscendo sul tetto!
997
01:05:51,625 --> 01:05:53,208
[agente 3] Voi, dall'altra parte!
998
01:05:53,291 --> 01:05:55,875
[musica di percussioni incalzante]
999
01:05:58,958 --> 01:06:00,166
[agente 4] Fermo!
1000
01:06:03,000 --> 01:06:07,291
- [accenti di archi tesi]
- [sirene in avvicinamento]
1001
01:06:11,791 --> 01:06:13,333
[agente 4] Ehi! Non ti muovere!
1002
01:06:18,958 --> 01:06:20,166
Sta venendo verso di te.
1003
01:06:21,416 --> 01:06:24,500
[musica di percussioni
e archi incalzante continua]
1004
01:06:26,083 --> 01:06:27,333
Fermo!
1005
01:06:28,125 --> 01:06:29,125
Fermo!
1006
01:06:29,625 --> 01:06:30,666
A terra!
1007
01:06:31,208 --> 01:06:32,041
Fermo!
1008
01:06:33,708 --> 01:06:35,125
[agente 4] Non muoverti!
1009
01:06:36,791 --> 01:06:38,583
Sta scendendo! Presto!
1010
01:06:38,666 --> 01:06:41,125
- Forza, muoviamoci!
- [agente 5] È sceso!
1011
01:06:41,208 --> 01:06:43,375
[agente 4] Dai! Di sotto!
Fate presto!
1012
01:06:44,125 --> 01:06:45,500
[agente 6] Ci pensiamo noi!
1013
01:06:52,000 --> 01:06:54,041
[musica si fa meno intensa]
1014
01:07:14,041 --> 01:07:15,291
[Ben] Su, ancora!
1015
01:07:16,083 --> 01:07:19,166
Fa' meno il furbetto, chiaro?
Forza. In guardia. Serio.
1016
01:07:19,250 --> 01:07:20,750
- Sì, così. Va bene.
- Ben?
1017
01:07:22,125 --> 01:07:22,958
Oh.
1018
01:07:23,500 --> 01:07:27,041
- Mehdi, li guardi due minuti?
- [Mehdi] Non preoccuparti, ci penso io.
1019
01:07:27,125 --> 01:07:29,000
- Arrivo, ragazzi.
- [Mehdi] Tranquillo!
1020
01:07:30,791 --> 01:07:33,083
Come fai con la polizia addosso
e senza chiave?
1021
01:07:33,166 --> 01:07:35,875
Non lo so, devo guadagnare tempo.
1022
01:07:35,958 --> 01:07:37,625
E devo prendere Léo.
1023
01:07:39,750 --> 01:07:42,291
Capisco benissimo
se non vuoi entrarci.
1024
01:07:45,750 --> 01:07:48,625
Scrivigli che stai arrivando
e hai quello che vogliono.
1025
01:07:51,208 --> 01:07:53,708
[musica strumentale ricca di suspense]
1026
01:08:01,041 --> 01:08:02,625
Hanno inviato una posizione.
1027
01:08:02,708 --> 01:08:05,500
È nel bosco di Rambouillet.
Ho meno di un'ora e mezza.
1028
01:08:05,583 --> 01:08:06,541
[apertura di porta]
1029
01:08:09,958 --> 01:08:12,708
- Andrà bene?
- Sì, uno qualunque, che importa?
1030
01:08:15,166 --> 01:08:16,083
[geme]
1031
01:08:24,875 --> 01:08:26,500
- [Ben] Tieni.
- Grazie.
1032
01:08:32,000 --> 01:08:34,541
[musica si fa risoluta e incalzante]
1033
01:08:39,750 --> 01:08:41,750
[musica si intensifica]
1034
01:09:23,458 --> 01:09:25,000
[musica sfuma]
1035
01:09:25,083 --> 01:09:27,541
[cinguettio e starnazzare di uccelli]
1036
01:09:35,791 --> 01:09:37,791
[veicolo in avvicinamento]
1037
01:10:31,666 --> 01:10:33,083
[aggressore capo] Il mio telefono.
1038
01:10:40,166 --> 01:10:41,250
E l'omerale?
1039
01:10:42,000 --> 01:10:43,416
Fammi vedere mia moglie.
1040
01:10:45,208 --> 01:10:46,416
Andiamo, forza.
1041
01:10:49,416 --> 01:10:52,166
[musica strumentale
ricca di suspense]
1042
01:11:04,250 --> 01:11:06,083
Stai bene? Stai bene?
1043
01:11:11,083 --> 01:11:12,333
Nella sella della moto.
1044
01:11:16,708 --> 01:11:19,291
- [bip di radio]
- Guarda nella sella della moto.
1045
01:11:20,500 --> 01:11:21,333
Stai bene?
1046
01:11:45,666 --> 01:11:47,208
Va bene, chiudiamola qui.
1047
01:11:55,250 --> 01:11:57,791
Lasceremo un messaggio
a tutti i tuoi contatti,
1048
01:11:57,875 --> 01:11:59,833
perché comprendano il tuo gesto.
1049
01:12:00,958 --> 01:12:02,583
"Io non voglio questa vita.
1050
01:12:03,291 --> 01:12:05,250
Non voglio questo bambino."
1051
01:12:05,333 --> 01:12:06,541
[respira tremante]
1052
01:12:07,791 --> 01:12:08,916
"Perdonatemi,
1053
01:12:09,750 --> 01:12:10,583
Franck."
1054
01:12:11,166 --> 01:12:12,500
[accento sonoro teso]
1055
01:12:16,000 --> 01:12:18,583
INFORMAZIONI TERRITORIALI
1056
01:12:19,166 --> 01:12:22,500
Il telefono di Lazarev è acceso.
È nel bosco di Rambouillet.
1057
01:12:23,916 --> 01:12:25,166
Ok, riferisco.
1058
01:12:26,750 --> 01:12:29,166
[musica strumentale cupa]
1059
01:12:37,541 --> 01:12:39,041
[Léo respira tremante]
1060
01:12:43,041 --> 01:12:44,166
[Franck] Aspetta.
1061
01:12:45,041 --> 01:12:46,458
[aggressore 1] Vuoi farlo tu?
1062
01:12:46,541 --> 01:12:48,541
[scricchiolio legnoso]
1063
01:12:49,791 --> 01:12:51,000
[aggressore 1] Vado a vedere.
1064
01:12:51,708 --> 01:12:53,708
[musica strumentale tesa]
1065
01:12:57,208 --> 01:12:58,500
[ansima e sussulta]
1066
01:13:17,583 --> 01:13:18,916
[aggressore 2] Che cos'era?
1067
01:13:35,166 --> 01:13:36,125
[sussurra] Stai bene?
1068
01:13:44,625 --> 01:13:45,833
[aggressore capo] È fatta.
1069
01:13:46,333 --> 01:13:48,041
[annuisce] D'accordo.
1070
01:13:49,291 --> 01:13:50,750
Anche a lei. Sì.
1071
01:13:50,833 --> 01:13:52,166
[sparo echeggia]
1072
01:13:52,666 --> 01:13:53,833
La richiamo.
1073
01:13:53,916 --> 01:13:56,750
[musica strumentale
misteriosa incalzante]
1074
01:13:56,833 --> 01:13:58,333
- [bip di radio]
- Che cos'era?
1075
01:13:59,916 --> 01:14:01,333
Che cos'era? Parla!
1076
01:14:02,041 --> 01:14:04,416
Perché quel terzo colpo?
Chi ha sparato?
1077
01:14:06,333 --> 01:14:07,416
Andate!
1078
01:14:30,500 --> 01:14:31,666
[carica arma]
1079
01:14:46,166 --> 01:14:47,500
[versi di sforzo]
1080
01:14:55,000 --> 01:14:57,458
[chiusura di due portiere,
avvio di motore]
1081
01:15:05,833 --> 01:15:07,000
In macchina!
1082
01:15:08,250 --> 01:15:09,083
Cazzo.
1083
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Vai!
1084
01:15:19,583 --> 01:15:20,958
- [Franck] Stai bene?
- Sì.
1085
01:15:21,041 --> 01:15:22,958
- [Franck] Si avvicinano!
- [Ben] Reggetevi.
1086
01:15:23,041 --> 01:15:24,291
[accelerazione]
1087
01:15:24,375 --> 01:15:25,416
[Léo sussulta]
1088
01:15:27,625 --> 01:15:28,500
Cazzo.
1089
01:15:28,583 --> 01:15:29,416
[Ben] Attenti!
1090
01:15:31,291 --> 01:15:32,166
[sgommata]
1091
01:15:32,250 --> 01:15:34,000
- [spari]
- [Franck] Sta' giù!
1092
01:15:36,125 --> 01:15:37,250
[Ben] Restate così!
1093
01:15:38,125 --> 01:15:38,958
[sparo]
1094
01:15:40,833 --> 01:15:42,166
- [sparo]
- [sgommata]
1095
01:15:42,250 --> 01:15:44,625
[musica strumentale d'azione]
1096
01:15:50,083 --> 01:15:51,500
- Tutto ok?
- [Franck] Sì!
1097
01:15:56,375 --> 01:15:57,333
[Ben] Spara!
1098
01:16:00,666 --> 01:16:02,000
[spari di arma automatica]
1099
01:16:15,625 --> 01:16:16,458
[sgommata]
1100
01:16:16,541 --> 01:16:18,166
[clacson]
1101
01:16:23,583 --> 01:16:25,208
- Merda, Léo.
- [Ben] Che c'è?
1102
01:16:25,291 --> 01:16:26,250
È ferita.
1103
01:16:27,083 --> 01:16:28,875
- Dove?
- Hai la cintura?
1104
01:16:28,958 --> 01:16:30,041
- [Ben] Sì.
- Dammela.
1105
01:16:30,125 --> 01:16:32,125
[musica strumentale
d'azione continua]
1106
01:16:33,125 --> 01:16:33,958
Tieni.
1107
01:16:35,000 --> 01:16:35,958
Alza il braccio.
1108
01:16:37,750 --> 01:16:38,666
[Léo geme]
1109
01:16:38,750 --> 01:16:39,958
- Vai, stringi.
- [geme]
1110
01:16:40,458 --> 01:16:41,500
- Stringi.
- [geme]
1111
01:16:43,000 --> 01:16:45,083
- [respira affannata]
- [zampillio]
1112
01:16:45,166 --> 01:16:46,125
[Franck] Oh, cazzo.
1113
01:16:46,666 --> 01:16:47,541
Porca puttana.
1114
01:16:47,625 --> 01:16:49,666
- Non voglio perderlo.
- Non lo perdi. Ascolta.
1115
01:16:49,750 --> 01:16:52,041
- Non voglio.
- Léo. Non lo perdiamo. Chiaro?
1116
01:16:55,416 --> 01:16:58,333
- [Léo geme forte]
- Léo, devi andare all'ospedale.
1117
01:16:58,875 --> 01:17:00,916
Vogliono me. Sii forte, resisti.
1118
01:17:01,000 --> 01:17:03,291
Ben, portala al Mignot.
Ci vediamo lì. Rallenta.
1119
01:17:03,375 --> 01:17:05,916
- Che fai, Franck? [gridando] No!
- [Franck] Rallenta.
1120
01:17:06,000 --> 01:17:07,416
[musica termina]
1121
01:17:09,041 --> 01:17:10,916
[sgommata]
1122
01:17:17,833 --> 01:17:19,166
[stridio di pneumatici]
1123
01:17:24,250 --> 01:17:26,000
- [bip di radio]
- Faccio io, vai!
1124
01:17:28,166 --> 01:17:29,291
[spari]
1125
01:17:40,375 --> 01:17:41,458
[rombo di moto]
1126
01:17:49,500 --> 01:17:50,333
Merda!
1127
01:17:52,958 --> 01:17:56,333
- [bip di radio]
- [agente] Uomo a terra. Uomo a terra.
1128
01:17:59,458 --> 01:18:00,666
[spari di pistola]
1129
01:18:00,750 --> 01:18:02,916
[musica strumentale d'azione]
1130
01:18:03,958 --> 01:18:07,500
[radio] Ripeti la posizione.
Ripeti la vostra posizione.
1131
01:18:09,041 --> 01:18:11,041
[mette in moto e sgasa]
1132
01:18:24,208 --> 01:18:25,541
[grida]
1133
01:18:25,625 --> 01:18:27,500
- Léo.
- [respira a fatica]
1134
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
Stai bene?
1135
01:18:30,791 --> 01:18:32,791
- [Léo geme]
- Finalmente arriva, eh?
1136
01:18:33,458 --> 01:18:35,958
Comunque non avete scelta.
Ti porto io all'ospedale!
1137
01:18:36,541 --> 01:18:38,791
- Sarò il padrino.
- [grida]
1138
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Oh! Non farmi così!
1139
01:18:41,250 --> 01:18:44,333
[Ben] Dai, tieni duro.
Tieni duro, ci siamo.
1140
01:18:44,416 --> 01:18:45,833
- [sgommate]
- [clacson]
1141
01:18:45,916 --> 01:18:48,333
[musica strumentale
d'azione continua]
1142
01:18:53,791 --> 01:18:55,166
[sirena]
1143
01:18:55,250 --> 01:18:56,333
GENDARMERIA
1144
01:18:56,416 --> 01:18:58,583
- [bip di radio]
- [gendarme] Vedo il sospettato.
1145
01:18:58,666 --> 01:19:01,291
Bosco, settore tre.
Ripeto: bosco, settore tre.
1146
01:19:01,875 --> 01:19:03,041
Rinforzi in arrivo.
1147
01:19:06,791 --> 01:19:08,666
[Franck respira affannato]
1148
01:19:09,333 --> 01:19:10,416
[sirena]
1149
01:19:38,875 --> 01:19:40,458
[sirena sempre più lontana]
1150
01:19:44,875 --> 01:19:46,125
Sì, voi dove siete?
1151
01:19:47,458 --> 01:19:48,541
[sirena]
1152
01:19:52,291 --> 01:19:53,250
[sirena]
1153
01:19:55,291 --> 01:19:56,500
[sirena]
1154
01:19:58,625 --> 01:20:02,583
[canta] ♪ Mi prendo il tempo
Il tempo che… ♪
1155
01:20:02,666 --> 01:20:05,083
♪ Mi dà piacer… ♪
1156
01:20:05,166 --> 01:20:08,250
♪ Mi dà piacer. Sì! ♪
1157
01:20:09,416 --> 01:20:11,458
- [fischietta]
- [sirene]
1158
01:20:16,125 --> 01:20:18,541
[musica strumentale
d'azione continua]
1159
01:20:18,625 --> 01:20:20,625
- [rombo di motore]
- [gendarme 1] Fermo!
1160
01:20:26,208 --> 01:20:28,208
[musica si fa epica e serena]
1161
01:20:43,333 --> 01:20:45,500
[musica strumentale d'azione]
1162
01:20:46,916 --> 01:20:47,833
Léo, non mollare.
1163
01:20:48,458 --> 01:20:49,333
Mi senti?
1164
01:20:50,791 --> 01:20:52,083
[Ben] Oh, parlo con te.
1165
01:20:52,583 --> 01:20:53,708
Resta con me, ok?
1166
01:20:54,208 --> 01:20:55,333
[sgommate]
1167
01:21:21,625 --> 01:21:22,750
[aggressore capo] Vai!
1168
01:21:24,333 --> 01:21:25,583
[Ben] Léo, stai bene?
1169
01:21:26,208 --> 01:21:27,208
Parlo con te!
1170
01:21:28,208 --> 01:21:29,375
Léo?
1171
01:21:30,166 --> 01:21:32,541
[squillo di telefono]
1172
01:21:33,125 --> 01:21:33,958
[Franck] Ben!
1173
01:21:34,041 --> 01:21:35,208
- Dove sei?
- Arrivo.
1174
01:21:35,875 --> 01:21:37,083
Come sta Léo?
1175
01:21:38,083 --> 01:21:39,375
Ben, come sta Léo?
1176
01:21:39,458 --> 01:21:41,250
Non riesco a tenerla sveglia.
1177
01:21:41,333 --> 01:21:42,333
Passamela.
1178
01:21:43,375 --> 01:21:45,083
Léo? Léo, è Franck.
1179
01:21:45,166 --> 01:21:47,375
- Mi sente?
- Sì, parla, ti sente.
1180
01:21:47,875 --> 01:21:48,708
Léo.
1181
01:21:49,333 --> 01:21:50,541
Tieni duro, amore mio.
1182
01:21:50,625 --> 01:21:52,083
Ti prego, sii forte.
1183
01:21:52,583 --> 01:21:55,583
Ti amo. Avremo quel bambino.
Mi senti?
1184
01:21:56,208 --> 01:21:58,333
È nostro figlio,
non gli succederà niente.
1185
01:21:58,416 --> 01:21:59,375
Mi senti?
1186
01:21:59,875 --> 01:22:00,708
Léo?
1187
01:22:01,333 --> 01:22:02,208
Léo?
1188
01:22:03,250 --> 01:22:05,250
- Ben, cosa succede?
- Franck.
1189
01:22:06,000 --> 01:22:07,416
Ha perso conoscenza.
1190
01:22:08,125 --> 01:22:09,875
Sbrigati, Ben, ti supplico.
1191
01:22:09,958 --> 01:22:11,500
Fa' più in fretta che puoi.
1192
01:22:12,000 --> 01:22:13,458
Ci sto provando.
1193
01:22:13,541 --> 01:22:15,541
[musica di archi cupa]
1194
01:22:33,166 --> 01:22:34,583
[squillo di telefono]
1195
01:22:34,666 --> 01:22:36,583
- [musica sfuma]
- Sì, pronto?
1196
01:22:38,541 --> 01:22:39,500
Molto bene.
1197
01:22:40,458 --> 01:22:42,000
La tengo aggiornato.
1198
01:22:46,375 --> 01:22:47,208
Andiamo.
1199
01:22:49,666 --> 01:22:51,833
[musica strumentale d'azione]
1200
01:23:01,666 --> 01:23:05,541
- [Franck] Ben, dove sei?
- Sulla D7, quasi a Versailles.
1201
01:23:05,625 --> 01:23:08,375
- Taglia nella reggia,
dentro il parco. - Ok.
1202
01:23:09,458 --> 01:23:10,458
[sgommata]
1203
01:23:10,541 --> 01:23:13,958
[musica si fa sempre più incalzante]
1204
01:23:19,208 --> 01:23:20,208
[turista] Attenti!
1205
01:23:21,916 --> 01:23:24,166
[musica aggiunge archi epici]
1206
01:23:32,708 --> 01:23:33,958
[turisti gridano]
1207
01:24:06,500 --> 01:24:07,583
[sirene]
1208
01:24:14,625 --> 01:24:15,791
[donna] Ma cos'è?
1209
01:24:16,875 --> 01:24:20,916
[musica strumentale d'azione epica
si intensifica]
1210
01:24:28,083 --> 01:24:29,125
[turisti gridano]
1211
01:24:31,583 --> 01:24:32,875
[grida]
1212
01:24:50,166 --> 01:24:51,375
[clacson]
1213
01:24:59,583 --> 01:25:02,125
PRONTO SOCCORSO
OSTETRICIA
1214
01:25:02,208 --> 01:25:04,000
[radio]
Sono all'ospedale di Mignot.
1215
01:25:04,083 --> 01:25:06,166
Al pronto soccorso
dell'ospedale di Mignot.
1216
01:25:06,250 --> 01:25:07,833
Ricevuto. Due minuti.
1217
01:25:11,458 --> 01:25:14,041
[musica d'azione epica continua]
1218
01:25:35,958 --> 01:25:38,375
[grida]
1219
01:25:46,791 --> 01:25:50,958
[aggressore capo fa versi
di sforzo]
1220
01:25:51,041 --> 01:25:53,041
[sirene in avvicinamento]
1221
01:26:00,708 --> 01:26:01,875
[uomo echeggia] Franck!
1222
01:26:02,708 --> 01:26:04,375
Franck! Fermo!
1223
01:26:05,916 --> 01:26:07,125
Fermo, Franck!
1224
01:26:07,208 --> 01:26:08,541
[respira affannato]
1225
01:26:09,125 --> 01:26:10,375
[agente] Basta, è finita.
1226
01:26:12,208 --> 01:26:13,250
Mani in alto.
1227
01:26:13,750 --> 01:26:14,708
In piedi.
1228
01:26:16,208 --> 01:26:19,875
- [musica strumentale cupa]
- [rombo ritmato di elicottero]
1229
01:26:20,750 --> 01:26:21,750
[agente] Avvicinati.
1230
01:26:33,416 --> 01:26:34,750
Forza, vieni, amico mio.
1231
01:26:42,875 --> 01:26:43,750
Franck.
1232
01:26:44,291 --> 01:26:46,416
Cazzo, Franck non fare l'idiota.
1233
01:26:50,083 --> 01:26:53,041
[musica di archi lenta epica]
1234
01:27:06,458 --> 01:27:07,750
Arrivo subito.
1235
01:27:14,458 --> 01:27:15,541
Resisti, Léo.
1236
01:27:16,041 --> 01:27:17,416
Ci siamo, resisti.
1237
01:27:18,416 --> 01:27:19,250
Andrà bene.
1238
01:27:20,458 --> 01:27:23,000
[agente] Ben. Ben. Un medico!
Un medico!
1239
01:27:23,083 --> 01:27:25,208
- [agente 2] È vivo. Ce la fai.
- [agente 1] Forza.
1240
01:27:29,958 --> 01:27:31,083
Per favore!
1241
01:27:32,208 --> 01:27:33,250
Per favore!
1242
01:27:37,583 --> 01:27:38,875
C'è qualcuno?
1243
01:27:38,958 --> 01:27:41,416
- Calma! Che c'è? Non può urlare così.
- Mia moglie.
1244
01:27:41,500 --> 01:27:44,250
Le hanno sparato alla spalla.
È all'ottavo mese.
1245
01:27:44,333 --> 01:27:47,791
- Ha rotto le acque, ha perso sangue.
- Pensiamo noi a lei. In sala operatoria.
1246
01:27:49,500 --> 01:27:52,000
[medico] No, resti qui,
ce ne occupiamo noi.
1247
01:27:52,083 --> 01:27:53,416
Signora, mi sente?
1248
01:27:54,000 --> 01:27:54,958
Andiamo alla due.
1249
01:27:58,958 --> 01:27:59,958
[generale] Franck!
1250
01:28:00,041 --> 01:28:02,041
[passi si avvicinano]
1251
01:28:04,541 --> 01:28:06,333
Franck, adesso è finita.
1252
01:28:08,833 --> 01:28:09,666
Dai.
1253
01:28:10,458 --> 01:28:11,625
Ti prego, vieni.
1254
01:28:11,708 --> 01:28:14,250
[musica di archi si fa malinconica]
1255
01:28:15,208 --> 01:28:16,166
Vieni con noi.
1256
01:28:21,791 --> 01:28:22,916
Avanti.
1257
01:28:23,000 --> 01:28:23,833
Coraggio.
1258
01:28:45,583 --> 01:28:46,875
[musica sfuma]
1259
01:28:46,958 --> 01:28:49,625
- [apertura di cella di prigione]
- [uomo] Oh!
1260
01:28:51,916 --> 01:28:54,041
[detenuti schiamazzano]
1261
01:29:03,166 --> 01:29:05,541
- [chiusura di porta]
- Guarda chi c'è!
1262
01:29:06,666 --> 01:29:07,541
[sbuffa]
1263
01:29:10,250 --> 01:29:12,166
Ma ciao! Oh!
1264
01:29:15,750 --> 01:29:18,000
[musica di archi speranzosa]
1265
01:29:18,083 --> 01:29:19,833
[Léo] Ciao. Chi è?
1266
01:29:23,666 --> 01:29:25,000
È papà.
1267
01:29:35,291 --> 01:29:37,458
- Ciao.
- È il tuo papà.
1268
01:29:37,541 --> 01:29:38,541
È mia figlia.
1269
01:29:39,625 --> 01:29:40,791
È mia figlia.
1270
01:29:42,500 --> 01:29:44,500
[neonata fa versetti]
1271
01:29:47,958 --> 01:29:51,791
[musica di pianoforte speranzosa
incalzante sovrasta rumori]
1272
01:30:01,500 --> 01:30:03,833
TRIBUNALE DI PARIGI
1273
01:30:04,916 --> 01:30:08,250
Questo è l'omerale,
su cui ci sono le macchie di sangue.
1274
01:30:08,333 --> 01:30:10,708
E nella busta,
trova i risultati delle analisi.
1275
01:30:10,791 --> 01:30:13,583
[musica strumentale speranzosa
sovrasta dialoghi]
1276
01:30:17,750 --> 01:30:21,125
[Léo] Poi al resto,
penserà chi siede nelle alte sfere,
1277
01:30:21,208 --> 01:30:22,958
però tu dovresti essere a posto.
1278
01:30:24,625 --> 01:30:25,500
Grazie.
1279
01:30:26,875 --> 01:30:29,208
[TV] Gli sviluppi dell'inchiesta
del Trianon Palace
1280
01:30:29,291 --> 01:30:31,750
sono legati al recente rinvenimento
di nuove prove.
1281
01:30:31,833 --> 01:30:35,041
Le indagini cambiano rotta
e si vocifera di un affare di Stato.
1282
01:30:35,125 --> 01:30:37,250
Il giudice scagionerà
Franck Lazarev,
1283
01:30:37,333 --> 01:30:39,916
accusato dell'omicidio
di Stanislas Bouckaert,
1284
01:30:40,000 --> 01:30:41,208
poiché innocente.
1285
01:30:41,291 --> 01:30:42,125
[musica sfuma]
1286
01:30:43,250 --> 01:30:45,625
[musica di archi malinconica]
1287
01:30:49,166 --> 01:30:53,708
ISTITUTO PENITENZIARIO PARIS LA SANTÉ
1288
01:31:07,083 --> 01:31:09,083
[musica strumentale serena]
1289
01:31:33,083 --> 01:31:34,166
[musica sfuma]
1290
01:31:34,250 --> 01:31:36,250
[musica synth-pop serena]
1291
01:31:44,166 --> 01:31:45,666
[neonata piagnucola]
1292
01:32:02,750 --> 01:32:03,916
[musica sfuma]
1293
01:32:04,000 --> 01:32:07,041
[musica romantica
di vocalizzi eterei]
1294
01:32:14,291 --> 01:32:16,291
[musica sfuma]
1295
01:32:16,375 --> 01:32:18,375
[musica strumentale romantica]
1296
01:33:02,708 --> 01:33:05,000
[suona "Au Paradis" di Silmarils]
1297
01:35:32,583 --> 01:35:37,208
Sottotitoli: Sara Raffo
1297
01:35:37,416 --> 01:35:38,666
[canzone termina]
94137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.