All language subtitles for one-mississippi-s01e01-1080p-webrip-dd5-1-hevc-x265-rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:23,060 --> 00:00:26,900 Welcome to tig's musical story hour. 2 00:00:26,930 --> 00:00:29,070 My grandmother, Mildred, up in Jackson 3 00:00:29,100 --> 00:00:31,130 owned a gift shop that my brother and I 4 00:00:31,160 --> 00:00:34,540 spent all of our time in as kids when we would visit her. 5 00:00:34,570 --> 00:00:37,710 She could never say no to any of my requests 6 00:00:37,740 --> 00:00:40,380 for yet another stuffed animal off her shelf, 7 00:00:40,410 --> 00:00:44,410 and my collection eventually grew to somewhere between 8 00:00:44,440 --> 00:00:49,220 20 to 30 furry whales, tigers, puppies, 9 00:00:49,250 --> 00:00:50,420 you name it. 10 00:00:50,450 --> 00:00:52,120 Once I was back home, 11 00:00:52,150 --> 00:00:55,160 I'd line the hallways of our house 12 00:00:55,190 --> 00:00:58,030 with all of my acquired little creatures, 13 00:00:58,060 --> 00:01:01,600 and pretend that they were each patiently awaiting 14 00:01:01,630 --> 00:01:05,670 their reservation at the world class restaurant 15 00:01:05,700 --> 00:01:07,400 that I owned and operated. 16 00:01:07,430 --> 00:01:12,810 To be fair, the restaurant, we served mainly, um, 17 00:01:12,910 --> 00:01:14,140 nothing. 18 00:01:14,170 --> 00:01:17,080 I'd poke my head out of my bedroom door, 19 00:01:17,110 --> 00:01:20,050 and call in parties of two elephants, 20 00:01:20,080 --> 00:01:24,990 a multi-species birthday party of six. 21 00:01:25,020 --> 00:01:29,820 Sometimes even a solo party of one fuzzy armadillo 22 00:01:29,920 --> 00:01:31,930 would show up for a bite to eat. 23 00:01:31,960 --> 00:01:33,930 Whatever the assortment, 24 00:01:33,960 --> 00:01:35,800 some, if not most, found themselves 25 00:01:35,830 --> 00:01:37,970 waiting up to four hours just to be seated. 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,770 It was, honestly, that good. 27 00:01:39,800 --> 00:01:41,930 No feet, no hands, no problem. 28 00:01:41,940 --> 00:01:43,940 I did not discriminate. 29 00:01:43,940 --> 00:01:45,640 Sadly, 30 00:01:45,670 --> 00:01:48,980 my establishment mysteriously went out of business 31 00:01:49,010 --> 00:01:50,610 once I turned 11. 32 00:01:50,640 --> 00:01:54,780 My stepfather considered my old pals a fire hazard, 33 00:01:54,810 --> 00:01:58,050 but my mother saved them in an old trunk. 34 00:01:58,080 --> 00:02:00,360 If my story/dj career 35 00:02:00,390 --> 00:02:01,950 does not pan out, 36 00:02:01,960 --> 00:02:06,530 I can always just pull the old stuffed animals out, 37 00:02:06,560 --> 00:02:10,000 and get the restaurant started again. 38 00:02:10,030 --> 00:02:14,670 That is my story for this week. 39 00:02:14,700 --> 00:02:19,110 ♪ ♪ 40 00:02:19,140 --> 00:02:21,240 ♪ jambalaya and a crawfish pie ♪ 41 00:02:21,270 --> 00:02:23,380 ♪ and a fillet gumbo ♪ 42 00:02:23,410 --> 00:02:25,210 ♪ 'cause tonight I'm gonna see ♪ 43 00:02:25,240 --> 00:02:27,980 ♪ ma Cher amio ♪ 44 00:02:28,010 --> 00:02:29,880 ♪ pick guitar, fill a fruit jar ♪ 45 00:02:29,980 --> 00:02:31,490 ♪ and be gay-o ♪ 46 00:02:31,520 --> 00:02:34,160 ♪ son of a gun we'll have big fun ♪ 47 00:02:34,190 --> 00:02:35,690 ♪ on the bayou ♪ 48 00:02:35,720 --> 00:02:38,590 ♪ son of a gun we'll have big fun ♪ 49 00:02:38,620 --> 00:02:41,690 ♪ on the bayou ♪ 50 00:02:54,640 --> 00:02:57,610 man: Welcome to Los Angeles international airport. 51 00:02:57,640 --> 00:03:01,010 All baggage claim carousels are located on the lower... 52 00:03:37,420 --> 00:03:40,620 Man: Last call, flight 4017 to New Orleans. 53 00:03:40,650 --> 00:03:44,160 Last call, flight 4017 to New Orleans. 54 00:03:54,930 --> 00:03:57,110 Tig, what the hell? 55 00:03:57,140 --> 00:03:59,180 Oh, my god, you look like shit. 56 00:03:59,210 --> 00:04:00,780 Thank you, Remy. 57 00:04:00,810 --> 00:04:03,710 - Oh, my god. - I told you on the phone, I'm just... I'm not... 58 00:04:03,740 --> 00:04:05,390 You told me you were sick. You told me you're not feeling well. 59 00:04:05,410 --> 00:04:08,880 I know, but i... i... Well, yeah. 60 00:04:08,910 --> 00:04:11,090 Is this the... The chemo? 61 00:04:11,120 --> 00:04:13,760 No, this is the intestinal disease, 62 00:04:13,790 --> 00:04:14,760 the thing c. Diff. 63 00:04:14,790 --> 00:04:16,290 Like the runs? 64 00:04:16,320 --> 00:04:19,330 I mean, if you want to dress it up. 65 00:04:19,360 --> 00:04:21,540 Announcer: Welcome to New Orleans international airport... 66 00:04:21,560 --> 00:04:23,370 How's mom? 67 00:04:23,400 --> 00:04:25,670 She's still on life support. 68 00:04:25,700 --> 00:04:27,840 We're gonna take her off life support. 69 00:04:27,870 --> 00:04:29,270 That's why you came here. 70 00:04:29,300 --> 00:04:31,510 Thanks, bill. And hello. 71 00:04:31,540 --> 00:04:32,740 Hello, tig. 72 00:04:48,320 --> 00:04:50,390 It's just not her. 73 00:04:50,420 --> 00:04:52,990 It most certainly is her, tig. 74 00:04:53,130 --> 00:04:54,830 Look at the ID on the bed. 75 00:04:54,860 --> 00:04:57,130 Bill, come on. 76 00:04:57,160 --> 00:04:59,900 I know it's her, I'm just... 77 00:04:59,930 --> 00:05:01,970 Never mind. 78 00:05:02,000 --> 00:05:06,640 So, the nurse is gonna go ahead and disconnect the respirator. 79 00:05:06,670 --> 00:05:08,540 Any questions? 80 00:05:08,570 --> 00:05:09,780 About death? 81 00:05:09,810 --> 00:05:11,980 About the process. 82 00:05:12,010 --> 00:05:13,680 Is she gonna die right away? 83 00:05:13,710 --> 00:05:15,180 Possibly. 84 00:05:15,210 --> 00:05:18,220 But it could take hours, even days. 85 00:05:18,920 --> 00:05:20,220 Are we ready? 86 00:05:24,760 --> 00:05:27,060 Yeah, she wouldn't want to be like this. 87 00:05:27,160 --> 00:05:29,570 - I agree. - Yeah. 88 00:05:29,600 --> 00:05:31,700 Would you mind stepping this way, please. 89 00:06:01,260 --> 00:06:02,600 Doctor: I'm here if you need me. 90 00:06:17,780 --> 00:06:21,520 It's 4:30. I have to go home, feed the cat. 91 00:06:21,550 --> 00:06:24,820 Bonkers eats at 5:00 sharp. 92 00:06:24,850 --> 00:06:26,290 Can't you call someone? 93 00:06:26,320 --> 00:06:28,320 Bonkers is a senior cat. 94 00:06:28,350 --> 00:06:29,690 She takes a precise portion. 95 00:06:30,920 --> 00:06:35,560 Uh, okay. I'll drive ya. 96 00:06:35,590 --> 00:06:37,900 Tig, you'll stay here? 97 00:06:37,930 --> 00:06:42,240 Are you sure we don't all three need to go home and feed bonkers? 98 00:06:42,270 --> 00:06:45,310 Yeah, of course, I'm gonna stay here. 99 00:06:45,340 --> 00:06:46,510 We'll be back. 100 00:07:05,690 --> 00:07:07,070 Man: Steve to icu, please. 101 00:07:07,090 --> 00:07:08,660 Steve, icu. 102 00:07:26,140 --> 00:07:27,650 Did someone hit the call button? 103 00:07:27,680 --> 00:07:30,550 Yeah, I did, from in here. 104 00:07:30,580 --> 00:07:32,150 Ma'am, what can I help you with? 105 00:07:32,180 --> 00:07:35,090 My mother stops breathing for, like, 10 seconds, 106 00:07:35,120 --> 00:07:37,630 and I keep thinking it's gonna be her last breath. 107 00:07:37,660 --> 00:07:40,130 Is... is that gonna happen soon? 108 00:07:40,160 --> 00:07:43,330 And this is your mother, Caroline? 109 00:07:43,360 --> 00:07:44,530 Tig: Yeah. 110 00:07:46,330 --> 00:07:48,800 Having fun? Time to get cleaned up. 111 00:07:48,830 --> 00:07:50,170 Woo! Come here, baby. 112 00:07:57,340 --> 00:08:00,150 Come back here. 113 00:08:02,550 --> 00:08:04,950 Woo! I'm gonna get you! Ha ha! 114 00:08:10,960 --> 00:08:14,430 You pushed the call button? 115 00:08:14,460 --> 00:08:15,930 Yeah, could you do that thing again 116 00:08:15,960 --> 00:08:18,130 where you clear out her throat or lungs or something? 117 00:08:18,160 --> 00:08:19,200 She can't breathe. 118 00:08:19,330 --> 00:08:20,970 That's kind of the point, hon. 119 00:08:21,000 --> 00:08:23,200 I thought when somebody was taken off life support 120 00:08:23,340 --> 00:08:26,010 that they just went to sleep or, uh... 121 00:08:26,040 --> 00:08:28,480 Like a candle just went out. 122 00:08:28,510 --> 00:08:30,180 I... I feel like I'm just sitting here listening 123 00:08:30,210 --> 00:08:31,680 to my mother drown. 124 00:08:31,710 --> 00:08:34,350 Mm-hmm. 125 00:09:02,480 --> 00:09:05,210 Did you need something? 126 00:09:05,240 --> 00:09:07,380 I think... I think my mother... 127 00:09:12,120 --> 00:09:14,690 Yes. I'm sorry, she's gone. 128 00:09:16,820 --> 00:09:20,390 What... what happens now? Do I just leave? 129 00:09:20,390 --> 00:09:23,270 Do you just leave? 130 00:09:23,300 --> 00:09:27,630 No. 131 00:09:32,740 --> 00:09:34,440 You can't just leave your mother. 132 00:09:37,440 --> 00:09:40,020 I'm sorry. 133 00:09:40,050 --> 00:09:41,450 I didn't know. 134 00:09:41,480 --> 00:09:43,490 Oh, my gosh, that'd be just straight up nuts. 135 00:09:43,520 --> 00:09:44,690 Yeah. 136 00:09:44,720 --> 00:09:47,460 I'm realizing that now. 137 00:09:47,490 --> 00:09:49,860 Bye, Caroline. Take care. 138 00:09:49,890 --> 00:09:51,760 - Bye. - Thanks, everybody. 139 00:09:51,790 --> 00:09:52,630 Best wishes. 140 00:09:52,660 --> 00:09:54,030 - Thank you. - Be good. 141 00:09:54,060 --> 00:09:55,860 - Woman: Bye, Caroline. - Man: Love you. 142 00:09:55,890 --> 00:09:58,000 - Man: Bye, Caroline. - Woman: It's been a pleasure. 143 00:09:58,030 --> 00:09:59,030 Pardon me? 144 00:10:01,500 --> 00:10:03,870 I said, what do I do now? 145 00:10:03,900 --> 00:10:05,640 Oh, honey, you can go on home. 146 00:10:05,670 --> 00:10:07,510 We'll take care of everything. 147 00:10:55,290 --> 00:10:56,660 - Excuse me. - Mm-hmm? 148 00:10:56,690 --> 00:10:57,990 I don't know how to leave. 149 00:10:58,020 --> 00:10:59,060 Oh, I'll take you. 150 00:10:59,090 --> 00:11:00,330 We're gonna go right around the corner. 151 00:11:00,360 --> 00:11:02,030 - All right? - Thank you. 152 00:11:21,710 --> 00:11:26,020 Hey, sugar, did you have fun tonight? 153 00:11:26,050 --> 00:11:28,590 No. Not tonight. 154 00:11:29,560 --> 00:11:30,920 You died. 155 00:11:43,440 --> 00:11:45,240 - Good morning. - Good morning. 156 00:12:00,790 --> 00:12:03,560 Hey, I'm real sorry that we didn't make it back last night. 157 00:12:06,560 --> 00:12:08,330 You know, bill and I, from here on out, 158 00:12:08,360 --> 00:12:09,460 we can handle things. 159 00:12:09,560 --> 00:12:11,630 I mean, you... You should probably just 160 00:12:11,660 --> 00:12:13,740 get some rest. I mean, you still look pretty bad. 161 00:12:13,770 --> 00:12:16,240 You should probably just take a nap or something. 162 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 Thanks. 163 00:12:21,610 --> 00:12:23,150 Did mom pick these? 164 00:12:23,180 --> 00:12:24,610 Yeah. 165 00:12:24,640 --> 00:12:26,950 Couple of days ago. 166 00:12:26,980 --> 00:12:29,620 We should probably toss them soon. 167 00:12:29,650 --> 00:12:31,720 Don't want bees in here. 168 00:12:33,090 --> 00:12:36,260 Maybe let a bee in from time to time, bill. 169 00:12:40,160 --> 00:12:42,430 Bonkers. Move. 170 00:12:42,460 --> 00:12:45,130 Move, bonkers. Move, kitty. 171 00:12:47,830 --> 00:12:51,170 Oh, it's Brooke. Hold on a second. 172 00:12:51,200 --> 00:12:52,840 Hello? 173 00:12:52,870 --> 00:12:54,980 - How ya holdin' up? - I don't know. 174 00:12:55,010 --> 00:12:57,010 Well, don't worry. I'm here. 175 00:12:57,040 --> 00:12:59,220 I know you said you didn't need me, but I wanted to come. 176 00:12:59,240 --> 00:13:00,980 - Where are you? - I'm at the airport. 177 00:13:01,010 --> 00:13:02,360 Everything at the l'oreal party was set, 178 00:13:02,380 --> 00:13:04,350 so the other publicist said I could go. 179 00:13:04,380 --> 00:13:05,620 -Wait, what? - I think I did a pretty good job, 180 00:13:05,620 --> 00:13:07,420 although, you just never know 181 00:13:07,450 --> 00:13:09,130 with these, like, passive-aggressive corporate types. 182 00:13:09,150 --> 00:13:11,430 Anyway, the good news is, I'm free now. 183 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 You're in New Orleans. 184 00:13:12,730 --> 00:13:14,460 Yeah. I'm just about to get in a cab. 185 00:13:14,490 --> 00:13:16,900 Just... I'll come get you. 186 00:13:16,930 --> 00:13:18,830 I need, like, 12 beignets. 187 00:13:18,860 --> 00:13:20,470 There's been a death. 188 00:13:20,500 --> 00:13:23,510 This is mom's new car? 189 00:13:23,540 --> 00:13:24,870 Was. 190 00:13:24,900 --> 00:13:26,970 I think you should take it back to Los Angeles. 191 00:13:29,270 --> 00:13:31,680 I could use the space. 192 00:13:31,710 --> 00:13:33,510 Jeez, pull it together. 193 00:13:33,650 --> 00:13:35,250 You don't want to be too sentimental. 194 00:13:38,950 --> 00:13:40,290 What? 195 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 What are you lookin' at? 196 00:13:41,350 --> 00:13:42,990 I'm sorry. 197 00:13:43,020 --> 00:13:45,160 I was looking at the results of your procedure. 198 00:13:47,290 --> 00:13:48,660 You sure you can drive? 199 00:13:49,660 --> 00:13:51,430 No, I'm good. 200 00:13:51,460 --> 00:13:53,100 I'm great. 201 00:14:16,690 --> 00:14:17,820 Hey. 202 00:14:20,030 --> 00:14:21,430 How are you? 203 00:14:21,460 --> 00:14:24,230 Oh, I'm... 204 00:14:25,700 --> 00:14:28,300 What is it? 205 00:14:28,330 --> 00:14:30,170 I just, um... 206 00:14:30,200 --> 00:14:33,710 I didn't think you were just gonna show up. 207 00:14:33,710 --> 00:14:36,850 Of course I'm gonna show up. I'm your girlfriend. 208 00:14:36,880 --> 00:14:39,710 Are you not happy to see me? 209 00:14:40,810 --> 00:14:42,580 It's not that I'm not happy to see you, 210 00:14:42,720 --> 00:14:45,790 it's just that I'm just not happy. 211 00:14:45,820 --> 00:14:49,090 It's just so hard not knowing where I stand with you. 212 00:14:49,120 --> 00:14:52,220 I'm sure that can be devastating. 213 00:14:56,560 --> 00:14:58,570 - Come on, let's... - Okay. 214 00:14:58,600 --> 00:15:01,070 I can't help with that, by the way. 215 00:15:01,100 --> 00:15:03,740 Did you bring everything from Los Angeles? 216 00:15:03,740 --> 00:15:05,180 I don't know how long I'm gonna be here. 217 00:15:05,200 --> 00:15:06,970 Whose this car? 218 00:15:12,640 --> 00:15:13,850 Just a reminder, 219 00:15:13,880 --> 00:15:17,020 my stepfather bill is not the warmest guy, 220 00:15:17,050 --> 00:15:18,450 so you'll find him somewhere between 221 00:15:18,480 --> 00:15:20,190 room temperature and sleet. 222 00:15:20,220 --> 00:15:21,890 Well, he's probably just in shock, 223 00:15:21,920 --> 00:15:25,930 or denial, like in the keebler-Ross stages of grief. 224 00:15:25,960 --> 00:15:29,760 Uh, kübler. Keebler is the tiny elves 225 00:15:29,760 --> 00:15:31,070 that live in the hollowed out tree, 226 00:15:31,100 --> 00:15:33,800 and they make the, uh, cookies. 227 00:15:33,830 --> 00:15:35,340 Regular size cookies. 228 00:15:35,370 --> 00:15:36,300 Right. 229 00:15:36,330 --> 00:15:38,140 So they were just watching TV, 230 00:15:38,170 --> 00:15:39,640 and she fell down and hit her head? 231 00:15:39,770 --> 00:15:42,210 I can't imagine what he's going through. 232 00:15:42,240 --> 00:15:44,880 They also make the, uh, crackers. 233 00:15:44,910 --> 00:15:46,610 They make, uh... Keebler makes crackers. 234 00:15:46,640 --> 00:15:48,250 - Okay. - It's kübler, not keebler. 235 00:15:48,280 --> 00:15:50,090 - Thank you. - Hey, guys. 236 00:15:50,120 --> 00:15:52,520 So, uh, this is my girlfriend Brooke. 237 00:15:52,550 --> 00:15:53,920 Hey, what's up? 238 00:15:53,950 --> 00:15:57,030 Those beignets? 239 00:15:57,060 --> 00:15:57,960 Awesome. 240 00:15:57,990 --> 00:15:59,960 Brooke. Bill flannigan. 241 00:15:59,990 --> 00:16:01,900 Hi. 242 00:16:01,930 --> 00:16:04,130 - Ahh. - Uh, just a second. 243 00:16:04,160 --> 00:16:08,330 I'm cataloging Caroline's personal affects. 244 00:16:09,800 --> 00:16:12,610 Getting rid of all this stuff is gonna be a big job, 245 00:16:12,640 --> 00:16:16,980 but I'm confident we can pull this off in a couple of days. 246 00:16:17,010 --> 00:16:18,810 A couple of days. 247 00:16:18,810 --> 00:16:20,350 Are... You're kidding, right? 248 00:16:20,380 --> 00:16:21,220 Are you joking? 249 00:16:21,250 --> 00:16:23,490 Is that your first joke ever? 250 00:16:23,520 --> 00:16:24,690 Why would I be joking? 251 00:16:24,720 --> 00:16:26,820 I'm your stepfather, so technically, 252 00:16:26,820 --> 00:16:27,990 we're not related anymore. 253 00:16:28,020 --> 00:16:30,960 Wait a minute. You're not our daddy? 254 00:16:30,990 --> 00:16:33,630 Technically, we have no legal connection 255 00:16:33,660 --> 00:16:35,100 now that your mother is gone. 256 00:16:35,130 --> 00:16:37,100 In her will, she stated that you and Remy 257 00:16:37,130 --> 00:16:40,100 would take possession of all of her things. 258 00:16:40,130 --> 00:16:42,840 Her furniture is now yours. 259 00:16:42,870 --> 00:16:44,470 I can't keep it in my home. 260 00:16:44,500 --> 00:16:47,510 - Oh. - That literally makes no sense. 261 00:16:47,540 --> 00:16:51,280 I'm not gonna sue you for keeping mom's stuff in the house. 262 00:16:51,310 --> 00:16:56,380 I'm sick. I mean, I can't move this. 263 00:16:56,410 --> 00:16:59,320 Can't we just be a family for five minutes? 264 00:16:59,350 --> 00:17:01,690 Not legally. 265 00:17:04,320 --> 00:17:06,760 So, where am I gonna put all this stuff? 266 00:17:06,860 --> 00:17:09,200 They have storage facilities. 267 00:17:09,230 --> 00:17:11,700 Have you guys talked to a grief counselor? 268 00:17:11,730 --> 00:17:13,070 'Cause I actually have a friend in L.A. 269 00:17:13,100 --> 00:17:14,270 Who's a death doula. 270 00:17:16,730 --> 00:17:19,300 Bill, how does that grab ya? 271 00:17:29,880 --> 00:17:31,220 Brooke. 272 00:17:41,430 --> 00:17:42,490 Here I come. 273 00:17:50,400 --> 00:17:51,800 Where do you think your boobs are? 274 00:17:51,900 --> 00:17:53,580 What? 275 00:17:53,610 --> 00:17:57,250 Like, where did the doctors put 'em when they took 'em off? 276 00:17:57,280 --> 00:18:00,120 Did they just throw 'em in a trashcan? 277 00:18:00,150 --> 00:18:03,020 I hope so. Recycling was out of the question. 278 00:18:03,050 --> 00:18:05,550 Isn't it weird to think about, though? 279 00:18:05,580 --> 00:18:09,960 Picturing your tits in a dumpster in some back alley in Hollywood. 280 00:18:09,990 --> 00:18:13,660 Would you please stop flirting with me right now? 281 00:18:13,690 --> 00:18:15,960 When are you gonna let me see? 282 00:18:15,990 --> 00:18:18,300 I haven't even looked down yet. 283 00:18:18,330 --> 00:18:20,000 Come on. It's no big deal. 284 00:18:20,030 --> 00:18:21,400 I have seen some crazy shit. 285 00:18:21,430 --> 00:18:23,370 Just let me look and I'll tell you how bad it is. 286 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 No. 287 00:18:26,440 --> 00:18:27,380 Okay. 288 00:18:27,410 --> 00:18:28,710 Well, you need to get some sleep, 289 00:18:28,740 --> 00:18:30,780 tomorrow is a big day. 290 00:18:30,810 --> 00:18:34,080 Tomorrow's actually a very small day 291 00:18:34,110 --> 00:18:35,650 because my mother's not in it. 292 00:18:35,680 --> 00:18:40,720 Every day from now on will be smaller. 293 00:18:40,750 --> 00:18:43,960 The town's smaller. I'm smaller. 294 00:18:45,560 --> 00:18:48,260 Goodnight. 295 00:18:48,290 --> 00:18:49,300 Bad night. 296 00:18:49,330 --> 00:18:51,500 Bad night. 297 00:19:25,760 --> 00:19:27,180 Remember all the strawberries we used to pick 298 00:19:27,200 --> 00:19:28,370 out on these tracks? 299 00:19:34,040 --> 00:19:36,140 Yeah, that was safe. 300 00:19:41,050 --> 00:19:42,520 You got your eulogy ready? 301 00:19:42,550 --> 00:19:45,690 No, I thought I'd do something off the cuff. 302 00:19:45,720 --> 00:19:48,190 Of course, I have it ready. 303 00:19:48,220 --> 00:19:50,060 It's the last thing I'll ever say to her. 304 00:19:50,090 --> 00:19:54,930 Well, it's really not the last thing you'll say to her. 305 00:19:55,030 --> 00:19:57,600 Because she can't hear you. 306 00:19:57,630 --> 00:19:59,430 Obviously. 307 00:19:59,460 --> 00:20:00,740 The last thing you said to her 308 00:20:00,770 --> 00:20:02,570 was probably something like 309 00:20:02,600 --> 00:20:06,140 okay or... bye. 310 00:20:06,170 --> 00:20:08,440 Thanks, bill. Thanks for that. 311 00:20:08,470 --> 00:20:11,280 Brooke: No, I know what bill's trying to say. 312 00:20:11,310 --> 00:20:14,350 Sometimes reality, even when it's imperfect, 313 00:20:14,380 --> 00:20:19,250 is more beautiful than anything we could ever imagine or write. 314 00:20:19,280 --> 00:20:23,460 Do you really think that's what bill was saying? 315 00:20:23,490 --> 00:20:28,200 We ask that the lord Jesus draw Caroline to his bosom, 316 00:20:28,230 --> 00:20:30,130 and to bless her and to keep her 317 00:20:30,160 --> 00:20:34,070 for all eternity in paradise. 318 00:20:34,100 --> 00:20:35,370 Tig. 319 00:20:47,310 --> 00:20:50,520 I always thought I would kind of know 320 00:20:50,550 --> 00:20:54,390 what it would feel like when she died. 321 00:20:56,320 --> 00:20:59,260 Getting the call and... 322 00:20:59,290 --> 00:21:01,760 What the funeral would be like. 323 00:21:03,360 --> 00:21:07,330 I was way, way off. 324 00:21:10,440 --> 00:21:14,910 My mother always encouraged me to be true to myself. 325 00:21:14,940 --> 00:21:20,320 If I ever had a problem with anybody at school or in life, 326 00:21:20,350 --> 00:21:24,590 she would always tell me to tell them to go to hell. 327 00:21:24,620 --> 00:21:27,620 I wanted to talk about that today. 328 00:21:27,650 --> 00:21:30,990 But then I was concerned that maybe 329 00:21:31,120 --> 00:21:34,930 it wouldn't be appropriate 330 00:21:34,960 --> 00:21:37,130 in the presence of a priest. 331 00:21:39,400 --> 00:21:43,640 And then, all I could hear in my head was... 332 00:21:43,670 --> 00:21:46,410 My mother telling me, 333 00:21:46,440 --> 00:21:49,910 "well, sweetie, if the priest has a problem with you saying that, 334 00:21:49,940 --> 00:21:51,540 then he can go to hell, too." 335 00:21:54,780 --> 00:21:58,550 The last time I heard from her was on my birthday. 336 00:22:03,690 --> 00:22:08,230 It was last week, and i... I missed her call, 337 00:22:08,260 --> 00:22:12,370 and I haven't been able to listen... 338 00:22:12,400 --> 00:22:16,170 I haven't been able to listen to the voicemail yet. 339 00:22:17,540 --> 00:22:20,410 Brooke: That's your biological father, right? 340 00:22:20,440 --> 00:22:22,340 Tig: Yep, that's Mick. 341 00:22:22,370 --> 00:22:24,680 He never got over mom. 342 00:22:24,710 --> 00:22:27,050 And that's girlie, his wife, 343 00:22:27,080 --> 00:22:29,020 and their son Dominic. 344 00:22:29,050 --> 00:22:30,320 But they call him ding dong. 345 00:22:30,350 --> 00:22:32,080 No, girlie... Girlie calls him ding dong. 346 00:22:32,180 --> 00:22:34,090 It's this whole thing in the Philippines, 347 00:22:34,190 --> 00:22:35,620 call them doorbell nicknames. 348 00:22:35,650 --> 00:22:36,990 Doorbell nicknames. 349 00:22:37,020 --> 00:22:40,030 I can't believe that's your father. 350 00:22:40,060 --> 00:22:43,060 Well, I mean, he pretty much took off 351 00:22:43,200 --> 00:22:44,730 when we were still in diapers. 352 00:22:44,760 --> 00:22:46,770 So he's kind of just a guy we know at this point. 353 00:22:46,800 --> 00:22:50,270 A guy with an unmarked Van and a knife in his boot. 354 00:22:50,300 --> 00:22:52,300 And ding dong. 355 00:22:55,110 --> 00:22:57,410 - Tig. - Hey. 356 00:22:57,440 --> 00:23:01,110 You can keep your mother's possessions in the house. 357 00:23:01,210 --> 00:23:03,590 For now. 358 00:23:03,620 --> 00:23:08,820 So, you're not concerned that I'll sue you over bonker's couch? 359 00:23:10,090 --> 00:23:13,730 Okay, so I could stay for a while. 360 00:23:13,760 --> 00:23:16,130 Remy and I could sort through everything, 361 00:23:16,230 --> 00:23:20,570 divide it up and we could start pricing storage units or... 362 00:23:24,100 --> 00:23:26,440 I feel like I need to be here. 363 00:23:28,240 --> 00:23:29,380 I don't know why. 364 00:23:29,410 --> 00:23:32,110 You're gonna stay at the house? 365 00:23:32,140 --> 00:23:35,110 Sure, I mean, if... If that's okay. 366 00:23:35,250 --> 00:23:38,390 I know we're not technically related anymore, 367 00:23:38,420 --> 00:23:40,260 - but... - Stay. 368 00:23:40,290 --> 00:23:42,320 As long as you need. 369 00:23:43,890 --> 00:23:44,890 Thank you. 370 00:24:43,350 --> 00:24:44,520 Go to hell! 26347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.