Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:23,060 --> 00:00:26,900
Welcome to tig's
musical story hour.
2
00:00:26,930 --> 00:00:29,070
My grandmother, Mildred,
up in Jackson
3
00:00:29,100 --> 00:00:31,130
owned a gift shop
that my brother and I
4
00:00:31,160 --> 00:00:34,540
spent all of our time in as
kids when we would visit her.
5
00:00:34,570 --> 00:00:37,710
She could never say no
to any of my requests
6
00:00:37,740 --> 00:00:40,380
for yet another
stuffed animal off her shelf,
7
00:00:40,410 --> 00:00:44,410
and my collection eventually
grew to somewhere between
8
00:00:44,440 --> 00:00:49,220
20 to 30 furry whales,
tigers, puppies,
9
00:00:49,250 --> 00:00:50,420
you name it.
10
00:00:50,450 --> 00:00:52,120
Once I was back home,
11
00:00:52,150 --> 00:00:55,160
I'd line the hallways
of our house
12
00:00:55,190 --> 00:00:58,030
with all of my
acquired little creatures,
13
00:00:58,060 --> 00:01:01,600
and pretend that they were
each patiently awaiting
14
00:01:01,630 --> 00:01:05,670
their reservation at the
world class restaurant
15
00:01:05,700 --> 00:01:07,400
that I owned and operated.
16
00:01:07,430 --> 00:01:12,810
To be fair, the restaurant,
we served mainly, um,
17
00:01:12,910 --> 00:01:14,140
nothing.
18
00:01:14,170 --> 00:01:17,080
I'd poke my head out of
my bedroom door,
19
00:01:17,110 --> 00:01:20,050
and call in parties of
two elephants,
20
00:01:20,080 --> 00:01:24,990
a multi-species
birthday party of six.
21
00:01:25,020 --> 00:01:29,820
Sometimes even a solo party
of one fuzzy armadillo
22
00:01:29,920 --> 00:01:31,930
would show up for a bite to eat.
23
00:01:31,960 --> 00:01:33,930
Whatever the assortment,
24
00:01:33,960 --> 00:01:35,800
some, if not most,
found themselves
25
00:01:35,830 --> 00:01:37,970
waiting up to four hours
just to be seated.
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,770
It was, honestly, that good.
27
00:01:39,800 --> 00:01:41,930
No feet, no hands, no problem.
28
00:01:41,940 --> 00:01:43,940
I did not discriminate.
29
00:01:43,940 --> 00:01:45,640
Sadly,
30
00:01:45,670 --> 00:01:48,980
my establishment mysteriously
went out of business
31
00:01:49,010 --> 00:01:50,610
once I turned 11.
32
00:01:50,640 --> 00:01:54,780
My stepfather considered
my old pals a fire hazard,
33
00:01:54,810 --> 00:01:58,050
but my mother saved them
in an old trunk.
34
00:01:58,080 --> 00:02:00,360
If my story/dj career
35
00:02:00,390 --> 00:02:01,950
does not pan out,
36
00:02:01,960 --> 00:02:06,530
I can always just pull
the old stuffed animals out,
37
00:02:06,560 --> 00:02:10,000
and get the restaurant
started again.
38
00:02:10,030 --> 00:02:14,670
That is my story for this week.
39
00:02:14,700 --> 00:02:19,110
♪ ♪
40
00:02:19,140 --> 00:02:21,240
♪ jambalaya and a crawfish pie ♪
41
00:02:21,270 --> 00:02:23,380
♪ and a fillet gumbo ♪
42
00:02:23,410 --> 00:02:25,210
♪ 'cause tonight I'm gonna see ♪
43
00:02:25,240 --> 00:02:27,980
♪ ma Cher amio ♪
44
00:02:28,010 --> 00:02:29,880
♪ pick guitar,
fill a fruit jar ♪
45
00:02:29,980 --> 00:02:31,490
♪ and be gay-o ♪
46
00:02:31,520 --> 00:02:34,160
♪ son of a gun
we'll have big fun ♪
47
00:02:34,190 --> 00:02:35,690
♪ on the bayou ♪
48
00:02:35,720 --> 00:02:38,590
♪ son of a gun
we'll have big fun ♪
49
00:02:38,620 --> 00:02:41,690
♪ on the bayou ♪
50
00:02:54,640 --> 00:02:57,610
man:
Welcome to Los Angeles
international airport.
51
00:02:57,640 --> 00:03:01,010
All baggage claim carousels
are located on the lower...
52
00:03:37,420 --> 00:03:40,620
Man:
Last call, flight 4017
to New Orleans.
53
00:03:40,650 --> 00:03:44,160
Last call, flight 4017
to New Orleans.
54
00:03:54,930 --> 00:03:57,110
Tig, what the hell?
55
00:03:57,140 --> 00:03:59,180
Oh, my god, you look like shit.
56
00:03:59,210 --> 00:04:00,780
Thank you, Remy.
57
00:04:00,810 --> 00:04:03,710
- Oh, my god.
- I told you on the phone,
I'm just... I'm not...
58
00:04:03,740 --> 00:04:05,390
You told me you were sick.
You told me you're not
feeling well.
59
00:04:05,410 --> 00:04:08,880
I know, but i... i...
Well, yeah.
60
00:04:08,910 --> 00:04:11,090
Is this the...
The chemo?
61
00:04:11,120 --> 00:04:13,760
No, this is the
intestinal disease,
62
00:04:13,790 --> 00:04:14,760
the thing c. Diff.
63
00:04:14,790 --> 00:04:16,290
Like the runs?
64
00:04:16,320 --> 00:04:19,330
I mean, if you want to
dress it up.
65
00:04:19,360 --> 00:04:21,540
Announcer:
Welcome to New Orleans
international airport...
66
00:04:21,560 --> 00:04:23,370
How's mom?
67
00:04:23,400 --> 00:04:25,670
She's still on life support.
68
00:04:25,700 --> 00:04:27,840
We're gonna take her
off life support.
69
00:04:27,870 --> 00:04:29,270
That's why you came here.
70
00:04:29,300 --> 00:04:31,510
Thanks, bill.
And hello.
71
00:04:31,540 --> 00:04:32,740
Hello, tig.
72
00:04:48,320 --> 00:04:50,390
It's just not her.
73
00:04:50,420 --> 00:04:52,990
It most certainly is her, tig.
74
00:04:53,130 --> 00:04:54,830
Look at the ID on the bed.
75
00:04:54,860 --> 00:04:57,130
Bill, come on.
76
00:04:57,160 --> 00:04:59,900
I know it's her, I'm just...
77
00:04:59,930 --> 00:05:01,970
Never mind.
78
00:05:02,000 --> 00:05:06,640
So, the nurse is gonna
go ahead and disconnect
the respirator.
79
00:05:06,670 --> 00:05:08,540
Any questions?
80
00:05:08,570 --> 00:05:09,780
About death?
81
00:05:09,810 --> 00:05:11,980
About the process.
82
00:05:12,010 --> 00:05:13,680
Is she gonna die right away?
83
00:05:13,710 --> 00:05:15,180
Possibly.
84
00:05:15,210 --> 00:05:18,220
But it could take hours,
even days.
85
00:05:18,920 --> 00:05:20,220
Are we ready?
86
00:05:24,760 --> 00:05:27,060
Yeah, she wouldn't
want to be like this.
87
00:05:27,160 --> 00:05:29,570
- I agree.
- Yeah.
88
00:05:29,600 --> 00:05:31,700
Would you mind
stepping this way, please.
89
00:06:01,260 --> 00:06:02,600
Doctor:
I'm here if you need me.
90
00:06:17,780 --> 00:06:21,520
It's 4:30.
I have to go home,
feed the cat.
91
00:06:21,550 --> 00:06:24,820
Bonkers eats
at 5:00 sharp.
92
00:06:24,850 --> 00:06:26,290
Can't you call someone?
93
00:06:26,320 --> 00:06:28,320
Bonkers is a senior cat.
94
00:06:28,350 --> 00:06:29,690
She takes a precise portion.
95
00:06:30,920 --> 00:06:35,560
Uh, okay.
I'll drive ya.
96
00:06:35,590 --> 00:06:37,900
Tig, you'll stay here?
97
00:06:37,930 --> 00:06:42,240
Are you sure we don't
all three need to go home
and feed bonkers?
98
00:06:42,270 --> 00:06:45,310
Yeah, of course,
I'm gonna stay here.
99
00:06:45,340 --> 00:06:46,510
We'll be back.
100
00:07:05,690 --> 00:07:07,070
Man:
Steve to icu, please.
101
00:07:07,090 --> 00:07:08,660
Steve, icu.
102
00:07:26,140 --> 00:07:27,650
Did someone hit the call button?
103
00:07:27,680 --> 00:07:30,550
Yeah, I did, from in here.
104
00:07:30,580 --> 00:07:32,150
Ma'am, what can I help you with?
105
00:07:32,180 --> 00:07:35,090
My mother stops breathing
for, like, 10 seconds,
106
00:07:35,120 --> 00:07:37,630
and I keep thinking it's
gonna be her last breath.
107
00:07:37,660 --> 00:07:40,130
Is... is that gonna
happen soon?
108
00:07:40,160 --> 00:07:43,330
And this is your mother,
Caroline?
109
00:07:43,360 --> 00:07:44,530
Tig: Yeah.
110
00:07:46,330 --> 00:07:48,800
Having fun?
Time to get cleaned up.
111
00:07:48,830 --> 00:07:50,170
Woo!
Come here, baby.
112
00:07:57,340 --> 00:08:00,150
Come back here.
113
00:08:02,550 --> 00:08:04,950
Woo!
I'm gonna get you! Ha ha!
114
00:08:10,960 --> 00:08:14,430
You pushed the call button?
115
00:08:14,460 --> 00:08:15,930
Yeah, could you do
that thing again
116
00:08:15,960 --> 00:08:18,130
where you clear out
her throat or lungs
or something?
117
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
She can't breathe.
118
00:08:19,330 --> 00:08:20,970
That's kind of the point, hon.
119
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
I thought when somebody was
taken off life support
120
00:08:23,340 --> 00:08:26,010
that they just
went to sleep or, uh...
121
00:08:26,040 --> 00:08:28,480
Like a candle just went out.
122
00:08:28,510 --> 00:08:30,180
I... I feel like I'm just
sitting here listening
123
00:08:30,210 --> 00:08:31,680
to my mother drown.
124
00:08:31,710 --> 00:08:34,350
Mm-hmm.
125
00:09:02,480 --> 00:09:05,210
Did you need something?
126
00:09:05,240 --> 00:09:07,380
I think...
I think my mother...
127
00:09:12,120 --> 00:09:14,690
Yes.
I'm sorry, she's gone.
128
00:09:16,820 --> 00:09:20,390
What... what happens now?
Do I just leave?
129
00:09:20,390 --> 00:09:23,270
Do you just leave?
130
00:09:23,300 --> 00:09:27,630
No.
131
00:09:32,740 --> 00:09:34,440
You can't just
leave your mother.
132
00:09:37,440 --> 00:09:40,020
I'm sorry.
133
00:09:40,050 --> 00:09:41,450
I didn't know.
134
00:09:41,480 --> 00:09:43,490
Oh, my gosh,
that'd be just
straight up nuts.
135
00:09:43,520 --> 00:09:44,690
Yeah.
136
00:09:44,720 --> 00:09:47,460
I'm realizing that now.
137
00:09:47,490 --> 00:09:49,860
Bye, Caroline.
Take care.
138
00:09:49,890 --> 00:09:51,760
- Bye.
- Thanks, everybody.
139
00:09:51,790 --> 00:09:52,630
Best wishes.
140
00:09:52,660 --> 00:09:54,030
- Thank you.
- Be good.
141
00:09:54,060 --> 00:09:55,860
- Woman: Bye, Caroline.
- Man: Love you.
142
00:09:55,890 --> 00:09:58,000
- Man: Bye, Caroline.
- Woman: It's been a pleasure.
143
00:09:58,030 --> 00:09:59,030
Pardon me?
144
00:10:01,500 --> 00:10:03,870
I said, what do I do now?
145
00:10:03,900 --> 00:10:05,640
Oh, honey, you can go on home.
146
00:10:05,670 --> 00:10:07,510
We'll take care of everything.
147
00:10:55,290 --> 00:10:56,660
- Excuse me.
- Mm-hmm?
148
00:10:56,690 --> 00:10:57,990
I don't know how to leave.
149
00:10:58,020 --> 00:10:59,060
Oh, I'll take you.
150
00:10:59,090 --> 00:11:00,330
We're gonna go
right around the corner.
151
00:11:00,360 --> 00:11:02,030
- All right?
- Thank you.
152
00:11:21,710 --> 00:11:26,020
Hey, sugar,
did you have fun tonight?
153
00:11:26,050 --> 00:11:28,590
No. Not tonight.
154
00:11:29,560 --> 00:11:30,920
You died.
155
00:11:43,440 --> 00:11:45,240
- Good morning.
- Good morning.
156
00:12:00,790 --> 00:12:03,560
Hey, I'm real sorry that
we didn't make it back
last night.
157
00:12:06,560 --> 00:12:08,330
You know, bill and I,
from here on out,
158
00:12:08,360 --> 00:12:09,460
we can handle things.
159
00:12:09,560 --> 00:12:11,630
I mean, you...
You should probably just
160
00:12:11,660 --> 00:12:13,740
get some rest. I mean,
you still look pretty bad.
161
00:12:13,770 --> 00:12:16,240
You should probably just
take a nap or something.
162
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
Thanks.
163
00:12:21,610 --> 00:12:23,150
Did mom pick these?
164
00:12:23,180 --> 00:12:24,610
Yeah.
165
00:12:24,640 --> 00:12:26,950
Couple of days ago.
166
00:12:26,980 --> 00:12:29,620
We should probably
toss them soon.
167
00:12:29,650 --> 00:12:31,720
Don't want bees in here.
168
00:12:33,090 --> 00:12:36,260
Maybe let a bee in
from time to time, bill.
169
00:12:40,160 --> 00:12:42,430
Bonkers. Move.
170
00:12:42,460 --> 00:12:45,130
Move, bonkers.
Move, kitty.
171
00:12:47,830 --> 00:12:51,170
Oh, it's Brooke.
Hold on a second.
172
00:12:51,200 --> 00:12:52,840
Hello?
173
00:12:52,870 --> 00:12:54,980
- How ya holdin' up?
- I don't know.
174
00:12:55,010 --> 00:12:57,010
Well, don't worry.
I'm here.
175
00:12:57,040 --> 00:12:59,220
I know you said
you didn't need me,
but I wanted to come.
176
00:12:59,240 --> 00:13:00,980
- Where are you?
- I'm at the airport.
177
00:13:01,010 --> 00:13:02,360
Everything at the
l'oreal party was set,
178
00:13:02,380 --> 00:13:04,350
so the other publicist
said I could go.
179
00:13:04,380 --> 00:13:05,620
-Wait, what?
- I think I did
a pretty good job,
180
00:13:05,620 --> 00:13:07,420
although, you just never know
181
00:13:07,450 --> 00:13:09,130
with these, like,
passive-aggressive
corporate types.
182
00:13:09,150 --> 00:13:11,430
Anyway, the good news is,
I'm free now.
183
00:13:11,460 --> 00:13:12,700
You're in New Orleans.
184
00:13:12,730 --> 00:13:14,460
Yeah. I'm just about to
get in a cab.
185
00:13:14,490 --> 00:13:16,900
Just... I'll come get you.
186
00:13:16,930 --> 00:13:18,830
I need, like, 12 beignets.
187
00:13:18,860 --> 00:13:20,470
There's been a death.
188
00:13:20,500 --> 00:13:23,510
This is mom's new car?
189
00:13:23,540 --> 00:13:24,870
Was.
190
00:13:24,900 --> 00:13:26,970
I think you should
take it back to Los Angeles.
191
00:13:29,270 --> 00:13:31,680
I could use the space.
192
00:13:31,710 --> 00:13:33,510
Jeez, pull it together.
193
00:13:33,650 --> 00:13:35,250
You don't want to be
too sentimental.
194
00:13:38,950 --> 00:13:40,290
What?
195
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
What are you lookin' at?
196
00:13:41,350 --> 00:13:42,990
I'm sorry.
197
00:13:43,020 --> 00:13:45,160
I was looking at the results
of your procedure.
198
00:13:47,290 --> 00:13:48,660
You sure you can drive?
199
00:13:49,660 --> 00:13:51,430
No, I'm good.
200
00:13:51,460 --> 00:13:53,100
I'm great.
201
00:14:16,690 --> 00:14:17,820
Hey.
202
00:14:20,030 --> 00:14:21,430
How are you?
203
00:14:21,460 --> 00:14:24,230
Oh, I'm...
204
00:14:25,700 --> 00:14:28,300
What is it?
205
00:14:28,330 --> 00:14:30,170
I just, um...
206
00:14:30,200 --> 00:14:33,710
I didn't think you were
just gonna show up.
207
00:14:33,710 --> 00:14:36,850
Of course I'm gonna show up.
I'm your girlfriend.
208
00:14:36,880 --> 00:14:39,710
Are you not happy to see me?
209
00:14:40,810 --> 00:14:42,580
It's not that I'm
not happy to see you,
210
00:14:42,720 --> 00:14:45,790
it's just that
I'm just not happy.
211
00:14:45,820 --> 00:14:49,090
It's just so hard not knowing
where I stand with you.
212
00:14:49,120 --> 00:14:52,220
I'm sure that
can be devastating.
213
00:14:56,560 --> 00:14:58,570
- Come on, let's...
- Okay.
214
00:14:58,600 --> 00:15:01,070
I can't help with that,
by the way.
215
00:15:01,100 --> 00:15:03,740
Did you bring everything
from Los Angeles?
216
00:15:03,740 --> 00:15:05,180
I don't know how long
I'm gonna be here.
217
00:15:05,200 --> 00:15:06,970
Whose this car?
218
00:15:12,640 --> 00:15:13,850
Just a reminder,
219
00:15:13,880 --> 00:15:17,020
my stepfather bill
is not the warmest guy,
220
00:15:17,050 --> 00:15:18,450
so you'll find him
somewhere between
221
00:15:18,480 --> 00:15:20,190
room temperature and sleet.
222
00:15:20,220 --> 00:15:21,890
Well, he's probably
just in shock,
223
00:15:21,920 --> 00:15:25,930
or denial, like in
the keebler-Ross
stages of grief.
224
00:15:25,960 --> 00:15:29,760
Uh, kübler.
Keebler is the tiny elves
225
00:15:29,760 --> 00:15:31,070
that live in the
hollowed out tree,
226
00:15:31,100 --> 00:15:33,800
and they make the, uh, cookies.
227
00:15:33,830 --> 00:15:35,340
Regular size cookies.
228
00:15:35,370 --> 00:15:36,300
Right.
229
00:15:36,330 --> 00:15:38,140
So they were just watching TV,
230
00:15:38,170 --> 00:15:39,640
and she fell down
and hit her head?
231
00:15:39,770 --> 00:15:42,210
I can't imagine
what he's going through.
232
00:15:42,240 --> 00:15:44,880
They also make
the, uh, crackers.
233
00:15:44,910 --> 00:15:46,610
They make, uh...
Keebler makes crackers.
234
00:15:46,640 --> 00:15:48,250
- Okay.
- It's kübler,
not keebler.
235
00:15:48,280 --> 00:15:50,090
- Thank you.
- Hey, guys.
236
00:15:50,120 --> 00:15:52,520
So, uh, this is
my girlfriend Brooke.
237
00:15:52,550 --> 00:15:53,920
Hey, what's up?
238
00:15:53,950 --> 00:15:57,030
Those beignets?
239
00:15:57,060 --> 00:15:57,960
Awesome.
240
00:15:57,990 --> 00:15:59,960
Brooke.
Bill flannigan.
241
00:15:59,990 --> 00:16:01,900
Hi.
242
00:16:01,930 --> 00:16:04,130
- Ahh.
- Uh, just a second.
243
00:16:04,160 --> 00:16:08,330
I'm cataloging Caroline's
personal affects.
244
00:16:09,800 --> 00:16:12,610
Getting rid of all this stuff
is gonna be a big job,
245
00:16:12,640 --> 00:16:16,980
but I'm confident
we can pull this off
in a couple of days.
246
00:16:17,010 --> 00:16:18,810
A couple of days.
247
00:16:18,810 --> 00:16:20,350
Are...
You're kidding, right?
248
00:16:20,380 --> 00:16:21,220
Are you joking?
249
00:16:21,250 --> 00:16:23,490
Is that your first joke ever?
250
00:16:23,520 --> 00:16:24,690
Why would I be joking?
251
00:16:24,720 --> 00:16:26,820
I'm your stepfather,
so technically,
252
00:16:26,820 --> 00:16:27,990
we're not related anymore.
253
00:16:28,020 --> 00:16:30,960
Wait a minute.
You're not our daddy?
254
00:16:30,990 --> 00:16:33,630
Technically, we have
no legal connection
255
00:16:33,660 --> 00:16:35,100
now that your mother is gone.
256
00:16:35,130 --> 00:16:37,100
In her will,
she stated that
you and Remy
257
00:16:37,130 --> 00:16:40,100
would take possession
of all of her things.
258
00:16:40,130 --> 00:16:42,840
Her furniture is now yours.
259
00:16:42,870 --> 00:16:44,470
I can't keep it in my home.
260
00:16:44,500 --> 00:16:47,510
- Oh.
- That literally
makes no sense.
261
00:16:47,540 --> 00:16:51,280
I'm not gonna sue you
for keeping mom's stuff
in the house.
262
00:16:51,310 --> 00:16:56,380
I'm sick. I mean,
I can't move this.
263
00:16:56,410 --> 00:16:59,320
Can't we just be a family
for five minutes?
264
00:16:59,350 --> 00:17:01,690
Not legally.
265
00:17:04,320 --> 00:17:06,760
So, where am I gonna
put all this stuff?
266
00:17:06,860 --> 00:17:09,200
They have storage facilities.
267
00:17:09,230 --> 00:17:11,700
Have you guys talked to
a grief counselor?
268
00:17:11,730 --> 00:17:13,070
'Cause I actually have
a friend in L.A.
269
00:17:13,100 --> 00:17:14,270
Who's a death doula.
270
00:17:16,730 --> 00:17:19,300
Bill, how does that grab ya?
271
00:17:29,880 --> 00:17:31,220
Brooke.
272
00:17:41,430 --> 00:17:42,490
Here I come.
273
00:17:50,400 --> 00:17:51,800
Where do you think
your boobs are?
274
00:17:51,900 --> 00:17:53,580
What?
275
00:17:53,610 --> 00:17:57,250
Like, where did
the doctors put 'em
when they took 'em off?
276
00:17:57,280 --> 00:18:00,120
Did they just
throw 'em in a trashcan?
277
00:18:00,150 --> 00:18:03,020
I hope so. Recycling
was out of the question.
278
00:18:03,050 --> 00:18:05,550
Isn't it weird to
think about, though?
279
00:18:05,580 --> 00:18:09,960
Picturing your tits
in a dumpster in some
back alley in Hollywood.
280
00:18:09,990 --> 00:18:13,660
Would you please stop
flirting with me right now?
281
00:18:13,690 --> 00:18:15,960
When are you gonna let me see?
282
00:18:15,990 --> 00:18:18,300
I haven't even looked down yet.
283
00:18:18,330 --> 00:18:20,000
Come on.
It's no big deal.
284
00:18:20,030 --> 00:18:21,400
I have seen some crazy shit.
285
00:18:21,430 --> 00:18:23,370
Just let me look and
I'll tell you how bad it is.
286
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
No.
287
00:18:26,440 --> 00:18:27,380
Okay.
288
00:18:27,410 --> 00:18:28,710
Well, you need to
get some sleep,
289
00:18:28,740 --> 00:18:30,780
tomorrow is a big day.
290
00:18:30,810 --> 00:18:34,080
Tomorrow's actually
a very small day
291
00:18:34,110 --> 00:18:35,650
because my mother's not in it.
292
00:18:35,680 --> 00:18:40,720
Every day from now on
will be smaller.
293
00:18:40,750 --> 00:18:43,960
The town's smaller.
I'm smaller.
294
00:18:45,560 --> 00:18:48,260
Goodnight.
295
00:18:48,290 --> 00:18:49,300
Bad night.
296
00:18:49,330 --> 00:18:51,500
Bad night.
297
00:19:25,760 --> 00:19:27,180
Remember all the
strawberries we used to pick
298
00:19:27,200 --> 00:19:28,370
out on these tracks?
299
00:19:34,040 --> 00:19:36,140
Yeah, that was safe.
300
00:19:41,050 --> 00:19:42,520
You got your eulogy ready?
301
00:19:42,550 --> 00:19:45,690
No, I thought I'd
do something off the cuff.
302
00:19:45,720 --> 00:19:48,190
Of course, I have it ready.
303
00:19:48,220 --> 00:19:50,060
It's the last thing
I'll ever say to her.
304
00:19:50,090 --> 00:19:54,930
Well, it's really not
the last thing you'll
say to her.
305
00:19:55,030 --> 00:19:57,600
Because she can't hear you.
306
00:19:57,630 --> 00:19:59,430
Obviously.
307
00:19:59,460 --> 00:20:00,740
The last thing you said to her
308
00:20:00,770 --> 00:20:02,570
was probably something like
309
00:20:02,600 --> 00:20:06,140
okay or... bye.
310
00:20:06,170 --> 00:20:08,440
Thanks, bill.
Thanks for that.
311
00:20:08,470 --> 00:20:11,280
Brooke: No, I know what
bill's trying to say.
312
00:20:11,310 --> 00:20:14,350
Sometimes reality,
even when it's imperfect,
313
00:20:14,380 --> 00:20:19,250
is more beautiful
than anything we could
ever imagine or write.
314
00:20:19,280 --> 00:20:23,460
Do you really think
that's what bill was saying?
315
00:20:23,490 --> 00:20:28,200
We ask that the lord Jesus
draw Caroline to his bosom,
316
00:20:28,230 --> 00:20:30,130
and to bless her and to keep her
317
00:20:30,160 --> 00:20:34,070
for all eternity in paradise.
318
00:20:34,100 --> 00:20:35,370
Tig.
319
00:20:47,310 --> 00:20:50,520
I always thought I would
kind of know
320
00:20:50,550 --> 00:20:54,390
what it would feel like
when she died.
321
00:20:56,320 --> 00:20:59,260
Getting the call and...
322
00:20:59,290 --> 00:21:01,760
What the funeral would be like.
323
00:21:03,360 --> 00:21:07,330
I was way, way off.
324
00:21:10,440 --> 00:21:14,910
My mother always encouraged
me to be true to myself.
325
00:21:14,940 --> 00:21:20,320
If I ever had a problem with
anybody at school or in life,
326
00:21:20,350 --> 00:21:24,590
she would always tell me
to tell them to go to hell.
327
00:21:24,620 --> 00:21:27,620
I wanted to
talk about that today.
328
00:21:27,650 --> 00:21:30,990
But then I was concerned
that maybe
329
00:21:31,120 --> 00:21:34,930
it wouldn't be appropriate
330
00:21:34,960 --> 00:21:37,130
in the presence of a priest.
331
00:21:39,400 --> 00:21:43,640
And then, all I could hear
in my head was...
332
00:21:43,670 --> 00:21:46,410
My mother telling me,
333
00:21:46,440 --> 00:21:49,910
"well, sweetie, if the priest has
a problem with you saying that,
334
00:21:49,940 --> 00:21:51,540
then he can
go to hell, too."
335
00:21:54,780 --> 00:21:58,550
The last time I heard from her
was on my birthday.
336
00:22:03,690 --> 00:22:08,230
It was last week,
and i... I missed her call,
337
00:22:08,260 --> 00:22:12,370
and I haven't
been able to listen...
338
00:22:12,400 --> 00:22:16,170
I haven't been able to
listen to the voicemail yet.
339
00:22:17,540 --> 00:22:20,410
Brooke: That's your
biological father, right?
340
00:22:20,440 --> 00:22:22,340
Tig:
Yep, that's Mick.
341
00:22:22,370 --> 00:22:24,680
He never got over mom.
342
00:22:24,710 --> 00:22:27,050
And that's girlie, his wife,
343
00:22:27,080 --> 00:22:29,020
and their son Dominic.
344
00:22:29,050 --> 00:22:30,320
But they call him ding dong.
345
00:22:30,350 --> 00:22:32,080
No, girlie...
Girlie calls him ding dong.
346
00:22:32,180 --> 00:22:34,090
It's this whole thing
in the Philippines,
347
00:22:34,190 --> 00:22:35,620
call them doorbell nicknames.
348
00:22:35,650 --> 00:22:36,990
Doorbell nicknames.
349
00:22:37,020 --> 00:22:40,030
I can't believe
that's your father.
350
00:22:40,060 --> 00:22:43,060
Well, I mean,
he pretty much took off
351
00:22:43,200 --> 00:22:44,730
when we were still in diapers.
352
00:22:44,760 --> 00:22:46,770
So he's kind of just a
guy we know at this point.
353
00:22:46,800 --> 00:22:50,270
A guy with an unmarked Van
and a knife in his boot.
354
00:22:50,300 --> 00:22:52,300
And ding dong.
355
00:22:55,110 --> 00:22:57,410
- Tig.
- Hey.
356
00:22:57,440 --> 00:23:01,110
You can keep your mother's
possessions in the house.
357
00:23:01,210 --> 00:23:03,590
For now.
358
00:23:03,620 --> 00:23:08,820
So, you're not concerned that
I'll sue you over bonker's couch?
359
00:23:10,090 --> 00:23:13,730
Okay, so I could
stay for a while.
360
00:23:13,760 --> 00:23:16,130
Remy and I could
sort through everything,
361
00:23:16,230 --> 00:23:20,570
divide it up and we could start
pricing storage units or...
362
00:23:24,100 --> 00:23:26,440
I feel like I need to be here.
363
00:23:28,240 --> 00:23:29,380
I don't know why.
364
00:23:29,410 --> 00:23:32,110
You're gonna stay at the house?
365
00:23:32,140 --> 00:23:35,110
Sure, I mean, if...
If that's okay.
366
00:23:35,250 --> 00:23:38,390
I know we're not
technically related anymore,
367
00:23:38,420 --> 00:23:40,260
- but...
- Stay.
368
00:23:40,290 --> 00:23:42,320
As long as you need.
369
00:23:43,890 --> 00:23:44,890
Thank you.
370
00:24:43,350 --> 00:24:44,520
Go to hell!
26347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.