Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,880
[in German] The pan... must be hot.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,240
- [sizzling]
- Whoo!
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,960
[Lucyna and audience laughs]
4
00:00:10,040 --> 00:00:14,840
[in German] And... wet
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,480
[in German] Yes.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,760
- [in German] Yes... Yes.
- [audience chuckling]
7
00:00:22,920 --> 00:00:28,320
[in German] And now, very carefully...
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,240
[in German] Very.
9
00:00:31,040 --> 00:00:34,160
- Ah!
- [audience cheers]
10
00:00:37,680 --> 00:00:40,520
[in German] And now, we stir.
11
00:00:40,600 --> 00:00:42,160
[in German] Like that.
12
00:00:42,240 --> 00:00:44,640
[both chuckle]
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,120
[audience cheering]
14
00:00:46,200 --> 00:00:47,480
[Lucyna in German] And...
15
00:00:50,840 --> 00:00:52,360
done.
16
00:00:54,600 --> 00:00:59,360
[in German] A breakfast
your man will love!
17
00:00:59,440 --> 00:01:02,400
- [Lucyna shouts]
- [audience continues cheering]
18
00:01:02,480 --> 00:01:06,120
[in German] Not every woman can whip
it up. You are the main ingredient.
19
00:01:06,200 --> 00:01:08,280
[in German] I am an ordinary woman.
20
00:01:08,360 --> 00:01:10,760
[in German] I do the laundry, yeah...
21
00:01:11,680 --> 00:01:13,680
- [in German] I cook...
- [in German] You do porn.
22
00:01:13,760 --> 00:01:15,320
[in German] I work!
23
00:01:16,480 --> 00:01:20,039
[in German] But... I have a unique job.
24
00:01:20,920 --> 00:01:24,200
[in German] I'm just like you.
25
00:01:24,280 --> 00:01:26,920
[audience applauds]
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,720
[in German] And you... can be like me.
27
00:01:32,000 --> 00:01:35,280
[snickering]
28
00:01:35,360 --> 00:01:39,759
[in German] Make your life...
29
00:01:39,840 --> 00:01:41,160
hot!
30
00:01:41,240 --> 00:01:42,600
[audience cheering]
31
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
[lively music playing]
32
00:01:44,160 --> 00:01:46,039
[in German] We'll be back
after a short break.
33
00:01:46,120 --> 00:01:48,240
Ooh! Ooh ooh ooh!
34
00:01:48,320 --> 00:01:50,560
- [object clatters]
- Whoo!
35
00:01:50,640 --> 00:01:53,960
[in German] You were supposed
to stay clean before the show.
36
00:01:54,039 --> 00:01:55,960
- [music stops]
- Huh.
37
00:01:58,200 --> 00:02:01,120
[in German] Everyone saw me naked already.
38
00:02:01,200 --> 00:02:04,600
- [in German] Not on TV. That's different!
- [groans]
39
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
[in German] I've got enough problems,
don't be another one.
40
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
[Lucyna groans weakly]
41
00:02:10,160 --> 00:02:12,520
- [in German] We need to go.
- [in German] Don't shout at me!
42
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
[growls] [in German] Grow up, already!
43
00:02:15,040 --> 00:02:16,800
[in German] I don't want to.
44
00:02:19,480 --> 00:02:22,120
[in German] I'm hungry.
I want my rambled eggs.
45
00:02:22,200 --> 00:02:24,720
[in German] Scrambled, not rambled. Come.
46
00:02:25,640 --> 00:02:27,600
[in German] No, no. Please.
47
00:02:27,680 --> 00:02:30,400
I remember that show. [chuckles]
48
00:02:31,400 --> 00:02:33,520
A buddy sent me a tape from Germany.
49
00:02:34,200 --> 00:02:37,800
Back then she was the biggest star
in West Germany.
50
00:02:39,560 --> 00:02:42,840
She appeared on TV,
51
00:02:42,920 --> 00:02:46,720
in the newspapers.
They wrote songs about her.
52
00:02:46,800 --> 00:02:50,079
Everyone knew her,
not just the wankers.
53
00:02:50,600 --> 00:02:52,040
She was a philanthropist.
54
00:02:53,600 --> 00:02:57,400
Yes. But I don't think
anyone really knew her.
55
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
She spread her money around.
56
00:03:00,560 --> 00:03:04,240
Soup kitchens,
shelters for old prostitutes,
57
00:03:04,320 --> 00:03:06,600
AIDS patients.
58
00:03:07,480 --> 00:03:09,520
Just because.
59
00:03:10,080 --> 00:03:14,120
She didn't make a show of it.
That's how she was. My little girl.
60
00:03:14,880 --> 00:03:17,280
[in German] Nevertheless,
you'll do as I say.
61
00:03:17,360 --> 00:03:20,000
[in German] No! Seriously?
62
00:03:21,000 --> 00:03:22,880
[in German] I'm not wearing this!
63
00:03:31,680 --> 00:03:33,160
[in German] Nuns are sexy.
64
00:03:33,240 --> 00:03:36,240
- [in German] That's blasphemy!
- [in German] Yes.
65
00:03:37,600 --> 00:03:39,560
[in German] It is blasphemy.
66
00:03:39,640 --> 00:03:41,560
[in German] Blasphemy sells.
67
00:03:41,640 --> 00:03:43,600
[in German] We'll do "Holy Fuck."
68
00:03:43,680 --> 00:03:47,160
[in German] Mary and Joseph in the stable,
Mary on top.
69
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
[chuckling]
70
00:03:50,320 --> 00:03:52,280
[in German] I'm not wearing this.
71
00:03:54,200 --> 00:03:56,680
[Baron in German] All right.
We're wasting time.
72
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
[in German] And time is money. Our money.
73
00:04:00,520 --> 00:04:02,720
[in German] What do you want?
Are we a team?
74
00:04:10,440 --> 00:04:12,280
[in German] And what do you want?
75
00:04:12,360 --> 00:04:15,320
[chuckles and sniffs]
76
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
[in German] Transfer the money.
77
00:04:22,040 --> 00:04:23,200
Fuck!
78
00:04:23,280 --> 00:04:26,440
[quiet dramatic music playing]
79
00:04:31,520 --> 00:04:34,280
[in German] Yes. And?
80
00:04:40,840 --> 00:04:44,720
- [in German] Give me my coke.
- [in German] Baron said not to.
81
00:04:44,800 --> 00:04:50,360
[in German] Ah! And I say: give it to me!
Do you want to work here or not?
82
00:04:50,440 --> 00:04:51,840
[chuckles]
83
00:04:53,120 --> 00:04:58,440
[in German] We don't need an intro,
we go straight to the tits, okay?
84
00:04:58,520 --> 00:04:59,600
Fuck!
85
00:05:01,160 --> 00:05:03,560
[in German] Let's go, people! Move it!
86
00:05:05,560 --> 00:05:07,840
[in German] Camera, sound.
87
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
[in German] Go!
88
00:05:11,240 --> 00:05:12,600
[sniffs]
89
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
[in German] Please!
90
00:05:20,240 --> 00:05:23,600
[in German] Never any man!
91
00:05:23,680 --> 00:05:26,520
[in German] "I've never been
with a man before." Once again.
92
00:05:28,920 --> 00:05:30,000
[screams]
93
00:05:30,080 --> 00:05:33,560
[in German] I've never been
with a man before.
94
00:05:33,640 --> 00:05:36,640
[in German] There's a first
for everything.
95
00:05:36,720 --> 00:05:40,280
[Lucyna moans passionately]
96
00:05:51,040 --> 00:05:53,640
[both moaning]
97
00:05:53,720 --> 00:05:56,200
[quiet dramatic music playing]
98
00:06:18,360 --> 00:06:19,800
Your nose is bleeding.
99
00:06:22,800 --> 00:06:23,840
[director in German] Go on!
100
00:06:24,800 --> 00:06:27,480
- [in German] Go on! What are you doing?
- [in German] Just a sec!
101
00:06:27,560 --> 00:06:30,200
- [music stops]
- [director in German] Who is this?
102
00:06:30,840 --> 00:06:33,120
Why didn't you tell me you were coming?
103
00:06:33,200 --> 00:06:36,920
I wasn't sure I'd make it
across the border.
104
00:06:37,760 --> 00:06:40,440
- Who let you in here?
- [chuckles]
105
00:06:40,520 --> 00:06:43,440
I showed them my ID.
106
00:06:44,520 --> 00:06:46,600
I've got something for you.
107
00:07:00,440 --> 00:07:02,920
- [Lucyna] She's grown.
- [Stefan] Uh-huh.
108
00:07:05,360 --> 00:07:09,440
I tried calling, but... Janusz said
Kasia doesn't want to talk to me.
109
00:07:09,520 --> 00:07:11,080
[Stefan] Oh, come on.
110
00:07:11,760 --> 00:07:13,440
Kasia is a wonderful kid.
111
00:07:14,560 --> 00:07:18,160
But she only understands
what Janusz or your mother tell her.
112
00:07:19,640 --> 00:07:20,840
And you?
113
00:07:25,640 --> 00:07:27,920
I missed you so much, sweetheart.
114
00:07:28,000 --> 00:07:29,400
I love you.
115
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
[in German] Won't you introduce us?
116
00:07:43,159 --> 00:07:44,400
[in German] My father.
117
00:07:44,480 --> 00:07:45,920
Stefan.
118
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
My husband.
119
00:07:47,880 --> 00:07:49,800
- [in German] What?
- [in German] Husband.
120
00:07:52,760 --> 00:07:54,920
[in German] Right.
We need you on the set.
121
00:07:57,920 --> 00:07:59,880
[in German] Lucyna, now!
122
00:08:01,640 --> 00:08:02,840
Wait here.
123
00:08:03,920 --> 00:08:06,000
[dramatic music playing]
124
00:08:12,800 --> 00:08:16,480
I wanted to fucking thrash
those pig eyes of his!
125
00:08:16,560 --> 00:08:19,680
But that would be dumb:
beating a German,
126
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
right after having crossed
the border illegally.
127
00:08:23,480 --> 00:08:27,120
But I thought it was all his fault.
I just wanted to protect her.
128
00:08:28,120 --> 00:08:31,960
You know... to a parent,
their child will always be a child.
129
00:08:33,240 --> 00:08:35,480
No matter how old they are.
130
00:08:36,520 --> 00:08:38,159
And my child needed me.
131
00:08:38,240 --> 00:08:41,240
Only later did I realize...
132
00:08:42,480 --> 00:08:44,120
she didn't need anyone.
133
00:08:44,200 --> 00:08:46,920
[classical music playing]
134
00:08:47,000 --> 00:08:49,160
[chuckling]
135
00:08:57,920 --> 00:08:59,680
Cover yourself a bit.
136
00:08:59,760 --> 00:09:01,640
[Lucyna continues chuckling]
137
00:09:01,720 --> 00:09:03,440
Ah, Dad...
138
00:09:07,520 --> 00:09:10,600
The haircut he gave me...
I look like a bald guy.
139
00:09:10,680 --> 00:09:13,400
He was just supposed to trim the sides.
140
00:09:13,480 --> 00:09:17,200
Dad, he did what I wanted
and what I told him to. It's fine.
141
00:09:17,280 --> 00:09:19,680
Fine. I look like your pimp.
142
00:09:19,760 --> 00:09:21,640
[chuckling]
143
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Eat.
144
00:09:26,760 --> 00:09:29,760
Uh-uh, no, not with the knife
and fork. Take it.
145
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Uh-huh.
146
00:09:35,360 --> 00:09:37,440
- You strip this away.
- What is this?
147
00:09:38,120 --> 00:09:40,280
The most expensive dish on the menu.
148
00:09:40,360 --> 00:09:41,600
Some lemon.
149
00:09:45,760 --> 00:09:47,560
And...
150
00:09:47,640 --> 00:09:49,200
in it goes.
151
00:09:51,600 --> 00:09:55,640
- Jesus... No, no, no way.
- Dad...
152
00:09:57,880 --> 00:09:59,160
[in German] I'm sorry.
153
00:10:03,800 --> 00:10:07,080
If he looks like that at you again,
I'll kill the motherfucker.
154
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
Motherfuckers like him buy our lunch.
155
00:10:12,000 --> 00:10:15,920
I don't know what's worse:
them staring or you enjoying it.
156
00:10:16,000 --> 00:10:17,760
[chuckles] Dad!
157
00:10:21,760 --> 00:10:22,800
[in German] Thank you.
158
00:10:24,960 --> 00:10:28,240
- What are you staring at, pervert?
- Dad!
159
00:10:28,320 --> 00:10:30,680
[in German] Thanks, everything is fine.
160
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
[in German] Thank you.
161
00:10:32,760 --> 00:10:34,480
Calm down!
162
00:10:34,560 --> 00:10:35,760
The pervert.
163
00:10:36,440 --> 00:10:39,760
Shut the fuck up.
This is my favorite restaurant.
164
00:10:41,440 --> 00:10:43,120
Behave yourself!
165
00:10:46,240 --> 00:10:47,440
Eat!
166
00:10:49,160 --> 00:10:51,240
I'll eat the...
167
00:10:52,000 --> 00:10:54,760
- bread and butter.
- Very well.
168
00:10:59,040 --> 00:11:03,040
- You can't let some motherfucker...
- I don't need your protection!
169
00:11:03,800 --> 00:11:06,200
Have you seen my house? My car?
170
00:11:06,680 --> 00:11:09,000
I can take care of myself!
171
00:11:09,080 --> 00:11:12,080
You know what I saw?
Blood running from your nose.
172
00:11:12,160 --> 00:11:13,640
They are using you!
173
00:11:15,080 --> 00:11:17,000
I am using them.
174
00:11:17,080 --> 00:11:21,120
They pay for looking at me.
Don't you get it? I have power.
175
00:11:22,040 --> 00:11:25,560
I'm not some hausfrau
living in a loveless marriage.
176
00:11:29,040 --> 00:11:32,520
Tell me... do you really love him?
177
00:11:33,920 --> 00:11:35,720
Or his money?
178
00:11:36,440 --> 00:11:38,400
[moody contemplative music playing]
179
00:11:38,480 --> 00:11:40,600
I'm the one making it.
180
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
He does what I want.
181
00:11:46,800 --> 00:11:50,480
You always told me
one should ask more of life.
182
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
You wanted to get out.
183
00:11:56,240 --> 00:11:57,360
I did.
184
00:11:57,440 --> 00:11:58,480
[breathing deeply]
185
00:11:58,560 --> 00:12:00,960
Why can't you appreciate it?
186
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
[music fades]
187
00:12:05,840 --> 00:12:09,640
You ask me what it's like
to watch your daughter in porn?
188
00:12:12,640 --> 00:12:17,680
Is it nice to think that your buddy
is wanking to her?
189
00:12:21,040 --> 00:12:22,960
Do you know what's great?
190
00:12:24,240 --> 00:12:26,800
Knowing that your child is on top.
191
00:12:28,880 --> 00:12:30,800
That she has everything.
192
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
That is nice.
193
00:12:34,680 --> 00:12:36,760
- You look good.
- Okay.
194
00:12:38,680 --> 00:12:41,480
[in German] Lucyna! You're filming today.
195
00:12:42,080 --> 00:12:45,320
[chuckles] [in German]
Katja will fill in for me.
196
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
[in German] You haven't been
on set for a week.
197
00:12:48,000 --> 00:12:49,640
[in German] I'm busy.
198
00:12:50,640 --> 00:12:54,120
- [in German] Blowing my cash.
- [in German] It's our cash.
199
00:12:55,320 --> 00:12:56,880
[in German] Has he found a job yet?
200
00:12:58,760 --> 00:13:00,600
[in German] He won't work
in the business.
201
00:13:00,680 --> 00:13:02,840
[in German] Doesn't get hard anymore?
202
00:13:03,360 --> 00:13:04,720
[in German] Watch it.
203
00:13:04,800 --> 00:13:06,200
[in German] He doesn't
understand a word.
204
00:13:06,280 --> 00:13:10,160
[in German] Mr. Baron,
I can still get it up, no worries.
205
00:13:12,920 --> 00:13:16,360
[in German] I apologize.
It hasn't been easy lately.
206
00:13:17,720 --> 00:13:19,840
[in German] The competition
is getting stronger,
207
00:13:19,920 --> 00:13:23,480
and my biggest star
is babysitting her daddy.
208
00:13:23,560 --> 00:13:26,680
[Baron breathes deeply]
209
00:13:26,760 --> 00:13:28,840
[in German] Just for a few days.
210
00:13:30,120 --> 00:13:34,120
[in German] I'll move him
to the guest house. Okay?
211
00:13:36,800 --> 00:13:38,280
[quiet dramatic music playing]
212
00:13:38,360 --> 00:13:41,320
[both chuckling]
213
00:13:45,200 --> 00:13:47,040
[in German] Give him a chance.
214
00:13:47,800 --> 00:13:50,600
[in German] I think you two
will hit it off.
215
00:13:51,440 --> 00:13:53,040
Lady Love...
216
00:13:54,760 --> 00:13:56,800
[in German] When will you
return to the set?
217
00:14:00,520 --> 00:14:02,920
- I love you.
- [Lucyna] I love you too!
218
00:14:05,280 --> 00:14:07,000
[door opens and closes]
219
00:14:07,080 --> 00:14:08,560
[music stops]
220
00:14:10,160 --> 00:14:12,240
[in German] Hey, buddy!
221
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
[in German] Got a new pump?
222
00:14:16,080 --> 00:14:18,240
[in German] Because I can't get hard!
223
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
[mutters]
224
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
[Nina in German] You always
get your money!
225
00:14:22,800 --> 00:14:24,120
[man in German] Don't touch me!
226
00:14:24,200 --> 00:14:27,120
[Nina in German] You know I'll pay you.
227
00:14:27,200 --> 00:14:29,320
[man in German] Do I look like
I have pockets?
228
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
[in German] I need that.
229
00:14:32,800 --> 00:14:34,240
- [in German] Not a chance.
- [scoffs]
230
00:14:34,880 --> 00:14:38,200
- [in German] I need it now!
- [in German] Nina, you owe me two grand.
231
00:14:38,280 --> 00:14:40,920
- [in German] You'll get your money!
- [in German] No!
232
00:14:41,000 --> 00:14:45,080
[in German] Do you think
I'd screw you over?
233
00:14:45,160 --> 00:14:47,160
[in German] Fuck off!
234
00:14:47,240 --> 00:14:49,440
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
235
00:14:49,520 --> 00:14:51,000
What the hell, scumbag?
236
00:14:51,080 --> 00:14:53,320
[men grunt]
237
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
What the hell?!
238
00:14:55,440 --> 00:14:57,360
[men groaning]
239
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
What the fuck?!
240
00:14:58,720 --> 00:15:01,400
[chuckles] [in German]
Let's go, gramps! [coughs]
241
00:15:02,880 --> 00:15:04,800
[man in German] You owe me two grand!
242
00:15:12,280 --> 00:15:13,680
[Nina sighs]
243
00:15:15,160 --> 00:15:16,480
[in German] Thanks.
244
00:15:17,160 --> 00:15:18,560
[in German] Sure.
245
00:15:23,960 --> 00:15:25,480
[in German] You're welcome.
246
00:15:26,720 --> 00:15:29,960
[in German] A woman needs a man.
247
00:15:30,840 --> 00:15:32,000
[in German] It's natural.
248
00:15:34,080 --> 00:15:37,040
- [in German] I'm going back to the set.
- [in German] No.
249
00:15:38,880 --> 00:15:40,360
[in German] Are you coming with me?
250
00:15:40,440 --> 00:15:43,200
[in German] No, no. [chuckles]
251
00:15:43,280 --> 00:15:45,240
[in German] I'm Lucyna's father.
252
00:15:45,320 --> 00:15:48,480
[in German] I think I got a bit lost.
253
00:15:48,560 --> 00:15:50,360
[Nina] Hmm.
254
00:15:50,440 --> 00:15:51,920
Um, Stefan.
255
00:15:52,000 --> 00:15:55,080
[in German] [stammers] Stefan, right?
256
00:15:55,160 --> 00:15:59,000
[contemplative music playing]
257
00:15:59,080 --> 00:16:00,600
Nina Star.
258
00:16:05,080 --> 00:16:08,240
[in German] As in... a star?
259
00:16:37,840 --> 00:16:43,080
In a nutshell, Nina and Lucyna's
relationship wasn't too great.
260
00:16:43,160 --> 00:16:47,400
Baron kept Nina at the company,
because she'd do anything.
261
00:16:48,920 --> 00:16:51,040
I mean, you know...
262
00:16:51,120 --> 00:16:54,760
She was willing to do stuff
other actresses refused to do.
263
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Huh.
264
00:16:59,160 --> 00:17:02,680
I didn't want to know what stuff,
I wasn't interested.
265
00:17:03,400 --> 00:17:05,440
Besides, that whole business...
266
00:17:06,480 --> 00:17:10,400
I didn't understand Lucyna back then.
All that... sex.
267
00:17:12,960 --> 00:17:15,200
It was only when I met Nina...
268
00:17:16,040 --> 00:17:18,079
She made me realize that...
269
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
sex is love.
270
00:17:20,520 --> 00:17:24,440
I realized that my child...
was looking for love.
271
00:17:26,800 --> 00:17:29,040
She got so little of it at home.
272
00:17:31,240 --> 00:17:33,640
[Lucyna and man moaning passionately]
273
00:17:36,840 --> 00:17:39,040
[in German] It's so huge!
274
00:17:39,120 --> 00:17:42,000
[moaning continues]
275
00:17:45,560 --> 00:17:47,880
[in German] It's so huge!
276
00:17:47,960 --> 00:17:50,520
[in German] It's so huge!
277
00:17:50,600 --> 00:17:53,400
[both moaning loudly]
278
00:17:56,040 --> 00:17:57,880
[in German] Wrong! All wrong!
279
00:17:57,960 --> 00:18:00,840
[in German] Don't step out
of the frame! You're not in the camera!
280
00:18:00,920 --> 00:18:03,200
- [in German] I know!
- [in German] Take your place!
281
00:18:03,280 --> 00:18:04,720
[in German] Move the camera!
282
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
[in German] No!
283
00:18:08,000 --> 00:18:09,160
[in German] Move the camera!
284
00:18:09,240 --> 00:18:11,560
[director in German] You move
that fucking mammoth!
285
00:18:12,240 --> 00:18:14,200
[in German] Where are
the hand-held cameras?
286
00:18:15,840 --> 00:18:18,640
- [in German] I sold them.
- [in German] What? Why?
287
00:18:19,360 --> 00:18:21,400
[in German] Loan interest, that's why!
288
00:18:21,480 --> 00:18:23,120
[in German] It makes no sense!
289
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
[in German] Don't tell me
how to run a business.
290
00:18:25,280 --> 00:18:29,520
[in German] Oh, yeah? I'm your wife.
Your business is my business!
291
00:18:29,600 --> 00:18:32,240
[in German] Better do what you do best!
292
00:18:32,320 --> 00:18:35,400
- [in German] I can do more!
- [in German] But you don't have to!
293
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
- [in German] Oh yeah?
- [in German] Our deal is simple!
294
00:18:37,360 --> 00:18:40,480
[in German] You act, I handle the money!
295
00:18:42,800 --> 00:18:44,240
[in German] Okay?
296
00:18:44,320 --> 00:18:46,560
[in German] No. Not okay.
297
00:18:46,640 --> 00:18:49,440
[in German] Since we have
to sell the cameras.
298
00:18:50,600 --> 00:18:52,760
[quiet dramatic music playing]
299
00:18:53,480 --> 00:18:54,640
Hm?
300
00:18:57,240 --> 00:18:59,640
[in German] Don't stare at me
like some moron!
301
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
[in German] We're done for today.
302
00:19:06,160 --> 00:19:08,000
[in German] I've got an idea.
303
00:19:10,320 --> 00:19:12,920
- [exhales deeply]
- [music fades]
304
00:19:13,000 --> 00:19:17,440
[in German] Continue. Something important?
I've got an audition.
305
00:19:19,160 --> 00:19:20,320
[in German] Go on.
306
00:19:22,320 --> 00:19:24,000
[in German] Go on.
307
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
[Baron moans]
308
00:19:29,160 --> 00:19:31,240
[in German] Are you sick of me?
309
00:19:31,320 --> 00:19:34,800
[in German] Lucyna...
You're constantly fucking others.
310
00:19:36,160 --> 00:19:37,360
[in German] It's my job.
311
00:19:37,440 --> 00:19:38,960
[Baron moans]
312
00:19:39,040 --> 00:19:40,880
[in German] Yeah. Mine too.
313
00:19:44,280 --> 00:19:46,000
[in German] But...
314
00:19:48,000 --> 00:19:50,160
we can talk, my lips are free.
315
00:19:50,240 --> 00:19:52,520
[chuckling]
316
00:19:52,600 --> 00:19:55,120
[in German] She doesn't understand,
she's Polish too.
317
00:20:00,360 --> 00:20:02,520
Squeeze his balls hard.
318
00:20:03,240 --> 00:20:07,880
Or you'll get your jaw locked
before he comes.
319
00:20:08,800 --> 00:20:10,040
[Baron] Lucyna!
320
00:20:11,320 --> 00:20:12,760
Lucyna!
321
00:20:13,400 --> 00:20:17,160
[smooth jazz and passionate moaning on TV]
322
00:20:17,240 --> 00:20:18,680
[door shuts]
323
00:20:22,920 --> 00:20:26,280
[in German] Baby, you're the most
important thing to me.
324
00:20:26,360 --> 00:20:28,640
[in German] I love you.
Nothing else counts.
325
00:20:28,720 --> 00:20:33,800
[in German] If we do business together,
you'd grow a dick, I'm not a faggot.
326
00:20:39,280 --> 00:20:43,080
[Lucyna in German] Those are
combined takes from old movies.
327
00:20:44,600 --> 00:20:49,200
[in German] A good edit
and we've got a new product.
328
00:20:50,440 --> 00:20:54,280
[in German] You've got a knack
for business, I've got ideas.
329
00:20:55,520 --> 00:20:58,320
[in German] I just want a stake
in the company.
330
00:21:00,120 --> 00:21:03,840
[in German] I can take your ideas
without sharing the company.
331
00:21:05,920 --> 00:21:08,680
[in German] And I can go
to the competition.
332
00:21:08,760 --> 00:21:11,120
[chuckling]
333
00:21:11,200 --> 00:21:13,680
[ecstatic moaning on TV]
334
00:21:14,600 --> 00:21:17,280
Wee wee weeee.
335
00:21:20,560 --> 00:21:23,960
[in German] Do you want
to fight me? Really?
336
00:21:27,480 --> 00:21:29,720
[in German] I want to have
something of my own.
337
00:21:32,440 --> 00:21:33,560
[in German] You have me.
338
00:21:33,640 --> 00:21:36,480
[in German] You won't make it without me.
339
00:21:37,560 --> 00:21:42,240
[in German] Think about it... honey.
340
00:21:44,080 --> 00:21:47,080
I've always told her:
Lucyna, sweetheart...
341
00:21:47,160 --> 00:21:51,120
it's better to eat with teaspoons
all life long,
342
00:21:51,200 --> 00:21:53,640
than with a ladle for a week. [chuckles]
343
00:21:53,720 --> 00:21:58,280
During that time you had no job.
You lived with your daughter, right?
344
00:21:58,360 --> 00:22:00,600
Yes, because she wanted me to.
345
00:22:02,520 --> 00:22:05,240
And you? [clears his throat]
346
00:22:05,320 --> 00:22:07,960
Did you profit
from your daughter's profession?
347
00:22:08,040 --> 00:22:09,920
Is that what she says?
348
00:22:10,760 --> 00:22:12,080
Does she?
349
00:22:12,160 --> 00:22:15,400
I tried to get her out.
350
00:22:17,000 --> 00:22:19,920
I told her there was another way
to make money.
351
00:22:21,160 --> 00:22:23,400
- [Lucyna] No.
- [Stefan sighs]
352
00:22:24,360 --> 00:22:27,480
I won't allow distribution in Poland.
353
00:22:27,560 --> 00:22:30,200
- You'd make money on it!
- I'm busy here, Dad.
354
00:22:31,040 --> 00:22:32,520
Poland is a huge country.
355
00:22:33,200 --> 00:22:35,680
I'd handle everything
as the local manager.
356
00:22:37,080 --> 00:22:41,760
Kasia is there. Her friends.
Her friends' parents.
357
00:22:43,120 --> 00:22:45,200
Your films are there anyway.
358
00:22:46,320 --> 00:22:49,400
Only as pirate copies.
We don't get anything out of it.
359
00:22:50,600 --> 00:22:52,760
Is there anything you lack here?
360
00:22:56,160 --> 00:22:58,120
Then be happy with what you've got.
361
00:22:58,880 --> 00:23:00,520
Let's go.
362
00:23:00,600 --> 00:23:04,560
[lively pop music playing]
363
00:23:04,640 --> 00:23:06,120
[sighs]
364
00:23:07,120 --> 00:23:09,640
[in German]
It's your wedding anniversary.
365
00:23:09,720 --> 00:23:13,400
[in German] How do you feel as the wife
of the most important man in the business?
366
00:23:13,480 --> 00:23:14,800
[chuckling]
367
00:23:14,880 --> 00:23:19,560
[in German] He's the husband of the most
important woman in the business.
368
00:23:19,640 --> 00:23:21,640
[chuckling in German] A witty retort!
369
00:23:21,720 --> 00:23:23,840
- [in German] Thank you.
- [in German] Thank you.
370
00:23:24,960 --> 00:23:27,520
[people cheering]
371
00:23:32,920 --> 00:23:36,920
[in German] My bet was that
you'd last two weeks, tops.
372
00:23:37,000 --> 00:23:40,560
[in German] But you guys made it!
373
00:23:40,640 --> 00:23:43,680
- Whooo!
- [crowd cheering]
374
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
[Stefan in German] Ladies and gentlemen,
silence please.
375
00:23:50,480 --> 00:23:51,760
[in German] To porn!
376
00:23:51,840 --> 00:23:55,240
[in German] The most
family friendly business!
377
00:23:55,320 --> 00:23:57,240
[in German] Happy anniversary!
378
00:23:57,320 --> 00:23:59,560
[in German] Happy anniversary!
379
00:23:59,640 --> 00:24:02,760
- [in German] Happy anniversary!
- [in German] Jakob, music!
380
00:24:02,840 --> 00:24:06,960
- [in German] Happy anniversary!
- [in German] Jakob, music!
381
00:24:07,040 --> 00:24:08,600
[crowd cheering]
382
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
[in German] Everyone!
383
00:24:11,040 --> 00:24:12,080
Whoo!
384
00:24:13,800 --> 00:24:15,960
[lively pop music playing]
385
00:24:22,120 --> 00:24:24,840
[in German] Have you thought
about my offer?
386
00:24:26,680 --> 00:24:29,000
[in German] Not now, baby.
387
00:24:30,080 --> 00:24:31,480
[in German] Not now.
388
00:24:59,680 --> 00:25:01,000
Hello?
389
00:25:01,960 --> 00:25:03,280
Kasia?
390
00:25:05,240 --> 00:25:07,560
It's Mom, remember me?
391
00:25:08,640 --> 00:25:12,000
I think you're too big
for a bedroom in pink by now.
392
00:25:24,240 --> 00:25:26,480
[in German] I can't stand
to see you suffer.
393
00:25:29,680 --> 00:25:31,120
[in German] If you want...
394
00:25:32,000 --> 00:25:33,480
we can have a child.
395
00:25:33,560 --> 00:25:35,200
[Lucyna in German] I already have a child.
396
00:25:39,840 --> 00:25:42,560
[in German] If you wanted it,
Kasia would've been here already.
397
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
[in German] I'm ashamed.
398
00:25:47,080 --> 00:25:48,280
[sighs]
399
00:25:49,880 --> 00:25:52,880
[moody music playing]
400
00:26:00,520 --> 00:26:06,000
[in German] I'm ashamed.
What would she think of me?
401
00:26:06,080 --> 00:26:08,440
[in German] To her I'd just be a hooker.
402
00:26:12,160 --> 00:26:13,600
[in German] Nonsense.
403
00:26:15,480 --> 00:26:20,240
[in German] Kids want a bedtime story
and a goodnight hug.
404
00:26:22,800 --> 00:26:25,040
[Baron humming]
405
00:26:30,520 --> 00:26:32,720
[Baron continues humming]
406
00:26:34,480 --> 00:26:37,400
- [Lucyna in German] What are you doing?
- [Baron continues humming]
407
00:26:42,160 --> 00:26:46,560
[in German] Half of the company.
408
00:26:46,640 --> 00:26:48,600
Lucyna Baron. [snaps fingers]
409
00:26:48,680 --> 00:26:50,440
Lucyna Baron.
410
00:26:53,680 --> 00:26:54,920
Voilรย .
411
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
[Baron chuckles]
412
00:27:07,720 --> 00:27:10,960
[contemplative music playing]
413
00:27:12,800 --> 00:27:14,240
[Baron sniffs]
414
00:27:28,600 --> 00:27:29,680
[kiss]
415
00:27:38,120 --> 00:27:39,120
[zipper zips]
416
00:27:42,320 --> 00:27:43,400
[kiss]
417
00:27:44,640 --> 00:27:46,120
[music fades]
418
00:27:46,200 --> 00:27:48,360
[people chattering]
419
00:27:48,440 --> 00:27:50,680
[in German] You look good
as a businesswoman.
420
00:27:50,760 --> 00:27:54,800
[in German] Thank you.
I'll need a computer.
421
00:27:54,880 --> 00:27:56,360
[in German] Even I don't have one.
422
00:27:56,440 --> 00:27:58,320
[in German] And an assistant.
423
00:27:59,440 --> 00:28:01,080
[in German] Weren't we supposed
to cut costs?
424
00:28:01,160 --> 00:28:03,800
- [in German] And an office.
- [in German] You want an office?
425
00:28:03,880 --> 00:28:05,760
- [in German] Yes.
- [in German] I've got one for you.
426
00:28:05,840 --> 00:28:07,160
STORAGE
427
00:28:07,240 --> 00:28:09,560
[moaning]
428
00:28:09,640 --> 00:28:10,920
[in German] Close the door!
429
00:28:11,000 --> 00:28:12,920
[chuckling]
430
00:28:13,000 --> 00:28:14,120
[Stefan] What?
431
00:28:15,240 --> 00:28:16,320
What?
432
00:28:16,960 --> 00:28:20,640
Go on, have fun.
Just don't confuse fucking with love.
433
00:28:20,720 --> 00:28:21,960
[in German] I love her!
434
00:28:22,040 --> 00:28:24,040
I love her, I'm not just fucking her!
435
00:28:24,120 --> 00:28:28,120
- But she's using you!
- I'm a grownup, don't lecture me.
436
00:28:30,000 --> 00:28:31,360
You want to see for yourself?
437
00:28:37,320 --> 00:28:38,520
End it.
438
00:28:40,800 --> 00:28:43,800
- [Stefan] She loves me, don't you see?
- [Lucyna] End it!
439
00:28:50,680 --> 00:28:54,600
Lucyna changed.
She became nasty, ruthless.
440
00:28:56,280 --> 00:28:59,240
- Rumors about her started going around.
- Like what?
441
00:29:01,160 --> 00:29:02,960
That...
442
00:29:03,400 --> 00:29:07,520
she made an actress from Poland disappear,
one that Baron was fond of.
443
00:29:09,120 --> 00:29:11,040
She couldn't stand competition.
444
00:29:11,920 --> 00:29:16,400
There was a rivalry between them
in running the business.
445
00:29:17,920 --> 00:29:20,360
Besides, Baron liked them young.
446
00:29:21,520 --> 00:29:24,480
Because... who doesn't, right?
447
00:29:24,560 --> 00:29:26,440
[chuckles]
448
00:29:28,280 --> 00:29:29,600
Is it his?
449
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
He doesn't know.
450
00:29:36,440 --> 00:29:38,640
He'll fire me if he finds out.
451
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
- I'm sorry. [sniffles]
- Stop crying.
452
00:29:59,880 --> 00:30:03,520
Half for the abortion,
half for your ticket to Poland.
453
00:30:13,320 --> 00:30:16,200
You are wonderful. Thank you.
454
00:30:16,280 --> 00:30:17,840
Now go.
455
00:30:21,120 --> 00:30:24,360
- Are you that stupid?
- Cila, please.
456
00:30:24,440 --> 00:30:27,200
These donations scream:
money laundering!
457
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
And the tax office will hear it.
458
00:30:32,640 --> 00:30:36,320
What is this?
I've never seen it before.
459
00:30:36,400 --> 00:30:38,440
That's your signature.
460
00:30:46,840 --> 00:30:49,200
[tense music playing]
461
00:30:49,280 --> 00:30:52,880
[men chattering and laughing]
462
00:30:54,920 --> 00:30:56,760
[Lucyna in German] Get out.
463
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
- [in German] Get out!
- [glass shatters]
464
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
[in German] You've made me
your money mule!
465
00:31:04,960 --> 00:31:07,760
[in German] Some people have promised
to erase my debts
466
00:31:07,840 --> 00:31:10,920
- if I laundered a few million for them.
- [tense music fades]
467
00:31:11,000 --> 00:31:12,360
[in German] It's safe, baby.
468
00:31:12,440 --> 00:31:16,320
[in German] Then why didn't you sign
the papers yourself?
469
00:31:18,480 --> 00:31:20,720
[in German] Do you trust me or not?
470
00:31:20,800 --> 00:31:22,600
- [Lucyna] Fuck!
- [glass shattering]
471
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
[in German] You wanted to be my partner?
472
00:31:29,040 --> 00:31:30,520
[in German] We share everything.
473
00:31:30,600 --> 00:31:33,960
[in German] Power, profit,
but also the risk.
474
00:31:36,000 --> 00:31:38,240
[in German] Have you got the balls for it?
475
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
[snickers]
476
00:31:43,720 --> 00:31:46,520
[tense music playing]
477
00:31:47,760 --> 00:31:50,400
[in German] It's all on you.
478
00:31:51,240 --> 00:31:54,680
[in German] Or I'll cut yours off.
479
00:31:56,120 --> 00:31:58,200
[in German] You'll just hurt yourself.
480
00:32:00,040 --> 00:32:02,040
[in German] I'm going to the police.
481
00:32:02,120 --> 00:32:04,960
[in German] You asshole! [groaning]
482
00:32:05,040 --> 00:32:06,440
[ice pick clatters]
483
00:32:06,520 --> 00:32:09,480
[Lucyna groaning]
484
00:32:11,120 --> 00:32:13,160
[Baron gasps and coughs]
485
00:32:13,240 --> 00:32:14,520
[panting]
486
00:32:15,640 --> 00:32:16,920
[Lucyna gasps]
487
00:32:17,000 --> 00:32:18,840
[in German] Let go! Let go!
488
00:32:18,920 --> 00:32:20,040
[in German] Let go!
489
00:32:21,760 --> 00:32:24,880
[Lucyna gasping]
490
00:32:27,960 --> 00:32:31,640
[Lucyna gasps]
491
00:32:31,720 --> 00:32:34,640
[Lucyna moaning]
492
00:32:41,000 --> 00:32:42,960
[tense music fades]
493
00:32:43,040 --> 00:32:45,520
[ominous music playing]
494
00:32:48,600 --> 00:32:50,920
[gasping]
495
00:32:59,120 --> 00:33:03,320
[in German] Where am I?
How did I get here?
496
00:33:03,400 --> 00:33:05,800
- [in German] You're in hospital.
- [Lucyna] Mm?
497
00:33:05,880 --> 00:33:08,320
[in German] Your husband brought you here.
498
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
- [in German] What?
- [ominous music stops]
499
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
[Lucyna grunts faintly]
500
00:33:11,760 --> 00:33:13,240
[in German] Please, calm down.
501
00:33:15,000 --> 00:33:16,880
[high-pitched humming]
502
00:33:16,960 --> 00:33:19,120
[in German] Follow my finger, please.
503
00:33:22,880 --> 00:33:26,800
[in German] There is no permanent
neurological damage.
504
00:33:26,880 --> 00:33:30,040
[in German] Since everything is fine
with me, I want to leave.
505
00:33:30,960 --> 00:33:34,080
[in German] Attacking your husband
and a suicide attempt
506
00:33:34,160 --> 00:33:36,840
call for psychiatric observation.
507
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
[in German] He is the one
who tried to kill me!
508
00:33:40,280 --> 00:33:41,880
[screaming]
509
00:33:41,960 --> 00:33:44,000
[in German] You'll feel better
in a moment. Horst!
510
00:33:44,080 --> 00:33:48,200
- [continues screaming]
- [ominous music playing]
511
00:33:50,280 --> 00:33:53,720
- Lucyna. My little girl.
- [music fades]
512
00:33:54,360 --> 00:33:55,720
How are you?
513
00:33:59,040 --> 00:34:00,360
[Lucyna weakly] Huh?
514
00:34:00,440 --> 00:34:02,000
Look.
515
00:34:02,080 --> 00:34:04,840
See? [chuckles]
516
00:34:04,920 --> 00:34:07,600
Cool, right? With a calculator.
517
00:34:07,680 --> 00:34:11,480
I've always wanted to have one.
It's from Nina. [chuckles]
518
00:34:11,560 --> 00:34:15,320
Baron must've paid nicely
to have them keep me here, still.
519
00:34:17,639 --> 00:34:19,480
You've got to get me out.
520
00:34:20,520 --> 00:34:23,400
I'm trying. I really am.
521
00:34:23,480 --> 00:34:27,320
He's some motherfucker,
stealing money from the company.
522
00:34:27,400 --> 00:34:29,920
Cila won't allow it.
523
00:34:30,600 --> 00:34:34,719
Cila can't do anything about it.
Baron doesn't trust her anymore.
524
00:34:37,520 --> 00:34:39,600
This is power of attorney for me.
525
00:34:41,320 --> 00:34:44,760
I need it to stop Baron.
526
00:34:48,400 --> 00:34:50,280
I won't let them hurt you.
527
00:34:53,560 --> 00:34:56,360
Child, what have they done to you?
528
00:34:56,440 --> 00:34:59,440
- [chuckles faintly]
- [breathing deeply]
529
00:35:00,560 --> 00:35:02,240
Dad's working on it.
530
00:35:03,200 --> 00:35:05,480
- Dad's working...
- [ethereal music playing]
531
00:35:05,560 --> 00:35:07,680
Bullshit, Lucy.
532
00:35:08,480 --> 00:35:11,880
He's in bed with Baron, get it?
533
00:35:11,960 --> 00:35:16,720
He could've gotten you out
a long time ago, as your father.
534
00:35:17,560 --> 00:35:20,600
But he told the police
that you're dangerous
535
00:35:21,320 --> 00:35:24,200
and you should be locked up
for your own good.
536
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
Sign this.
537
00:35:25,920 --> 00:35:27,680
Help me.
538
00:35:27,760 --> 00:35:30,080
Someone has to protect your interests.
539
00:35:30,160 --> 00:35:32,120
[exhales deeply]
540
00:35:32,200 --> 00:35:34,360
[humming]
541
00:35:34,440 --> 00:35:36,160
I know.
542
00:35:39,360 --> 00:35:41,320
Cila won't leave you.
543
00:35:42,800 --> 00:35:44,600
I just looked out for her!
544
00:35:44,680 --> 00:35:49,120
- By keeping her in an asylum?
- They said they could help her.
545
00:35:49,200 --> 00:35:54,080
Any parent would want
the best care for their child, right?
546
00:35:54,720 --> 00:35:57,320
And how was your deal with Baron
supposed to help?
547
00:35:57,400 --> 00:36:01,040
Baron. Lieutenant... [clears his throat]
548
00:36:01,120 --> 00:36:02,880
[knocking on door]
549
00:36:05,440 --> 00:36:06,640
[Stefan] Oh.
550
00:36:08,320 --> 00:36:11,720
Honey. They finally let you go. Thank God.
551
00:36:14,280 --> 00:36:15,560
[sighs]
552
00:36:15,640 --> 00:36:17,280
[in German] You are well.
553
00:36:18,400 --> 00:36:20,320
[in German] Would you like
something to drink?
554
00:36:20,400 --> 00:36:22,640
- [in German] Coffee? Tea?
- Ah.
555
00:36:22,720 --> 00:36:24,880
- [in German] Vodka, maybe?
- [in German] No, thanks.
556
00:36:26,040 --> 00:36:28,400
- [Nina in German] Have a seat.
- [sighs]
557
00:36:28,480 --> 00:36:30,160
[Stefan clears his throat]
558
00:36:36,760 --> 00:36:38,600
There was nothing I could do.
559
00:36:39,520 --> 00:36:42,520
Really. Anyway, you know Baron.
560
00:36:44,360 --> 00:36:48,400
He said that if I didn't help him...
he'd report me.
561
00:36:50,280 --> 00:36:52,920
And I don't want to leave, Lucyna.
562
00:36:53,000 --> 00:36:54,920
[chuckles]
563
00:36:55,000 --> 00:36:58,640
[in German] I filed for divorce.
564
00:37:00,920 --> 00:37:04,080
- [in German] We're happy.
- [in German] Thanks to my money.
565
00:37:06,800 --> 00:37:08,880
[in German] The license sale...
566
00:37:10,760 --> 00:37:12,720
it was a good move.
567
00:37:12,800 --> 00:37:18,680
[in German] Baron stuffed his pockets,
I put some aside for you.
568
00:37:18,760 --> 00:37:20,360
[in German] What exactly?
569
00:37:22,360 --> 00:37:24,120
[in German] Still not enough?
570
00:37:26,400 --> 00:37:28,440
[in German] You rolled Baron over.
571
00:37:29,320 --> 00:37:31,560
[in German] The poor asshole.
572
00:37:32,080 --> 00:37:34,800
- [in German] He really loved you.
- [in German] Shut up, Nina.
573
00:37:34,880 --> 00:37:36,880
[in German] And your daughter?
574
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
[in German] You left her for money.
575
00:37:41,880 --> 00:37:44,040
[in German] You got what you wanted.
576
00:37:46,120 --> 00:37:47,440
[in German] And we've got each other.
577
00:37:49,520 --> 00:37:52,200
Lucyna, listen...
578
00:37:54,600 --> 00:37:57,000
You're... You'll always be my daughter.
579
00:37:58,560 --> 00:38:02,480
Thanks to you...
I decided to stand up for myself.
580
00:38:02,560 --> 00:38:05,560
I might be happy
for the first time in my life.
581
00:38:06,280 --> 00:38:07,960
We're together.
582
00:38:08,480 --> 00:38:10,880
We'll bring Kasia over, we are family.
583
00:38:15,440 --> 00:38:16,720
Lucyna...
584
00:38:26,160 --> 00:38:28,880
[Lucyna] Husband and father, hand in hand.
585
00:38:28,960 --> 00:38:30,040
[chuckles]
586
00:38:30,120 --> 00:38:33,200
On such good terms.
Actually, I should be happy.
587
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
[Cila sighs]
588
00:38:37,440 --> 00:38:41,000
See that guy? The one joining them?
589
00:38:41,080 --> 00:38:43,120
Do you know what your father did?
590
00:38:46,560 --> 00:38:51,920
He sold him a license
to distribute our films in Poland.
591
00:38:52,920 --> 00:38:55,240
- Fuck! Don't!
- Lucyna, be careful!
592
00:39:06,240 --> 00:39:07,520
Let's go.
593
00:39:13,400 --> 00:39:19,800
On further acquaintance
Klaus proved to be a very confused man.
594
00:39:20,440 --> 00:39:23,920
No, sure, a skilled businessman,
a good husband.
595
00:39:25,080 --> 00:39:27,920
I hoped they'd finally get along
with Lucyna.
596
00:39:28,000 --> 00:39:31,120
So you sold the Polish license
behind her back.
597
00:39:35,360 --> 00:39:36,920
Let me tell you something.
598
00:39:40,320 --> 00:39:42,440
Good business decisions
599
00:39:42,520 --> 00:39:46,320
are good for the business
and its owner, in this case Lucyna.
600
00:39:46,400 --> 00:39:48,440
But she, being a woman...
601
00:39:49,440 --> 00:39:52,120
she just takes it very personally.
602
00:39:52,200 --> 00:39:55,520
Which is crazy! She was sick with hate!
603
00:40:02,920 --> 00:40:06,400
- What is this?
- The beta tapes, better than money.
604
00:40:06,480 --> 00:40:11,040
- You can make copies off them.
- Why don't you deal with him?
605
00:40:11,120 --> 00:40:12,880
You'll both lose everything.
606
00:40:12,960 --> 00:40:16,800
He once told me I'm like a fire
which burns everything to ash.
607
00:40:16,880 --> 00:40:19,320
And my husband is always right.
608
00:40:20,680 --> 00:40:21,680
[chuckles]
609
00:40:22,680 --> 00:40:24,920
[intriguing music playing]
610
00:40:47,680 --> 00:40:49,760
[people chattering in German]
611
00:41:08,720 --> 00:41:10,560
[in German] Police?
612
00:41:10,640 --> 00:41:14,520
[in German] There's a brothel
at Mozartgasse 6.
613
00:41:15,400 --> 00:41:17,600
[in German] The man who runs it
614
00:41:18,320 --> 00:41:22,160
is here... illegally.
615
00:41:23,080 --> 00:41:25,080
[in German] Do something about it.
616
00:41:27,440 --> 00:41:29,800
- [receiver thudding]
- [intriguing music fades]
617
00:41:29,880 --> 00:41:33,600
[church bell ringing]
618
00:41:40,720 --> 00:41:42,720
Give it to me. Give me.
619
00:41:48,360 --> 00:41:50,440
Take me to the train station.
620
00:41:52,720 --> 00:41:54,040
What do you mean?
621
00:41:55,400 --> 00:41:58,480
You're giving your deposition
in thirty minutes.
622
00:42:01,160 --> 00:42:03,240
I am a hooker from the east,
623
00:42:04,240 --> 00:42:07,560
a nutcase who wanted to kill
her German husband.
624
00:42:08,400 --> 00:42:10,360
They'll be happy to tear me apart.
625
00:42:10,440 --> 00:42:12,440
[moody music playing]
626
00:42:13,640 --> 00:42:14,920
Don't say that.
627
00:42:15,880 --> 00:42:17,640
We all need you.
628
00:42:18,920 --> 00:42:20,560
I need you.
629
00:42:22,960 --> 00:42:26,000
[shudders]
630
00:42:26,080 --> 00:42:27,760
Give me that cig.
631
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
It's not the end yet, Cila.
632
00:42:38,640 --> 00:42:41,000
I'm going to get my daughter.
633
00:42:48,560 --> 00:42:50,160
I have this...
634
00:42:51,600 --> 00:42:53,360
small favor to ask you.
635
00:42:56,080 --> 00:42:58,560
Could you give her this?
636
00:42:59,160 --> 00:43:00,880
It's really important to me.
637
00:43:20,400 --> 00:43:22,200
I LOVE YOU
638
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
[moody music continues]
639
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
[ominous electronic music playing]
640
00:45:00,440 --> 00:45:02,880
[music fades]
46499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.