All language subtitles for Whos.the.Boss.S01E11.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,342 --> 00:00:01,514 [This plot is entirely fictional. Any similarities are purely coincidental.] 2 00:00:01,514 --> 00:00:02,614 [For the sake of respecting the original spirit and content needs] 3 00:00:02,614 --> 00:00:03,809 [Certain drinking and sensation-stirring scenes are dramatized for effect; do not imitate.] 4 00:00:03,809 --> 00:00:05,186 [Passing characters] 5 00:00:05,186 --> 00:00:07,394 ♫ The rift between you and me ♫ 6 00:00:08,410 --> 00:00:10,390 ♫ Don't force repairs ♫ 7 00:00:11,655 --> 00:00:15,323 ♫ It's impossible anyway ♫ 8 00:00:17,210 --> 00:00:22,498 ♫ The one who loved out of their league ♫ 9 00:00:23,267 --> 00:00:25,071 ♫ Highlighting oneself ♫ 10 00:00:25,071 --> 00:00:26,274 ♫ Without discretion ♫ 11 00:00:26,274 --> 00:00:29,018 ♫ It's wrong ♫ 12 00:00:29,018 --> 00:00:31,874 ♫ The role of a passing character ♫ 13 00:00:31,874 --> 00:00:35,331 ♫ You won't miss me as one ♫ 14 00:00:35,898 --> 00:00:42,114 ♫ As you turn around, there's a new journey ahead ♫ 15 00:00:42,114 --> 00:00:45,444 ♫ I'm still standing here responding ♫ 16 00:00:45,444 --> 00:00:48,016 ♫ The eternal self-questioning ♫ 17 00:00:48,016 --> 00:00:54,237 ♫ Repeating such ♫ 18 00:00:54,237 --> 00:00:57,022 ♫ Contradictions ♫ 19 00:01:03,079 --> 00:01:07,426 [Who's the Boss] 20 00:01:07,426 --> 00:01:08,610 [Episode 11] 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,062 Fang Iris, this little rascal 22 00:01:12,062 --> 00:01:13,962 is basically a personal vendetta under the guise of official duty. 23 00:01:13,962 --> 00:01:15,195 So incredibly childish. 24 00:01:32,929 --> 00:01:34,696 Who would have thought, someone from the royal relatives 25 00:01:34,696 --> 00:01:35,828 work so proactive 26 00:01:35,828 --> 00:01:37,863 just because of a single word from you. 27 00:01:37,863 --> 00:01:39,762 It's like a complete transformation. 28 00:01:40,394 --> 00:01:42,462 Buttering up seems to be more important 29 00:01:42,462 --> 00:01:44,529 than getting things done. 30 00:01:45,863 --> 00:01:48,195 Do as much work as the money you get. 31 00:01:48,195 --> 00:01:50,195 Trying to steal a chicken only to end up losing the rice. 32 00:01:50,195 --> 00:01:51,762 You've heard of it, right? 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,096 What do you mean? 34 00:01:54,096 --> 00:01:55,762 I mean nothing else by it. 35 00:01:56,429 --> 00:01:58,262 I just think 36 00:01:58,262 --> 00:02:01,161 that the most important thing between friends should be sincerity, right? 37 00:02:01,161 --> 00:02:02,863 People who are insincere 38 00:02:02,863 --> 00:02:04,496 will eventually get kicked to the curb. 39 00:02:06,229 --> 00:02:07,461 And then… 40 00:02:07,461 --> 00:02:09,162 If you can't learn to be a decent person, 41 00:02:09,162 --> 00:02:11,028 then at least learn how to get things done. 42 00:02:11,696 --> 00:02:13,761 So, are you saying I'm not sincere enough? 43 00:02:13,761 --> 00:02:15,429 Or not doing my job properly? 44 00:02:15,996 --> 00:02:17,561 No, I wasn't talking about you. 45 00:02:22,362 --> 00:02:23,996 Maybe it's better to take the stairs. 46 00:02:26,761 --> 00:02:28,362 Bye. 47 00:02:28,362 --> 00:02:30,696 Who do you think you are? 48 00:02:30,696 --> 00:02:32,929 An intern is being so disrespectful. 49 00:02:42,796 --> 00:02:44,461 That Fang Iris must have taken the wrong medicine. 50 00:02:44,461 --> 00:02:47,232 Usually doesn't care, but now acting like a human gatekeeper over there. 51 00:02:47,232 --> 00:02:48,828 Really causing a ruckus. 52 00:02:48,828 --> 00:02:51,429 - If she keeps this up, we won't need to work. - I know. 53 00:02:51,429 --> 00:02:52,796 Yazi. 54 00:02:52,796 --> 00:02:54,395 The sustainable housing in Taoyuan 55 00:02:54,395 --> 00:02:55,895 is just about to start construction. 56 00:02:55,895 --> 00:02:57,162 But the main direction of the sales strategy 57 00:02:57,162 --> 00:02:59,162 is already online. 58 00:02:59,162 --> 00:03:00,295 Look. 59 00:03:05,229 --> 00:03:07,295 The person in charge is Cindy. 60 00:03:08,696 --> 00:03:13,261 I heard Director Zhang from Bosheng really likes her. 61 00:03:13,261 --> 00:03:15,362 Having a powerful backer really makes a difference. 62 00:03:15,362 --> 00:03:17,996 Becoming a secretary and still getting cases to handle. 63 00:03:17,996 --> 00:03:19,328 But that's fine. 64 00:03:19,328 --> 00:03:20,496 Once a secretary, 65 00:03:20,496 --> 00:03:23,095 always a secretary. 66 00:03:23,895 --> 00:03:26,095 But I feel that Cindy 67 00:03:26,095 --> 00:03:28,063 won't stay just as a secretary 68 00:03:28,063 --> 00:03:29,629 for long. 69 00:03:29,629 --> 00:03:31,194 Otherwise, what does she want? 70 00:03:31,194 --> 00:03:32,761 Unless she changes jobs, 71 00:03:32,761 --> 00:03:33,828 then otherwise, our business department now 72 00:03:33,828 --> 00:03:35,595 has no place for her. 73 00:03:35,595 --> 00:03:37,962 I've already been promoted to manager. 74 00:03:37,962 --> 00:03:39,895 Guo, am I right or not? 75 00:03:42,129 --> 00:03:45,996 Yes, Director Xu is much more communicative than Miss Wang now. 76 00:03:45,996 --> 00:03:47,429 Secretary. 77 00:03:48,229 --> 00:03:50,696 Yes, Secretary Wang. 78 00:03:52,162 --> 00:03:53,595 I want some coffee, does anyone else want some? 79 00:03:53,595 --> 00:03:55,129 - Coffee. - No, thank you. 80 00:03:55,129 --> 00:03:56,362 Thank you. 81 00:03:56,362 --> 00:03:57,395 - Hurry up. - It's really true. 82 00:03:57,395 --> 00:03:58,595 - Thanks. - Hurry up. 83 00:03:58,595 --> 00:04:00,796 - Yazi, I… - What's the matter? 84 00:04:00,796 --> 00:04:02,295 It's just that… 85 00:04:02,295 --> 00:04:04,595 Now that you have a lot of power, 86 00:04:04,595 --> 00:04:07,461 could you please promote me more? 87 00:04:07,461 --> 00:04:08,496 Don't worry. 88 00:04:08,496 --> 00:04:13,895 Follow me, and I guarantee you'll get your hands on all sorts of designer bags. 89 00:04:13,895 --> 00:04:15,229 Love you. 90 00:04:27,928 --> 00:04:29,863 There's no position for Cindy Wang. 91 00:04:29,863 --> 00:04:32,496 Doesn't that mean there's no place for me? 92 00:04:32,496 --> 00:04:34,761 Others have become directors. 93 00:04:34,761 --> 00:04:36,062 And I'm still there being what? 94 00:04:36,062 --> 00:04:37,895 A perennial junior staffer. 95 00:04:37,895 --> 00:04:39,629 Buttering up everyone. 96 00:04:42,261 --> 00:04:43,761 Would you like some coffee? 97 00:04:46,629 --> 00:04:47,895 You drink coffee. 98 00:04:49,928 --> 00:04:52,096 Let me tell you, the coffee beans bought by the welfare committee this time 99 00:04:52,096 --> 00:04:53,928 taste not bad. 100 00:04:53,928 --> 00:04:56,028 You can have a few more cups. 101 00:04:56,028 --> 00:04:57,261 I didn't know that. 102 00:04:57,261 --> 00:04:59,329 I just drink it for the caffeine. 103 00:04:59,895 --> 00:05:00,928 Oh, right. 104 00:05:00,928 --> 00:05:02,129 How did you prove 105 00:05:02,129 --> 00:05:03,829 that you are Secretary Li of the planning department? 106 00:05:04,362 --> 00:05:06,562 A kind colleague brought me up. 107 00:05:06,562 --> 00:05:07,829 What else could I do? 108 00:05:07,829 --> 00:05:10,462 Today really isn't a good start. 109 00:05:11,829 --> 00:05:14,329 If it weren't for Fang Iris being some kind of royal relative. 110 00:05:14,329 --> 00:05:16,562 Otherwise, I would have cut her in half a long time ago. 111 00:05:16,562 --> 00:05:18,795 Forget it, let's not talk about it anymore, it's just infuriating. 112 00:05:22,928 --> 00:05:24,261 Has your business department 113 00:05:24,261 --> 00:05:26,329 had someone look at the Feng Shui? 114 00:05:26,329 --> 00:05:29,562 Why does everyone pass each difficult stage one after another? 115 00:05:29,562 --> 00:05:31,161 And even Fang Iris 116 00:05:31,161 --> 00:05:34,028 has taken a liking to your interns, you know. 117 00:05:34,028 --> 00:05:35,329 Even if there really is good fortune, 118 00:05:35,329 --> 00:05:36,695 it's only them that could be so lucky. 119 00:05:36,695 --> 00:05:39,428 Me? I'm simply forgotten. 120 00:05:39,963 --> 00:05:41,129 Why are you so unlucky? 121 00:05:41,129 --> 00:05:42,996 You speak as if you're so aggrieved. 122 00:05:42,996 --> 00:05:44,928 What's wrong? Tell me about it. 123 00:05:46,528 --> 00:05:47,895 It's a long story. 124 00:05:47,895 --> 00:05:50,362 It would take three days and nights to tell. 125 00:05:50,362 --> 00:05:51,562 Oh, really? 126 00:05:55,661 --> 00:05:57,161 You've prepared so many things. 127 00:05:57,161 --> 00:05:59,695 Why? Is the planning department having a party? 128 00:06:01,261 --> 00:06:04,195 Our planning department head is resigning. 129 00:06:04,195 --> 00:06:07,028 We're throwing him a farewell party. 130 00:06:07,028 --> 00:06:08,629 You're preparing everything by yourself? 131 00:06:08,629 --> 00:06:09,661 No one is helping you? 132 00:06:09,661 --> 00:06:13,729 Of course. This kind of thing, just leave it to us junior secretaries. 133 00:06:13,729 --> 00:06:16,428 Who would come to help us? 134 00:06:16,428 --> 00:06:18,362 I can help you. 135 00:06:19,362 --> 00:06:20,795 No need. 136 00:06:20,795 --> 00:06:22,362 I can do it myself. 137 00:06:22,895 --> 00:06:24,462 You go on with your work. 138 00:06:25,129 --> 00:06:26,428 Alright then. 139 00:06:28,928 --> 00:06:30,161 Good luck. 140 00:06:30,161 --> 00:06:31,428 Okay. 141 00:06:36,895 --> 00:06:40,462 I have a feeling that Guo Shijie will be a breakthrough point. 142 00:06:40,462 --> 00:06:44,695 Manager Wu should really like this discovery of mine. 143 00:06:48,161 --> 00:06:49,928 Yes. 144 00:06:49,928 --> 00:06:51,695 Right, sorry. 145 00:06:51,695 --> 00:06:53,329 We didn't handle this part well. 146 00:06:53,329 --> 00:06:56,129 Sorry, it's our problem. 147 00:06:56,129 --> 00:06:58,428 I'm sorry, really sorry. 148 00:07:02,863 --> 00:07:04,928 What's with Lin Yingjun always taking leave? 149 00:07:04,928 --> 00:07:06,428 Do you think I don't have enough to do? 150 00:07:06,428 --> 00:07:08,428 Want me to deal with these matters? 151 00:07:08,428 --> 00:07:09,863 What's the matter? 152 00:07:09,863 --> 00:07:12,996 The site he's in charge of has been complained about for construction noise. 153 00:07:13,729 --> 00:07:15,161 But isn't this 154 00:07:15,161 --> 00:07:18,062 the responsibility of the operations and planning departments to handle? 155 00:07:18,062 --> 00:07:19,661 Yes, but people from our department 156 00:07:19,661 --> 00:07:22,096 have to take those from the operations and planning departments to deal with it. 157 00:07:22,096 --> 00:07:23,963 You contact the media reporters later on, 158 00:07:23,963 --> 00:07:25,428 and ask them not to blow the news up. 159 00:07:25,428 --> 00:07:27,963 And, by the way, ask the planning department to buy some PR gifts 160 00:07:27,963 --> 00:07:29,996 to placate the nearby residents. 161 00:07:29,996 --> 00:07:31,496 - Me? - Yes, you. 162 00:07:31,496 --> 00:07:33,863 But I'm still busy with the proposal you asked for. 163 00:07:33,863 --> 00:07:35,428 Otherwise, Chen Han, you take charge. 164 00:07:35,428 --> 00:07:36,629 Hurry up. 165 00:07:36,629 --> 00:07:38,462 - If there's an issue, remember to call me. - But I still have… 166 00:07:38,462 --> 00:07:40,863 The capable bear more work, thank you for your efforts. 167 00:07:40,863 --> 00:07:42,195 I'm off to the accounting department. 168 00:07:42,195 --> 00:07:43,428 Come on, hurry up. 169 00:08:13,963 --> 00:08:15,428 Finished work! 170 00:08:15,428 --> 00:08:16,496 Yes. 171 00:08:16,496 --> 00:08:17,895 How about you? 172 00:08:17,895 --> 00:08:19,829 I think you must be working overtime. 173 00:08:19,829 --> 00:08:21,596 Working overtime. 174 00:08:21,596 --> 00:08:23,028 So tired. 175 00:08:23,028 --> 00:08:25,161 Get up and stretch a bit. 176 00:08:25,996 --> 00:08:27,761 Have you eaten? 177 00:08:27,761 --> 00:08:29,928 What did you have for dinner? 178 00:08:29,928 --> 00:08:31,795 Just something simple like salad. 179 00:08:31,795 --> 00:08:34,194 I already asked my assistant to buy it for me. 180 00:08:35,162 --> 00:08:37,162 Director, your takeaway has arrived. 181 00:08:37,162 --> 00:08:38,295 Come in. 182 00:08:43,462 --> 00:08:44,728 Surprise. 183 00:08:48,829 --> 00:08:50,295 I see you usually eat very healthy. 184 00:08:50,295 --> 00:08:52,696 So, I ordered a healthy meal box for you. 185 00:08:52,696 --> 00:08:54,194 But since you're working late, 186 00:08:54,194 --> 00:08:55,428 I thought carbohydrates 187 00:08:55,428 --> 00:08:56,696 are still very important. 188 00:08:56,696 --> 00:08:58,095 So, I ordered a multi-grain rice. 189 00:08:58,095 --> 00:09:01,063 But isn't the portion too much? 190 00:09:01,063 --> 00:09:03,261 There are only two of us, can we finish it? 191 00:09:03,261 --> 00:09:04,595 Moreover… 192 00:09:04,595 --> 00:09:05,863 A kid's meal? 193 00:09:05,863 --> 00:09:07,829 I thought Yi would come. 194 00:09:07,829 --> 00:09:10,795 So, I bought portions for both Yi and the nanny. 195 00:09:11,462 --> 00:09:13,129 Thank you. 196 00:09:13,129 --> 00:09:15,063 But Yi has a piano lesson today. 197 00:09:15,063 --> 00:09:17,029 She can't accompany me to work overtime. 198 00:09:17,029 --> 00:09:18,962 I was thinking, 199 00:09:18,962 --> 00:09:21,394 I could win over Yi's heart with a small toy. 200 00:09:22,662 --> 00:09:25,595 Why did you want to see me today? 201 00:09:26,863 --> 00:09:29,029 Didn't you just give me a case? 202 00:09:29,029 --> 00:09:31,029 Of course, I came to discuss it with you. 203 00:09:35,063 --> 00:09:36,063 Alright. 204 00:09:36,063 --> 00:09:37,496 Actually, 205 00:09:37,496 --> 00:09:38,962 in the name of discussion, 206 00:09:38,962 --> 00:09:41,662 but truly to be close to you. 207 00:09:42,829 --> 00:09:45,662 I really thought you just came to discuss the case. 208 00:09:46,361 --> 00:09:49,428 After all, we're still in the stage of getting to know each other. 209 00:09:49,428 --> 00:09:51,162 It can't always be you throwing the ball, right? 210 00:09:51,162 --> 00:09:53,162 I need to make surprise inspections occasionally 211 00:09:53,162 --> 00:09:54,896 to see if it's like what Yi says, 212 00:09:54,896 --> 00:09:56,662 that there are many aunties and sisters 213 00:09:56,662 --> 00:09:59,361 who want to get close to her daddy, the prince charming. 214 00:10:00,329 --> 00:10:01,996 If you don't believe it, 215 00:10:01,996 --> 00:10:04,761 then you're welcome to come for a surprise check at any time. 216 00:10:05,428 --> 00:10:06,761 You said it. 217 00:10:13,162 --> 00:10:15,063 Your assistant is very pretty. 218 00:10:16,095 --> 00:10:17,462 A kid. 219 00:10:18,761 --> 00:10:21,595 So, you like girls with long hair? 220 00:10:23,428 --> 00:10:25,361 Of course, the ones with short hair. 221 00:10:39,428 --> 00:10:40,629 We're here. 222 00:10:43,394 --> 00:10:45,529 We've arrived so quickly. 223 00:10:45,529 --> 00:10:47,662 Your driving skills are really good. 224 00:10:47,662 --> 00:10:49,761 I was so comfortable that I almost fell asleep. 225 00:10:49,761 --> 00:10:50,996 Thank you. 226 00:10:50,996 --> 00:10:53,029 No problem, it's just 227 00:10:53,029 --> 00:10:54,228 this place is quite remote. 228 00:10:54,228 --> 00:10:55,829 What are you doing here? 229 00:10:55,829 --> 00:10:57,529 To see the night view. 230 00:10:57,529 --> 00:10:59,194 Watching the night view 231 00:10:59,194 --> 00:11:00,529 alone? 232 00:11:00,529 --> 00:11:02,662 No, I'm with my friend. 233 00:11:02,662 --> 00:11:04,194 Where's your friend? 234 00:11:06,261 --> 00:11:08,129 He'll be here soon. 235 00:11:09,261 --> 00:11:10,529 Okay. 236 00:11:10,529 --> 00:11:13,063 Alright, then be safe on your own. 237 00:11:13,728 --> 00:11:15,162 - Bye. - Bye. 238 00:11:52,261 --> 00:11:53,795 I think 239 00:11:53,795 --> 00:11:55,629 I should stay with you 240 00:11:55,629 --> 00:11:56,662 until your friend arrives. 241 00:11:56,662 --> 00:11:58,496 Otherwise, it's too dangerous for you to be alone like this. 242 00:11:58,496 --> 00:11:59,795 Really? 243 00:11:59,795 --> 00:12:00,795 Thank you so much. 244 00:12:00,795 --> 00:12:02,595 You're really thoughtful. 245 00:12:02,595 --> 00:12:04,162 It's nothing. 246 00:12:04,162 --> 00:12:05,329 But you're here to see the night view. 247 00:12:05,329 --> 00:12:06,428 Why run all the way here? 248 00:12:06,428 --> 00:12:08,462 Aren't there closer ones? 249 00:12:09,629 --> 00:12:11,496 You can see clearly only where there's no light pollution. 250 00:12:11,496 --> 00:12:13,261 Come on, I'll take you there. 251 00:12:13,261 --> 00:12:14,428 But, but my car… 252 00:12:14,428 --> 00:12:16,295 - It's fine. - Really? 253 00:12:18,863 --> 00:12:20,194 Look. 254 00:12:20,194 --> 00:12:21,394 It's beautiful, isn't it? 255 00:12:23,361 --> 00:12:24,662 Not bad at all. 256 00:12:24,662 --> 00:12:27,629 Look, do you see those three very bright stars? 257 00:12:28,228 --> 00:12:29,996 - Where? - Over there. 258 00:12:29,996 --> 00:12:32,162 Those three. 259 00:12:32,162 --> 00:12:33,261 Yes. 260 00:12:33,261 --> 00:12:34,662 These three 261 00:12:34,662 --> 00:12:37,761 are respectively Cygnus, Lyra, 262 00:12:37,761 --> 00:12:40,095 and the one on the far right is Aquila. 263 00:12:40,095 --> 00:12:41,595 Really? 264 00:12:41,595 --> 00:12:42,996 How can you tell? 265 00:12:43,795 --> 00:12:44,996 Really, look. 266 00:12:44,996 --> 00:12:47,295 The brightest one in the middle, that's Lyra. 267 00:12:47,295 --> 00:12:49,295 That star is Vega. 268 00:12:49,295 --> 00:12:52,928 On the left, it is the third brightest star in the Northern Hemisphere. 269 00:12:53,529 --> 00:12:55,228 Do you really understand these things? 270 00:12:57,063 --> 00:12:58,896 Look, that one on the left. 271 00:12:59,595 --> 00:13:01,129 Do you see it? That one on the left. 272 00:13:02,343 --> 00:13:05,280 ♫ No matter who disapproves ♫ 273 00:13:20,194 --> 00:13:22,462 Fang Iris's friend is really disloyal. 274 00:13:22,462 --> 00:13:24,095 I was there with her waiting all night yesterday. 275 00:13:24,095 --> 00:13:25,194 And in the end, the person didn't show up. 276 00:13:25,194 --> 00:13:27,029 I ended up feeding the mosquitoes there. 277 00:13:33,629 --> 00:13:35,361 Meng Heng. 278 00:13:35,361 --> 00:13:37,629 You've been tricked. 279 00:13:37,629 --> 00:13:39,795 Her friend is you. 280 00:13:40,428 --> 00:13:41,561 Me? 281 00:13:41,561 --> 00:13:43,261 Yes, you. 282 00:13:43,261 --> 00:13:44,629 Her friend didn't come all night. 283 00:13:44,629 --> 00:13:46,595 Did they send any messages? 284 00:13:47,392 --> 00:13:48,561 No. 285 00:13:48,561 --> 00:13:50,295 No, nothing. 286 00:13:50,295 --> 00:13:51,295 So, 287 00:13:51,295 --> 00:13:52,629 her friend 288 00:13:52,629 --> 00:13:53,662 is you. 289 00:13:53,662 --> 00:13:54,662 Right. 290 00:13:55,329 --> 00:13:57,261 How could that be? 291 00:13:57,261 --> 00:13:59,561 This is totally oblivious. 292 00:13:59,561 --> 00:14:00,896 Our sister Fang, 293 00:14:00,896 --> 00:14:03,095 has her ways, not bad. 294 00:14:03,095 --> 00:14:04,896 Then, what did you talk about all night? 295 00:14:04,896 --> 00:14:06,361 We didn't talk about anything. 296 00:14:06,996 --> 00:14:10,728 No talking in the wilderness, just a lone man and a solitary woman. 297 00:14:10,728 --> 00:14:12,962 You didn't do something, did you? 298 00:14:13,761 --> 00:14:15,462 Duomi, don't talk nonsense. 299 00:14:16,029 --> 00:14:19,295 Fang Iris and I are really friends. 300 00:14:19,295 --> 00:14:20,662 Friends. 301 00:14:20,662 --> 00:14:22,496 Purely friends. 302 00:14:23,162 --> 00:14:25,329 She's just joking. 303 00:14:25,329 --> 00:14:26,629 Even if you two really aren't pure, 304 00:14:26,629 --> 00:14:28,529 it's okay. 305 00:14:28,529 --> 00:14:30,595 Your sister just wants you to be happy. 306 00:14:35,629 --> 00:14:37,962 How many bites did you actually get? 307 00:14:40,162 --> 00:14:42,728 Cunfeng, could you scratch here for me? 308 00:14:42,728 --> 00:14:43,962 Can't you scratch it yourself? 309 00:14:43,962 --> 00:14:45,761 I can't reach it. 310 00:14:45,761 --> 00:14:47,361 - Your back? - Yes. 311 00:14:49,095 --> 00:14:50,928 How did you get bitten there? 312 00:14:50,928 --> 00:14:51,962 Here. 313 00:14:51,962 --> 00:14:53,029 Over here. 314 00:14:53,029 --> 00:14:54,529 - A bit to the left. - To the left. 315 00:14:54,529 --> 00:14:55,795 Too much, in the middle. 316 00:14:55,795 --> 00:14:56,795 The middle. 317 00:14:56,795 --> 00:14:57,863 A little to the right. 318 00:14:57,863 --> 00:14:59,261 - To the right. - Left or right? 319 00:14:59,261 --> 00:15:00,863 Yes, above. 320 00:15:00,863 --> 00:15:02,029 Right, a little bit more to the right 321 00:15:02,029 --> 00:15:03,394 Where is it? 322 00:15:03,394 --> 00:15:05,629 - Up here, here. - Here. 323 00:15:05,629 --> 00:15:06,896 No, to the right. 324 00:15:06,896 --> 00:15:07,896 Correct. 325 00:15:07,896 --> 00:15:09,063 - To the right. - Here. 326 00:15:09,063 --> 00:15:10,795 This. 327 00:15:33,029 --> 00:15:34,329 Scratch it. 328 00:15:35,329 --> 00:15:37,095 You scratch it yourself. 329 00:15:37,095 --> 00:15:38,394 Do you guys want to eat eggs? 330 00:15:42,529 --> 00:15:44,496 Come on, I'll help you scratch. 331 00:15:45,129 --> 00:15:46,361 Come on, let me tell you. 332 00:15:46,896 --> 00:15:48,496 - Once moistened with saliva, it won't itch. - Wait a minute. 333 00:15:48,496 --> 00:15:49,561 Don't… 334 00:15:49,561 --> 00:15:50,829 - Why? - No need. 335 00:15:50,829 --> 00:15:51,996 - No need, I'll scratch it myself. - Isn't it very itchy? 336 00:15:51,996 --> 00:15:53,295 No need. 337 00:15:55,728 --> 00:15:58,261 Should I go to the hospital for a heart check? 338 00:16:07,168 --> 00:16:08,228 [Business Department] 339 00:16:08,228 --> 00:16:10,428 - The frequency will get higher and higher. - No. 340 00:16:10,428 --> 00:16:12,228 Don't keep looking at these baseless things. 341 00:16:12,228 --> 00:16:13,561 Come on, you tell me. 342 00:16:13,561 --> 00:16:16,329 When you were scratching Meng Heng's itch today, 343 00:16:16,928 --> 00:16:18,394 what were you thinking in your mind? 344 00:16:24,462 --> 00:16:26,194 No lying. 345 00:16:26,194 --> 00:16:28,329 I can read your brainwaves. 346 00:16:29,228 --> 00:16:30,728 If you can read my brainwaves, 347 00:16:30,728 --> 00:16:32,529 then do you still need to ask me? 348 00:16:33,529 --> 00:16:34,696 True. 349 00:16:35,261 --> 00:16:37,228 But as your good friend for many years, 350 00:16:37,228 --> 00:16:39,863 I can tell something's off with you today. 351 00:16:39,863 --> 00:16:42,029 Suddenly fussing over some eggs. 352 00:16:42,029 --> 00:16:43,561 It's strange. 353 00:16:43,561 --> 00:16:45,595 Yeah, when I ran into Meng Heng today. 354 00:16:45,595 --> 00:16:47,496 I suddenly felt my heartbeat get really fast. 355 00:16:47,496 --> 00:16:49,063 So, you think I should see a cardiologist? 356 00:16:49,063 --> 00:16:50,962 Or a cardiac surgeon? 357 00:16:52,329 --> 00:16:55,194 Is it possible that you simply have a crush on him? 358 00:16:55,194 --> 00:16:56,496 How could that be? 359 00:16:56,496 --> 00:16:57,896 How could it not be? 360 00:16:57,896 --> 00:16:59,661 Meng Heng is pretty good. 361 00:16:59,661 --> 00:17:01,629 That's what you think. 362 00:17:01,629 --> 00:17:03,195 I should like someone like 363 00:17:03,195 --> 00:17:04,795 Zhang Shiping. 364 00:17:04,795 --> 00:17:07,096 A mature elite. 365 00:17:07,096 --> 00:17:09,394 Rich, handsome, and easy to communicate with. 366 00:17:09,394 --> 00:17:10,696 The point is he already has a daughter. 367 00:17:10,696 --> 00:17:12,795 So, he won't pressure me to have children. 368 00:17:12,795 --> 00:17:15,129 Cindy, darling. 369 00:17:16,295 --> 00:17:20,596 From my years of experience in the battlefield of love… 370 00:17:21,895 --> 00:17:23,161 I'm sorry. 371 00:17:23,161 --> 00:17:26,661 From my years of experience in the battlefield of love, 372 00:17:26,661 --> 00:17:28,495 when it comes down to dating, 373 00:17:28,495 --> 00:17:30,728 it's not about the conditions. 374 00:17:30,728 --> 00:17:33,295 It's about pheromones. 375 00:17:33,929 --> 00:17:35,429 Follow your heart. 376 00:17:35,429 --> 00:17:36,696 Okay. 377 00:17:43,062 --> 00:17:44,696 Think it over well. 378 00:17:46,762 --> 00:17:48,328 I suppose I still like 379 00:17:48,328 --> 00:17:50,661 someone like Zhang Shiping. 380 00:17:51,529 --> 00:17:53,394 We're both elite members. 381 00:17:54,096 --> 00:17:55,995 Successful elite members. 382 00:17:57,529 --> 00:17:59,429 Truly a prime location. 383 00:17:59,429 --> 00:18:01,696 Only six minutes to get on the highway. 384 00:18:01,696 --> 00:18:03,661 And sales are close to eighty percent. 385 00:18:03,661 --> 00:18:05,596 It's really quite good. 386 00:18:05,596 --> 00:18:06,762 Of course. 387 00:18:07,762 --> 00:18:10,661 But why is it you, the director, who came today? 388 00:18:10,661 --> 00:18:12,462 Where are Yingjun and Xiaoting? 389 00:18:12,462 --> 00:18:13,728 I don't know what happened today. 390 00:18:13,728 --> 00:18:15,795 They all asked for leave at the last minute. 391 00:18:15,795 --> 00:18:17,895 Forcing me to take matters into my own hands. 392 00:18:19,962 --> 00:18:22,495 There are quite a few people coming to view the house today. 393 00:18:22,495 --> 00:18:23,863 Director, I'll get busy then. 394 00:18:23,863 --> 00:18:25,129 You go ahead. 395 00:18:32,062 --> 00:18:34,195 Please, next time you need to ask for leave, 396 00:18:34,195 --> 00:18:35,495 do it one day in advance. 397 00:18:35,495 --> 00:18:37,295 That way, I can arrange things better. 398 00:18:37,295 --> 00:18:39,661 Please, give a little thought for me, will you? 399 00:18:40,192 --> 00:18:53,504 [The business group without Cindy] 400 00:19:07,944 --> 00:19:11,008 [Reason for Leave] 401 00:19:11,394 --> 00:19:13,629 Why did everyone take leave today? 402 00:19:15,096 --> 00:19:17,762 Chen Han had a stomach ache this morning. 403 00:19:18,596 --> 00:19:19,895 Guo Shijie just said 404 00:19:19,895 --> 00:19:21,895 that the water pipe at his home broke. 405 00:19:23,728 --> 00:19:25,495 What a coincidence. 406 00:19:37,762 --> 00:19:39,462 Xu Yazi. 407 00:19:39,462 --> 00:19:41,762 So many people took leave, and you approved all their requests? 408 00:19:41,762 --> 00:19:44,262 Yeah, they all said they had things to do. 409 00:19:44,262 --> 00:19:46,929 No, you can't just approve leave requests like that. 410 00:19:46,929 --> 00:19:48,895 What if a supplier or customer has a sudden issue? 411 00:19:48,895 --> 00:19:50,228 Who's going to handle it? 412 00:19:50,228 --> 00:19:51,962 Isn't it that everyone really had something. 413 00:19:51,962 --> 00:19:54,462 I can't force them to come to work. 414 00:19:56,762 --> 00:19:59,161 Can't you control your subordinates? 415 00:19:59,962 --> 00:20:01,561 Who says? 416 00:20:01,561 --> 00:20:02,895 I get along super well with everyone, okay? 417 00:20:02,895 --> 00:20:04,228 And it's just a leave after all. 418 00:20:04,228 --> 00:20:06,129 Why do you have to overthink it? 419 00:20:06,129 --> 00:20:07,929 Or do you want to see me unable to control everyone? 420 00:20:07,929 --> 00:20:09,394 And then wait to make a joke of me? 421 00:20:09,394 --> 00:20:11,161 I didn't mean that. 422 00:20:11,161 --> 00:20:13,328 As long as you can handle it, it's okay. 423 00:20:13,328 --> 00:20:14,394 Director. 424 00:20:29,262 --> 00:20:30,895 - Come here, Guo. - Thanks, Yingjun. 425 00:20:30,895 --> 00:20:33,696 Drink a little more. I made a small profit from stocks recently. 426 00:20:34,295 --> 00:20:36,962 - Made a profit? - Yes, I did. 427 00:20:36,962 --> 00:20:38,895 But don't you have to turn it over to your wife? 428 00:20:39,696 --> 00:20:41,561 No, let me tell you. 429 00:20:41,561 --> 00:20:42,795 Since last time, 430 00:20:42,795 --> 00:20:44,495 after that terrible incident happened. 431 00:20:44,495 --> 00:20:48,129 Cindy called my wife at home. 432 00:20:48,129 --> 00:20:49,728 We had a gathering before, 433 00:20:49,728 --> 00:20:51,029 and wanted to slip away. 434 00:20:51,029 --> 00:20:52,029 So, I lied to Cindy saying 435 00:20:52,029 --> 00:20:54,661 my wife demands that I be home before eight o'clock. 436 00:20:54,661 --> 00:20:56,462 I'm even more afraid to let my wife know 437 00:20:56,462 --> 00:20:58,429 that I've also been investing in the stock market. 438 00:20:58,429 --> 00:21:00,362 That's my personal stash of money. 439 00:21:00,362 --> 00:21:02,429 - A man still needs some money, you know. - Personal stash. 440 00:21:02,429 --> 00:21:03,795 - You get it. - I've learned. 441 00:21:03,795 --> 00:21:05,362 - Personal stash. - Personal stash. 442 00:21:05,362 --> 00:21:06,895 - Here's to you, bro. - Come on. 443 00:21:08,228 --> 00:21:09,629 Let's take a photo. 444 00:21:09,629 --> 00:21:10,696 - Come on. - Take a photo. 445 00:21:10,696 --> 00:21:12,394 - Come on, come on. - I want to be in the picture, too. 446 00:21:12,394 --> 00:21:13,561 - Okay, ready? - Okay. 447 00:21:13,561 --> 00:21:15,295 One, two, three. 448 00:21:16,462 --> 00:21:17,596 Okay. 449 00:21:19,462 --> 00:21:20,561 Xiaoting. 450 00:21:20,561 --> 00:21:22,629 Be careful not to upload the photo. 451 00:21:22,629 --> 00:21:23,629 If it's discovered, 452 00:21:23,629 --> 00:21:24,629 then we're doomed. 453 00:21:24,629 --> 00:21:26,029 I know. 454 00:21:26,029 --> 00:21:27,828 By the way, Yingjun. 455 00:21:27,828 --> 00:21:29,429 Is this really okay with us? 456 00:21:29,429 --> 00:21:30,962 Should we go back to work? 457 00:21:32,863 --> 00:21:34,529 Yeah, I was wondering the same thing. 458 00:21:34,529 --> 00:21:36,462 Since we've all taken our annual leave, 459 00:21:36,462 --> 00:21:38,696 then why do we still make plans with colleagues to go singing? 460 00:21:38,696 --> 00:21:40,062 No, you rookies. 461 00:21:40,062 --> 00:21:41,561 Let me tell you. 462 00:21:41,561 --> 00:21:42,995 The beauty of it is, 463 00:21:42,995 --> 00:21:44,561 while they're working at the office, 464 00:21:44,561 --> 00:21:46,328 we're here singing and having fun. 465 00:21:46,328 --> 00:21:49,029 Don't you think it feels great just thinking about it? 466 00:21:49,029 --> 00:21:50,394 - Awesome! - Cool. 467 00:21:50,394 --> 00:21:52,161 - Awesome! - It's justified. 468 00:21:53,096 --> 00:21:54,394 That's true. 469 00:21:54,394 --> 00:21:56,362 Usually we cover for Xu Yazi, 470 00:21:56,362 --> 00:21:57,995 today she's covering for us. 471 00:21:57,995 --> 00:22:00,596 Right, come on, let's toast to Xu Yazi. 472 00:22:00,596 --> 00:22:02,661 To Xu Yazi, cheers! 473 00:22:02,661 --> 00:22:03,828 To Xu Yazi. 474 00:22:08,096 --> 00:22:11,062 So, this is that group without me. 475 00:22:11,062 --> 00:22:13,328 You guys are having a pretty lively chat. 476 00:22:13,328 --> 00:22:15,828 Not really, it's them, okay? 477 00:22:18,362 --> 00:22:20,262 Yeah, this is exactly what I wanted to tell you. 478 00:22:21,929 --> 00:22:23,929 It's quite obvious everyone is annoyed with Yazi. 479 00:22:23,929 --> 00:22:25,762 That's why they all read and didn't reply. 480 00:22:27,228 --> 00:22:30,561 Do you think I should tell Gao Shuangyun about this? 481 00:22:30,561 --> 00:22:33,596 I should say it, right? 482 00:22:34,362 --> 00:22:36,394 Everyone takes a leave together. 483 00:22:36,394 --> 00:22:38,462 That's really exaggerated. 484 00:22:39,394 --> 00:22:41,728 How is this different from a strike? 485 00:22:41,728 --> 00:22:44,129 But if I tell Gao Shuangyun, 486 00:22:44,129 --> 00:22:46,596 then won't it be questioning Xu Yazi's work ability? 487 00:22:47,328 --> 00:22:48,828 She already dislikes me enough. 488 00:22:48,828 --> 00:22:51,362 If it's like this, won't she dislike me even more? 489 00:22:52,429 --> 00:22:55,161 I have an idea. 490 00:22:55,161 --> 00:22:57,561 Maybe you can help sister Yazi, 491 00:22:57,561 --> 00:22:59,262 and resolve this quasi-strike situation. 492 00:22:59,262 --> 00:23:00,696 What? 493 00:23:01,962 --> 00:23:03,161 Anyway, it's just… 494 00:23:15,863 --> 00:23:17,161 What are you doing? 495 00:23:19,362 --> 00:23:20,429 Keep social distance, you know. 496 00:23:20,429 --> 00:23:22,161 You could just say it like that. 497 00:23:22,728 --> 00:23:24,629 What if she hears me talking like this? 498 00:23:24,629 --> 00:23:25,629 No way, it's so far. 499 00:23:25,629 --> 00:23:26,762 No, come here. 500 00:23:26,762 --> 00:23:28,362 Come here. 501 00:23:35,929 --> 00:23:37,629 Let's take half a day off together. 502 00:23:37,629 --> 00:23:39,328 Nobody should get suspicious, right? 503 00:23:39,929 --> 00:23:42,762 Everyone knows we entertained guests last night. 504 00:23:42,762 --> 00:23:43,895 It was all for work. 505 00:23:43,895 --> 00:23:45,328 No one will doubt it. 506 00:23:49,362 --> 00:23:50,529 Before entering the company, 507 00:23:50,529 --> 00:23:52,295 do you want me to take you home first? 508 00:23:53,429 --> 00:23:54,863 This bag here… 509 00:23:57,629 --> 00:23:59,495 Didn't you say your bracelet was broken? 510 00:23:59,495 --> 00:24:01,328 So, I just bought a new one. 511 00:24:03,394 --> 00:24:05,161 You should just get the bracelet repaired. 512 00:24:05,161 --> 00:24:07,029 Why buy a new one? 513 00:24:07,728 --> 00:24:09,062 Repairing takes time. 514 00:24:09,062 --> 00:24:10,661 I didn't want you to wait. 515 00:24:12,295 --> 00:24:14,495 But you can't waste money like this. 516 00:24:14,495 --> 00:24:16,096 How can it be a waste of money? 517 00:24:16,096 --> 00:24:17,462 For the woman I love 518 00:24:17,462 --> 00:24:18,795 is not a waste. 519 00:24:20,629 --> 00:24:23,362 Aren't you afraid that this will spoil me? 520 00:24:24,228 --> 00:24:26,129 But I like it when you're spoiled. 521 00:24:26,696 --> 00:24:27,929 As you said. 522 00:24:32,064 --> 00:24:33,888 [Gao Shuangyun] 523 00:24:34,995 --> 00:24:37,394 This proposal is quite good. 524 00:24:38,762 --> 00:24:41,228 But are you sure you want to do this? 525 00:24:41,895 --> 00:24:44,161 I think this will motivate everyone's morale. 526 00:24:46,929 --> 00:24:48,462 I'll go and suggest it to the boss. 527 00:24:48,462 --> 00:24:50,696 But I don't know if it will be approved. 528 00:24:50,696 --> 00:24:51,762 I know. 529 00:24:51,762 --> 00:24:52,929 Thank you. 530 00:24:52,929 --> 00:24:53,995 You're welcome. 531 00:24:57,962 --> 00:25:00,495 Zhou, did anyone look for me this morning? 532 00:25:01,096 --> 00:25:02,728 Vice President Chen of Qili called. 533 00:25:02,728 --> 00:25:03,828 Please return the call. 534 00:25:03,828 --> 00:25:04,929 Sure, no problem. 535 00:25:04,929 --> 00:25:05,995 Oh, right. 536 00:25:05,995 --> 00:25:07,228 I just ran into Manager Gao. 537 00:25:07,228 --> 00:25:08,429 She specifically instructed me 538 00:25:08,429 --> 00:25:09,762 to give this to you. 539 00:25:09,762 --> 00:25:12,462 Fearing you're too busy to have lunch. 540 00:25:14,995 --> 00:25:16,429 Then could you 541 00:25:16,429 --> 00:25:18,696 thank Manager Gao for me? 542 00:25:18,696 --> 00:25:19,728 No problem. 543 00:25:19,728 --> 00:25:21,096 Make me a cup of coffee, please. 544 00:25:21,096 --> 00:25:22,328 No problem. 545 00:25:27,995 --> 00:25:29,394 Rather than this, 546 00:25:29,394 --> 00:25:31,929 it might be better not to know that they are dating. 547 00:25:50,029 --> 00:25:51,795 Come. 548 00:25:51,795 --> 00:25:53,828 Don't worry, there won't be any problem. 549 00:25:54,661 --> 00:25:56,762 I'm worried the boss won't approve it. 550 00:25:58,328 --> 00:26:01,295 The boss won his game this morning. 551 00:26:01,295 --> 00:26:03,394 So, he's in a particularly good mood. 552 00:26:03,394 --> 00:26:05,529 That's why I asked you to hurry over and present the proposal. 553 00:26:06,596 --> 00:26:08,394 Worthy of being you. 554 00:26:08,394 --> 00:26:10,295 You have the boss completely figured out. 555 00:26:10,295 --> 00:26:12,195 You've got a firm hold on the boss. 556 00:26:12,195 --> 00:26:13,863 You're practically the underground boss. 557 00:26:13,863 --> 00:26:15,295 Please don't say that. 558 00:26:15,295 --> 00:26:18,129 Although we secretaries know all the boss's movements. 559 00:26:18,129 --> 00:26:21,096 At most, we're just a shadow. 560 00:26:21,096 --> 00:26:22,394 A shadow must not loom too large. 561 00:26:22,394 --> 00:26:23,863 Otherwise, 562 00:26:23,863 --> 00:26:25,495 it'll be erased. 563 00:26:27,828 --> 00:26:30,696 The most important thing is that the matter proceeds smoothly. 564 00:26:31,863 --> 00:26:33,129 I understand. 565 00:26:38,362 --> 00:26:39,696 Let's go. 566 00:26:39,696 --> 00:26:41,429 Chen, I'll go down first. 567 00:26:42,962 --> 00:26:44,629 Chen, I'll take my leave too. 568 00:26:47,828 --> 00:26:49,096 How is it? 569 00:26:53,629 --> 00:26:55,495 In addition to the existing reward system, 570 00:26:55,495 --> 00:26:57,228 any project completed ahead of schedule in the future 571 00:26:57,228 --> 00:26:58,962 will receive a bonus. 572 00:26:58,962 --> 00:27:00,295 Especially the specialists. 573 00:27:00,295 --> 00:27:02,661 Bonus Addition Calculation. 574 00:27:02,661 --> 00:27:04,096 Yes! 575 00:27:04,096 --> 00:27:05,161 Thank you, Miss Gao. 576 00:27:05,161 --> 00:27:08,362 No need to thank me. If anything, thank your CEO. 577 00:27:09,161 --> 00:27:11,962 And also, thank you, Director Xu. 578 00:27:11,962 --> 00:27:14,328 She fought for everyone's benefit. 579 00:27:15,328 --> 00:27:16,394 Unexpectedly, Yazi. 580 00:27:16,394 --> 00:27:18,129 You care so much for us. 581 00:27:18,129 --> 00:27:20,762 - Thank you, Yazi. - Thank you, Yazi. 582 00:27:20,762 --> 00:27:21,795 It's nothing. 583 00:27:21,795 --> 00:27:24,161 So, everyone should just work hard from now on. 584 00:27:24,161 --> 00:27:26,561 - Understood. - No problem. 585 00:27:26,561 --> 00:27:27,795 Yingjun. 586 00:27:27,795 --> 00:27:29,262 You also need to be careful. 587 00:27:29,262 --> 00:27:31,328 You could get injured when going to the site survey. 588 00:27:31,328 --> 00:27:33,762 Take less leave and you'll earn more money. 589 00:27:33,762 --> 00:27:35,328 Rest assured, it's a minor injury. 590 00:27:35,328 --> 00:27:36,362 I'll work hard to make money. 591 00:27:36,362 --> 00:27:38,161 Work hard. 592 00:27:39,029 --> 00:27:40,529 Guo Shijie. 593 00:27:40,529 --> 00:27:42,696 Guo Shijie, daydreaming? 594 00:27:42,696 --> 00:27:44,195 You too. 595 00:27:44,962 --> 00:27:46,161 I will work hard. 596 00:27:46,161 --> 00:27:47,429 Thank you, Director. 597 00:27:48,161 --> 00:27:49,462 You love to drink the most, always daydreaming. 598 00:27:49,462 --> 00:27:50,696 Business department, keep it up! 599 00:27:50,696 --> 00:27:52,629 Come on! 600 00:27:59,629 --> 00:28:01,096 Yun said 601 00:28:01,096 --> 00:28:04,328 the new bonus system was actually your proposal. 602 00:28:05,529 --> 00:28:06,728 You're welcome. 603 00:28:07,828 --> 00:28:09,561 You know, 604 00:28:09,561 --> 00:28:13,129 don't waste your thoughts on such trivial matters. 605 00:28:13,129 --> 00:28:16,596 Better just accept your fate and stay in your current position. 606 00:28:17,561 --> 00:28:19,995 Secretary Wang. 607 00:28:28,462 --> 00:28:31,096 Your words of thanks are really special, you know. 608 00:28:31,096 --> 00:28:32,429 I've taken them to heart. 609 00:28:33,129 --> 00:28:35,362 Right, what you said is right. 610 00:28:35,362 --> 00:28:37,863 I really shouldn't think about those nonsenses. 611 00:28:37,863 --> 00:28:40,762 I should focus on my goal. 612 00:28:41,529 --> 00:28:43,561 So, be careful. 613 00:28:44,661 --> 00:28:46,295 Careful of what? 614 00:28:50,228 --> 00:28:53,096 It would take just a snap of my fingers to take you out. 615 00:28:53,096 --> 00:28:54,762 It all depends on whether I want to or not. 616 00:29:04,129 --> 00:29:05,828 Xu Yazhi in your sales department 617 00:29:05,828 --> 00:29:07,462 is too ungrateful. 618 00:29:07,995 --> 00:29:09,529 You help her like this. 619 00:29:09,529 --> 00:29:11,062 How could she treat you like that? 620 00:29:11,062 --> 00:29:13,561 Let her be, as long as she's happy. 621 00:29:14,962 --> 00:29:16,129 She's happy. 622 00:29:16,129 --> 00:29:17,394 And you? 623 00:29:17,962 --> 00:29:19,362 Moreover, 624 00:29:19,362 --> 00:29:20,995 it was clearly your proposal. 625 00:29:20,995 --> 00:29:22,561 Why does she get the credit? 626 00:29:22,561 --> 00:29:23,828 Let it go. 627 00:29:24,629 --> 00:29:26,394 I'm not that happy about it. 628 00:29:26,394 --> 00:29:28,328 But hasn't Chen said it? 629 00:29:28,328 --> 00:29:29,995 Success need not come from me. 630 00:29:29,995 --> 00:29:32,929 But where I am, things must succeed. 631 00:29:32,929 --> 00:29:33,962 Anyway, the proposal has passed. 632 00:29:33,962 --> 00:29:35,661 It's fine as long as someone does the work. 633 00:29:37,161 --> 00:29:40,362 Our dear Cindy has grown up. 634 00:29:40,362 --> 00:29:42,295 How could you think so maturely? 635 00:29:42,295 --> 00:29:44,995 And be so open-minded? 636 00:29:44,995 --> 00:29:46,661 What else? 637 00:29:46,661 --> 00:29:48,228 With everyone taking leave like this. 638 00:29:48,228 --> 00:29:50,195 Ending up with unfinished work, isn't it me who's the most responsible? 639 00:29:50,195 --> 00:29:51,696 I have to clean up everyone's mess. 640 00:29:51,696 --> 00:29:52,728 I did it for myself. 641 00:29:52,728 --> 00:29:54,728 Certainly not for Xu Yazi. 642 00:29:54,728 --> 00:29:56,029 Yes, that's right. 643 00:29:56,029 --> 00:29:57,295 With your personality, 644 00:29:57,295 --> 00:30:00,962 you truly don't need to pick up the mess. 645 00:30:00,962 --> 00:30:03,161 And having a bonus system is good too. 646 00:30:03,161 --> 00:30:05,828 Anyway, I'm currently working on the sales of sustainable housing. 647 00:30:08,629 --> 00:30:10,929 How did you come up with this method? 648 00:30:10,929 --> 00:30:12,495 Thanks to Meng Heng. 649 00:30:13,096 --> 00:30:14,262 You mean 650 00:30:14,262 --> 00:30:17,762 the Meng Heng that makes your heart race? 651 00:30:17,762 --> 00:30:20,394 What are you talking about? 652 00:30:20,394 --> 00:30:21,661 He just wears his headphones, 653 00:30:21,661 --> 00:30:23,995 listening to everyone talking about the bonus. 654 00:30:23,995 --> 00:30:25,696 Cindy used to dig into her own pockets 655 00:30:25,696 --> 00:30:27,096 to give them a bonus. 656 00:30:27,096 --> 00:30:28,561 You know it's not much. 657 00:30:28,561 --> 00:30:30,462 But it's the thought that counts. 658 00:30:30,462 --> 00:30:33,195 Otherwise, how could I have thought of such an effective method. 659 00:30:34,129 --> 00:30:35,795 Right, and Meng Heng? 660 00:30:35,795 --> 00:30:37,362 Why haven't we seen him all morning? 661 00:30:37,362 --> 00:30:38,863 I haven't seen him either. 662 00:30:41,394 --> 00:30:44,096 Where have you been? Not a sight of you all morning. 663 00:30:45,129 --> 00:30:47,895 I just went to be Fang Iris's hand model. 664 00:30:52,929 --> 00:30:54,929 It looks great. 665 00:30:56,394 --> 00:30:58,328 You've been tricked again. 666 00:30:58,328 --> 00:30:59,362 Again? 667 00:30:59,362 --> 00:31:00,629 - Why - I mean… 668 00:31:00,629 --> 00:31:02,962 Did she do that to your hand too? 669 00:31:02,962 --> 00:31:04,661 Like this, like this. 670 00:31:06,096 --> 00:31:09,129 What's so strange about touching hands while doing nails? 671 00:31:09,661 --> 00:31:11,495 Fang Iris has opened a shop with her friend. 672 00:31:11,495 --> 00:31:13,462 She asked me to go for practice. 673 00:31:13,462 --> 00:31:14,762 And how could I possibly be that foolish? 674 00:31:14,762 --> 00:31:15,962 Tricked for the second time? 675 00:31:16,895 --> 00:31:18,328 You're not foolish. 676 00:31:18,328 --> 00:31:21,096 You're just too far ahead so. 677 00:31:21,096 --> 00:31:24,096 - Wisdom can't keep up with you. - Wisdom can't keep up with you. 678 00:31:25,728 --> 00:31:27,462 Doesn't that still mean I'm foolish? 679 00:31:28,161 --> 00:31:29,262 I'll poke you, you know. 680 00:31:29,262 --> 00:31:31,362 Be careful not to spoil your nails. 681 00:31:31,362 --> 00:31:33,096 - This little bear is really cute. - What do you want? 682 00:31:33,096 --> 00:31:34,394 You want to trick me too? 683 00:31:34,394 --> 00:31:36,062 No, it's just very shiny. 684 00:31:38,696 --> 00:31:39,776 Welcome. 685 00:31:40,394 --> 00:31:41,762 - I brought them here. - Thank you. 686 00:31:41,762 --> 00:31:43,195 - Please come in. - Thank you. 687 00:31:43,795 --> 00:31:45,096 Thank you. 688 00:31:45,096 --> 00:31:46,529 Yi, I'm telling you. 689 00:31:46,529 --> 00:31:47,728 Iris's shop 690 00:31:47,728 --> 00:31:50,462 is the place where you make your nails pretty. 691 00:31:50,462 --> 00:31:51,762 Not only can you become pretty, 692 00:31:51,762 --> 00:31:53,629 my nail polish is eco-friendly and non-toxic. 693 00:31:53,629 --> 00:31:55,096 It doesn't hurt the nails or skin, you know. 694 00:31:55,096 --> 00:31:56,762 Isn't it amazing? 695 00:31:57,529 --> 00:31:59,629 But that's just nail polish, after all. 696 00:31:59,629 --> 00:32:01,795 It's not that remarkable. 697 00:32:03,529 --> 00:32:05,161 Right, it's not that big of a deal. 698 00:32:05,161 --> 00:32:06,629 But you know what? 699 00:32:06,629 --> 00:32:09,696 They can also paint on the nails, you know. 700 00:32:10,629 --> 00:32:11,696 I've even seen 701 00:32:11,696 --> 00:32:12,995 someone writing words on it. 702 00:32:12,995 --> 00:32:14,828 And then opening it to show others. 703 00:32:14,828 --> 00:32:16,429 Just like looking at a card. 704 00:32:16,429 --> 00:32:17,661 Full of surprises. 705 00:32:17,661 --> 00:32:18,795 Take a look. 706 00:32:21,561 --> 00:32:23,661 Look, isn't this very cute? 707 00:32:23,661 --> 00:32:25,195 You think it's just okay, right? Okay, let's take a look 708 00:32:25,195 --> 00:32:27,228 if there's a pattern of a prince charming. 709 00:32:27,228 --> 00:32:28,728 There's one of a princess. 710 00:32:28,728 --> 00:32:30,561 Or do you want both the prince and princess? 711 00:32:31,328 --> 00:32:33,629 - Qbie, help them out. - Okay. 712 00:32:36,161 --> 00:32:37,661 Meng Heng, thank you. 713 00:32:37,661 --> 00:32:39,029 You really stand by your friends. 714 00:32:39,029 --> 00:32:41,228 Immediately brought people to support. 715 00:32:41,228 --> 00:32:42,429 It's nothing. 716 00:32:43,195 --> 00:32:45,795 I want to thank you, so, I'll help you remove your nail polish. 717 00:32:47,029 --> 00:32:49,962 No need, I can remove it myself at home. 718 00:32:50,762 --> 00:32:53,262 Then choose one between nail polish removal and eyebrow shaping. 719 00:32:53,262 --> 00:32:55,362 I'm also quite good at eyebrow shaping, you know. 720 00:32:56,995 --> 00:32:58,262 No need, I… 721 00:32:58,262 --> 00:32:59,728 I'll sit here and watch them. 722 00:32:59,728 --> 00:33:01,328 Just wait till they finish. 723 00:33:01,328 --> 00:33:03,195 Right, you have to wait for them anyway. 724 00:33:03,195 --> 00:33:04,529 Let's go. 725 00:33:04,529 --> 00:33:05,929 Let's go. 726 00:33:07,429 --> 00:33:09,228 - Come, sit here. - I'll look slowly. 727 00:33:09,228 --> 00:33:11,029 Wait for me a moment. 728 00:33:13,895 --> 00:33:14,995 Have you decided on getting a manicure, 729 00:33:14,995 --> 00:33:17,295 or an eyebrow trim? 730 00:33:17,295 --> 00:33:19,462 An eyebrow trim then, right. 731 00:33:19,462 --> 00:33:20,596 Eyebrow trimming? 732 00:33:22,228 --> 00:33:23,462 Look for the base color. 733 00:33:33,863 --> 00:33:35,394 Cindy. 734 00:33:36,062 --> 00:33:37,529 Don't move around. 735 00:33:37,529 --> 00:33:39,529 It's hard for me to trim when you're so far away. 736 00:33:39,529 --> 00:33:41,462 Yeah, please don't move, okay? 737 00:33:42,129 --> 00:33:43,129 I have an eyebrow razor in hand. 738 00:33:43,129 --> 00:33:44,462 You'll ruin your looks if you keep moving. 739 00:33:50,762 --> 00:33:52,394 Don't frown. 740 00:33:52,394 --> 00:33:54,195 Don't worry, I'm very gentle. 741 00:33:54,195 --> 00:33:55,495 I won't ruin your looks. 742 00:33:58,828 --> 00:34:01,596 It's rare to look at a guy's skin this closely. 743 00:34:01,596 --> 00:34:03,896 Actually, guys have delicate skin too. 744 00:34:04,562 --> 00:34:06,361 It needs to be well cared for, right? 745 00:34:09,361 --> 00:34:12,562 They are only a good match if they are the same age. 746 00:34:12,562 --> 00:34:14,295 Don't keep moving back. 747 00:34:14,295 --> 00:34:16,495 Any previous heart palpitations 748 00:34:16,495 --> 00:34:18,828 must mean there's a problem with my heart. 749 00:34:18,828 --> 00:34:20,429 I should really see a doctor. 750 00:34:41,792 --> 00:34:43,028 Thank you. 751 00:34:43,028 --> 00:34:44,063 Miss Gao. 752 00:34:48,495 --> 00:34:50,328 You're off work so late today. 753 00:34:51,295 --> 00:34:52,429 Yes. 754 00:34:55,063 --> 00:34:56,096 Vice President Han told me 755 00:34:56,096 --> 00:34:57,429 that he has a social engagement today. 756 00:34:57,429 --> 00:34:59,629 Don't you have to accompany him? 757 00:35:01,962 --> 00:35:04,596 The Vice President indeed has an engagement tonight. 758 00:35:04,596 --> 00:35:07,429 But he usually doesn't ask me to join. 759 00:35:07,429 --> 00:35:09,295 So, I just make use of this time 760 00:35:09,295 --> 00:35:11,429 to deal with some work-related chores. 761 00:35:11,429 --> 00:35:14,262 Plus, leaving work late means no traffic jams, right? 762 00:35:15,929 --> 00:35:18,194 You don't need to be nervous. 763 00:35:18,194 --> 00:35:20,495 I'm not worried about Vice President Han. 764 00:35:21,495 --> 00:35:23,896 But if he really had something, 765 00:35:24,528 --> 00:35:26,661 you would tell me, right? 766 00:35:43,262 --> 00:35:45,562 Then I'll go first, see you tomorrow. 767 00:35:45,562 --> 00:35:46,629 Bye. 768 00:35:51,028 --> 00:35:52,096 Actually… 769 00:35:52,896 --> 00:35:55,063 The Vice President bought two bracelets. 770 00:35:55,063 --> 00:35:57,429 Is the other one for someone else? 771 00:36:07,262 --> 00:36:08,695 Miss, it seems like 772 00:36:08,695 --> 00:36:10,661 someone is following our car. 773 00:36:10,661 --> 00:36:12,194 Do you recognize her? 774 00:36:13,596 --> 00:36:15,295 Yun. 775 00:36:15,295 --> 00:36:17,194 Wait a moment. 776 00:36:17,194 --> 00:36:18,462 Yun. 777 00:36:19,096 --> 00:36:21,229 Big brother, could you please pull over for me? 778 00:36:21,229 --> 00:36:22,262 Thank you. 779 00:36:22,262 --> 00:36:23,495 Yun. 780 00:36:24,096 --> 00:36:26,096 Yun, wait a moment. 781 00:36:27,395 --> 00:36:28,495 Yun. 782 00:36:29,629 --> 00:36:31,129 What's wrong? 783 00:36:31,661 --> 00:36:33,328 Take a breath and speak slowly. 784 00:36:33,328 --> 00:36:34,962 Listen to me. 785 00:36:35,695 --> 00:36:37,028 Actually, the vice president bought two 786 00:36:37,028 --> 00:36:38,862 identical bracelets. 787 00:36:38,862 --> 00:36:41,361 One is for you, the other one… 788 00:36:41,361 --> 00:36:43,096 I know that. 789 00:36:43,896 --> 00:36:45,129 What? 790 00:36:45,129 --> 00:36:46,429 You know? 791 00:36:46,429 --> 00:36:48,661 The one I originally wore broke. 792 00:36:48,661 --> 00:36:50,429 So, he bought a new one. 793 00:36:50,429 --> 00:36:52,361 Afraid I would wait too long for it to be fixed. 794 00:36:56,328 --> 00:36:59,129 You came all this way just to tell me this? 795 00:36:59,695 --> 00:37:00,929 I… 796 00:37:03,862 --> 00:37:05,528 I've known it for a long time. 797 00:37:05,528 --> 00:37:07,795 But still, thank you. 798 00:37:10,762 --> 00:37:12,028 Okay. 799 00:37:13,063 --> 00:37:15,962 Then if you're alright, go home and rest early. 800 00:37:19,262 --> 00:37:20,762 Bye. 801 00:37:23,528 --> 00:37:24,896 Be careful on your way back. 802 00:37:29,161 --> 00:37:30,495 Big brother, let's go. 803 00:37:36,862 --> 00:37:38,596 It's not like that. 804 00:37:39,229 --> 00:37:41,762 The two bracelets were bought at the same time. 805 00:37:42,495 --> 00:37:44,395 You've been deceived by the vice president. 806 00:38:02,695 --> 00:38:04,096 Wait for me a second. 807 00:38:08,729 --> 00:38:10,328 Yi has fallen asleep. 808 00:38:10,328 --> 00:38:12,596 Do you want to let her sleep a little longer? 809 00:38:13,795 --> 00:38:16,229 It seems she must have played very hard. 810 00:38:18,295 --> 00:38:19,361 Cindy. 811 00:38:19,361 --> 00:38:21,929 Thank you for willing to accompany Yi proactively. 812 00:38:21,929 --> 00:38:23,528 It's a pity I have a social engagement today. 813 00:38:23,528 --> 00:38:25,695 Otherwise, we could have gone together. 814 00:38:25,695 --> 00:38:27,295 It's alright. 815 00:38:27,295 --> 00:38:29,929 When us girls get our nails done, you can only wait on the side. 816 00:38:29,929 --> 00:38:32,629 Just consider it a little outing for us girls. 817 00:38:33,262 --> 00:38:34,462 And besides, 818 00:38:34,462 --> 00:38:36,063 we haven't forgotten about you. 819 00:38:36,063 --> 00:38:38,129 Could there also be a gift for me? 820 00:38:38,661 --> 00:38:41,161 Yi has prepared a little surprise for you. 821 00:38:42,328 --> 00:38:45,795 What is it? You're really treating me like a driver, aren't you? 822 00:38:46,729 --> 00:38:47,762 Well then. 823 00:38:47,762 --> 00:38:49,661 Did you prepare it for me? 824 00:38:54,429 --> 00:38:56,429 Does making myself look beautiful count? 825 00:38:57,028 --> 00:38:58,495 I did it in the afternoon. 826 00:38:59,528 --> 00:39:00,528 French style. 827 00:39:00,528 --> 00:39:02,028 How did you know? 828 00:39:02,596 --> 00:39:04,161 I've done a little research. 829 00:39:04,729 --> 00:39:06,695 And it's heart-shaped. 830 00:39:08,262 --> 00:39:09,929 You're holding hands, aren't you? 831 00:39:10,462 --> 00:39:13,129 You, you get it. 832 00:39:13,129 --> 00:39:14,161 It's very beautiful. 833 00:39:14,161 --> 00:39:16,395 You really went on holding hands. 834 00:39:44,032 --> 00:39:46,752 ♫ Secretly thinking of you ♫ 835 00:39:46,752 --> 00:39:49,824 ♫ And secretly watching you ♫ 836 00:39:50,661 --> 00:39:52,896 Are you home yet? 837 00:39:52,896 --> 00:39:54,929 Here we are, your daddy's here to pick you up. 838 00:39:58,096 --> 00:39:59,495 Be careful getting off. 839 00:40:01,129 --> 00:40:02,161 Remember to close… 840 00:40:02,161 --> 00:40:04,129 - Daddy. - My little princess is awake. 841 00:40:05,795 --> 00:40:06,862 Did you have fun today? 842 00:40:06,862 --> 00:40:08,661 - Yes. - Really? 843 00:40:09,229 --> 00:40:10,528 If you're happy, 844 00:40:10,528 --> 00:40:11,929 then shouldn't you properly 845 00:40:11,929 --> 00:40:14,429 say thank you to auntie? 846 00:40:14,429 --> 00:40:16,495 Auntie Cindy, thank you. 847 00:40:16,495 --> 00:40:17,795 You're welcome. 848 00:40:17,795 --> 00:40:19,194 It's late, you should head back and rest quickly. 849 00:40:19,194 --> 00:40:20,528 I'm going home. 850 00:40:20,528 --> 00:40:22,328 - See you next time. - Okay. 851 00:40:22,328 --> 00:40:24,528 - Say goodbye to auntie - Auntie, goodbye. 852 00:40:24,528 --> 00:40:25,828 Goodbye. 853 00:40:26,528 --> 00:40:28,695 Go back carefully, goodbye. 854 00:40:28,695 --> 00:40:29,695 Goodbye. 855 00:40:30,328 --> 00:40:31,828 Where did you go to play? 856 00:40:31,828 --> 00:40:33,063 I'm not telling you. 857 00:40:33,063 --> 00:40:34,262 Why won't you tell me? 858 00:40:34,262 --> 00:40:35,862 Because it's a secret. 859 00:40:43,194 --> 00:40:45,395 Holding hands makes you that happy? 860 00:40:46,729 --> 00:40:48,596 You saw it? 861 00:40:49,495 --> 00:40:51,762 Anyone who's not blind could see it. 862 00:40:51,762 --> 00:40:52,828 It's not exactly holding hands. 863 00:40:52,828 --> 00:40:55,028 Just looking at the finished nails. 864 00:40:55,562 --> 00:40:57,462 Actually, I think your nails are prettier than mine. 865 00:40:57,462 --> 00:40:58,562 Camera, bring the camera. 866 00:40:58,562 --> 00:40:59,862 I'll take a picture for you. 867 00:40:59,862 --> 00:41:01,194 To keep as a memory. 868 00:41:01,194 --> 00:41:02,929 What's there to take a picture of? 869 00:41:02,929 --> 00:41:03,962 Got it. 870 00:41:05,028 --> 00:41:07,495 It's all thanks to Duomi. 871 00:41:07,495 --> 00:41:08,828 Talking about some scheme. 872 00:41:08,828 --> 00:41:11,429 You made me not choose the nail removal. 873 00:41:15,328 --> 00:41:16,528 Wait a second. 874 00:41:17,229 --> 00:41:18,762 Was I tricked again? 875 00:41:18,762 --> 00:41:20,229 You only know about it now? 876 00:41:20,229 --> 00:41:21,295 Are you a dinosaur? 877 00:41:21,295 --> 00:41:22,729 You're the dinosaur here. 878 00:41:23,328 --> 00:41:24,980 [A new message] 879 00:41:31,762 --> 00:41:33,028 This fingernail. 880 00:41:38,361 --> 00:41:40,194 You help me see who sent it to me. 881 00:41:43,395 --> 00:41:45,028 [Zhou, Meng Heng, are you free now?] It's Zhou. 882 00:41:45,028 --> 00:41:47,262 [Do you want to drink?] He says he wants to ask you out for a drink. 883 00:41:47,262 --> 00:41:48,596 [There's something I want to talk to you about] Then he says there's something 884 00:41:48,596 --> 00:41:50,429 that only you can know. 885 00:41:50,429 --> 00:41:52,063 Since when have you been so close with Zhou? 886 00:41:52,995 --> 00:41:54,629 Let me see. 887 00:41:54,629 --> 00:41:55,929 Why is he asking you out for drinks? 888 00:41:55,929 --> 00:41:57,962 What does he want to talk to you about over drinks? 889 00:41:57,962 --> 00:41:59,562 It's nothing. I'll take you back later. 890 00:42:00,962 --> 00:42:02,161 Zhou. 891 00:42:02,795 --> 00:42:04,262 Stop making a fuss. 892 00:42:24,161 --> 00:42:26,429 Zhou, are you alright? 893 00:42:26,429 --> 00:42:28,096 Bro, you're here. 894 00:42:28,729 --> 00:42:30,795 I haven't arrived yet, how come you're already so drunk? 895 00:42:30,795 --> 00:42:32,495 You tell me. 896 00:42:33,096 --> 00:42:35,562 How did it end up like this? 897 00:42:35,562 --> 00:42:37,328 - What's the matter? - Why? 898 00:42:37,995 --> 00:42:40,395 Why do I love her? 899 00:42:40,395 --> 00:42:41,929 She loves him. 900 00:42:41,929 --> 00:42:44,995 But he doesn't love her the same way. 901 00:42:44,995 --> 00:42:46,295 - Why? - You mean… 902 00:42:46,295 --> 00:42:49,063 - Who? - Her, just her. 903 00:42:49,661 --> 00:42:51,729 No, the point is who is she? 904 00:42:51,729 --> 00:42:53,528 It's her, the one we talked about last time. 905 00:42:53,528 --> 00:42:55,395 No, what I mean is… 906 00:42:55,395 --> 00:42:58,629 Who is he that doesn't love Miss Gao? 907 00:42:58,629 --> 00:42:59,962 That person… 908 00:42:59,962 --> 00:43:01,528 Gao Shuangyun is in a relationship now? 909 00:43:01,528 --> 00:43:03,161 What about Gao Shuangyun? 910 00:43:03,161 --> 00:43:04,328 Keep your voice down. 911 00:43:04,328 --> 00:43:05,562 I'll tell you. 912 00:43:05,562 --> 00:43:07,462 You should call her Yun. 913 00:43:07,462 --> 00:43:08,762 Yun. 914 00:43:08,762 --> 00:43:10,795 Yun is most afraid of loud noises. 915 00:43:10,795 --> 00:43:13,795 So, you need to be very, very, very quiet. 916 00:43:13,795 --> 00:43:15,828 That way she won't be scared. 917 00:43:15,828 --> 00:43:18,361 So, who is Yun dating? 918 00:43:18,361 --> 00:43:20,262 You're too loud. 919 00:43:20,262 --> 00:43:22,361 Yun will be scared. 920 00:43:22,361 --> 00:43:23,596 Zhou, you're not going to sleep, are you? 921 00:43:24,229 --> 00:43:26,462 - Wake up - Yun. 922 00:43:26,462 --> 00:43:28,762 - First answer me, answer before you sleep. - Yun. 923 00:43:28,762 --> 00:43:29,995 - Get up. - Right now. 924 00:43:29,995 --> 00:43:31,896 You two. 925 00:43:31,896 --> 00:43:33,528 What do you want to ask? 926 00:43:33,528 --> 00:43:34,762 Come to answer quickly. 927 00:43:34,762 --> 00:43:36,295 - Yun is dating who? - No, that's not it. 928 00:43:36,295 --> 00:43:38,161 I'm Secretary Zhou. 929 00:43:38,161 --> 00:43:41,495 I have a very strong professional ethic. 930 00:43:41,495 --> 00:43:43,194 I won't tell you anything. 931 00:43:44,129 --> 00:43:46,295 You are good, you are great. 932 00:43:46,295 --> 00:43:48,429 - Meng Heng? - You say I'm foolish. 933 00:43:48,429 --> 00:43:49,795 I know who it is. 934 00:44:05,693 --> 00:44:09,953 [Leverage the big picture with small benefits win hearts with sincerity] 935 00:44:11,161 --> 00:44:12,262 [Next Episode] She… 936 00:44:12,262 --> 00:44:14,295 hopes we never see each other again. 937 00:44:16,762 --> 00:44:18,028 Can it be? 938 00:44:18,028 --> 00:44:20,328 I don't know if I can ask the manager for… 939 00:44:20,328 --> 00:44:22,729 Data that has already been completed. 940 00:44:22,729 --> 00:44:24,361 If she knows what Vice President Han is like, 941 00:44:24,361 --> 00:44:26,495 do you think she will continue to be with him? 942 00:44:26,495 --> 00:44:27,695 You really are exaggerating. 943 00:44:27,695 --> 00:44:29,028 Snatching credit to this extent. 944 00:44:29,028 --> 00:44:31,828 We still haven't found a person for the head of our planning department. 945 00:44:31,828 --> 00:44:34,194 We still have one last piece of the puzzle that hasn't been placed yet. 946 00:44:34,194 --> 00:44:36,194 Why did he choose to deceive you? 947 00:44:36,194 --> 00:44:37,361 This bracelet… 948 00:44:37,929 --> 00:44:38,929 Who are you giving it to? 949 00:44:41,761 --> 00:44:43,975 ♫ In the end, what can still ♫ 950 00:44:44,873 --> 00:44:47,529 ♫ Be upheld ♫ 951 00:44:48,240 --> 00:44:50,654 ♫ Can no longer believe ♫ 952 00:44:50,654 --> 00:44:53,479 ♫ In right and wrong ♫ 953 00:44:55,073 --> 00:44:57,212 ♫ The boundless sea of stars ♫ 954 00:44:58,399 --> 00:45:00,691 ♫ I wait for you ♫ 955 00:45:01,281 --> 00:45:05,729 ♫ To become no longer illusory ♫ 956 00:45:06,436 --> 00:45:10,817 ♫ Those past hurts ♫ 957 00:45:11,361 --> 00:45:14,086 ♫ The involuntary evil ♫ 958 00:45:14,593 --> 00:45:18,177 ♫ All are left behind ♫ 959 00:45:19,007 --> 00:45:24,166 ♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫ 960 00:45:24,166 --> 00:45:29,089 ♫ I can hardly believe there will be ♫ 961 00:45:29,089 --> 00:45:31,908 ♫ Such a lucky arrival ♫ 962 00:45:31,908 --> 00:45:37,089 ♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫ 963 00:45:37,089 --> 00:45:40,375 ♫ Fall in love with the present ♫ 964 00:45:40,375 --> 00:45:42,670 ♫ Because of you ♫ 965 00:45:42,670 --> 00:45:47,585 ♫ I'm no longer afraid of loneliness and solitude ♫ 67096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.