Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,016 --> 00:02:46,016
www.HoundDawgs.org
2
00:02:46,017 --> 00:02:48,186
Lille gris?
3
00:02:49,771 --> 00:02:51,815
Lille gris?
4
00:02:54,275 --> 00:02:56,569
Slipp meg inn.
5
00:03:15,712 --> 00:03:18,214
Ødelegg hele stedet!
6
00:03:25,471 --> 00:03:27,723
Det er ekkelt.
7
00:04:00,670 --> 00:04:02,631
Hva faen gjør dere?
8
00:04:02,714 --> 00:04:05,341
Aaron, her borte!
9
00:04:09,554 --> 00:04:11,931
JP og Maz, ta henne.
10
00:04:17,394 --> 00:04:19,855
Hva faen bryr du deg?
11
00:04:19,938 --> 00:04:23,609
- Jeg vil ikke...
- Hold kjeft!
12
00:04:23,692 --> 00:04:26,027
Stygg som nøkken.
13
00:04:26,111 --> 00:04:31,991
Heldig for deg, ellers hadde jeg tatt
deg og du hadde fått en snørrunge til.
14
00:04:33,159 --> 00:04:36,287
Så du noe, eller?
15
00:04:36,370 --> 00:04:38,539
Så du så ingenting?
16
00:04:40,249 --> 00:04:42,543
Vi får se.
17
00:04:46,004 --> 00:04:50,258
Ville du pekt meg ut
om du så meg igjen?
18
00:04:50,342 --> 00:04:52,928
Svar, for faen!
19
00:04:53,011 --> 00:04:55,346
Jeg så ingen.
20
00:05:23,873 --> 00:05:27,793
Skal du gå alt?
Kan vi ikke klemme litt?
21
00:05:27,877 --> 00:05:30,755
Jeg har ting å gjøre.
22
00:05:30,838 --> 00:05:32,590
Jaså?
23
00:05:33,465 --> 00:05:37,678
- Og vi, da?
- Er du dum, eller? Det fins ingen "vi"!
24
00:05:37,761 --> 00:05:40,055
Du er bare en tispe.
25
00:05:40,138 --> 00:05:44,934
Ta på deg litt sminke.
Du ser ut som en kjøter!
26
00:05:45,018 --> 00:05:49,605
Er dette en spøk?
All tiden vi har vært sammen, da?
27
00:05:49,689 --> 00:05:54,193
Jeg ville få deg i seng,
Lauren, noe som var en feil.
28
00:05:54,276 --> 00:05:56,820
Du er et verdiløst knull.
29
00:05:56,904 --> 00:06:00,157
- Hva gjør du?
- Som bevis på det.
30
00:06:00,240 --> 00:06:03,952
- Hva mener du?
- Du er ikke frigid som guttene tror.
31
00:06:04,036 --> 00:06:06,037
Ut herfra!
32
00:06:06,121 --> 00:06:08,957
Hei, er Charlie der?
33
00:06:09,040 --> 00:06:12,210
Jaså? Så fint.
34
00:06:12,293 --> 00:06:15,713
Hils ham at Richie ringte.
35
00:06:15,797 --> 00:06:19,091
Jeg ringer igjen om et par timer.
36
00:06:19,175 --> 00:06:21,886
Ålreit. Ha det.
37
00:06:23,971 --> 00:06:27,224
Hun var helt vill på slutten.
38
00:06:27,307 --> 00:06:31,686
Ja, hun lot meg
stikke den i rumpa og alt.
39
00:06:31,770 --> 00:06:35,690
Jeg lover, Rob! Jeg lover.
40
00:06:35,774 --> 00:06:37,775
Ok.
41
00:06:37,859 --> 00:06:42,029
- Pent. Du skal se dette stedet.
- Hva gjør du?
42
00:06:42,113 --> 00:06:46,951
- Du, jeg må gå nå.
- Ut herfra, sa jeg.
43
00:06:47,034 --> 00:06:49,078
Hvem er det?
44
00:06:49,161 --> 00:06:52,414
- Søsteren din?
- Det er mammaen min.
45
00:06:52,497 --> 00:06:55,417
Hun er jævlig fin.
46
00:06:55,500 --> 00:06:58,878
- Inviter henne neste gang.
- Stikk!
47
00:06:58,962 --> 00:07:01,422
Vær snill nå.
48
00:07:02,799 --> 00:07:05,843
Ellers må jeg være stygg.
49
00:07:22,651 --> 00:07:28,656
- Du tok lang tid på deg.
- Jeg er ikke som du som kommer straks.
50
00:07:28,740 --> 00:07:32,326
Hva snakker du om? Det gjør jeg ikke.
51
00:07:34,537 --> 00:07:36,372
Kom an!
52
00:07:36,455 --> 00:07:39,583
Like punktlig som vanlig.
53
00:07:39,666 --> 00:07:45,213
Som vanlig holder jeg det jeg lover,
og som vanlig er du ikke klar.
54
00:07:45,297 --> 00:07:49,342
La alltid en mann vente.
Det er det jeg fikk lære.
55
00:07:56,599 --> 00:07:59,727
Snakket dere bare, eller?
56
00:07:59,810 --> 00:08:04,231
Hvorfor vil du vite
hva jeg gjorde med hurpa?
57
00:08:04,314 --> 00:08:09,903
- Vil du knulle henne? Hun er verdiløs.
- Nei, jeg liker henne.
58
00:08:09,986 --> 00:08:14,741
- Hvis du ikke er sammen med Lauren.
- Nei, for faen.
59
00:08:15,950 --> 00:08:21,164
Men det hadde vært dritgøy å se
dere pule. Jeg tekster henne nå.
60
00:08:30,130 --> 00:08:32,758
Sorry for tidligere. Ses ved 10.
61
00:08:35,927 --> 00:08:39,305
- Jeg er hjemme!
- Hei, mamma!
62
00:08:39,389 --> 00:08:43,309
Han er broren min og ikke kongelig,
Carmen.
63
00:08:43,393 --> 00:08:49,690
Du ba meg ordne bursdagsselskapet.
Bare det beste Spania har å tilby.
64
00:08:49,774 --> 00:08:54,403
Takk, det lyder fantastisk,
men også veldig dyrt.
65
00:08:54,486 --> 00:08:58,865
Jeg vet hvor viktig Charlie
er for deg.
66
00:08:58,949 --> 00:09:05,246
Og hadde det ikke vært fantastisk,
kunne jeg ikke tatt så mye betalt.
67
00:09:10,918 --> 00:09:14,422
Hvem vil få seg et nyp i kveld?
68
00:09:17,967 --> 00:09:21,595
- Mener du Lauren?
- Hurpa må lære.
69
00:09:21,678 --> 00:09:24,848
Så du vil altså ikke ha henne?
70
00:09:24,931 --> 00:09:29,102
Det er realt å dele, fetter.
71
00:09:29,185 --> 00:09:33,940
Er du redd for å vise din lille pikk
for en annen gutt?
72
00:09:37,401 --> 00:09:42,615
- Bare han er edru nok til å nå flyet.
- Han er ikke noe fyllesvin.
73
00:09:42,698 --> 00:09:44,825
Han var ikke på puben.
74
00:09:44,908 --> 00:09:50,831
Jeg ringer til Dover Castle, og om
han ikke er der så byr jeg på middag.
75
00:09:50,914 --> 00:09:55,585
Jeg er jo kunden din,
så jeg antok at du skulle by.
76
00:09:55,668 --> 00:10:00,214
Beste skapsprengeren i bransjen.
Han var kongen.
77
00:10:00,298 --> 00:10:03,509
Dover Castle. Kan jeg hjelpe deg?
78
00:10:03,592 --> 00:10:07,471
Han er her,
men han forteller sin reiseanekdote.
79
00:10:07,554 --> 00:10:10,849
Herr Archer? Herr Archer?
80
00:10:10,933 --> 00:10:14,603
- Herr Archer?
- Jeg får fortelle det siden.
81
00:10:21,818 --> 00:10:25,613
- Hallo?
- Herr Archer, her kommer broren din.
82
00:10:29,867 --> 00:10:34,913
- Charlie...
- Richie! Hvordan har du det?
83
00:10:34,997 --> 00:10:41,169
Lar du en annen slå nummeret for deg?
Er du for trett i høyrehånden, eller?
84
00:10:41,253 --> 00:10:43,838
Så du stakk innom puben?
85
00:10:43,922 --> 00:10:48,843
Det er ingen pub mer,
det er en snobbete jævla bistro!
86
00:10:48,926 --> 00:10:52,555
Er man heldig
kan man få seg et glass.
87
00:10:52,638 --> 00:10:54,765
Servitørene sier:
88
00:10:54,849 --> 00:11:02,689
"Husets spesial er duebrystkrokett
med rødbetchutney."
89
00:11:02,773 --> 00:11:06,610
Eller gåselever.
Vet du hvordan den lages?
90
00:11:06,693 --> 00:11:12,699
De kjører et rør ned i halsen på dem
og trykker i dem mat,
91
00:11:12,782 --> 00:11:18,162
Omtrent som tvangsmating i buret,
til leveren eksploderer!
92
00:11:18,245 --> 00:11:20,289
Det kalles "haute cuisine"!
93
00:11:20,372 --> 00:11:24,293
- Jeg savner deg virkelig, Charlie.
- I like måte.
94
00:11:24,376 --> 00:11:27,754
Gå hjem og legg deg nå.
95
00:11:27,838 --> 00:11:31,258
- Du er ikke ung lenger.
- Ikke du heller!
96
00:11:31,341 --> 00:11:35,512
- Og ikke kom for sent til flyet.
- Over mitt lik!
97
00:11:35,595 --> 00:11:38,139
Det var hyggelig.
98
00:11:38,222 --> 00:11:40,766
Det har skjedd noe.
99
00:11:40,850 --> 00:11:44,812
Det var broren min. Han ba meg gå hjem.
100
00:11:44,895 --> 00:11:49,358
Sa han det?
Tidene har virkelig forandret seg.
101
00:11:49,441 --> 00:11:54,154
Det har de,
men det har ikke akkurat blitt bedre.
102
00:11:54,946 --> 00:11:57,449
Hvordan er det med broren din?
103
00:11:57,532 --> 00:12:02,745
Jo da, han går fremdeles i miniskjørt.
Jeg tøyser bare. Han har det prima.
104
00:12:02,829 --> 00:12:08,793
Jeg har nok ikke sett ham
på nærmere 30 år.
105
00:12:08,876 --> 00:12:14,590
På den tiden var jeg småforelsket i ham,
da han var yngre altså.
106
00:12:14,673 --> 00:12:18,802
Kom an, Charlie.
Du er for gammel for meg.
107
00:12:18,885 --> 00:12:22,305
Men du er fremdeles flott.
108
00:12:22,389 --> 00:12:24,974
Du skal få nummeret hans.
109
00:12:27,560 --> 00:12:32,898
Vet du hva?
Jeg er for redd til å ringe ham.
110
00:12:32,982 --> 00:12:36,902
For redd? Det er ikke noe problem.
111
00:12:36,986 --> 00:12:40,572
Da kan du gå ut med meg i stedet.
112
00:12:40,656 --> 00:12:45,702
- Jeg vet ikke hvordan man gjør mer.
- Jeg kan nok vise deg.
113
00:12:54,544 --> 00:12:57,963
Hvordan har du det? Så fin du er!
114
00:12:58,047 --> 00:13:00,925
Kom, jeg vil vise deg noe.
115
00:13:05,387 --> 00:13:08,724
Jeg har en overraskelse til deg.
116
00:13:18,983 --> 00:13:24,029
- Hva er dette?
- Jeg ville presentere deg for guttene.
117
00:13:26,073 --> 00:13:28,283
Ordentlig.
118
00:13:31,620 --> 00:13:34,164
Vi ses siden, søta.
119
00:13:44,549 --> 00:13:48,302
Jeg må stikke hjem nå
som en snill gutt.
120
00:13:48,386 --> 00:13:50,971
Ha det, prinsesse.
121
00:13:51,055 --> 00:13:56,435
Oppfør dere nå, og hold
dere unna småguttene. Vi ses!
122
00:14:06,444 --> 00:14:09,113
Vent til det er din tur.
123
00:14:10,990 --> 00:14:15,161
Kom an, Dean. På tide å sprute litt.
124
00:14:15,244 --> 00:14:17,579
Jeg vet ikke riktig.
125
00:14:17,663 --> 00:14:23,210
Hva mener du?
Dra ned skjørtet og knull hurpa!
126
00:14:28,256 --> 00:14:31,593
Hva driver dere med?
127
00:14:31,676 --> 00:14:34,804
Stikk av, bestefar. Ikke bry deg.
128
00:14:34,887 --> 00:14:38,265
Den fordømte hurpa beit meg!
129
00:14:40,809 --> 00:14:45,856
Hadde vært jeg deg,
så ville jeg ikke gjort det der.
130
00:14:45,939 --> 00:14:49,484
Dra til helvete, gubbe!
131
00:14:49,568 --> 00:14:52,028
Jeg sier det ikke igjen.
132
00:14:52,112 --> 00:14:57,784
Neste snørrunge som ber meg å dra
til helvete, slår jeg inn trynet på.
133
00:15:00,286 --> 00:15:02,121
Dra til helvete.
134
00:15:05,416 --> 00:15:08,919
Likte du det? Jeg håper det.
135
00:15:09,002 --> 00:15:11,296
Kilte litt lett, hva?
136
00:15:12,756 --> 00:15:17,135
- Nå tabbet du deg ut.
- Nei, du tabbet deg ut.
137
00:15:17,218 --> 00:15:22,724
- Jeg tror ikke det.
- Tror du at du er tøff? Kom an, da.
138
00:15:22,807 --> 00:15:25,059
Sånn funker det ikke lenger.
139
00:15:25,143 --> 00:15:28,687
Deres stinkende jævla hundeskitter!
140
00:15:28,771 --> 00:15:33,776
Dere er for feige til å slåss
mann mot mann, jævlasnørrunger!
141
00:15:33,859 --> 00:15:38,697
Jeg hater den lyden!
Som en rotte som pisser.
142
00:15:51,083 --> 00:15:53,753
Vil du slåss mann mot man?
143
00:15:54,712 --> 00:15:57,381
Det er på tide...
144
00:15:57,464 --> 00:16:02,594
- ...at du skitner til hendene.
- Hold kjeft, for faen!
145
00:16:08,516 --> 00:16:12,562
Vil du ha litt mer, eller?
Din jævla fitte!
146
00:16:14,063 --> 00:16:16,565
Hva faen er det med deg?
147
00:16:17,983 --> 00:16:21,654
Hva sier du?
Hvordan liker du dette, da?
148
00:16:25,115 --> 00:16:27,200
Dritt sekk!
149
00:16:41,047 --> 00:16:44,758
Din lille dritt, vis litt respekt.
150
00:16:44,842 --> 00:16:48,303
- Ta av deg hetten!
- Hold kjeft, hore!
151
00:16:48,387 --> 00:16:50,430
Bli voksen!
152
00:17:11,325 --> 00:17:14,620
Hvordan kjente du den avdøde?
153
00:17:14,703 --> 00:17:18,915
Jeg kjente ham akkurat
som alle andre i området.
154
00:17:18,999 --> 00:17:23,002
Hvordan har det seg?
At alle kjente ham, altså.
155
00:17:23,086 --> 00:17:26,839
Kjenner dere ikke
Charlie eller Richie Archer?
156
00:17:26,923 --> 00:17:31,552
- Du er en sånn purk. Jobber du deltid?
- Nei, jeg...
157
00:17:31,636 --> 00:17:34,638
Jeg er kriminaletterforsker.
158
00:17:34,722 --> 00:17:39,601
Jeg ville hoppe over "kriminal"
hvis jeg hadde vært deg, og "forsker".
159
00:17:39,685 --> 00:17:45,857
- Vet du hvem tvillingene Kray er?
- Ja, men de var ikke engang brødre.
160
00:17:45,941 --> 00:17:49,903
- Han var som dem.
- Det var Charlies og Richies sted.
161
00:17:49,986 --> 00:17:53,698
- De drev det og tok ut en andel.
- Bokstavelig talt.
162
00:17:53,781 --> 00:18:00,412
På deres tid slapp man iallfall å bli
trakassert på gaten, eller enda verre.
163
00:18:00,496 --> 00:18:06,251
- Vi gjør så godt vi kan.
- Å ja, budsjettkutt og sånt.
164
00:18:06,335 --> 00:18:11,548
Jeg husker ikke sist jeg så
en patruljerende nattpoliti på gaten.
165
00:18:11,631 --> 00:18:16,261
- Fru Davies...
- Frøken! Om du hadde lest vitnemålet...
166
00:18:16,344 --> 00:18:20,181
...så hadde du sett det,
kriminaletterforsker.
167
00:18:20,264 --> 00:18:25,477
Da du sa at Charlie Archer ble myrdet,
så antydet noe.
168
00:18:25,561 --> 00:18:29,857
- Så du morderen?
- Nei, men jeg vet at det er E2 -gjengen.
169
00:18:29,940 --> 00:18:35,070
- Hvordan kan du være så sikker?
- De kom ut fra samme bakgate!
170
00:18:35,153 --> 00:18:38,823
Jeg kjente igjen de fleste av dem.
171
00:18:38,907 --> 00:18:44,328
De er som kakerlakker som skutter
omkring. De må tilintetgjøres.
172
00:18:44,412 --> 00:18:48,582
- Det er best at du ikke sier det.
- Hvorfor ikke?
173
00:18:48,666 --> 00:18:52,503
De prøver å ødelegge oss.
174
00:18:52,586 --> 00:18:55,672
Samfunnet vårt, livsstilen vår og...
175
00:18:55,756 --> 00:18:58,550
Vil dere beskytte dem?
176
00:18:58,633 --> 00:19:03,304
- Uten bevis kan vi ikke gjøre noe.
- Bevis, så klart...
177
00:19:03,388 --> 00:19:06,224
Fant dere noe på åstedet?
178
00:19:06,307 --> 00:19:10,811
Noen fingeravtrykk, overvåkningsfilmer
179
00:19:10,895 --> 00:19:14,773
eller noen som helst ledetråder?
180
00:19:14,857 --> 00:19:18,110
Så du at noen skadde ham?
181
00:19:18,193 --> 00:19:24,699
- Så du at han ble myrdet?
- Nei, men jeg vet at det er E2 -gjengen.
182
00:19:24,783 --> 00:19:29,329
Før i tiden hadde dette
aldri noensinne hendt.
183
00:19:29,412 --> 00:19:32,623
Det er ikke lenger som før i tiden,
184
00:19:32,707 --> 00:19:38,504
men jeg har skal følge opp din antagelse
og ta inn E2 -gjengen til avhør.
185
00:19:38,587 --> 00:19:42,174
Å, så lettet jeg er...
186
00:19:42,257 --> 00:19:45,719
- Kan jeg gå nå?
- Takk for din tid.
187
00:19:45,802 --> 00:19:50,015
Selv takk. Jeg håper at du holder ord.
188
00:19:50,098 --> 00:19:54,602
For i natt døde en veldig god mann.
189
00:20:01,525 --> 00:20:07,865
Forhøret med frøken Lizzy Davies
ble avsluttet klokken 02.37.
190
00:20:10,158 --> 00:20:15,038
En god mann begår ikke mordbrann,
tyveri og drap.
191
00:20:24,213 --> 00:20:27,508
- Hallo?
- Herr Archer?
192
00:20:27,591 --> 00:20:32,012
- Du er vel ingen telefonselger, hva?
- Nei da...
193
00:20:32,096 --> 00:20:37,726
Nei, dette er Lizzy Davies.
Du husker nok ikke meg.
194
00:20:37,809 --> 00:20:40,270
Lizzy Davies.
195
00:20:41,104 --> 00:20:43,481
Torrance Street 237.
196
00:20:43,565 --> 00:20:47,276
Langt brunt hår og vakre blå øyne.
197
00:20:47,360 --> 00:20:51,238
Slank, eller snarere ganske tynn.
198
00:20:51,322 --> 00:20:54,366
Vel, du husker meg altså?
199
00:20:54,450 --> 00:20:57,286
Ja, jeg husker alle.
200
00:20:59,830 --> 00:21:02,082
Hallo?
201
00:21:02,165 --> 00:21:07,629
- Herr Archer...
- Si Richie. Hvordan fikk du nummeret?
202
00:21:07,712 --> 00:21:12,175
Vel, jeg har dårlige...
203
00:21:13,426 --> 00:21:16,971
Nei,
det er faktisk forferdelige nyheter.
204
00:21:17,054 --> 00:21:22,768
Og det sier du første gangen vi høres
etter 30 år. Det lyder ikke lovende.
205
00:21:25,145 --> 00:21:27,689
Hallo? Er du der, Lizzy?
206
00:21:27,773 --> 00:21:32,444
Du virker oppbrakt eller redd,
eller begge deler.
207
00:21:32,527 --> 00:21:35,280
Du skal ikke være redd.
208
00:21:35,363 --> 00:21:40,952
Jeg er ikke lenger
som du husker at jeg var.
209
00:21:41,035 --> 00:21:44,663
Tro meg. Du kan stole på meg.
210
00:21:44,747 --> 00:21:51,169
Alle visste det. Det var
en av tingene jeg likte med deg.
211
00:21:53,130 --> 00:22:00,094
Så, Lizzy Davies, hvorfor ringer du meg
midt på natten etter så mange år?
212
00:22:34,919 --> 00:22:37,504
Er du sikker på det?
213
00:22:37,588 --> 00:22:43,051
Frøken Davies sa at hun så E2 -gjengen
i nærheten. Der har vi dem.
214
00:22:43,135 --> 00:22:46,388
- Og han der...
- Hva er det med ham?
215
00:22:46,471 --> 00:22:49,307
Du skal få se.
216
00:22:49,390 --> 00:22:55,354
De ungdommene er ikke mordere.
De er bare store i kjeften.
217
00:22:55,438 --> 00:23:00,568
- Har du noen bedre ide?
- Gå fra dør til dør gir kanskje noe.
218
00:23:01,443 --> 00:23:04,613
Hvorfor gikk han inn i bakgaten?
219
00:23:04,696 --> 00:23:08,241
Han måtte pisse og ble overfalt.
220
00:23:08,325 --> 00:23:11,703
Men hvorfor?
Han hadde fortsatt lommeboka.
221
00:23:12,954 --> 00:23:16,833
- Har de funnet broren hans?
- Det spanske politiet tar seg av det.
222
00:23:16,916 --> 00:23:22,088
Det møtet ser jeg ikke fram til.
Kom, vi går og rister litt i dem.
223
00:23:36,643 --> 00:23:40,521
- Dere er purk, hva?
- Har vi sett hverandre før?
224
00:23:43,232 --> 00:23:47,862
- Leter dere etter meg?
- Vi vil bare prate litt.
225
00:23:47,945 --> 00:23:51,031
Hva om jeg ikke vil det, da?
226
00:23:52,991 --> 00:23:56,912
Jeg ser hva du mener med MILF -er...
227
00:23:56,995 --> 00:24:03,668
Vi kan ta det på stasjonen, men jeg vet
du ikke vil havne i strafferegisteret.
228
00:24:06,254 --> 00:24:11,842
Film dette. Purker er noen jævler
på å få uskyldige dømt.
229
00:24:26,731 --> 00:24:31,444
- Hva faen vil dere?
- Jeg vet hvorfor du er ustraffet.
230
00:24:31,527 --> 00:24:34,906
Jeg sladrer ikke mer.
Det er slutt på det.
231
00:24:34,989 --> 00:24:40,578
Bare så at du vet det, misliker jeg
hvordan forgjengeren min håndterte det.
232
00:24:40,661 --> 00:24:43,413
Er du sjalu på forfremmelsen hans?
233
00:24:43,497 --> 00:24:47,709
Ved å overse forbrytelsene dine
og gjøre en dårlig jobb.
234
00:24:47,793 --> 00:24:52,338
Dere fikk en større fisk på kroken,
alle er fornøyd.
235
00:24:52,422 --> 00:24:56,718
- Bortsett fra dine offer.
- Det er over nå. Jeg sniffet da.
236
00:24:56,801 --> 00:25:01,138
Ikke se sånn på meg!
Jeg angrer at jeg hjalp svin som du.
237
00:25:01,222 --> 00:25:05,226
En gang til og jeg slår deg
selv om jeg blir filmet.
238
00:25:05,309 --> 00:25:09,688
- Hvor var du i går kveld ved titiden?
- Husker ikke.
239
00:25:09,771 --> 00:25:13,859
- Tenk etter.
- Med guttene og så på film.
240
00:25:13,942 --> 00:25:18,655
- Hvilken film?
- Jeg vet det, bare en film.
241
00:25:18,738 --> 00:25:21,074
- Hvor da?
- Hos DK.
242
00:25:21,157 --> 00:25:25,119
Noen med ditt signalement ble sett
utenfor Dover Castle.
243
00:25:25,202 --> 00:25:27,997
Jeg var med guttene hele kvelden.
244
00:25:28,080 --> 00:25:33,752
Vi håpte at du ville si det,
for vitnet beskrev dem også.
245
00:25:33,836 --> 00:25:37,798
- En gammel mann ble overfalt.
- Det er et farlig område.
246
00:25:37,881 --> 00:25:43,052
Han døde, Aaron,
så den skyldige blir dømt drap.
247
00:25:43,136 --> 00:25:47,306
Og kommer ikke til å få
en andre sjanse som tyster.
248
00:25:47,390 --> 00:25:49,892
Igjen.
249
00:25:51,727 --> 00:25:54,355
Er vi ferdige?
250
00:25:54,438 --> 00:25:59,484
- Hvis jeg hører noe...
- Så vær en god borger.
251
00:25:59,568 --> 00:26:03,280
- Vi ses, Aaron.
- Gjerne det, søta.
252
00:26:06,032 --> 00:26:10,286
Den lille dritten...
Han har sikkert gress på seg.
253
00:26:10,370 --> 00:26:15,583
Det er ikke verd papirarbeidet.
Vi går til åstedet igjen.
254
00:26:28,345 --> 00:26:30,764
Hva har skjedd?
255
00:26:30,847 --> 00:26:33,099
Gamlingen er død.
256
00:26:33,183 --> 00:26:37,103
- Fy faen...
- Det er bra. Han fortjente det.
257
00:26:37,186 --> 00:26:41,899
- Hun sa at noen så oss.
- Hun fisker.
258
00:26:41,982 --> 00:26:46,320
- Hvis ikke kvinnen tystet.
- Nei, hun vet bedre enn som så.
259
00:26:46,403 --> 00:26:49,114
Det var ingen andre der.
260
00:26:51,658 --> 00:26:53,577
Jo, det var det.
261
00:26:53,660 --> 00:26:55,954
Kjør meg hjem.
262
00:26:56,037 --> 00:26:58,373
Kom, vi drar.
263
00:28:09,564 --> 00:28:11,816
Hallo, Roy.
264
00:28:11,900 --> 00:28:15,737
- Godt å se deg igjen.
- I like måte, kamerat.
265
00:28:18,656 --> 00:28:20,783
Jeg beklager.
266
00:28:26,747 --> 00:28:32,586
- For et høl! Det fortjente han ikke.
- Unnskyld, men jeg bor faktisk her.
267
00:28:38,925 --> 00:28:41,803
Det er dessverre avsperret her.
268
00:28:42,428 --> 00:28:45,681
- Ikke nå mer.
- La det være.
269
00:28:46,766 --> 00:28:51,311
Vær litt mer overbevisende neste gang.
270
00:28:52,438 --> 00:28:54,815
Jeg trodde deg ikke.
271
00:28:55,649 --> 00:28:58,068
Hvis vi antar at...
272
00:28:58,151 --> 00:29:04,490
- Unnskyld, dette er et åsted.
- Unna vei. Jeg vil snakke med sjefen.
273
00:29:05,408 --> 00:29:08,786
- Så det var her det skjedde?
- Herr Archer.
274
00:29:08,870 --> 00:29:13,207
- Ikke helt ubegavet.
- Jeg så bildene på rullebladet.
275
00:29:13,290 --> 00:29:19,421
Godt å vite at dere gjør noe
for å finne min brors morder.
276
00:29:19,504 --> 00:29:24,175
Inspektør Taylor.
Jeg leder etterforskningen.
277
00:29:24,259 --> 00:29:30,056
- Jeg beklager det som skjedde din bror.
- Takk. Hva vet dere?
278
00:29:30,139 --> 00:29:35,102
- Verken hvorfor han var her eller...
- Hvem som drepte ham.
279
00:29:35,186 --> 00:29:38,189
Det er for tidlig i etterforskningen.
280
00:29:40,816 --> 00:29:45,320
- Hyggelig å treffe deg, inspektør.
- Herr Archer!
281
00:29:45,404 --> 00:29:52,577
Jeg kjenner ryktet ditt
og vet at motsetninger vil oppstå,
282
00:29:52,660 --> 00:29:58,040
så la meg gjøre en ting klart: Hvis
du blander dere i etterforskningen min,
283
00:29:58,124 --> 00:30:02,086
så kommer jeg til å sette deg i fengsel.
284
00:30:09,968 --> 00:30:15,890
Nå forstår jeg talemåten: "Ham vil
jeg ikke møte i en mørk bakgate."
285
00:30:28,110 --> 00:30:31,280
- Lauren! Går det bra med deg?
- Bra?
286
00:30:31,363 --> 00:30:37,369
- Faen ta deg, Dean! Skulle du voldta meg?
- Jeg visste ikke hva Aaron hadde tenkt.
287
00:30:37,452 --> 00:30:40,538
- Og at du...
- Det var en feil.
288
00:30:40,622 --> 00:30:46,961
Han er på vei hit fordi han tror du vil
sladre. Gjør du det, så dreper han deg.
289
00:30:47,044 --> 00:30:51,257
Som gamlingen.
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.
290
00:30:51,340 --> 00:30:53,759
Faen, nå kommer han!
291
00:30:56,220 --> 00:30:59,932
Lauren? Lauren!
292
00:31:00,015 --> 00:31:03,894
Jeg vet at du er der.
Du kan ikke ignorere meg.
293
00:31:04,603 --> 00:31:10,316
Guttene er skuffet over
at du gikk så tidlig her om kvelden.
294
00:31:10,400 --> 00:31:15,112
Jeg sa til dem
at du bare er en liten jævla tispe!
295
00:31:15,196 --> 00:31:20,075
Hør på meg nå, og hør ordentlig.
296
00:31:21,952 --> 00:31:26,331
Guttene er som familien min.
297
00:31:27,833 --> 00:31:31,169
De er min sultne ulveflokk.
298
00:31:31,252 --> 00:31:33,755
Forstår du hva jeg mener?
299
00:31:33,838 --> 00:31:39,802
Og du er bare en skitten liten horegris,
300
00:31:39,885 --> 00:31:44,139
så om du ikke holder
din skitne lille kjeft...
301
00:31:47,851 --> 00:31:50,437
Gjett hva som skjer da?
302
00:31:50,520 --> 00:31:53,481
Da skal jeg blåse og puffe
303
00:31:53,565 --> 00:31:59,112
og brenne ned dette huset
mens du og din jævla mor sover!
304
00:32:31,684 --> 00:32:33,394
Hallo, Lizzy.
305
00:32:33,477 --> 00:32:38,941
E2 -gjengen respekterer ikke noen
for ingen våger å stå opp mot dem.
306
00:32:39,024 --> 00:32:43,361
Purken er bare dumme eller livredde.
307
00:32:43,445 --> 00:32:47,615
- Det var annerledes...
- På min tid, mener du?
308
00:32:47,699 --> 00:32:53,454
Da våget man i det minste å gå på gaten.
Om faren min fremdeles levde...
309
00:32:53,538 --> 00:32:57,124
Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe.
310
00:32:57,208 --> 00:33:02,838
Stakkars gamle Charlie...
Han var en fin mann, tross at han...
311
00:33:02,921 --> 00:33:07,425
- Tross at han var en skurk?
- Ja, akkurat.
312
00:33:07,509 --> 00:33:09,803
Du...
313
00:33:09,886 --> 00:33:14,724
Det er nok best om politiet
ikke får vite at jeg var her.
314
00:33:14,807 --> 00:33:18,186
Det blir så komplisert da.
315
00:33:18,269 --> 00:33:21,897
Hvem hadde trodd at du skulle komme hit?
316
00:33:21,981 --> 00:33:27,444
- Skulle ønsker jeg var 40 år yngre.
- Jeg også.
317
00:33:27,528 --> 00:33:32,032
Ikke på den måten. Jeg mente bare...
318
00:33:32,115 --> 00:33:38,079
Jeg ville følt meg tryggere
om du var her. Det ville vi alle.
319
00:33:38,163 --> 00:33:44,710
- Unnskyld at jeg ikke stoppet dem.
- Du kunne ikke ha stoppet dem alle.
320
00:33:44,794 --> 00:33:49,506
Det sier du bare,
men en gammel mann gjorde det.
321
00:33:52,384 --> 00:33:55,554
- Opp med deg!
- Hør på ham.
322
00:33:55,637 --> 00:33:57,556
Hold kjeft!
323
00:33:59,975 --> 00:34:03,853
Nevøen min fant det i morges.
324
00:34:03,937 --> 00:34:09,525
Det lå på en sperret side
som ikke syns på en vanlig søkemotor.
325
00:34:09,609 --> 00:34:14,446
- Jeg aner ikke hva hun sa.
- Jeg er ikke akkurat en ekspert.
326
00:34:14,530 --> 00:34:19,451
- Kjenner nevøen din noen av dem?
- Nei, men jeg gjør det.
327
00:34:19,534 --> 00:34:22,829
- Skal jeg lage en skjermdump?
- En hva?
328
00:34:22,913 --> 00:34:26,666
Man zoomer inn ansiktene
for en utskrift.
329
00:34:26,750 --> 00:34:31,963
- Eller så gir vi det til politiet.
- Nei, vi holder det for oss selv.
330
00:34:32,046 --> 00:34:35,007
Jeg tar meg heller av det selv.
331
00:34:35,091 --> 00:34:39,762
Bare fiks de skjermgreiene til meg.
Ansiktene, altså.
332
00:34:39,845 --> 00:34:42,848
Se på dette.
333
00:34:42,931 --> 00:34:46,268
Flere videoer fra samme brukernavn.
334
00:34:46,351 --> 00:34:48,812
Jøss, stakkars jente...
335
00:34:48,895 --> 00:34:54,525
- Det er der Charlie ble drept.
- Jeg vet hvem hun er og hvor hun jobber.
336
00:34:59,488 --> 00:35:04,994
- Hei, kan jeg hjelpe deg?
- Håper det. Jeg trenger informasjon.
337
00:35:05,077 --> 00:35:08,997
- Om hva da?
- Om bakgaten ved 10th Street.
338
00:35:09,831 --> 00:35:13,210
- Jeg forstår ikke.
- Jo, det gjør du nok.
339
00:35:13,293 --> 00:35:16,963
Dessverre må du ha tatt feil person.
340
00:35:22,218 --> 00:35:24,804
Ikke lek med meg.
341
00:35:26,680 --> 00:35:31,143
- Er alt i orden, Lauren?
- Fint, takk. Hva?
342
00:35:31,226 --> 00:35:36,189
- Hvem er du? Du er ikke politi.
- Virkelig ikke.
343
00:35:36,273 --> 00:35:39,025
Men jeg vil likevel ha svar.
344
00:35:39,985 --> 00:35:45,198
Mannen som døde da han prøvde
å beskytte deg, var broren min.
345
00:35:45,281 --> 00:35:47,241
Lauren?
346
00:35:47,325 --> 00:35:49,827
Ja, alt er bra.
347
00:35:49,910 --> 00:35:53,205
Jeg kan ikke prate her.
348
00:35:53,289 --> 00:35:57,835
Jeg beklager det som skjedde broren din.
Jeg kunne ikke gjøre noe.
349
00:35:57,918 --> 00:36:03,298
Jeg vet det. Jeg bryr meg ikke
om hvorfor du ikke sa noe.
350
00:36:03,381 --> 00:36:07,635
Jeg vil bare ha deres navn.
Kjente du dem?
351
00:36:07,719 --> 00:36:12,557
- Gi meg deres navn, da.
- Jeg kjente dem ikke.
352
00:36:12,640 --> 00:36:15,810
- Jeg ble overfalt.
- Jeg tror deg ikke.
353
00:36:15,893 --> 00:36:19,730
- Hvis de finner det ut...
- Deres navn.
354
00:36:19,813 --> 00:36:23,567
Jeg var med Aaron,
som jeg trodde var kjæresten min.
355
00:36:23,650 --> 00:36:28,196
- Hva heter han til etternavn?
- Jeg vet ikke.
356
00:36:28,280 --> 00:36:32,825
Vet du ikke hva kjæresten din heter?
Hva har hendt her egentlig?
357
00:36:32,909 --> 00:36:36,829
Jeg prøvde å passe inn.
Jeg trodde at han likte meg.
358
00:36:36,913 --> 00:36:40,333
- Hvordan er han involvert?
- Han er gjenglederen.
359
00:36:40,416 --> 00:36:43,877
De gjør alt som han sier.
360
00:36:43,961 --> 00:36:48,465
- Ok. Kjente du igjen noen andre?
- Ja.
361
00:36:48,549 --> 00:36:51,968
Maz.
Jeg tror at han gikk på skolen min.
362
00:36:52,052 --> 00:36:55,930
- Du skal vel ikke...?
- Ikke et ord til noen.
363
00:36:56,014 --> 00:37:01,894
- Vær forsiktig. De er så mange.
- Jeg tror på kvalitet, ikke kvantitet.
364
00:37:01,978 --> 00:37:05,481
Du burde gå tilbake til jobben.
365
00:37:08,275 --> 00:37:10,486
Broren din var en god mann.
366
00:37:10,569 --> 00:37:15,615
- Han reddet meg.
- Ja, og vet du hva han ville ha sagt?
367
00:37:15,699 --> 00:37:21,454
"Slutt å omgås med sånne
voldelige rasshøl, Lauren."
368
00:37:21,538 --> 00:37:26,959
Unnskyld språket...
Livet er altfor kort for det.
369
00:37:55,736 --> 00:37:58,447
Vi får visst litt hjelp.
370
00:38:01,909 --> 00:38:08,081
Jeg setter pris på gesten, men jeg
vil ikke at noen andre blander seg inn,
371
00:38:08,164 --> 00:38:11,918
for dette kommer til å bli blodig.
372
00:38:17,840 --> 00:38:19,634
Hva er det?
373
00:38:19,717 --> 00:38:23,804
Hva er det? Han vil ikke ha vår hjelp!
374
00:38:23,887 --> 00:38:28,267
Bare du, Arthur Bennett,
375
00:38:28,350 --> 00:38:34,230
ville våge å fortelle en spøk
i min brors begravelse!
376
00:38:38,943 --> 00:38:41,737
Du vet hvordan jeg er, Richie.
377
00:38:41,821 --> 00:38:45,491
Enten ler jeg
eller så er jeg rasende.
378
00:38:45,574 --> 00:38:52,039
- Har du ikke roet deg på gamle dager?
- Jeg er for faen ikke gammel!
379
00:38:53,540 --> 00:38:56,460
Slapp av, gutter. Jeg bare tuller.
380
00:38:56,543 --> 00:39:02,215
Godt å se deg, Arthur, og deg også,
Butch. Hvordan har du det?
381
00:39:02,298 --> 00:39:06,302
Litt kjedelig siden du dro
i det forrige århundret.
382
00:39:06,385 --> 00:39:09,138
Men det blir nok forandret.
383
00:39:09,221 --> 00:39:13,809
Så, hva handler det om, Richie?
384
00:39:13,892 --> 00:39:17,604
Seks stykker etter videoen å dømme.
385
00:39:17,688 --> 00:39:20,232
Ekle små grisunger.
386
00:39:20,315 --> 00:39:27,071
Jeg vil gjerne høre dem
rope etter mamma før de dør.
387
00:39:27,155 --> 00:39:31,784
Det lyder gøy.
Da får jeg nok ta fram knivene.
388
00:39:31,868 --> 00:39:36,539
- Hvor finner vi de små...?
- Butch, så enkelt er det ikke.
389
00:39:36,622 --> 00:39:41,376
De er del av et firma,
så de kan være ganske mange.
390
00:39:41,460 --> 00:39:44,671
Og de har alderen på sin side.
391
00:39:45,714 --> 00:39:48,883
Derfor må vi være smarte.
392
00:39:49,884 --> 00:39:53,096
I dag er Charlies dag,
393
00:39:53,179 --> 00:39:56,808
men i morgen skal vi ut og krige.
394
00:39:56,891 --> 00:39:59,518
For Charlie.
395
00:40:18,536 --> 00:40:22,540
Hva er det med deg?
Jeg skal ikke ha dem.
396
00:40:22,623 --> 00:40:24,875
Yoko!
397
00:40:42,183 --> 00:40:45,853
Selg det, og ikke røyk det.
398
00:40:50,649 --> 00:40:53,277
Stikk av.
399
00:40:58,282 --> 00:41:01,576
- Noen spør etter deg.
- Purkesugga?
400
00:41:01,660 --> 00:41:07,332
Nei, en gamling som ikke er purk.
Han spurte Lauren om den døde.
401
00:41:07,415 --> 00:41:11,752
En del idioter
burde lære å holde kjeft.
402
00:41:28,476 --> 00:41:31,062
Takk.
403
00:41:31,146 --> 00:41:33,147
Madame...
404
00:41:33,231 --> 00:41:37,818
Takk, skatt.
Det er få gentlemen nå til dags.
405
00:41:37,902 --> 00:41:42,698
Jeg vet det. Iblant føles det
som om det er helt nytteløst.
406
00:41:44,742 --> 00:41:51,331
Det var de gode gamle dager, det.
Nå kan de ingenting om romantikk.
407
00:41:51,414 --> 00:41:56,294
Bare en masse prat
og ikke noe handling!
408
00:42:01,883 --> 00:42:05,344
- Gi meg en øl, Butch.
- Vær så god.
409
00:42:12,059 --> 00:42:14,978
- Lever?
- Godt gjettet.
410
00:42:15,062 --> 00:42:19,816
Jeg har hakket i stykker en del,
så jeg burde vite det.
411
00:42:23,528 --> 00:42:26,364
Det er en privat tilstelning.
412
00:42:26,447 --> 00:42:28,991
Inspektør!
413
00:42:29,075 --> 00:42:31,952
Unnskyld at vi forstyrrer.
414
00:42:32,036 --> 00:42:38,500
Vi hadde ikke dine kontaktopplysninger
og vi visste at du ville være her.
415
00:42:38,583 --> 00:42:42,462
- Kan vi prate privat?
- Ja visst. Her borte.
416
00:42:43,421 --> 00:42:48,843
- Hvordan går etterforskningen?
- Vi har spurt rundt, men ingen sier noe.
417
00:42:48,926 --> 00:42:51,304
Noen ting forandrer seg ikke.
418
00:42:51,387 --> 00:42:55,724
- Jeg vil finne den skyldige.
- Godt, jeg også.
419
00:42:55,808 --> 00:42:58,394
Det er min jobb, ikke din.
420
00:42:58,477 --> 00:43:02,022
- Jeg forstår tapet ditt.
- Jeg lurer nå på det.
421
00:43:02,105 --> 00:43:05,067
Det gjør jeg. Tro meg.
422
00:43:05,150 --> 00:43:07,903
Hva vet du om tap?
423
00:43:09,279 --> 00:43:15,159
Jeg er både enke og mor,
og jeg har en ganske stressende jobb.
424
00:43:15,243 --> 00:43:21,290
Du ville gjøre livet mitt surt
om du tok loven i egne hender.
425
00:43:21,373 --> 00:43:26,503
- Jeg tar ikke loven i egne hender.
- Jeg beklager tapet.
426
00:43:26,587 --> 00:43:30,465
Men jeg vil at du vender tilbake
til Spania snarest.
427
00:43:30,549 --> 00:43:33,593
Jeg tar ikke loven i egne hender.
428
00:43:38,848 --> 00:43:42,143
Er det en god ide å gjøre det her?
429
00:43:42,226 --> 00:43:45,855
Hvorfor ikke?
Charlie elsket det som barn.
430
00:43:45,938 --> 00:43:48,691
Og da han ble eldre.
431
00:43:48,774 --> 00:43:53,320
Han er ikke den første
vi har dumpet i vannet her.
432
00:43:53,403 --> 00:43:58,074
Dumpet vi ikke skytteren her etter
at vi drepte... Hva heter han?
433
00:43:58,158 --> 00:44:04,288
MacVey. Synd at jeg ikke kunne
grave ham opp og drepe ham igjen.
434
00:44:04,372 --> 00:44:06,999
Godt å se dere, mine herrer.
435
00:44:07,625 --> 00:44:11,337
- For de gode tidene.
- Og de dårlige.
436
00:44:11,420 --> 00:44:14,590
Om bare Thames kunne prate...
437
00:44:15,799 --> 00:44:19,302
Dette er ikke Thames, bare en kanal.
438
00:44:22,931 --> 00:44:26,559
Det perfekte stedet, uansett.
439
00:44:29,771 --> 00:44:31,731
Vi ses, bror!
440
00:44:36,068 --> 00:44:39,071
Ålreit. Nå setter vi i gang.
441
00:44:56,379 --> 00:45:00,341
- Hallo, Jack. Det var lenge siden.
- Hei, Richie.
442
00:45:06,138 --> 00:45:08,765
Jeg hørte om Charlie.
443
00:45:08,849 --> 00:45:11,643
En trist historie.
444
00:45:11,726 --> 00:45:15,855
- Innredningen din er ikke pen.
- Jævla drittunger!
445
00:45:15,939 --> 00:45:22,653
Ingen som helst respekt. Ikke bare
at de tar ting, de ødelegger alt også.
446
00:45:22,737 --> 00:45:26,073
- Jeg trenger din hjelp.
- Glem det.
447
00:45:26,157 --> 00:45:31,328
- De dagene er forbi.
- Det trodde jeg også, men her er vi.
448
00:45:31,411 --> 00:45:36,124
Hva gjorde politiet?
Ga deg nummeret til offervakten?
449
00:45:36,208 --> 00:45:41,045
- Hva tror du?
- Du ringte dem vel ikke engang, hva?
450
00:45:41,129 --> 00:45:46,008
- Har du ingen tillit til dem?
- Slett ikke.
451
00:45:46,092 --> 00:45:52,139
Eller er du redd at de skal få vite
at politiet driter i dem etterpå?
452
00:45:53,432 --> 00:45:56,310
Du er i godt form. Holdt deg godt.
453
00:45:56,393 --> 00:46:00,981
Solbrent og ti kilo tyngre
takket være Middelhavet.
454
00:46:01,064 --> 00:46:06,361
- Jeg burde også ha dratt dit.
- Du ble for henne.
455
00:46:06,444 --> 00:46:12,116
Alle penger jeg tjente på siden
på våre affærer gikk til henne.
456
00:46:12,199 --> 00:46:15,911
Til hvilken nytte? Ingen.
457
00:46:15,995 --> 00:46:21,291
- En gang må man jo dø.
- De som er igjen dør alltid for tidlig.
458
00:46:21,375 --> 00:46:24,961
- Treffer du dem?
- Så mye jeg kan.
459
00:46:25,045 --> 00:46:29,883
De gir meg håp om at neste generasjon
ikke blir som udyr.
460
00:46:29,966 --> 00:46:33,469
Du er virkelig en gammel surpomp.
461
00:46:35,346 --> 00:46:41,018
Jeg skal muntre deg opp. Jeg trenger
informasjon av dine blåkledde venner.
462
00:46:42,102 --> 00:46:44,480
Hva trenger du?
463
00:46:44,563 --> 00:46:49,860
- Reduser antallet folk på saken.
- Det er nok alt gjort.
464
00:46:49,943 --> 00:46:55,240
Så trenger jeg opplysninger
om noen tølpere, Aaron og Maz.
465
00:46:55,323 --> 00:46:58,284
Hvorfor skulle de høre på meg?
466
00:46:58,368 --> 00:47:03,372
En tidligere førstebetjent
har vel noe å si.
467
00:47:03,456 --> 00:47:06,750
Hva skal jeg si?
"Gjør meg en tjeneste."
468
00:47:06,834 --> 00:47:11,588
Jeg har ikke noe med det,
så lenge du sier noe.
469
00:47:11,672 --> 00:47:14,591
Jeg ga deg penger i lomma.
470
00:47:14,674 --> 00:47:19,804
Og du og guttene dine slapp å åke inn.
Alle dro nytte av det.
471
00:47:19,888 --> 00:47:24,017
Jo, men det var mer enn det.
472
00:47:24,100 --> 00:47:29,522
Husker du Billy Morgan og Pat Corrigan?
Hva faen var det Terry het?
473
00:47:29,605 --> 00:47:33,942
- Richards.
- Akkurat! De er fremdeles døde.
474
00:47:34,026 --> 00:47:37,154
Og hvem tok over deres område?
475
00:47:37,237 --> 00:47:43,535
Den ekte overskriften er: "Politiets
bestillingsverk til gangsterkongene."
476
00:47:43,618 --> 00:47:48,081
Jeg vet hvor alle likene er begravet.
477
00:47:48,164 --> 00:47:53,544
- Jeg som trodde dere ville ha hjelp.
- Hva får deg til å tro det?
478
00:47:53,627 --> 00:47:59,341
De der drittungene tråkker på dere
og tar over hele East End.
479
00:47:59,425 --> 00:48:02,970
Det er pinlig.
480
00:48:05,180 --> 00:48:08,850
Se hva du kan gjøre.
Jeg finner veien ut selv.
481
00:48:31,288 --> 00:48:36,709
De smådrittene skremmer ikke meg.
De er ikke mennesker.
482
00:48:36,793 --> 00:48:40,755
- Hva skjedde?
- Richie, du må ordne dette.
483
00:48:40,838 --> 00:48:46,385
- Skadet de deg? Rørte de deg?
- Jeg har fått nok nå!
484
00:48:46,468 --> 00:48:51,390
Hvis du skal gå løs på dem,
så vil vi alle hjelpe til.
485
00:48:51,473 --> 00:48:54,726
Bare du ordner denne dritten!
486
00:48:54,810 --> 00:48:57,020
Føler du deg bra?
487
00:49:04,110 --> 00:49:06,946
Hold kjeft, ellers tier E2 deg.
488
00:49:12,910 --> 00:49:14,953
Jeg er hjemme!
489
00:49:15,037 --> 00:49:19,875
- Hei, skatt. Hvordan var dagen din?
- Akkurat som vanlig.
490
00:49:19,958 --> 00:49:24,254
Er alt virkelig bra?
Du er ikke som du pleier å være.
491
00:49:24,337 --> 00:49:26,631
Du er vel ikke syk?
492
00:49:26,714 --> 00:49:29,425
Det vel ingen gutt, hva?
493
00:49:29,509 --> 00:49:33,888
Nei, mamma. Jeg er ikke syk
og det er ingen gutt.
494
00:49:33,971 --> 00:49:38,350
- Jeg er bare trøtt.
- Jeg kjenner deg bedre enn det.
495
00:49:38,434 --> 00:49:43,230
Er det noe, så kan du si det.
Ingen hemmeligheter.
496
00:49:44,189 --> 00:49:48,318
Ingen hemmeligheter.
Alt er bra, mamma.
497
00:49:48,401 --> 00:49:50,528
Jeg lover.
498
00:49:50,612 --> 00:49:56,534
Ålreit, men jeg er politi,
så jeg vet når noe ikke er rett.
499
00:50:12,966 --> 00:50:16,553
- Det er ikke som Middelhavet.
- Ikke helt.
500
00:50:16,636 --> 00:50:20,932
Det har sin sjarm,
og det er verdt å slåss for.
501
00:50:21,015 --> 00:50:26,854
Apropos... Min gamle kollega tryllet
fram denne fra bevismaterialet.
502
00:50:27,771 --> 00:50:32,192
- Er det Charlies?
- Jeg tenkte du ville ha den.
503
00:50:39,699 --> 00:50:45,163
- Har du fremdeles det?
- Nei, det er en medisinsk tilstand.
504
00:50:45,246 --> 00:50:49,542
Det er alt jeg fikk fram.
Aaron er helt ren.
505
00:50:49,625 --> 00:50:54,421
Men det fins en adresse til Maz.
Et typisk råskinn.
506
00:50:54,505 --> 00:50:59,676
Ble tatt for mordet på en pensjonist,
en gammel krigsveteran.
507
00:50:59,760 --> 00:51:02,804
Dessverre holdt saken ikke i retten.
508
00:51:02,887 --> 00:51:05,765
Det burde han betale for.
509
00:51:24,574 --> 00:51:29,412
Hallo, gutter. Nå ligger dere tynt an.
510
00:51:29,496 --> 00:51:34,667
Enten gjør dere det lett for dere,
eller så gjør vi det vanskelig.
511
00:51:34,750 --> 00:51:37,253
Hva velger dere?
512
00:51:37,336 --> 00:51:43,675
Er dette en spøk? Hvorfor er dere kledd
som karene i "Reservoir dogs"?
513
00:51:43,759 --> 00:51:48,555
Skal det skremme meg, eller?
Det er bare forstyrret!
514
00:51:48,638 --> 00:51:52,809
Nei, det er karneval.
De utkledd som et boy band.
515
00:51:52,892 --> 00:51:55,854
Bind meg løs og jeg lar dere leve.
516
00:51:55,937 --> 00:51:59,148
Så omtenksomt. Hvor er Aaron?
517
00:51:59,232 --> 00:52:02,943
- Dra til helvete!
- Slipp oss løs.
518
00:52:03,027 --> 00:52:07,823
Vi skal kanskje fortelle ungguttene
hvorfor vi er her.
519
00:52:07,906 --> 00:52:12,744
Dette er situasjonen:
Broren min ble nylig sparket i hjel
520
00:52:12,828 --> 00:52:15,830
og minst en av dere er innblandet.
521
00:52:15,914 --> 00:52:19,000
- Kanskje begge to.
- Kanskje.
522
00:52:19,084 --> 00:52:23,921
Og nå skal en av dere,
eller begge to,
523
00:52:24,005 --> 00:52:26,382
få betale for det.
524
00:52:26,465 --> 00:52:30,845
Men ikke før jeg vet hvor Aaron er.
525
00:52:30,928 --> 00:52:34,556
Du vet ikke hva som venter deg siden.
526
00:52:34,640 --> 00:52:40,604
Vi er med i E2 -gjengen. Forstår dere
hva det betyr? At dere er drepe.
527
00:52:41,187 --> 00:52:48,152
Jeg har vært det så mange ganger,
akkurat som kompisene mine her.
528
00:52:48,236 --> 00:52:54,283
- Vi driter i deg og dine sopervenner!
- Dere burde bry dere om hvilke vi er.
529
00:52:54,366 --> 00:52:57,202
Fire gamlinger?
530
00:52:57,286 --> 00:53:01,790
Vi vet at du liker å drepe
gamlinger. Pensjonister.
531
00:53:01,873 --> 00:53:06,670
Han nektet å gi oss medaljen sin,
så han fikk det han fortjente.
532
00:53:06,753 --> 00:53:11,257
Det er ikke noe mot smerten
som jeg skal utsette deg for.
533
00:53:11,341 --> 00:53:14,969
Vil du prate om smerte?
Se på ham.
534
00:53:15,052 --> 00:53:19,640
Han var torturist tidligere,
en av de beste.
535
00:53:19,723 --> 00:53:23,602
Han har evnen til å vite når folk lyver.
536
00:53:23,685 --> 00:53:25,979
Jeg skjelver av frykt.
537
00:53:26,063 --> 00:53:32,777
Dessverre er det sant, Leroy,
men det skal du snart finne ut.
538
00:53:32,861 --> 00:53:35,113
Ser du ham?
539
00:53:35,196 --> 00:53:37,949
Han er en så kalt torpedo.
540
00:53:38,032 --> 00:53:42,328
Er man smart,
så gjør man ham ikke forbannet.
541
00:53:42,411 --> 00:53:45,247
Slipp meg løs og jeg lar dere leve.
542
00:53:45,331 --> 00:53:48,917
Han lyver. Han vil drepe oss.
543
00:53:49,001 --> 00:53:53,380
Så har vi Butch der.
Vet du hvorfor han kalles det?
544
00:53:53,463 --> 00:53:57,384
Fordi fjeset hans ligner en hunderæv?
545
00:54:01,971 --> 00:54:05,433
- Det er en grunn.
- Pissprat!
546
00:54:05,516 --> 00:54:09,812
Nei,
det er en forkortelse for Butcher.
547
00:54:09,895 --> 00:54:13,649
Han kan partere en kropp på et kvarter.
548
00:54:13,732 --> 00:54:19,779
- Han ville bare ta meg 12 minutter.
- Prøver du å være tøff nå, eller?
549
00:54:19,863 --> 00:54:23,116
Ingen respekt for E2? Når jeg...
550
00:54:23,199 --> 00:54:26,327
Hold kjeft, for helvete!
551
00:54:27,995 --> 00:54:33,501
Av min venns kroppsspråk å dømme,
virker han ikke så fornøyd.
552
00:54:35,669 --> 00:54:38,088
De forstår visst ikke.
553
00:54:40,048 --> 00:54:42,384
Arthur...
554
00:54:43,385 --> 00:54:47,514
Du burde slutte. Man dør av sånne.
555
00:54:54,228 --> 00:54:58,899
Nå, har jeg fått din oppmerksomhet?
556
00:54:59,859 --> 00:55:03,987
Var du med
da kameraten vår ble drept?
557
00:55:05,322 --> 00:55:07,282
Nei.
558
00:55:07,366 --> 00:55:12,162
Jeg trenger ikke engang
bruke min spesielle evne.
559
00:55:19,377 --> 00:55:26,050
Vi har sett videoen,
og du er med i den.
560
00:55:26,133 --> 00:55:31,388
Hvorfor legger dere ut filmer på nettet
når dere gjør dumme ting?
561
00:55:31,471 --> 00:55:37,394
Det må være på grunn av
de realityshowene, hva?
562
00:55:37,477 --> 00:55:39,646
Alle vil bli berømt.
563
00:55:42,065 --> 00:55:45,484
Du vil bli berømt, hva?
564
00:55:45,568 --> 00:55:48,571
Leve hardt og dø ung.
565
00:55:50,156 --> 00:55:54,159
Eller bli partert av meg!
566
00:55:54,243 --> 00:55:58,747
Teknisk sett
er det jeg som parterer ham.
567
00:55:58,830 --> 00:56:03,126
Han kan visst ikke prate mer,
568
00:56:03,209 --> 00:56:05,712
så nå er det din tur.
569
00:56:09,298 --> 00:56:11,842
Hvor kan vi finne Aaron?
570
00:56:13,052 --> 00:56:17,431
- Hvor faen er Maz?
- Han er nok bare med en tispe.
571
00:56:17,514 --> 00:56:21,101
- Ring ham igjen.
- JP, Ring Leroy.
572
00:56:21,184 --> 00:56:23,311
Noe stemmer ikke.
573
00:56:23,395 --> 00:56:28,024
- Er det purken?
- Nei, da hadde vi alt visst det.
574
00:56:37,074 --> 00:56:41,870
- Det kan være noen av fiendene våre.
- Det er ingen som våger.
575
00:56:41,954 --> 00:56:47,000
Og østeuropeerne som er overalt?
De kan ta over raskt.
576
00:56:47,084 --> 00:56:51,463
- Ring tilbake med en gang.
- De er helt gale.
577
00:56:51,546 --> 00:56:55,383
Ville Leroy og Maz ledet dem hit?
578
00:56:55,466 --> 00:56:59,971
Er det noen som prøver,
så må vi banke skitten ut av dem!
579
00:57:00,054 --> 00:57:01,806
Alle skal være med.
580
00:57:01,889 --> 00:57:07,102
- JP, ta inn alle fra gaten.
- Nei, ikke fra gaten.
581
00:57:07,186 --> 00:57:12,899
Ikke glem hvem du jobber for!
Sier jeg det, så gjør dere det!
582
00:57:12,983 --> 00:57:16,278
- Jeg mener bare...
- Hva da?
583
00:57:16,361 --> 00:57:21,157
Det driter jeg i!
Skal du si til meg hva jeg skal gjøre?
584
00:57:21,241 --> 00:57:26,787
- Jeg vil bare selge gress.
- Nei! Ingen andre får forsvinne.
585
00:57:27,455 --> 00:57:29,874
Finn guttene mine.
586
00:57:29,957 --> 00:57:33,836
Og gamlingen Lauren snakket med, da?
587
00:57:35,254 --> 00:57:39,341
Gamlingen kan ikke gjøre noe.
Han er så godt som død.
588
00:57:39,424 --> 00:57:41,760
Jeg sier ikke en dritt!
589
00:57:41,843 --> 00:57:45,555
Bra, det er slik jeg vil ha det.
590
00:57:46,723 --> 00:57:51,102
- Hva skal du gjøre?
- Stemmen hans går meg på nervene.
591
00:57:54,313 --> 00:57:59,318
Nå skal du høre nøye
på den snille mannen.
592
00:57:59,401 --> 00:58:01,486
Forstått?
593
00:58:01,570 --> 00:58:07,242
Vi er opprørte over at du
og kompisene dine drepte broren hans.
594
00:58:08,910 --> 00:58:13,790
Han vil vite hvem som var innblandet.
595
00:58:13,873 --> 00:58:18,335
Du skal fortelle oss det,
på en eller annen måte.
596
00:58:30,597 --> 00:58:34,684
Det var for krigsveteranen du myrdet.
597
00:58:36,728 --> 00:58:39,188
Og dette...
598
00:58:41,524 --> 00:58:44,401
...var for Charlie.
599
00:58:47,196 --> 00:58:52,784
Jeg skal fortsette spikre fast
denne dritten til stolen
600
00:58:52,868 --> 00:58:56,288
til du forteller det vi vil vite.
601
00:59:06,213 --> 00:59:09,175
Har du sett en sånn før?
602
00:59:09,258 --> 00:59:12,177
En ekte antikvitet!
603
00:59:13,846 --> 00:59:17,557
Det pleide å ta en evighet å...
604
00:59:18,934 --> 00:59:24,063
Du aner ikke
hvor harde menneskebein kan være.
605
00:59:25,732 --> 00:59:30,653
Det var slik vi pleide å gjøre det,
på den gamle måten.
606
00:59:30,736 --> 00:59:32,571
Men dette...
607
00:59:34,573 --> 00:59:37,076
...er den nye måten.
608
00:59:37,159 --> 00:59:39,953
Nei, vær så snill! Ikke det!
609
00:59:45,083 --> 00:59:48,711
Og Dean, da? Hvor faen er han?
610
00:59:48,795 --> 00:59:50,797
Jeg fikser det.
611
00:59:57,803 --> 00:59:59,889
Takk.
612
01:00:01,682 --> 01:00:04,059
Jeg må ta den.
613
01:00:07,479 --> 01:00:11,024
- Hvem er du med?
- Ingen. Hvorfor?
614
01:00:11,107 --> 01:00:13,860
Har du sett Leroy og Maz?
615
01:00:13,943 --> 01:00:19,115
Gå ut på gaten og spør etter dem!
Gjør litt nytte nå, Dean.
616
01:00:22,743 --> 01:00:26,997
- Må du gå?
- Nei, det må jeg ikke.
617
01:00:27,081 --> 01:00:29,458
Men de vil det.
618
01:00:31,418 --> 01:00:36,464
Skal du gå eller skal du drikke opp
den milkshaken?
619
01:00:38,007 --> 01:00:43,429
Jeg har tenkt å bli,
for milkshaken er veldig god.
620
01:00:49,018 --> 01:00:52,980
Beklager, gutten,
men du må holde deg våken.
621
01:00:53,063 --> 01:00:57,692
Ellers er dette helt bortkastet.
622
01:00:57,776 --> 01:01:02,864
Alle de stygge sakene
dere har gjort i deres ekle små liv
623
01:01:02,947 --> 01:01:06,117
ledet fram til dette.
624
01:01:06,200 --> 01:01:09,954
Det kalles gjengjeldelse.
625
01:01:10,037 --> 01:01:13,999
Karma. Hevn.
626
01:01:14,083 --> 01:01:20,380
Jeg er klar til å stoppe dette
og tilgi og glemme,
627
01:01:20,464 --> 01:01:24,885
hvis dere forteller
hvor jeg kan finne Aaron.
628
01:01:30,014 --> 01:01:36,312
Ok, jeg var der, men jeg rørte ham ikke.
De holdt meg unna.
629
01:01:36,395 --> 01:01:40,274
- Hvor bor Aaron?
- Jeg vet ikke!
630
01:01:40,357 --> 01:01:45,237
- Jeg har aldri vært der.
- Han lyver. Jeg lukter det.
631
01:02:00,710 --> 01:02:04,630
- Han vet alltid når noen lyver.
- Det er en gave.
632
01:02:04,713 --> 01:02:07,841
Helvete! Ålreit...
633
01:02:10,052 --> 01:02:14,931
- Bare si hvor jeg skal ta Aaron.
- En enda større løgn.
634
01:02:15,015 --> 01:02:19,310
Svikter du kompisene dine,
din jævla Judas?
635
01:02:20,728 --> 01:02:22,814
Skal jeg begynne å skjære nå?
636
01:02:26,859 --> 01:02:30,487
- Nei, slipp ham fri.
- For helvete!
637
01:02:30,571 --> 01:02:33,907
Slipp ham fri. Han bare et barn.
638
01:02:33,991 --> 01:02:38,453
Det er en stor feil, Richie.
Han kommer til å sladre.
639
01:02:38,537 --> 01:02:41,873
Bare si hvor jeg skal ta Aaron,
640
01:02:41,956 --> 01:02:45,627
så gjør jeg det. Så forsvinner jeg.
641
01:02:45,710 --> 01:02:48,171
Slipp ham løs.
642
01:02:57,805 --> 01:03:00,766
Hvis du nevner dette for noen,
643
01:03:00,849 --> 01:03:06,730
eller om jeg ser deg her igjen,
så er det ute med deg. Forstår du?
644
01:03:06,813 --> 01:03:10,525
Jeg lover å ikke si noe til noen.
645
01:03:17,198 --> 01:03:21,035
- Jeg sa jo at han løy.
- Det visste jeg.
646
01:03:21,118 --> 01:03:26,498
Men jeg har aldri drept noen som sitter
eller som er bundet.
647
01:03:26,581 --> 01:03:29,251
Det er ikke rettferdig.
648
01:03:32,462 --> 01:03:35,298
Hvordan har veteranmorderen vår det?
649
01:03:45,349 --> 01:03:48,185
Å, du godeste... Så synd.
650
01:03:49,269 --> 01:03:52,439
Da var vi nok klare for i dag.
651
01:04:02,990 --> 01:04:06,077
Så ingen har sett noe?
652
01:04:06,160 --> 01:04:08,662
Folk lyver.
653
01:04:08,746 --> 01:04:13,208
- De lyver for meg!
- Alle er ute og leter.
654
01:04:15,585 --> 01:04:19,256
- JP har forbindelser.
- På flere måter.
655
01:04:19,339 --> 01:04:25,678
Han deler linker med mange av dem som
vi har pratet om, bortsett fra Aaron.
656
01:04:25,762 --> 01:04:30,558
- Hvor har du fått alt dette fra?
- Sosiale media.
657
01:04:30,641 --> 01:04:33,811
Enkelt om man vet hvor man skal se.
658
01:04:33,894 --> 01:04:39,525
- Du virker som en riktig dataekspert.
- Nei, bare nysgjerrig.
659
01:04:39,608 --> 01:04:45,572
- Særlig med et sånt nabolag...
- Det kan vi nok gjøre noe med.
660
01:04:45,655 --> 01:04:51,869
Det har du gjort alt. Det er bedre
stemning her siden du kom tilbake.
661
01:04:51,953 --> 01:04:57,958
- Ikke noe er som en begravelse.
- Det var ikke det jeg mente, akkurat.
662
01:04:58,042 --> 01:05:01,628
Så, hva skal du gjøre?
663
01:05:01,712 --> 01:05:07,259
Kikke på omgivelsene. Dette blir nyttig.
664
01:05:07,342 --> 01:05:09,511
Da stikker jeg.
665
01:05:09,594 --> 01:05:15,058
Si fra om du trenger hjelp.
Jeg søker så klart videre.
666
01:05:15,141 --> 01:05:17,769
Takk, Lizzy.
667
01:05:20,104 --> 01:05:24,108
Du har ikke lyst til å gå ut
og spise en kveld?
668
01:05:24,191 --> 01:05:29,363
- Unnskyld, jeg burde ikke ha spurt.
- Nei... Jeg mener ja.
669
01:05:29,446 --> 01:05:34,409
- Det hadde vært hyggelig.
- Toppen! Da bestiller jeg bord.
670
01:05:34,492 --> 01:05:40,248
Og kle deg i rødt.
Jeg husker den pene kjolen du hadde.
671
01:05:45,628 --> 01:05:49,215
Dessverre, men det fins nok en rød.
672
01:05:50,466 --> 01:05:52,509
Hallo, Lauren.
673
01:05:54,052 --> 01:05:56,179
Hvorfor er du her igjen?
674
01:05:56,263 --> 01:06:02,352
Jeg gir meg ikke før jeg finner
den skyldige. Kjenner du igjen noen her?
675
01:06:02,435 --> 01:06:07,315
Jeg kan ikke. De truet meg.
Jeg kan ikke hjelpe deg mer.
676
01:06:07,398 --> 01:06:11,610
La meg fortelle litt om
trusler og utpressing.
677
01:06:11,694 --> 01:06:15,406
Jeg har gode kunnskaper om temaet,
tro meg.
678
01:06:15,489 --> 01:06:20,118
Jo fortere du finner utgangen,
desto raskere finner du løsningen.
679
01:06:20,202 --> 01:06:25,248
De har bilder av meg.
De kan ødelegge hele livet mitt.
680
01:06:25,332 --> 01:06:30,878
De stoler på at du er redd.
De skrur bare til tommeskruen.
681
01:06:30,962 --> 01:06:36,092
Jeg forsørget meg på det,
så jeg vet hva jeg prater om.
682
01:06:36,175 --> 01:06:40,012
Jeg hjelper deg om du hjelper meg.
683
01:06:41,555 --> 01:06:46,810
Jeg har en datter. Hun er
alt jeg har, og om noen skulle...
684
01:06:46,893 --> 01:06:50,897
La meg få fjerne dem fra livet ditt.
685
01:06:53,816 --> 01:06:56,194
Flink jente.
686
01:06:56,277 --> 01:06:58,738
Takk, Lauren. Venner?
687
01:06:58,821 --> 01:07:00,906
Venner.
688
01:07:00,990 --> 01:07:06,453
Nå når vi er venner, skal jeg kanskje
slutte å skremme deg på jobben.
689
01:07:06,537 --> 01:07:10,123
Jeg kan kanskje ringe deg i stedet.
690
01:07:10,207 --> 01:07:13,793
- Hva er nummeret ditt?
- Jeg har ikke noe.
691
01:07:13,877 --> 01:07:17,547
- Hva? Har du ingen mobil?
- Nei.
692
01:07:17,630 --> 01:07:21,467
- Litt gammeldags?
- Skriv nummeret ditt her.
693
01:07:21,551 --> 01:07:25,763
De har bilder av deg,
men jeg har bilder av dem.
694
01:07:29,350 --> 01:07:31,852
Se her.
695
01:07:35,147 --> 01:07:40,568
- Var han der den kvelden?
- Han var ikke innblandet. Jeg sverger.
696
01:07:44,489 --> 01:07:47,325
- Han var der.
- Vet du hvor han bor?
697
01:07:47,408 --> 01:07:52,163
Nei, men han langer visst
på Grave's End -parkeringen.
698
01:07:52,246 --> 01:07:55,624
- Hva faen gjør du her?
- Mamma!
699
01:07:55,708 --> 01:08:00,545
Mamma? Jeg lette etter en rød kjole
til min venn Lizzy,
700
01:08:00,629 --> 01:08:03,340
men jeg fant ikke noe passende.
701
01:08:03,423 --> 01:08:06,760
Hold deg unna datteren min.
702
01:08:06,843 --> 01:08:10,430
Jeg visste ikke
at hun var datteren din.
703
01:08:10,513 --> 01:08:12,849
Takk for rådene.
704
01:08:15,643 --> 01:08:20,105
- Føler du deg bra?
- Ja, mamma. Det er ingen fare.
705
01:08:37,538 --> 01:08:42,168
- Hit med planken, gubbe!
- Hvem kaller du gubbe?
706
01:08:42,585 --> 01:08:47,798
- Vi trenger ham levende!
- Jeg siktet bare på bakhjulet.
707
01:09:01,310 --> 01:09:05,481
- Vet du hva? Jeg liker virkelig dette.
- Jeg også.
708
01:09:30,671 --> 01:09:33,215
Der røyk bonusen vår.
709
01:09:37,261 --> 01:09:39,179
Ops!
710
01:09:43,975 --> 01:09:48,396
Forbaskede rygg!
Jeg er for gammel for sånt.
711
01:09:51,607 --> 01:09:55,069
Hva faen gjør dere? Dere er døde!
712
01:09:55,152 --> 01:09:59,031
- Døde!
- Men jeg lever og er i god behold.
713
01:09:59,114 --> 01:10:03,619
- Husker du det?
- Slipp meg, drittsekker!
714
01:10:03,702 --> 01:10:05,996
- Se!
- Det er ikke meg.
715
01:10:06,079 --> 01:10:10,125
- Hvor finner jeg Aaron?
- Aldri hørt om ham.
716
01:10:13,920 --> 01:10:17,840
- Da spør jeg en gang til.
- Dra til helvete!
717
01:10:19,759 --> 01:10:23,888
- Du fatter nok poenget.
- Skal jeg sladre på noen?
718
01:10:23,971 --> 01:10:30,268
Nei, jeg vil bare vite hvor
den som drepte broren min er!
719
01:10:31,645 --> 01:10:38,443
Jeg driter i hvor mektig du tror at du
er, for du er ikke like mektig som E2.
720
01:10:38,526 --> 01:10:44,657
- Sladrer jeg på Aaron, er jeg død.
- Da må vi jobbe over tepausen.
721
01:10:44,740 --> 01:10:50,454
- Dere våger likevel ikke gjøre noe.
- Det sa vennene dine også i går.
722
01:10:50,537 --> 01:10:54,708
Ja, og gjett hva de sier i kveld?
723
01:10:54,791 --> 01:10:56,793
Ingenting!
724
01:10:56,877 --> 01:11:02,465
Det er problemet med din generasjon.
Dere tror at dere kan leve for evig.
725
01:11:02,549 --> 01:11:06,094
Men ikke du. Jøss, bare se på deg.
726
01:11:06,177 --> 01:11:10,848
Dette er ikke noe Houdini -trick.
Du slipper ikke unna nå.
727
01:11:10,931 --> 01:11:15,185
Drep meg,
for når jeg kommer vekk herfra...
728
01:11:15,269 --> 01:11:19,773
Når? Man må beundre optimismen hans.
729
01:11:19,856 --> 01:11:23,818
- Jeg skal drepe dere alle sammen!
- Så morsomt...
730
01:11:23,902 --> 01:11:27,739
Det var det Maz og Leroy sa.
731
01:11:28,573 --> 01:11:31,451
Rett før vi drepte dem!
732
01:11:32,994 --> 01:11:39,250
Dra til helvete! Når E2 får vite dette,
er dere ferdige! Forstår dere?
733
01:11:39,333 --> 01:11:44,212
Konene deres, kjærester
og alle dere kjenner.
734
01:11:44,296 --> 01:11:49,884
Vi vil knulle dem alle sammen
i hvert eneste hull, spesielt i ræva!
735
01:11:51,928 --> 01:11:54,389
Har du noen døtre?
736
01:11:56,099 --> 01:11:58,684
Du har en datter, hva?
737
01:11:58,768 --> 01:12:03,230
Når E2 er ferdige med henne,
så kan hun ikke bevege seg!
738
01:12:03,314 --> 01:12:07,442
Hun kommer ikke til
å kunne gå ordentlig.
739
01:12:07,526 --> 01:12:13,198
En etter en: Knulle, knulle, knulle!
Og hun kommer til å elske det!
740
01:12:14,449 --> 01:12:16,951
Vet du hva ironi er?
741
01:12:18,745 --> 01:12:22,081
Denne tilhørte broren min.
742
01:12:26,961 --> 01:12:32,799
Hvorfor går du ikke ned på knærne,
som han gjorde,
743
01:12:32,883 --> 01:12:36,511
og ber, akkurat som han gjorde?
744
01:12:45,478 --> 01:12:48,481
Og vi bare lo.
745
01:12:49,440 --> 01:12:55,654
Vi lo av din feige bror.
Vi sprettet ham opp som en feit hore.
746
01:13:04,704 --> 01:13:07,415
Hva med den ironien?
747
01:13:11,377 --> 01:13:14,672
Jøss, det var lettere før.
748
01:13:14,755 --> 01:13:17,758
- Hva skjer nå?
- Og nå...
749
01:13:17,842 --> 01:13:20,469
Nå kommer hovedakten.
750
01:13:20,552 --> 01:13:23,722
- Fy faen!
- Richie, føler du deg bra?
751
01:13:32,230 --> 01:13:35,400
Straks tilbake. Ingen spenning.
752
01:13:35,483 --> 01:13:42,031
- Hvordan kan du si det når du er her?
- Det fins visst fremdeles gentlemen.
753
01:13:42,114 --> 01:13:47,035
- Hvordan føler du deg?
- Sårbar. Håper jeg får eget rom.
754
01:13:47,119 --> 01:13:50,789
Akkurat det jeg tenkte.
Stedet er for åpent.
755
01:13:50,872 --> 01:13:55,877
Selv om de visste at du var her,
så ville de ikke våget seg hit.
756
01:13:55,960 --> 01:14:00,089
Bare jeg slipper å sove
med ett øye åpent.
757
01:14:00,173 --> 01:14:05,720
- Vi tar oss av det.
- Nei, jeg er ikke klar med den lille.
758
01:14:05,803 --> 01:14:10,015
Skal noen kjøre opp et juletre
i ræva på ham, så er det meg.
759
01:14:10,099 --> 01:14:15,395
Gi meg telefonen. Jeg skal ringe
en venn. Takk skal du ha, kamerat.
760
01:14:18,982 --> 01:14:22,735
Mine sparepenger. Lukt på dem!
761
01:14:28,824 --> 01:14:34,204
Vi skulle ha kjøpt en for lenge siden.
Nå våger ingen å yppe med oss.
762
01:14:35,956 --> 01:14:38,875
Idiot...
763
01:14:38,959 --> 01:14:41,378
Ta en pistol.
764
01:14:41,461 --> 01:14:43,922
Ta en.
765
01:14:45,882 --> 01:14:48,468
Hun vil snakke med deg.
766
01:14:48,551 --> 01:14:53,639
- Hva faen vil du?
- Jeg har informasjon om gamlingen.
767
01:14:54,390 --> 01:14:56,934
Han som jager dere.
768
01:14:57,893 --> 01:15:02,606
- Hva er det med ham?
- Han er på sykehus. Mamma sa det.
769
01:15:02,689 --> 01:15:06,443
Han fikk hjerteinfarkt, eller noe.
Jeg sverger.
770
01:15:06,526 --> 01:15:09,738
Hvorfor sier du det til meg?
771
01:15:11,364 --> 01:15:15,201
- Fordi jeg tenkte...
- Tenkte du på oss, eller?
772
01:15:15,284 --> 01:15:19,372
- Du trenger meg nok.
- Ikke rør meg, tispe!
773
01:15:19,455 --> 01:15:24,043
Gå til sykehuset
og finn ut hvor han er.
774
01:15:24,126 --> 01:15:27,588
- Jeg kan ikke.
- Bare gjør det!
775
01:15:34,344 --> 01:15:38,723
Hei, jeg vil vite
hvor Richie Archer ligger.
776
01:15:38,806 --> 01:15:42,101
Ja, han er onkelen min.
777
01:15:42,185 --> 01:15:44,603
På Rankin -avdelingen.
778
01:15:44,687 --> 01:15:47,731
Det var godt å høre. Takk.
779
01:15:50,484 --> 01:15:52,569
Der ser du.
780
01:15:53,612 --> 01:15:58,158
DK, samle sammen guttene.
Tid for et lite besøk.
781
01:15:59,451 --> 01:16:03,121
Ta med den tispa. Hun blir med oss.
782
01:16:21,680 --> 01:16:26,810
- Hva gjør du?
- Det er mamma. Om jeg ikke svarer...
783
01:16:26,893 --> 01:16:29,896
La meg tekste henne.
784
01:16:29,979 --> 01:16:32,565
Du kommer med meg.
785
01:16:33,566 --> 01:16:35,609
Ta på deg den.
786
01:16:35,693 --> 01:16:38,362
Gjør det nå, for faen!
787
01:17:31,703 --> 01:17:34,581
- DK.
- Ja?
788
01:17:34,665 --> 01:17:38,084
- Vil du komme deg opp?
- Skal jeg det?
789
01:17:38,168 --> 01:17:41,713
Er du en leder eller en sau?
790
01:17:41,796 --> 01:17:43,965
Gå nå.
791
01:18:18,831 --> 01:18:23,502
Hallo! Du burde tatt med blomster.
792
01:18:27,047 --> 01:18:32,927
Har du sett en sånn før?
Skuddene gjør jævlig vondt.
793
01:18:33,011 --> 01:18:35,638
Er det flere utenfor?
794
01:18:38,015 --> 01:18:40,309
Hvor mange?
795
01:18:40,810 --> 01:18:44,355
Svar på spørsmålet, for helvete!
796
01:18:44,438 --> 01:18:46,773
Arthur, hold utkikk.
797
01:18:50,360 --> 01:18:52,696
Det var en hagle!
798
01:18:53,613 --> 01:18:55,865
Hva faen er dette?
799
01:18:58,368 --> 01:19:00,703
Nå skjer det!
800
01:19:00,787 --> 01:19:03,789
Forbanna tispe, du lurte meg!
801
01:19:06,083 --> 01:19:08,544
Hva er det med deg, Dean?
802
01:19:31,857 --> 01:19:35,778
- Jeg håper at du er på vei hjem.
- Mamma!
803
01:19:35,861 --> 01:19:39,031
Jeg trenger nok din hjelp!
804
01:19:52,084 --> 01:19:56,088
- Fins det en annen inngang?
- Vet ikke. Jeg sjekker det.
805
01:19:56,172 --> 01:19:59,925
- Ikke gjør noe dumt nå.
- Jeg? Aldri i livet.
806
01:20:12,729 --> 01:20:15,023
Faen!
807
01:20:34,040 --> 01:20:35,959
Herregud!
808
01:20:41,964 --> 01:20:44,133
Hjelp til her.
809
01:20:50,347 --> 01:20:53,517
Spesialstyrken er nå på plass.
810
01:20:53,600 --> 01:20:58,146
- Vet dere hva som foregår?
- Ikke ennå. Vi hører skuddløsning.
811
01:20:58,229 --> 01:21:00,523
Styrken går inn nå.
812
01:21:00,607 --> 01:21:04,694
- Datteren min er der.
- Hun er smart nok til å holde seg unna.
813
01:21:04,777 --> 01:21:09,490
De er mange.
Og da mener jeg jævlig mange.
814
01:21:11,534 --> 01:21:14,286
Er de helt dumme, eller?
815
01:21:19,916 --> 01:21:22,919
Korridoren er tom. Vær klare.
816
01:21:23,003 --> 01:21:25,588
Hallo, mine damer!
817
01:21:41,812 --> 01:21:44,690
Kom an, nå skyter vi dem!
818
01:21:49,861 --> 01:21:52,155
Jeg fikk den jævelen!
819
01:22:01,205 --> 01:22:05,375
- Unnskyld om du trodde at...
- Det er ok. Jeg skjønner.
820
01:22:05,459 --> 01:22:09,629
Det er ganske minneverdig
til å være en andre date.
821
01:22:11,256 --> 01:22:15,969
- Vi må stikke. Purken kommer!
- Nei, vi skal avslutte dette i dag!
822
01:22:16,052 --> 01:22:19,222
Fortsett å skyte. Jeg har en ide.
823
01:22:19,305 --> 01:22:21,307
Skynd dere!
824
01:22:31,942 --> 01:22:34,820
Ingen spenning, faen heller!
825
01:22:34,903 --> 01:22:40,658
- Det kryr nok av purk snart.
- Jeg er ikke lei for å se dem.
826
01:22:40,742 --> 01:22:45,413
Hør her! Jeg har dere
lille tystertispe her! Hører dere?
827
01:22:46,497 --> 01:22:51,460
Jeg skyter hodet av henne
om du ikke legger ned deres våpen!
828
01:22:52,461 --> 01:22:55,798
Jeg sverger!
Dere har fem sekunder på dere!
829
01:22:55,881 --> 01:22:57,883
Hører dere?
830
01:22:57,966 --> 01:23:00,927
Fem, fire!
831
01:23:01,011 --> 01:23:02,971
Hold kjeft!
832
01:23:03,054 --> 01:23:05,014
Tre!
833
01:23:05,098 --> 01:23:07,267
To!
834
01:23:07,350 --> 01:23:13,272
- Ålreit, jeg kommer ut.
- Er du gal? Det er selvmord!
835
01:23:13,356 --> 01:23:18,402
Butch, du har ingen datter, hva?
Hun er bare et barn.
836
01:23:18,485 --> 01:23:21,905
Ok, vi kommer ut!
837
01:23:23,573 --> 01:23:25,408
Litt kvikt!
838
01:23:27,369 --> 01:23:30,371
Hendene der jeg kan se dem!
839
01:23:30,455 --> 01:23:33,791
Nå har du meg, så slipp henne.
840
01:23:35,334 --> 01:23:40,297
Jeg sa det, gamlingen!
Og nå er du død.
841
01:23:40,381 --> 01:23:44,426
- Men først skal jeg knerte guttene dine.
- Som vi knertet dine?
842
01:23:44,510 --> 01:23:46,261
E2 er en hær.
843
01:23:46,345 --> 01:23:51,099
- Det kommer bare flere.
- Som kakerlakker som skutter i dritten.
844
01:23:51,183 --> 01:23:55,103
Vet du hva du har,
din gamle gangster?
845
01:23:55,186 --> 01:23:59,732
Det skal jeg si.
Du har 30 sekunder på deg.
846
01:23:59,816 --> 01:24:02,985
Så hvem skal jeg drepe først? Deg?
847
01:24:13,412 --> 01:24:15,413
Bort fra meg!
848
01:24:27,133 --> 01:24:31,679
- Skyt det lille svinet, Richie!
- Å, drit i det.
849
01:24:35,265 --> 01:24:38,352
Det var for Charlie.
850
01:24:38,435 --> 01:24:42,022
Skal du reise deg? Og denne var for meg.
851
01:24:48,027 --> 01:24:53,282
- Slipp våpnene!
- Du vet ikke når du har blitt slått.
852
01:24:53,366 --> 01:24:56,160
Politi, kast fra deg våpenet!
853
01:25:08,421 --> 01:25:15,136
- Skal jeg tro at det var selvforsvar?
- Vi fortalte hva som skjedde.
854
01:25:15,219 --> 01:25:20,850
Vi lå og sov da de der to guttene
plutselig kom inn med våpen.
855
01:25:20,933 --> 01:25:24,603
Og dere avvæpnet dem?
70 år gamle menn.
856
01:25:24,686 --> 01:25:30,192
Ingen fornærmelser, inspektør.
Jeg er faktisk den unge i gjengen.
857
01:25:30,275 --> 01:25:33,987
- Kan vi få snakke uforstyrret litt?
- Vi ses.
858
01:25:41,077 --> 01:25:44,914
- Var det alt?
- Jeg forstår ikke hva du mener.
859
01:25:44,997 --> 01:25:51,211
Hver eneste bevæpnet politi står utenfor,
og jeg kan enkelt overlate dere.
860
01:25:52,170 --> 01:25:56,132
Derfor spør jeg dere igjen:
Var det alt?
861
01:25:56,216 --> 01:26:02,889
Så fort jeg blir skrevet ut herfra,
drar jeg tilbake til Spania igjen.
862
01:26:02,972 --> 01:26:09,603
Nå er det rent og pent på gatene igjen.
Jeg syns at folk her fortjener det.
863
01:26:12,398 --> 01:26:17,736
Bare en siste ting. Det er nok
siste sjansen for meg å si det.
864
01:26:17,819 --> 01:26:20,739
- Hva da?
- Takk.
865
01:26:20,822 --> 01:26:24,242
- Hvorfor?
- For at du reddet datteren min.
866
01:26:28,663 --> 01:26:31,832
- Hvordan er East End nå?
- Rolig.
867
01:26:31,916 --> 01:26:36,545
- Jeg burde ha kommet i begravelsen.
- Du kjente ham knapt.
868
01:26:36,629 --> 01:26:40,132
- Din plass er der.
- Og din, da?
869
01:26:43,760 --> 01:26:48,223
Har du fått hjemlengsel
eller har du truffet noen?
870
01:26:48,306 --> 01:26:52,060
- Jeg er hjemme til middag.
- Jeg lager noe.
871
01:26:52,143 --> 01:26:57,023
Nei, jeg tar med noen paier.
Ekte engelsk mat.
872
01:26:57,106 --> 01:27:01,151
Ok, fly forsiktig.
Jeg elsker deg, pappa.
873
01:27:01,235 --> 01:27:04,154
Jeg elsker deg også. Ha det!
874
01:27:11,369 --> 01:27:15,248
Jeg blir ikke med ut.
Jeg hater avskjeder.
875
01:27:15,331 --> 01:27:20,586
- Vi gikk aldri ut og spiste.
- Nei, du har vært litt opptatt.
876
01:27:22,088 --> 01:27:26,592
Du kan komme til Spania.
Jeg trenger noen til å ta deg av meg.
877
01:27:26,675 --> 01:27:28,802
Du selger det så bra.
878
01:27:28,886 --> 01:27:34,850
Jentene er her, og nå føles det
som et hjem igjen takket være deg.
879
01:27:35,559 --> 01:27:38,687
Tilbudet står, Lizzy.
880
01:27:43,232 --> 01:27:46,777
- Richie?
- Ja?
881
01:27:49,697 --> 01:27:52,283
Ta godt vare på deg selv nå.
882
01:28:00,999 --> 01:28:03,084
Faen...
883
01:28:17,556 --> 01:28:21,018
- Godt at han dro.
- Ja...
884
01:28:21,101 --> 01:28:24,855
Vimser man rundt i solen
og spiller golf
885
01:28:24,938 --> 01:28:29,025
istedenfor å bli her,
da er man ikke verdt umaken.
886
01:28:29,109 --> 01:28:32,487
Jeg vet at du ikke lyver,
887
01:28:32,570 --> 01:28:35,448
og jeg er enig med deg.
888
01:28:35,531 --> 01:28:40,828
Etter alt vi har opplevd
så vender han oss ryggen igjen.
889
01:28:40,911 --> 01:28:45,290
- Akkurat som for 20 år siden.
- Ikke vær urettferdige nå, gutter.
890
01:28:45,374 --> 01:28:50,212
Jeg flyktet fra politiet for
å holde dem borte fra dere skurker.
891
01:28:50,295 --> 01:28:52,964
Hvem kaller du skurk?
892
01:28:53,048 --> 01:28:57,385
Hvorfor ble du?
Og ikke lyv for meg.
893
01:28:57,468 --> 01:29:02,014
- Lizzy?
- Hun kan ha noe med det å gjøre.
894
01:29:02,098 --> 01:29:08,228
Nei, det var noe annet. Å rydde opp
på gatene og få bort avskummet.
895
01:29:08,312 --> 01:29:14,526
Det fikk virkelig blodet til å pumpe.
Jeg antar at dere følte det samme.
896
01:29:14,609 --> 01:29:18,613
Det er det vi er,
og det er hva vi gjør.
897
01:29:18,697 --> 01:29:23,117
Det var som bare!
Hvor kom det tøvet fra?
898
01:29:23,201 --> 01:29:26,454
Han har vært for mye
sammen med europeere.
899
01:29:26,537 --> 01:29:30,624
Lizzy nevnte noe.
Hun pratet om pensjonister
900
01:29:30,708 --> 01:29:35,337
som bor her og blir frastjålet
sparepengene sine.
901
01:29:35,420 --> 01:29:37,631
- Tyver?
- Bankdirektører.
902
01:29:37,714 --> 01:29:39,674
Samme sak.
903
01:29:39,758 --> 01:29:43,970
Jeg tenkte
at vi kunne lære dem en lekse.
904
01:29:44,054 --> 01:29:47,765
- Får jeg drepe noen?
- Jeg vil virkelig skade dem.
905
01:29:47,849 --> 01:29:50,935
Ja, vi stjeler pengene deres.
906
01:29:51,018 --> 01:29:54,230
Husker dere det vi gjorde
med Charlie -69?
907
01:29:54,313 --> 01:29:58,442
Torino? Hvordan kan jeg glemme det?
908
01:29:58,525 --> 01:30:00,777
Vent litt...
909
01:30:01,904 --> 01:30:05,198
Skal du stjele gullet deres?
910
01:30:05,282 --> 01:30:06,992
Hvordan?
911
01:30:07,075 --> 01:30:09,786
La meg spandere en runde på dere.
912
01:30:09,869 --> 01:30:12,538
Jeg har en strålende ide.
913
01:30:12,562 --> 01:30:22,562
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
73745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.