Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,620 --> 00:00:20,890
Where am I?
2
00:00:37,610 --> 00:00:38,800
Lamunes!
3
00:00:39,480 --> 00:00:41,310
Lamunes!!
4
00:00:48,750 --> 00:00:49,580
She is!
5
00:00:56,330 --> 00:00:57,850
Lamunes! Wait!
6
00:01:04,630 --> 00:01:06,000
Lamunes!!
7
00:01:15,850 --> 00:01:20,750
I thought I had forgotten.
I thought I had given up...
8
00:01:21,820 --> 00:01:23,510
Lamunes...
9
00:01:32,260 --> 00:01:34,730
Knights of Lamune
10
00:01:41,570 --> 00:01:46,800
All over town rumors abound
every time we make a move.
11
00:01:46,910 --> 00:01:52,370
Women beware:
Men are going insane.
12
00:01:52,780 --> 00:01:55,270
Touch me.
My body will burst.
13
00:01:55,620 --> 00:01:58,110
Feel me.
I'm flowing out.
14
00:01:58,290 --> 00:02:04,490
Get up.
There is no way out but to you.
15
00:02:06,200 --> 00:02:08,660
No, don't touch me,
please, baby.
16
00:02:08,930 --> 00:02:11,230
Stop. Don't rush me,
please, baby.
17
00:02:11,670 --> 00:02:16,660
I'm afraid I'm so mixed up.
I might just drop my guard.
18
00:02:16,970 --> 00:02:19,460
No. Please stop and
let me go, baby.
19
00:02:19,640 --> 00:02:22,370
Yes. Please come closer, baby.
20
00:02:22,550 --> 00:02:24,880
I've got the unstoppable urge.
21
00:02:24,980 --> 00:02:28,510
And my heart goes
thump-thump-thump.
22
00:02:30,490 --> 00:02:32,980
Stop. Don't stop.
Do something, baby.
23
00:02:33,220 --> 00:02:35,750
No, I don't want to...
But I can't help it, baby
24
00:02:36,060 --> 00:02:41,090
You know what I really
mean to say.
25
00:02:41,360 --> 00:02:44,060
Stop. Don't rush me,
please, baby.
26
00:02:44,200 --> 00:02:46,530
Yes. Please come closer, baby.
27
00:02:47,070 --> 00:02:49,260
My curiosity is peaking.
28
00:02:49,410 --> 00:02:53,640
It's been pent up-up-up.
Let me free!
29
00:03:26,940 --> 00:03:29,380
Finally! They found it!
30
00:03:29,610 --> 00:03:31,410
Everybody take position!
31
00:03:31,550 --> 00:03:33,950
We shall now claim Planet Tea
to be the permanent land
32
00:03:34,050 --> 00:03:35,350
for the people of Genos!!
33
00:03:36,320 --> 00:03:38,310
Lower Big Genoship!!
34
00:03:38,620 --> 00:03:39,920
Yeah!
35
00:03:40,060 --> 00:03:44,490
Lamunes! Lamunes!
Lamunes! Lamunes!
36
00:04:11,320 --> 00:04:12,290
Hurry!
37
00:04:26,940 --> 00:04:30,300
This must be the ancient ruins
Cacao mentioned.
38
00:04:30,440 --> 00:04:32,910
What the heck are they
trying to do?
39
00:04:33,180 --> 00:04:35,840
Let's look into it, shall we?
40
00:04:35,980 --> 00:04:38,110
Now the drama comes down
to a climax!
41
00:04:38,310 --> 00:04:42,440
But first, we'll take their ship
and go out into space!
42
00:04:42,550 --> 00:04:43,310
Space?
43
00:04:43,450 --> 00:04:46,510
Sure, now that they are busy
digging up!
44
00:04:46,790 --> 00:04:50,520
You really mean to go back into
the enemy's hands again?
45
00:04:52,700 --> 00:04:54,630
Lemon, you stay here.
It's going to be hairy.
46
00:04:54,800 --> 00:04:56,820
No! I'm going with you!
47
00:04:59,800 --> 00:05:03,140
Geez, I knew you would
say that...
48
00:05:03,270 --> 00:05:04,830
Well, you got it.
49
00:05:05,570 --> 00:05:06,370
Yeah!
50
00:05:06,580 --> 00:05:08,600
Oh, goody!
51
00:05:08,740 --> 00:05:12,270
Then I'll stay put and protect
the fort just in case.
52
00:05:12,510 --> 00:05:14,950
You're coming, too.
53
00:05:15,080 --> 00:05:18,420
But PQ would rather stay!
54
00:05:20,860 --> 00:05:23,830
Cacao, hang on until
we get there.
55
00:05:38,010 --> 00:05:38,970
That's?
56
00:05:50,250 --> 00:05:55,160
No, it can't be?
Why would she?
57
00:05:55,260 --> 00:05:56,280
Nostalgic?
58
00:05:56,660 --> 00:06:01,890
All began when I found that
junk in a Space-Time gap...
59
00:06:03,030 --> 00:06:07,590
But it will come to an end,
with you and I...
60
00:06:41,740 --> 00:06:43,860
We got in so easy.
61
00:06:44,010 --> 00:06:47,910
I knew they had their hands
full with the excavation.
62
00:06:48,040 --> 00:06:50,200
We're taking over the control
room next!
63
00:06:50,350 --> 00:06:51,330
Yes!
64
00:06:56,220 --> 00:06:58,310
Electone, you wait outside.
65
00:07:01,260 --> 00:07:02,480
I understand, sir.
66
00:07:24,610 --> 00:07:26,880
No more interruptions.
67
00:07:27,020 --> 00:07:28,610
Let's get it on, shall we?
68
00:07:31,820 --> 00:07:33,950
No. Don't come near me!
69
00:07:34,090 --> 00:07:35,560
No. Stop! Stop it!
70
00:07:35,990 --> 00:07:37,790
No use resisting.
71
00:07:37,930 --> 00:07:38,950
Stop... I beg you...
72
00:07:43,800 --> 00:07:47,460
Electone, can you sleep
in my bed again?
73
00:07:47,770 --> 00:07:49,830
Yes, Sir Lamunes.
74
00:07:55,480 --> 00:07:59,280
Electone, I... I really like
you.
75
00:08:00,420 --> 00:08:03,350
When I grow up,
I'm making you my bride.
76
00:08:03,550 --> 00:08:05,750
Yes, Sir Lamunes.
77
00:08:08,260 --> 00:08:09,720
Electone! Over here!
78
00:08:09,860 --> 00:08:11,420
Yes, Sir Lamunes!
79
00:08:14,230 --> 00:08:15,200
Sir Lamunes?
80
00:08:15,330 --> 00:08:16,560
I got you!
81
00:08:16,970 --> 00:08:22,270
Electone, I won't let you go.
Stay with me forever...
82
00:08:23,870 --> 00:08:26,200
Yes, Sir Lamunes...
83
00:08:30,980 --> 00:08:34,310
Electone, I love you.
I want you...
84
00:08:34,550 --> 00:08:36,880
Yes, Sir Lamunes...
85
00:08:52,130 --> 00:08:56,160
You're all mine, Electone.
I will never let you go!
86
00:08:56,440 --> 00:08:58,870
Yes, Sir Lamunes...
87
00:09:04,880 --> 00:09:07,370
Yes, Sir Lamunes...
88
00:09:07,480 --> 00:09:10,880
No... please... I beg you...
89
00:09:12,090 --> 00:09:13,280
NO!
90
00:09:20,330 --> 00:09:22,960
Lamunes...
91
00:09:35,340 --> 00:09:37,470
Taking advantage of
my kindness!
92
00:09:37,910 --> 00:09:40,750
You give me no alternative!!
93
00:09:41,250 --> 00:09:43,720
I'd rather die than be yours!
94
00:09:43,990 --> 00:09:46,920
You shall take those words
to the grave...
95
00:09:53,820 --> 00:09:55,340
That must be the control room.
96
00:09:55,620 --> 00:09:58,110
It must be swarming with
watchmen.
97
00:09:58,390 --> 00:09:59,480
Which means, PQ...
98
00:09:59,620 --> 00:10:00,450
Huh?
99
00:10:00,560 --> 00:10:02,390
You're bait!
100
00:10:03,190 --> 00:10:04,790
Oh no! Not again!
101
00:10:05,360 --> 00:10:10,820
Hold fire! I come in peace.
Please don't shoot!!
102
00:10:20,280 --> 00:10:21,870
Nobody's here...
103
00:10:22,010 --> 00:10:24,740
What's such a big deal about
the ruins?
104
00:10:24,880 --> 00:10:26,750
What, are you crazy?
105
00:10:26,890 --> 00:10:30,550
What would you have done
if they had fired at me?
106
00:10:30,790 --> 00:10:31,910
Let's get it moving!
107
00:10:32,060 --> 00:10:32,890
OK!
108
00:10:32,990 --> 00:10:35,260
Hey, you listening?
109
00:10:39,830 --> 00:10:42,700
Tell me, Parfait, why do you
get so determined?
110
00:10:42,800 --> 00:10:43,430
What?
111
00:10:43,700 --> 00:10:47,260
Is Cacao so special to you?
112
00:10:48,440 --> 00:10:53,000
Well, it's not that she's
special but...
113
00:10:53,140 --> 00:10:55,810
She's like "another me."
114
00:10:56,750 --> 00:10:58,650
When I was small,
I fought a lot.
115
00:10:58,780 --> 00:11:00,940
Once they put me in
the time-out room...
116
00:11:01,650 --> 00:11:05,280
What bull, time-out room
for that little fight?
117
00:11:05,420 --> 00:11:07,860
And no dinner?
It really sucks!!
118
00:11:08,190 --> 00:11:11,820
You, too, should reflect
on what you have done.
119
00:11:12,200 --> 00:11:13,030
Cacao?
120
00:11:13,700 --> 00:11:15,500
Why are you here?
121
00:11:15,730 --> 00:11:17,430
I had a fight, too.
122
00:11:17,900 --> 00:11:21,670
Why? How come?
You're one of the top students!
123
00:11:21,910 --> 00:11:24,880
Because they put you in here.
124
00:11:26,180 --> 00:11:29,510
Cacao... you're silly.
125
00:11:29,650 --> 00:11:32,120
This means you don't
eat tonight.
126
00:11:32,380 --> 00:11:33,510
Don't worry.
127
00:11:33,650 --> 00:11:37,550
I knew the deal,
so I came prepared...
128
00:11:37,820 --> 00:11:38,650
You see?
129
00:11:40,390 --> 00:11:42,950
Cacao, you're the best!
130
00:11:43,490 --> 00:11:45,430
Since then, we've done
everything together.
131
00:11:45,930 --> 00:11:46,830
We played together,
132
00:11:46,970 --> 00:11:48,300
studied together,
133
00:11:48,430 --> 00:11:49,760
trained together,
134
00:11:49,900 --> 00:11:51,230
slept together,
135
00:11:51,700 --> 00:11:52,970
and...
136
00:11:55,770 --> 00:11:58,500
fell in love with the same
boy...
137
00:11:58,980 --> 00:12:02,040
So Cacao is like "another me."
138
00:12:04,950 --> 00:12:06,310
I envy her.
139
00:12:06,450 --> 00:12:07,080
What?
140
00:12:07,490 --> 00:12:12,480
I envy Cacao for all the time
she spent with you.
141
00:12:12,690 --> 00:12:14,820
Lemon...
142
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
"Another me," ha!
It's hard to tell by the looks.
143
00:12:25,970 --> 00:12:30,930
If only you had her breasts
there would be some hope...
144
00:12:31,040 --> 00:12:32,340
Mind your business!!
145
00:12:38,020 --> 00:12:39,140
What?
146
00:12:39,250 --> 00:12:42,880
Who's flying it? Inform
Big Genoship right away!
147
00:12:59,900 --> 00:13:03,000
No! Stop! Please!
148
00:13:17,390 --> 00:13:20,360
Well, have you changed
your mind?
149
00:13:20,990 --> 00:13:24,480
You expect to bend me?
With this?
150
00:13:24,660 --> 00:13:28,360
You don't know your place...
151
00:13:40,210 --> 00:13:41,340
What?
152
00:13:41,480 --> 00:13:43,610
The cargo ship is returning
without command?
153
00:13:43,780 --> 00:13:46,980
Yes. Workers at the excavation
site have just reported.
154
00:13:47,550 --> 00:13:51,320
Is it them?
Mobilize the armored squad!
155
00:14:34,530 --> 00:14:36,900
Please stop.
156
00:14:37,200 --> 00:14:39,800
I beg you... have mercy...
157
00:14:40,510 --> 00:14:43,500
Are you surrendering
yourself to me?
158
00:14:43,640 --> 00:14:44,440
Yes...
159
00:14:44,540 --> 00:14:49,540
Then I want you to swear.
Swear that you will be mine.
160
00:14:57,220 --> 00:14:59,990
I will... swear. So please!
161
00:15:00,260 --> 00:15:03,590
Then say it!
Swear you will be mine!
162
00:15:04,460 --> 00:15:05,690
I...
163
00:15:07,100 --> 00:15:09,260
swear that I...
164
00:15:09,630 --> 00:15:10,930
will be yours...
165
00:15:11,970 --> 00:15:12,870
Sir Lamunes!
166
00:15:13,000 --> 00:15:16,840
What is it?
I said no disturbance!
167
00:15:17,110 --> 00:15:21,310
I apologize. But you are wanted
by Don Vodka...
168
00:15:23,150 --> 00:15:26,450
I see.
Tell him I'll be right there!
169
00:15:26,550 --> 00:15:27,210
Yes, sir!
170
00:15:27,750 --> 00:15:29,580
Don Vodka?
171
00:15:33,290 --> 00:15:34,260
I would like...
172
00:15:35,590 --> 00:15:36,620
my first born...
173
00:15:37,130 --> 00:15:38,620
to be a boy!
174
00:15:52,540 --> 00:15:54,770
Did you call for me, Don?
175
00:15:55,710 --> 00:15:59,310
Why is Big Genoship
descending to Planet Tea?
176
00:15:59,950 --> 00:16:04,680
We have confirmed the discovery
of the "Mythic Knight."
177
00:16:04,820 --> 00:16:09,160
Rumford, why this impatience?
What is your hurry?
178
00:16:09,360 --> 00:16:10,790
Impatience?
179
00:16:10,930 --> 00:16:13,120
Now that we found the
"Mythic Knight,"
180
00:16:13,260 --> 00:16:16,860
we ought to seize the moment
to take our eternal land?
181
00:16:17,970 --> 00:16:21,670
Eternal land is what Genos has
been wishing for.
182
00:16:21,810 --> 00:16:25,830
But if we destroy Planet Tea,
our efforts go down the drain.
183
00:16:27,810 --> 00:16:31,010
Without the "Key" that awakens
the Power of the Myth,
184
00:16:31,150 --> 00:16:33,510
what good will the Knight do?
185
00:16:33,650 --> 00:16:37,280
And why did you stop
gathering samples?
186
00:16:39,120 --> 00:16:42,850
Awakening the "Mythic Knight"
without a Warrior...
187
00:16:42,990 --> 00:16:46,190
That thoughtless act has lead
to such a horrifying past...
188
00:16:46,730 --> 00:16:49,330
Do you intend to repeat it all?
189
00:16:53,540 --> 00:16:56,400
Maybe that's what happened
in the past.
190
00:16:56,510 --> 00:16:58,100
But things are different now!
191
00:16:58,210 --> 00:16:59,270
What?
192
00:16:59,580 --> 00:17:02,480
The Warrior is right here...
193
00:17:02,580 --> 00:17:04,880
Isn't he, Don Vodka?
194
00:17:05,520 --> 00:17:07,710
Rumford... you bastard!
195
00:17:15,690 --> 00:17:16,750
Take this!
196
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
I'll shoot you down!
197
00:17:26,100 --> 00:17:27,760
There!
198
00:17:33,580 --> 00:17:34,410
We did it!
199
00:17:34,910 --> 00:17:36,240
We downed them.
200
00:17:39,520 --> 00:17:40,610
What?
201
00:17:41,090 --> 00:17:42,520
Damn!
They made it through!
202
00:17:45,390 --> 00:17:48,550
The people of Genos have
endured this long journey...
203
00:17:48,690 --> 00:17:50,520
with the Warrior as
their moral support.
204
00:17:50,760 --> 00:17:55,030
It is I who have led them
this far, don't you forget!
205
00:17:55,400 --> 00:17:59,060
And you think it's all
thanks to you alone?
206
00:17:59,200 --> 00:18:00,930
Don't make me laugh,
Rumford!
207
00:18:01,370 --> 00:18:02,240
Shut up!
208
00:18:02,370 --> 00:18:05,770
That is what I was taught,
the way I was brought up.
209
00:18:05,910 --> 00:18:09,710
And it was conceived by none
other than you, Vodka!
210
00:18:10,610 --> 00:18:12,840
You can't stop me now!
211
00:18:14,820 --> 00:18:17,580
I will not surrender the
"Mythic Knight"!
212
00:18:17,720 --> 00:18:20,090
Or Genos or the galaxy!
213
00:18:20,220 --> 00:18:24,660
I... I am Lamunes
the Warrior!!
214
00:18:30,870 --> 00:18:32,170
Incredible...
215
00:18:33,070 --> 00:18:38,800
Rumford, do you realize
what you are doing?
216
00:18:38,910 --> 00:18:40,600
Sure I do...
217
00:18:40,750 --> 00:18:44,080
Without you, the truth is
lost in the dark...
218
00:18:44,480 --> 00:18:48,320
I appreciate you extending
your life against nature...
219
00:18:48,450 --> 00:18:51,350
so as to set the stage for me,
Captain Vodka.
220
00:18:53,460 --> 00:18:58,190
But you did die in the Final
War after all, remember?
221
00:18:58,460 --> 00:19:02,260
Go rest in peace,
why don't you?
222
00:19:08,310 --> 00:19:09,170
What happened?
223
00:19:10,880 --> 00:19:12,170
Cacao!
224
00:19:12,910 --> 00:19:15,850
Wow! I don't believe this.
225
00:19:15,980 --> 00:19:17,570
Reckless as always.
226
00:19:18,420 --> 00:19:20,040
Cacao!
Where are you?
227
00:19:33,730 --> 00:19:37,790
This is my chance to regain
the trust of Sir Lamunes.
228
00:19:39,000 --> 00:19:40,560
No escape!
229
00:19:45,840 --> 00:19:47,640
Just leave me alone!
230
00:19:51,450 --> 00:19:52,250
Imbecile.
231
00:19:52,380 --> 00:19:55,150
I wasn't a Beagle mechanic
by accident!
232
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
What's happening now?
233
00:20:13,540 --> 00:20:15,230
Parfait, do something.
234
00:20:15,770 --> 00:20:16,930
It's easy for you to say.
235
00:20:28,650 --> 00:20:30,090
I love it!
236
00:20:30,190 --> 00:20:32,280
I'll make you pay for
my humiliation!
237
00:20:33,120 --> 00:20:35,020
C'mon, don't do this
to me now!
238
00:20:47,140 --> 00:20:50,230
Say it!
Swear you will be mine!
239
00:20:50,340 --> 00:20:53,740
I swear I will be yours...
240
00:21:02,050 --> 00:21:04,580
No, please stop!
241
00:21:13,000 --> 00:21:15,520
Cacao! Cacao!!
242
00:21:19,870 --> 00:21:23,500
What? I just cut off
their power!
243
00:21:32,680 --> 00:21:34,170
Damn you!
244
00:21:42,360 --> 00:21:45,820
Where is Cacao? Tell me!
Or I'll bust your cockpit!
245
00:22:00,280 --> 00:22:02,750
Cacao! Cacao!!
246
00:22:03,710 --> 00:22:05,840
Cacao!
C'mon, wake up!
247
00:22:09,050 --> 00:22:09,750
Parfait?
248
00:22:10,920 --> 00:22:11,550
Cacao...
249
00:22:12,420 --> 00:22:14,580
Parfait, I...
250
00:22:14,690 --> 00:22:15,520
Cacao!!
251
00:22:15,860 --> 00:22:19,350
Thank God, you're alive...
252
00:22:19,600 --> 00:22:23,120
Parfait... thanks...
253
00:22:30,040 --> 00:22:32,740
My, my!
Such a scatterbrain!
254
00:22:32,880 --> 00:22:35,610
Can you believe her rushing
out butt naked?
255
00:22:40,120 --> 00:22:42,380
Come on, Cacao!
Let's get out of here!
256
00:22:42,490 --> 00:22:43,110
Alright...
257
00:22:44,420 --> 00:22:48,150
Wait! There is a man called
Don Vodka on this ship...
258
00:22:48,330 --> 00:22:50,290
Don Vodka?
259
00:22:51,030 --> 00:22:52,290
Genoship out of control!
260
00:22:52,400 --> 00:22:53,620
Operation system is haywire.
261
00:22:53,730 --> 00:22:56,170
Sir Lamunes, Genoship is
out of control!
262
00:22:56,730 --> 00:22:59,970
What?
Damn, it must be Old Vodka.
263
00:23:00,500 --> 00:23:03,060
Sir, you're in danger.
Please get ready to evacuate.
264
00:23:03,340 --> 00:23:05,770
Are you telling me to abandon
Big Genoship?
265
00:23:06,180 --> 00:23:10,240
But the ship will be destroyed
if it enters the atmosphere.
266
00:23:11,620 --> 00:23:13,610
That half-dead...
267
00:23:14,420 --> 00:23:19,650
Oftentimes, enormous power
incapacitates man's reason.
268
00:23:19,760 --> 00:23:23,280
The man who has the galaxy
at his mercy...
269
00:23:23,430 --> 00:23:27,960
drowns in his inflated ego
and self-destructs...
270
00:23:30,800 --> 00:23:34,640
And here again, we are about to
commit the same mistake...
271
00:23:36,170 --> 00:23:39,110
Why? It was not supposed
to be like this...
272
00:23:45,820 --> 00:23:46,510
That is!
273
00:23:59,230 --> 00:24:00,860
Human robot?
274
00:24:01,000 --> 00:24:03,730
He is welded to the computer!
275
00:24:04,200 --> 00:24:05,260
Parfait.
276
00:24:07,200 --> 00:24:09,040
Parfait... Cacao...
277
00:24:10,110 --> 00:24:14,640
You have been summoned by
the will of the Warrior.
278
00:24:16,580 --> 00:24:21,310
I guess it's time to tell you
the truth...
279
00:24:31,530 --> 00:24:36,360
I believe there is one Justice,
one Truth, that is absolute.
280
00:24:36,470 --> 00:24:40,300
So you must tell me everything
you know!
281
00:24:40,400 --> 00:24:43,340
What are your tears trying
to say, Don Vodka?
282
00:24:43,570 --> 00:24:46,340
Hey! The "Mythic Knight"
has awakened!!
283
00:24:46,440 --> 00:24:51,010
Now begins a war wagering
the very existence of the Universe.
284
00:24:51,420 --> 00:24:55,980
Next on Knights of Lamune,
part V...
285
00:24:56,090 --> 00:24:57,710
"The Other World."
286
00:24:57,820 --> 00:25:00,310
Come join us on our adventure!
287
00:25:21,750 --> 00:25:28,410
Outside the window, the sky
expands with shimmering stars.
288
00:25:29,690 --> 00:25:35,850
The city is too quiet, reflecting
the eerie colors.
289
00:25:35,960 --> 00:25:44,330
Somewhere under this sky,
do you also see what I see?
290
00:25:44,870 --> 00:25:51,740
Even if we're apart, always
feel me closer in your heart.
291
00:25:52,810 --> 00:26:00,510
Full of tears and laughter,
our love goes up and down.
292
00:26:00,620 --> 00:26:07,850
But my heart is always flooded
with the desire to see you.
293
00:26:08,090 --> 00:26:16,000
We sulk and butt our heads.
We betray our true feelings.
294
00:26:16,130 --> 00:26:23,270
But my heart always tingles
when I think of you.
295
00:26:43,290 --> 00:26:45,390
What is happening?
296
00:26:50,200 --> 00:26:52,570
Sir Lamunes...
Where is Sir Lamunes?
297
00:26:53,070 --> 00:26:57,060
He's evacuated already.
You better run quick, too!
298
00:26:57,470 --> 00:27:02,970
Sir Lamunes has evacuated?
That's... impossible...
299
00:27:04,580 --> 00:27:07,380
Sir Lamunes!
Sir Lamunes!!
300
00:27:12,960 --> 00:27:15,860
Why... why are you leaving
me behind?
301
00:27:16,090 --> 00:27:19,030
Why... Sir Lamunes...
302
00:27:19,360 --> 00:27:21,990
Electone, I love you...
303
00:27:22,230 --> 00:27:24,700
I will never let you go...
304
00:27:25,470 --> 00:27:27,660
Yes, Sir Lamunes...
305
00:27:28,770 --> 00:27:30,330
Sir Lamunes!!
306
00:27:35,480 --> 00:27:41,480
Lamunes...
Lamunes...21195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.