All language subtitles for VS Knights Of Lamune & 40 Fresh 04 - True Destination

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,620 --> 00:00:20,890 Where am I? 2 00:00:37,610 --> 00:00:38,800 Lamunes! 3 00:00:39,480 --> 00:00:41,310 Lamunes!! 4 00:00:48,750 --> 00:00:49,580 She is! 5 00:00:56,330 --> 00:00:57,850 Lamunes! Wait! 6 00:01:04,630 --> 00:01:06,000 Lamunes!! 7 00:01:15,850 --> 00:01:20,750 I thought I had forgotten. I thought I had given up... 8 00:01:21,820 --> 00:01:23,510 Lamunes... 9 00:01:32,260 --> 00:01:34,730 Knights of Lamune 10 00:01:41,570 --> 00:01:46,800 All over town rumors abound every time we make a move. 11 00:01:46,910 --> 00:01:52,370 Women beware: Men are going insane. 12 00:01:52,780 --> 00:01:55,270 Touch me. My body will burst. 13 00:01:55,620 --> 00:01:58,110 Feel me. I'm flowing out. 14 00:01:58,290 --> 00:02:04,490 Get up. There is no way out but to you. 15 00:02:06,200 --> 00:02:08,660 No, don't touch me, please, baby. 16 00:02:08,930 --> 00:02:11,230 Stop. Don't rush me, please, baby. 17 00:02:11,670 --> 00:02:16,660 I'm afraid I'm so mixed up. I might just drop my guard. 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,460 No. Please stop and let me go, baby. 19 00:02:19,640 --> 00:02:22,370 Yes. Please come closer, baby. 20 00:02:22,550 --> 00:02:24,880 I've got the unstoppable urge. 21 00:02:24,980 --> 00:02:28,510 And my heart goes thump-thump-thump. 22 00:02:30,490 --> 00:02:32,980 Stop. Don't stop. Do something, baby. 23 00:02:33,220 --> 00:02:35,750 No, I don't want to... But I can't help it, baby 24 00:02:36,060 --> 00:02:41,090 You know what I really mean to say. 25 00:02:41,360 --> 00:02:44,060 Stop. Don't rush me, please, baby. 26 00:02:44,200 --> 00:02:46,530 Yes. Please come closer, baby. 27 00:02:47,070 --> 00:02:49,260 My curiosity is peaking. 28 00:02:49,410 --> 00:02:53,640 It's been pent up-up-up. Let me free! 29 00:03:26,940 --> 00:03:29,380 Finally! They found it! 30 00:03:29,610 --> 00:03:31,410 Everybody take position! 31 00:03:31,550 --> 00:03:33,950 We shall now claim Planet Tea to be the permanent land 32 00:03:34,050 --> 00:03:35,350 for the people of Genos!! 33 00:03:36,320 --> 00:03:38,310 Lower Big Genoship!! 34 00:03:38,620 --> 00:03:39,920 Yeah! 35 00:03:40,060 --> 00:03:44,490 Lamunes! Lamunes! Lamunes! Lamunes! 36 00:04:11,320 --> 00:04:12,290 Hurry! 37 00:04:26,940 --> 00:04:30,300 This must be the ancient ruins Cacao mentioned. 38 00:04:30,440 --> 00:04:32,910 What the heck are they trying to do? 39 00:04:33,180 --> 00:04:35,840 Let's look into it, shall we? 40 00:04:35,980 --> 00:04:38,110 Now the drama comes down to a climax! 41 00:04:38,310 --> 00:04:42,440 But first, we'll take their ship and go out into space! 42 00:04:42,550 --> 00:04:43,310 Space? 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,510 Sure, now that they are busy digging up! 44 00:04:46,790 --> 00:04:50,520 You really mean to go back into the enemy's hands again? 45 00:04:52,700 --> 00:04:54,630 Lemon, you stay here. It's going to be hairy. 46 00:04:54,800 --> 00:04:56,820 No! I'm going with you! 47 00:04:59,800 --> 00:05:03,140 Geez, I knew you would say that... 48 00:05:03,270 --> 00:05:04,830 Well, you got it. 49 00:05:05,570 --> 00:05:06,370 Yeah! 50 00:05:06,580 --> 00:05:08,600 Oh, goody! 51 00:05:08,740 --> 00:05:12,270 Then I'll stay put and protect the fort just in case. 52 00:05:12,510 --> 00:05:14,950 You're coming, too. 53 00:05:15,080 --> 00:05:18,420 But PQ would rather stay! 54 00:05:20,860 --> 00:05:23,830 Cacao, hang on until we get there. 55 00:05:38,010 --> 00:05:38,970 That's? 56 00:05:50,250 --> 00:05:55,160 No, it can't be? Why would she? 57 00:05:55,260 --> 00:05:56,280 Nostalgic? 58 00:05:56,660 --> 00:06:01,890 All began when I found that junk in a Space-Time gap... 59 00:06:03,030 --> 00:06:07,590 But it will come to an end, with you and I... 60 00:06:41,740 --> 00:06:43,860 We got in so easy. 61 00:06:44,010 --> 00:06:47,910 I knew they had their hands full with the excavation. 62 00:06:48,040 --> 00:06:50,200 We're taking over the control room next! 63 00:06:50,350 --> 00:06:51,330 Yes! 64 00:06:56,220 --> 00:06:58,310 Electone, you wait outside. 65 00:07:01,260 --> 00:07:02,480 I understand, sir. 66 00:07:24,610 --> 00:07:26,880 No more interruptions. 67 00:07:27,020 --> 00:07:28,610 Let's get it on, shall we? 68 00:07:31,820 --> 00:07:33,950 No. Don't come near me! 69 00:07:34,090 --> 00:07:35,560 No. Stop! Stop it! 70 00:07:35,990 --> 00:07:37,790 No use resisting. 71 00:07:37,930 --> 00:07:38,950 Stop... I beg you... 72 00:07:43,800 --> 00:07:47,460 Electone, can you sleep in my bed again? 73 00:07:47,770 --> 00:07:49,830 Yes, Sir Lamunes. 74 00:07:55,480 --> 00:07:59,280 Electone, I... I really like you. 75 00:08:00,420 --> 00:08:03,350 When I grow up, I'm making you my bride. 76 00:08:03,550 --> 00:08:05,750 Yes, Sir Lamunes. 77 00:08:08,260 --> 00:08:09,720 Electone! Over here! 78 00:08:09,860 --> 00:08:11,420 Yes, Sir Lamunes! 79 00:08:14,230 --> 00:08:15,200 Sir Lamunes? 80 00:08:15,330 --> 00:08:16,560 I got you! 81 00:08:16,970 --> 00:08:22,270 Electone, I won't let you go. Stay with me forever... 82 00:08:23,870 --> 00:08:26,200 Yes, Sir Lamunes... 83 00:08:30,980 --> 00:08:34,310 Electone, I love you. I want you... 84 00:08:34,550 --> 00:08:36,880 Yes, Sir Lamunes... 85 00:08:52,130 --> 00:08:56,160 You're all mine, Electone. I will never let you go! 86 00:08:56,440 --> 00:08:58,870 Yes, Sir Lamunes... 87 00:09:04,880 --> 00:09:07,370 Yes, Sir Lamunes... 88 00:09:07,480 --> 00:09:10,880 No... please... I beg you... 89 00:09:12,090 --> 00:09:13,280 NO! 90 00:09:20,330 --> 00:09:22,960 Lamunes... 91 00:09:35,340 --> 00:09:37,470 Taking advantage of my kindness! 92 00:09:37,910 --> 00:09:40,750 You give me no alternative!! 93 00:09:41,250 --> 00:09:43,720 I'd rather die than be yours! 94 00:09:43,990 --> 00:09:46,920 You shall take those words to the grave... 95 00:09:53,820 --> 00:09:55,340 That must be the control room. 96 00:09:55,620 --> 00:09:58,110 It must be swarming with watchmen. 97 00:09:58,390 --> 00:09:59,480 Which means, PQ... 98 00:09:59,620 --> 00:10:00,450 Huh? 99 00:10:00,560 --> 00:10:02,390 You're bait! 100 00:10:03,190 --> 00:10:04,790 Oh no! Not again! 101 00:10:05,360 --> 00:10:10,820 Hold fire! I come in peace. Please don't shoot!! 102 00:10:20,280 --> 00:10:21,870 Nobody's here... 103 00:10:22,010 --> 00:10:24,740 What's such a big deal about the ruins? 104 00:10:24,880 --> 00:10:26,750 What, are you crazy? 105 00:10:26,890 --> 00:10:30,550 What would you have done if they had fired at me? 106 00:10:30,790 --> 00:10:31,910 Let's get it moving! 107 00:10:32,060 --> 00:10:32,890 OK! 108 00:10:32,990 --> 00:10:35,260 Hey, you listening? 109 00:10:39,830 --> 00:10:42,700 Tell me, Parfait, why do you get so determined? 110 00:10:42,800 --> 00:10:43,430 What? 111 00:10:43,700 --> 00:10:47,260 Is Cacao so special to you? 112 00:10:48,440 --> 00:10:53,000 Well, it's not that she's special but... 113 00:10:53,140 --> 00:10:55,810 She's like "another me." 114 00:10:56,750 --> 00:10:58,650 When I was small, I fought a lot. 115 00:10:58,780 --> 00:11:00,940 Once they put me in the time-out room... 116 00:11:01,650 --> 00:11:05,280 What bull, time-out room for that little fight? 117 00:11:05,420 --> 00:11:07,860 And no dinner? It really sucks!! 118 00:11:08,190 --> 00:11:11,820 You, too, should reflect on what you have done. 119 00:11:12,200 --> 00:11:13,030 Cacao? 120 00:11:13,700 --> 00:11:15,500 Why are you here? 121 00:11:15,730 --> 00:11:17,430 I had a fight, too. 122 00:11:17,900 --> 00:11:21,670 Why? How come? You're one of the top students! 123 00:11:21,910 --> 00:11:24,880 Because they put you in here. 124 00:11:26,180 --> 00:11:29,510 Cacao... you're silly. 125 00:11:29,650 --> 00:11:32,120 This means you don't eat tonight. 126 00:11:32,380 --> 00:11:33,510 Don't worry. 127 00:11:33,650 --> 00:11:37,550 I knew the deal, so I came prepared... 128 00:11:37,820 --> 00:11:38,650 You see? 129 00:11:40,390 --> 00:11:42,950 Cacao, you're the best! 130 00:11:43,490 --> 00:11:45,430 Since then, we've done everything together. 131 00:11:45,930 --> 00:11:46,830 We played together, 132 00:11:46,970 --> 00:11:48,300 studied together, 133 00:11:48,430 --> 00:11:49,760 trained together, 134 00:11:49,900 --> 00:11:51,230 slept together, 135 00:11:51,700 --> 00:11:52,970 and... 136 00:11:55,770 --> 00:11:58,500 fell in love with the same boy... 137 00:11:58,980 --> 00:12:02,040 So Cacao is like "another me." 138 00:12:04,950 --> 00:12:06,310 I envy her. 139 00:12:06,450 --> 00:12:07,080 What? 140 00:12:07,490 --> 00:12:12,480 I envy Cacao for all the time she spent with you. 141 00:12:12,690 --> 00:12:14,820 Lemon... 142 00:12:22,000 --> 00:12:25,600 "Another me," ha! It's hard to tell by the looks. 143 00:12:25,970 --> 00:12:30,930 If only you had her breasts there would be some hope... 144 00:12:31,040 --> 00:12:32,340 Mind your business!! 145 00:12:38,020 --> 00:12:39,140 What? 146 00:12:39,250 --> 00:12:42,880 Who's flying it? Inform Big Genoship right away! 147 00:12:59,900 --> 00:13:03,000 No! Stop! Please! 148 00:13:17,390 --> 00:13:20,360 Well, have you changed your mind? 149 00:13:20,990 --> 00:13:24,480 You expect to bend me? With this? 150 00:13:24,660 --> 00:13:28,360 You don't know your place... 151 00:13:40,210 --> 00:13:41,340 What? 152 00:13:41,480 --> 00:13:43,610 The cargo ship is returning without command? 153 00:13:43,780 --> 00:13:46,980 Yes. Workers at the excavation site have just reported. 154 00:13:47,550 --> 00:13:51,320 Is it them? Mobilize the armored squad! 155 00:14:34,530 --> 00:14:36,900 Please stop. 156 00:14:37,200 --> 00:14:39,800 I beg you... have mercy... 157 00:14:40,510 --> 00:14:43,500 Are you surrendering yourself to me? 158 00:14:43,640 --> 00:14:44,440 Yes... 159 00:14:44,540 --> 00:14:49,540 Then I want you to swear. Swear that you will be mine. 160 00:14:57,220 --> 00:14:59,990 I will... swear. So please! 161 00:15:00,260 --> 00:15:03,590 Then say it! Swear you will be mine! 162 00:15:04,460 --> 00:15:05,690 I... 163 00:15:07,100 --> 00:15:09,260 swear that I... 164 00:15:09,630 --> 00:15:10,930 will be yours... 165 00:15:11,970 --> 00:15:12,870 Sir Lamunes! 166 00:15:13,000 --> 00:15:16,840 What is it? I said no disturbance! 167 00:15:17,110 --> 00:15:21,310 I apologize. But you are wanted by Don Vodka... 168 00:15:23,150 --> 00:15:26,450 I see. Tell him I'll be right there! 169 00:15:26,550 --> 00:15:27,210 Yes, sir! 170 00:15:27,750 --> 00:15:29,580 Don Vodka? 171 00:15:33,290 --> 00:15:34,260 I would like... 172 00:15:35,590 --> 00:15:36,620 my first born... 173 00:15:37,130 --> 00:15:38,620 to be a boy! 174 00:15:52,540 --> 00:15:54,770 Did you call for me, Don? 175 00:15:55,710 --> 00:15:59,310 Why is Big Genoship descending to Planet Tea? 176 00:15:59,950 --> 00:16:04,680 We have confirmed the discovery of the "Mythic Knight." 177 00:16:04,820 --> 00:16:09,160 Rumford, why this impatience? What is your hurry? 178 00:16:09,360 --> 00:16:10,790 Impatience? 179 00:16:10,930 --> 00:16:13,120 Now that we found the "Mythic Knight," 180 00:16:13,260 --> 00:16:16,860 we ought to seize the moment to take our eternal land? 181 00:16:17,970 --> 00:16:21,670 Eternal land is what Genos has been wishing for. 182 00:16:21,810 --> 00:16:25,830 But if we destroy Planet Tea, our efforts go down the drain. 183 00:16:27,810 --> 00:16:31,010 Without the "Key" that awakens the Power of the Myth, 184 00:16:31,150 --> 00:16:33,510 what good will the Knight do? 185 00:16:33,650 --> 00:16:37,280 And why did you stop gathering samples? 186 00:16:39,120 --> 00:16:42,850 Awakening the "Mythic Knight" without a Warrior... 187 00:16:42,990 --> 00:16:46,190 That thoughtless act has lead to such a horrifying past... 188 00:16:46,730 --> 00:16:49,330 Do you intend to repeat it all? 189 00:16:53,540 --> 00:16:56,400 Maybe that's what happened in the past. 190 00:16:56,510 --> 00:16:58,100 But things are different now! 191 00:16:58,210 --> 00:16:59,270 What? 192 00:16:59,580 --> 00:17:02,480 The Warrior is right here... 193 00:17:02,580 --> 00:17:04,880 Isn't he, Don Vodka? 194 00:17:05,520 --> 00:17:07,710 Rumford... you bastard! 195 00:17:15,690 --> 00:17:16,750 Take this! 196 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 I'll shoot you down! 197 00:17:26,100 --> 00:17:27,760 There! 198 00:17:33,580 --> 00:17:34,410 We did it! 199 00:17:34,910 --> 00:17:36,240 We downed them. 200 00:17:39,520 --> 00:17:40,610 What? 201 00:17:41,090 --> 00:17:42,520 Damn! They made it through! 202 00:17:45,390 --> 00:17:48,550 The people of Genos have endured this long journey... 203 00:17:48,690 --> 00:17:50,520 with the Warrior as their moral support. 204 00:17:50,760 --> 00:17:55,030 It is I who have led them this far, don't you forget! 205 00:17:55,400 --> 00:17:59,060 And you think it's all thanks to you alone? 206 00:17:59,200 --> 00:18:00,930 Don't make me laugh, Rumford! 207 00:18:01,370 --> 00:18:02,240 Shut up! 208 00:18:02,370 --> 00:18:05,770 That is what I was taught, the way I was brought up. 209 00:18:05,910 --> 00:18:09,710 And it was conceived by none other than you, Vodka! 210 00:18:10,610 --> 00:18:12,840 You can't stop me now! 211 00:18:14,820 --> 00:18:17,580 I will not surrender the "Mythic Knight"! 212 00:18:17,720 --> 00:18:20,090 Or Genos or the galaxy! 213 00:18:20,220 --> 00:18:24,660 I... I am Lamunes the Warrior!! 214 00:18:30,870 --> 00:18:32,170 Incredible... 215 00:18:33,070 --> 00:18:38,800 Rumford, do you realize what you are doing? 216 00:18:38,910 --> 00:18:40,600 Sure I do... 217 00:18:40,750 --> 00:18:44,080 Without you, the truth is lost in the dark... 218 00:18:44,480 --> 00:18:48,320 I appreciate you extending your life against nature... 219 00:18:48,450 --> 00:18:51,350 so as to set the stage for me, Captain Vodka. 220 00:18:53,460 --> 00:18:58,190 But you did die in the Final War after all, remember? 221 00:18:58,460 --> 00:19:02,260 Go rest in peace, why don't you? 222 00:19:08,310 --> 00:19:09,170 What happened? 223 00:19:10,880 --> 00:19:12,170 Cacao! 224 00:19:12,910 --> 00:19:15,850 Wow! I don't believe this. 225 00:19:15,980 --> 00:19:17,570 Reckless as always. 226 00:19:18,420 --> 00:19:20,040 Cacao! Where are you? 227 00:19:33,730 --> 00:19:37,790 This is my chance to regain the trust of Sir Lamunes. 228 00:19:39,000 --> 00:19:40,560 No escape! 229 00:19:45,840 --> 00:19:47,640 Just leave me alone! 230 00:19:51,450 --> 00:19:52,250 Imbecile. 231 00:19:52,380 --> 00:19:55,150 I wasn't a Beagle mechanic by accident! 232 00:20:10,800 --> 00:20:13,000 What's happening now? 233 00:20:13,540 --> 00:20:15,230 Parfait, do something. 234 00:20:15,770 --> 00:20:16,930 It's easy for you to say. 235 00:20:28,650 --> 00:20:30,090 I love it! 236 00:20:30,190 --> 00:20:32,280 I'll make you pay for my humiliation! 237 00:20:33,120 --> 00:20:35,020 C'mon, don't do this to me now! 238 00:20:47,140 --> 00:20:50,230 Say it! Swear you will be mine! 239 00:20:50,340 --> 00:20:53,740 I swear I will be yours... 240 00:21:02,050 --> 00:21:04,580 No, please stop! 241 00:21:13,000 --> 00:21:15,520 Cacao! Cacao!! 242 00:21:19,870 --> 00:21:23,500 What? I just cut off their power! 243 00:21:32,680 --> 00:21:34,170 Damn you! 244 00:21:42,360 --> 00:21:45,820 Where is Cacao? Tell me! Or I'll bust your cockpit! 245 00:22:00,280 --> 00:22:02,750 Cacao! Cacao!! 246 00:22:03,710 --> 00:22:05,840 Cacao! C'mon, wake up! 247 00:22:09,050 --> 00:22:09,750 Parfait? 248 00:22:10,920 --> 00:22:11,550 Cacao... 249 00:22:12,420 --> 00:22:14,580 Parfait, I... 250 00:22:14,690 --> 00:22:15,520 Cacao!! 251 00:22:15,860 --> 00:22:19,350 Thank God, you're alive... 252 00:22:19,600 --> 00:22:23,120 Parfait... thanks... 253 00:22:30,040 --> 00:22:32,740 My, my! Such a scatterbrain! 254 00:22:32,880 --> 00:22:35,610 Can you believe her rushing out butt naked? 255 00:22:40,120 --> 00:22:42,380 Come on, Cacao! Let's get out of here! 256 00:22:42,490 --> 00:22:43,110 Alright... 257 00:22:44,420 --> 00:22:48,150 Wait! There is a man called Don Vodka on this ship... 258 00:22:48,330 --> 00:22:50,290 Don Vodka? 259 00:22:51,030 --> 00:22:52,290 Genoship out of control! 260 00:22:52,400 --> 00:22:53,620 Operation system is haywire. 261 00:22:53,730 --> 00:22:56,170 Sir Lamunes, Genoship is out of control! 262 00:22:56,730 --> 00:22:59,970 What? Damn, it must be Old Vodka. 263 00:23:00,500 --> 00:23:03,060 Sir, you're in danger. Please get ready to evacuate. 264 00:23:03,340 --> 00:23:05,770 Are you telling me to abandon Big Genoship? 265 00:23:06,180 --> 00:23:10,240 But the ship will be destroyed if it enters the atmosphere. 266 00:23:11,620 --> 00:23:13,610 That half-dead... 267 00:23:14,420 --> 00:23:19,650 Oftentimes, enormous power incapacitates man's reason. 268 00:23:19,760 --> 00:23:23,280 The man who has the galaxy at his mercy... 269 00:23:23,430 --> 00:23:27,960 drowns in his inflated ego and self-destructs... 270 00:23:30,800 --> 00:23:34,640 And here again, we are about to commit the same mistake... 271 00:23:36,170 --> 00:23:39,110 Why? It was not supposed to be like this... 272 00:23:45,820 --> 00:23:46,510 That is! 273 00:23:59,230 --> 00:24:00,860 Human robot? 274 00:24:01,000 --> 00:24:03,730 He is welded to the computer! 275 00:24:04,200 --> 00:24:05,260 Parfait. 276 00:24:07,200 --> 00:24:09,040 Parfait... Cacao... 277 00:24:10,110 --> 00:24:14,640 You have been summoned by the will of the Warrior. 278 00:24:16,580 --> 00:24:21,310 I guess it's time to tell you the truth... 279 00:24:31,530 --> 00:24:36,360 I believe there is one Justice, one Truth, that is absolute. 280 00:24:36,470 --> 00:24:40,300 So you must tell me everything you know! 281 00:24:40,400 --> 00:24:43,340 What are your tears trying to say, Don Vodka? 282 00:24:43,570 --> 00:24:46,340 Hey! The "Mythic Knight" has awakened!! 283 00:24:46,440 --> 00:24:51,010 Now begins a war wagering the very existence of the Universe. 284 00:24:51,420 --> 00:24:55,980 Next on Knights of Lamune, part V... 285 00:24:56,090 --> 00:24:57,710 "The Other World." 286 00:24:57,820 --> 00:25:00,310 Come join us on our adventure! 287 00:25:21,750 --> 00:25:28,410 Outside the window, the sky expands with shimmering stars. 288 00:25:29,690 --> 00:25:35,850 The city is too quiet, reflecting the eerie colors. 289 00:25:35,960 --> 00:25:44,330 Somewhere under this sky, do you also see what I see? 290 00:25:44,870 --> 00:25:51,740 Even if we're apart, always feel me closer in your heart. 291 00:25:52,810 --> 00:26:00,510 Full of tears and laughter, our love goes up and down. 292 00:26:00,620 --> 00:26:07,850 But my heart is always flooded with the desire to see you. 293 00:26:08,090 --> 00:26:16,000 We sulk and butt our heads. We betray our true feelings. 294 00:26:16,130 --> 00:26:23,270 But my heart always tingles when I think of you. 295 00:26:43,290 --> 00:26:45,390 What is happening? 296 00:26:50,200 --> 00:26:52,570 Sir Lamunes... Where is Sir Lamunes? 297 00:26:53,070 --> 00:26:57,060 He's evacuated already. You better run quick, too! 298 00:26:57,470 --> 00:27:02,970 Sir Lamunes has evacuated? That's... impossible... 299 00:27:04,580 --> 00:27:07,380 Sir Lamunes! Sir Lamunes!! 300 00:27:12,960 --> 00:27:15,860 Why... why are you leaving me behind? 301 00:27:16,090 --> 00:27:19,030 Why... Sir Lamunes... 302 00:27:19,360 --> 00:27:21,990 Electone, I love you... 303 00:27:22,230 --> 00:27:24,700 I will never let you go... 304 00:27:25,470 --> 00:27:27,660 Yes, Sir Lamunes... 305 00:27:28,770 --> 00:27:30,330 Sir Lamunes!! 306 00:27:35,480 --> 00:27:41,480 Lamunes... Lamunes...21195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.