All language subtitles for VS Knights Of Lamune & 40 Fresh 03 - Broken Heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:32,760 The blood of Warriors must be inherited. 2 00:00:33,400 --> 00:00:37,700 But until then, you will do as the Warrior for now. 3 00:00:38,470 --> 00:00:39,960 You! 4 00:01:04,200 --> 00:01:08,360 Lamunes! Lamunes! Lamunes! Lamunes! 5 00:01:16,010 --> 00:01:20,470 Lamunes! Lamunes! Lamunes! Lamunes! 6 00:01:28,290 --> 00:01:32,850 Lamunes! Lamunes! Lamunes! Lamunes! 7 00:01:44,940 --> 00:01:47,960 Knights of Lamune 8 00:01:54,210 --> 00:01:59,450 All over town rumors abound every time we make a move. 9 00:01:59,550 --> 00:02:05,010 Women beware: Men are going insane. 10 00:02:05,420 --> 00:02:07,920 Touch me. My body will burst. 11 00:02:08,260 --> 00:02:10,750 Feel me. I'm flowing out. 12 00:02:10,930 --> 00:02:17,130 Get up. There is no way out but to you. 13 00:02:18,840 --> 00:02:21,310 No, don't touch me, please, baby. 14 00:02:21,570 --> 00:02:23,870 Stop. Don't rush me, please, baby. 15 00:02:24,310 --> 00:02:29,300 I'm afraid I'm so mixed up. I might just drop my guard. 16 00:02:29,620 --> 00:02:32,110 No. Please stop and let me go, baby. 17 00:02:32,290 --> 00:02:35,020 Yes. Please come closer, baby. 18 00:02:35,190 --> 00:02:37,520 I've got the unstoppable urge. 19 00:02:37,620 --> 00:02:41,150 And my heart goes thump-thump-thump. 20 00:02:43,130 --> 00:02:45,620 Stop. Don't stop. Do something, baby. 21 00:02:45,870 --> 00:02:48,390 No, I don't want to... But I can't help it, baby 22 00:02:48,570 --> 00:02:53,700 You know what I really mean to say. 23 00:02:54,010 --> 00:02:56,700 Stop. Don't rush me, please, baby. 24 00:02:56,940 --> 00:02:59,170 Yes. Please come closer, baby. 25 00:02:59,710 --> 00:03:01,910 My curiosity is peaking. 26 00:03:02,050 --> 00:03:06,280 It's been pent up-up-up. Let me free! 27 00:03:37,950 --> 00:03:41,680 P-please stop... I can't take it... 28 00:03:49,560 --> 00:03:54,500 Ace pilots? You are nothing but a disgrace to Giga Genos! 29 00:03:54,600 --> 00:03:58,200 You've failed to recover A-26SX. 30 00:03:58,540 --> 00:04:01,030 Not to mention the destruction of the Armored Beagles... 31 00:04:01,510 --> 00:04:04,100 What do you have to say for yourselves? 32 00:04:04,510 --> 00:04:07,500 I'm sorry, Sir Lamunes. 33 00:04:07,850 --> 00:04:10,610 Please have mercy! 34 00:04:10,720 --> 00:04:12,950 Sir Lamunes, forgive us... 35 00:04:13,250 --> 00:04:17,620 Forgive you? You useless pieces of shit. 36 00:04:17,720 --> 00:04:19,920 Let your body remember what it means... 37 00:04:20,030 --> 00:04:20,960 to betray the Warrior! 38 00:04:30,640 --> 00:04:35,100 Sir, we have spotted a Holy Virgin by the lake. 39 00:04:36,010 --> 00:04:37,500 So she came... 40 00:05:15,950 --> 00:05:20,850 One-two-three-four. Two-two-three-four. 41 00:05:21,090 --> 00:05:24,020 Three-two-three-four. 42 00:05:28,230 --> 00:05:30,530 Wow, what a beautiful morning! 43 00:05:30,630 --> 00:05:32,620 It feels great! 44 00:05:36,270 --> 00:05:37,570 I guess it's chow time. 45 00:05:37,670 --> 00:05:38,300 Right. 46 00:05:41,210 --> 00:05:43,440 Cacao, let's eat! 47 00:05:44,110 --> 00:05:45,440 Is it ready yet? 48 00:05:46,380 --> 00:05:50,640 Cacao! Cacao! Cacao? 49 00:05:54,190 --> 00:05:55,880 Cacao is gone? 50 00:05:56,690 --> 00:05:57,660 Cacao!! 51 00:05:58,960 --> 00:06:00,260 Sister Cacao!! 52 00:06:00,790 --> 00:06:02,230 Cacao? 53 00:06:03,660 --> 00:06:04,990 Sister Cacao? 54 00:06:07,030 --> 00:06:08,690 She can't be? 55 00:06:23,950 --> 00:06:25,810 What's wrong? You're not drinking? 56 00:06:26,890 --> 00:06:28,750 I'm not going to poison you. 57 00:06:32,890 --> 00:06:34,330 It's good... 58 00:06:34,530 --> 00:06:35,690 I'm glad. 59 00:06:35,790 --> 00:06:39,820 I had it made especially for you. It's your favorite, Apple Tea. 60 00:06:40,770 --> 00:06:43,700 You know my favorite foods? 61 00:06:44,170 --> 00:06:49,970 I know everything from your likes to your blood type. 62 00:06:50,080 --> 00:06:51,940 Everything about you... 63 00:06:56,050 --> 00:06:59,640 What's the matter? Is there something on my face? 64 00:07:00,720 --> 00:07:04,820 No, it's just that... 65 00:07:06,030 --> 00:07:09,360 I didn't come here for tea and small talk. 66 00:07:09,460 --> 00:07:13,330 Tell me, if we the Holy Virgins are to serve the Warrior... 67 00:07:13,430 --> 00:07:17,490 Sir Ramu... nes... 68 00:07:18,700 --> 00:07:22,070 Tell me what you're trying to accomplish! 69 00:07:28,680 --> 00:07:30,670 What a brute! 70 00:07:30,780 --> 00:07:35,240 You have single-handedly destroyed... 71 00:07:35,350 --> 00:07:36,580 my splendid oval physique! 72 00:07:50,440 --> 00:07:51,930 Cacao! 73 00:08:02,010 --> 00:08:03,480 In here. 74 00:08:13,160 --> 00:08:15,220 What's the matter? You're not coming? 75 00:08:15,730 --> 00:08:18,560 Don't you want to know why I came to this planet? 76 00:08:18,660 --> 00:08:22,030 And what my mission is as the Warrior? 77 00:08:22,130 --> 00:08:24,470 Isn't that what you wanted? 78 00:08:24,570 --> 00:08:29,060 To find out the truth, as the good Holy Virgin? 79 00:08:36,980 --> 00:08:40,680 This is where we are, our galaxy, as it is now. 80 00:08:41,050 --> 00:08:44,920 And this is our beautiful galaxy some years from now... 81 00:08:52,400 --> 00:08:54,160 What is this? 82 00:08:54,270 --> 00:08:57,200 Soon there will be an event at the axis of this galaxy. 83 00:08:57,300 --> 00:09:02,670 And our galaxy will implode helplessly in the aftermath. 84 00:09:03,080 --> 00:09:04,240 That's impossible! 85 00:09:04,640 --> 00:09:09,580 Our top scientists have confirmed it as a fact. 86 00:09:10,480 --> 00:09:14,780 This is a simulation footage of what is to come... 87 00:09:16,460 --> 00:09:20,550 If this is true, it's a disaster! 88 00:09:21,160 --> 00:09:23,460 To avoid this catastrophe, 89 00:09:23,560 --> 00:09:26,550 we have considered many possible solutions. 90 00:09:26,830 --> 00:09:31,460 Shifting the galactic axis, exodus to outer space... 91 00:09:32,170 --> 00:09:37,200 But there was not a sure way to save this galaxy. 92 00:09:37,810 --> 00:09:41,340 The only hope left to us... 93 00:09:42,550 --> 00:09:45,710 is to awaken the "Mythic Knight" and his "Holy Powers"... 94 00:09:45,820 --> 00:09:47,380 that are hidden in this star. 95 00:09:50,760 --> 00:09:52,820 The "Mythic Knight" is awaken by the blood... 96 00:09:52,930 --> 00:09:54,090 of a Warrior. 97 00:09:54,860 --> 00:09:57,390 But all the universe must first be united... 98 00:09:57,500 --> 00:09:59,520 under the will of one Warrior! 99 00:09:59,870 --> 00:10:02,600 What you are trying to do is... 100 00:10:03,240 --> 00:10:07,500 I am trying to save this galaxy from extinction. 101 00:10:07,610 --> 00:10:13,640 Just like Lamunes the Third came to save your world. 102 00:10:13,880 --> 00:10:16,440 I know everything. 103 00:10:16,550 --> 00:10:19,520 I even know your feelings toward the Warrior... 104 00:10:23,320 --> 00:10:27,350 The same color, the same eyes as Sir Lamunes. 105 00:10:27,560 --> 00:10:29,820 But I... 106 00:10:35,200 --> 00:10:38,100 The Warrior must save the galaxy... 107 00:10:38,570 --> 00:10:41,700 And the Holy Virgin must help him in his mission. 108 00:10:43,210 --> 00:10:46,410 There's no need to close your heart to me... 109 00:10:47,010 --> 00:10:49,670 I... l... 110 00:11:10,540 --> 00:11:16,670 But why would Cacao go to that wretched evil character? 111 00:11:17,410 --> 00:11:22,570 PQ, this may turn into a battle. Teach me how this thing works! 112 00:11:22,820 --> 00:11:23,940 I don't know how. 113 00:11:24,080 --> 00:11:25,550 You don't know how? 114 00:11:25,650 --> 00:11:28,310 Aren't you supposed to be an "advisor robot"? 115 00:11:28,420 --> 00:11:29,390 Why not? 116 00:11:30,020 --> 00:11:30,990 You fool. 117 00:11:31,090 --> 00:11:35,030 I'm only versed in the Spiritual kind. 118 00:11:35,130 --> 00:11:39,330 How would I know about these clowny robots? 119 00:11:40,130 --> 00:11:44,660 Question: Why the heck are you here? 120 00:11:44,770 --> 00:11:47,970 Are you questioning my raison d'etre? 121 00:11:49,740 --> 00:11:53,440 Parfait, let's just get to the lake through the forest! 122 00:11:54,080 --> 00:11:58,350 You could contact Cacao with Holy Thing from there, no? 123 00:12:00,720 --> 00:12:02,710 Well, I could but... 124 00:12:03,060 --> 00:12:05,350 Ha! I wish! 125 00:12:05,460 --> 00:12:10,450 She only has half-ass command of her Holy Powers. 126 00:12:10,560 --> 00:12:11,860 She's useless! 127 00:12:11,960 --> 00:12:13,230 And you're not? 128 00:12:16,800 --> 00:12:19,790 We'll just have to see what happens. 129 00:12:30,250 --> 00:12:36,810 Tequila, Coo, Sue. I give you one last chance. 130 00:12:56,510 --> 00:12:59,380 Tequila, Coo and Sue are mobilized? 131 00:12:59,710 --> 00:13:00,340 Yes, sir. 132 00:13:02,380 --> 00:13:06,340 Sir Lamunes, she is dangerous. 133 00:13:07,120 --> 00:13:09,590 She does not love you, sir. 134 00:13:09,690 --> 00:13:13,280 She sees Third Lamunes through you. 135 00:13:13,530 --> 00:13:17,430 What's your point? Just shut up and watch! 136 00:13:21,270 --> 00:13:22,130 Sir Lamunes... 137 00:13:22,670 --> 00:13:26,600 Soon I'll have that princess wrapped around my finger, 138 00:13:26,710 --> 00:13:28,040 just like you... 139 00:13:45,090 --> 00:13:46,280 Sir Lamunes... 140 00:13:48,060 --> 00:13:49,190 Sir Lamunes! 141 00:14:00,810 --> 00:14:02,870 What's this? 142 00:14:03,880 --> 00:14:06,170 What does this mean? 143 00:14:19,620 --> 00:14:23,030 Lamunes... 144 00:14:30,500 --> 00:14:31,470 Yesterday, 145 00:14:32,740 --> 00:14:33,360 you were... 146 00:14:35,210 --> 00:14:35,870 fab! 147 00:14:53,990 --> 00:14:56,550 Soon there will be an event at the axis of this galaxy. 148 00:14:57,160 --> 00:14:59,530 I am trying to save the galaxy... 149 00:15:00,070 --> 00:15:05,500 If that is true, then why... 150 00:15:05,800 --> 00:15:08,830 A little sacrifice is to be expected!! 151 00:15:12,440 --> 00:15:15,240 There's no need to close your heart to me... 152 00:15:21,650 --> 00:15:24,140 I don't understand. 153 00:15:25,490 --> 00:15:29,390 What am I to do, Parfait? 154 00:15:30,700 --> 00:15:31,590 Cacao... 155 00:15:35,970 --> 00:15:38,940 Wow, what are you doing? 156 00:15:54,390 --> 00:15:55,790 No mistakes this time! 157 00:15:57,060 --> 00:15:58,350 No more punishment! 158 00:16:05,660 --> 00:16:06,290 What? 159 00:16:09,730 --> 00:16:13,170 I will avenge all the humiliation you have caused! 160 00:16:25,620 --> 00:16:27,850 Is that you, Parfait? 161 00:16:34,760 --> 00:16:37,590 You don't love Sir Lamunes. 162 00:16:37,960 --> 00:16:38,590 What? 163 00:16:39,930 --> 00:16:40,990 Get out... 164 00:16:41,730 --> 00:16:42,790 GET OUT!! 165 00:16:50,340 --> 00:16:51,330 What did you? 166 00:16:58,650 --> 00:17:00,310 But you couldn't be? 167 00:17:02,390 --> 00:17:08,820 Don't you dare come between me and Sir Lamunes!! 168 00:17:12,260 --> 00:17:14,200 So what if you're a Holy Virgin? 169 00:17:14,330 --> 00:17:15,660 He is mine!! 170 00:17:27,780 --> 00:17:31,580 Damn! I can't control it well in the water! 171 00:17:32,550 --> 00:17:35,110 Parfait, can't you do something? 172 00:17:35,690 --> 00:17:40,120 Idiot, that machine is made for land battle! 173 00:17:49,330 --> 00:17:52,570 Damn you! Damn you!! 174 00:17:59,480 --> 00:18:03,880 What are you trying to do, Electone? 175 00:18:05,650 --> 00:18:06,780 Sir Lamunes... 176 00:18:10,790 --> 00:18:13,620 Since when do you have your own will? 177 00:18:13,760 --> 00:18:16,390 You're supposed to just follow my orders! 178 00:18:16,630 --> 00:18:18,720 I was only... 179 00:18:19,460 --> 00:18:21,830 Only what? 180 00:18:22,400 --> 00:18:25,030 Only thinking of you... 181 00:18:25,670 --> 00:18:28,370 Who do you think you are, Electone? 182 00:18:30,110 --> 00:18:34,070 Do you think I really need you? 183 00:18:40,120 --> 00:18:43,490 Taking out some jealousy on my prized possession... 184 00:18:44,320 --> 00:18:48,620 You're just a pretty doll to serve my needs. 185 00:18:48,760 --> 00:18:50,280 Understood? 186 00:18:50,830 --> 00:18:51,890 Yes, sir. 187 00:19:08,850 --> 00:19:11,710 Sorry for the embarrassing scene. 188 00:19:15,120 --> 00:19:16,990 No need to be afraid. 189 00:19:18,190 --> 00:19:21,020 I promise you will be treated well, precious. 190 00:19:21,160 --> 00:19:22,090 Come. 191 00:19:23,360 --> 00:19:24,690 What's wrong? 192 00:19:25,360 --> 00:19:27,990 Is it only because I'm a Holy Virgin? 193 00:19:28,630 --> 00:19:31,070 You don't want to help the galaxy... 194 00:19:31,540 --> 00:19:34,530 You just want to help yourself to whatever benefits you! 195 00:19:34,970 --> 00:19:38,470 But I am saving the galaxy in the process... 196 00:19:39,010 --> 00:19:43,000 And it doesn't matter at what cost? 197 00:19:43,150 --> 00:19:45,280 You don't care about people's feelings? 198 00:19:47,250 --> 00:19:49,690 People's feelings? 199 00:19:52,490 --> 00:19:56,090 I won't acknowledge you as Warrior Lamunes! 200 00:19:56,190 --> 00:19:58,630 What will you do then? 201 00:19:59,260 --> 00:20:01,700 I shall fight you! 202 00:20:01,930 --> 00:20:05,560 Parfait and I will save the galaxy without you!! 203 00:20:06,710 --> 00:20:08,500 Try if you can... 204 00:20:08,940 --> 00:20:10,000 But first... 205 00:20:10,640 --> 00:20:15,270 you do realize that you are at my mercy right now! 206 00:20:20,950 --> 00:20:21,940 No! 207 00:20:23,520 --> 00:20:25,850 But you will cooperate. 208 00:20:26,660 --> 00:20:28,720 Even if I have to use a little force!! 209 00:20:33,530 --> 00:20:34,500 Stop! 210 00:20:34,830 --> 00:20:39,700 Huh? Didn't you dream of uniting with the Warrior? 211 00:20:43,140 --> 00:20:45,970 No! No! NO!! 212 00:20:47,180 --> 00:20:48,940 Help me, Parfait! 213 00:20:49,380 --> 00:20:50,080 Cacao! 214 00:20:51,020 --> 00:20:54,920 What happened? Did you establish contact? 215 00:20:55,020 --> 00:20:56,490 Cacao is in danger... 216 00:20:56,820 --> 00:20:57,810 What? 217 00:20:57,920 --> 00:21:01,320 Cacao! Cacao!! 218 00:21:04,100 --> 00:21:05,650 There she goes again. 219 00:21:10,070 --> 00:21:10,800 What? 220 00:21:11,340 --> 00:21:12,330 Cacao! 221 00:21:17,540 --> 00:21:18,470 What is this? 222 00:21:28,950 --> 00:21:29,720 Take this!! 223 00:21:57,650 --> 00:21:59,140 Sir Lamunes! 224 00:22:01,190 --> 00:22:05,490 Sir Lamunes, it was my fault. I shouldn't have left your side. 225 00:22:05,590 --> 00:22:08,720 But I am so glad you're all right. 226 00:22:11,030 --> 00:22:13,900 It was your stupidity all right. Hope you're happy! 227 00:22:16,000 --> 00:22:19,730 I am so sorry, Sir Lamunes. 228 00:22:20,810 --> 00:22:24,240 The Holy Virgin has been thrown overboard. 229 00:22:24,340 --> 00:22:25,970 Rescue her, Electone! 230 00:22:26,210 --> 00:22:29,370 Me? Rescue her? 231 00:22:29,480 --> 00:22:32,420 Are you deaf? Go! 232 00:22:34,190 --> 00:22:35,780 Yes, Sir Lamunes... 233 00:22:38,890 --> 00:22:40,320 Cacao!! 234 00:22:42,990 --> 00:22:43,820 Who? 235 00:22:50,400 --> 00:22:51,930 You can't stop me! 236 00:22:52,040 --> 00:22:55,630 Cacao doesn't belong to you! She's my dearest! 237 00:22:55,770 --> 00:22:57,670 Give her back!! 238 00:23:09,190 --> 00:23:10,710 Cacao!! 239 00:23:15,890 --> 00:23:17,560 Parfait... 240 00:23:31,280 --> 00:23:33,440 You're an obstacle. 241 00:23:34,450 --> 00:23:39,780 But if Sir Lamunes desires you then I must... 242 00:23:40,350 --> 00:23:41,080 I... 243 00:23:42,590 --> 00:23:45,250 I wish you were dead!! 244 00:24:12,980 --> 00:24:15,180 Oh, no... Cacao... 245 00:24:16,020 --> 00:24:19,290 Cacao!! 246 00:24:20,660 --> 00:24:21,780 Cacao... 247 00:24:29,230 --> 00:24:30,290 Parfait... 248 00:24:31,640 --> 00:24:33,000 I won't forgive you! 249 00:24:33,140 --> 00:24:35,700 If something should happened to Cacao, 250 00:24:35,840 --> 00:24:41,750 I will never, ever forgive you! 251 00:24:45,820 --> 00:24:46,650 Cacao... 252 00:24:46,780 --> 00:24:52,250 In good times and bad, she has always been there for me. 253 00:24:53,320 --> 00:24:56,730 If you so much as lay a finger on her, I'll make you regret it. 254 00:24:57,100 --> 00:24:59,790 There will be an all out battle aboard the enemy ship. 255 00:25:00,300 --> 00:25:03,270 And there is someone else in the shadows, someone big... 256 00:25:03,400 --> 00:25:04,460 But who are you? 257 00:25:05,340 --> 00:25:08,130 Next on Knights of Lamune, part IV... 258 00:25:08,640 --> 00:25:11,300 "True Destination." 259 00:25:11,440 --> 00:25:14,280 Come join us on our adventure! 260 00:25:28,230 --> 00:25:35,360 Like cherries ripe and ready to burst, I'm jiggling in the wind. 261 00:25:36,170 --> 00:25:41,660 Like strawberries so sweet, I'm waiting to be picked. 262 00:25:44,040 --> 00:25:49,540 Blessed by the harvest rain, I'll be good and ready. OK? 263 00:25:52,050 --> 00:25:57,650 Don't poke me like that. I bruise easy. 264 00:25:59,190 --> 00:26:07,100 Don't be waiting around. It's all in the timing. 265 00:26:07,200 --> 00:26:14,800 Seize the opportunity and kiss me. 266 00:26:15,540 --> 00:26:16,800 Kiss me. 267 00:26:17,510 --> 00:26:18,810 Kiss me. 268 00:26:19,410 --> 00:26:20,310 Kiss me. 269 00:26:20,450 --> 00:26:21,210 Kiss me. 270 00:26:21,350 --> 00:26:23,510 Kiss me. Kiss me. Kiss me! 271 00:26:23,650 --> 00:26:27,240 Peel the skin and squeeze. 272 00:26:27,720 --> 00:26:31,550 The secret scent will make your lips crave. 273 00:26:31,720 --> 00:26:35,490 Take your time. Don't spill it. 274 00:26:35,630 --> 00:26:39,430 Can you taste the Paradise? 275 00:26:39,560 --> 00:26:42,330 It can't get any better than fresh off the vine. 276 00:26:53,040 --> 00:26:55,670 No. Don't you come near me! 277 00:27:07,730 --> 00:27:11,660 When we get to Big Genoship, I'll teach you a lesson... 278 00:27:12,860 --> 00:27:15,090 I'll take my sweet time too... 279 00:27:30,450 --> 00:27:33,470 Lamunes...19312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.