Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,800 --> 00:00:32,760
The blood of Warriors must
be inherited.
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,700
But until then, you will do
as the Warrior for now.
3
00:00:38,470 --> 00:00:39,960
You!
4
00:01:04,200 --> 00:01:08,360
Lamunes! Lamunes!
Lamunes! Lamunes!
5
00:01:16,010 --> 00:01:20,470
Lamunes! Lamunes!
Lamunes! Lamunes!
6
00:01:28,290 --> 00:01:32,850
Lamunes! Lamunes!
Lamunes! Lamunes!
7
00:01:44,940 --> 00:01:47,960
Knights of Lamune
8
00:01:54,210 --> 00:01:59,450
All over town rumors abound
every time we make a move.
9
00:01:59,550 --> 00:02:05,010
Women beware:
Men are going insane.
10
00:02:05,420 --> 00:02:07,920
Touch me.
My body will burst.
11
00:02:08,260 --> 00:02:10,750
Feel me.
I'm flowing out.
12
00:02:10,930 --> 00:02:17,130
Get up.
There is no way out but to you.
13
00:02:18,840 --> 00:02:21,310
No, don't touch me,
please, baby.
14
00:02:21,570 --> 00:02:23,870
Stop. Don't rush me,
please, baby.
15
00:02:24,310 --> 00:02:29,300
I'm afraid I'm so mixed up.
I might just drop my guard.
16
00:02:29,620 --> 00:02:32,110
No. Please stop and
let me go, baby.
17
00:02:32,290 --> 00:02:35,020
Yes. Please come closer, baby.
18
00:02:35,190 --> 00:02:37,520
I've got the unstoppable urge.
19
00:02:37,620 --> 00:02:41,150
And my heart goes
thump-thump-thump.
20
00:02:43,130 --> 00:02:45,620
Stop. Don't stop.
Do something, baby.
21
00:02:45,870 --> 00:02:48,390
No, I don't want to...
But I can't help it, baby
22
00:02:48,570 --> 00:02:53,700
You know what I really
mean to say.
23
00:02:54,010 --> 00:02:56,700
Stop. Don't rush me,
please, baby.
24
00:02:56,940 --> 00:02:59,170
Yes. Please come closer, baby.
25
00:02:59,710 --> 00:03:01,910
My curiosity is peaking.
26
00:03:02,050 --> 00:03:06,280
It's been pent up-up-up.
Let me free!
27
00:03:37,950 --> 00:03:41,680
P-please stop...
I can't take it...
28
00:03:49,560 --> 00:03:54,500
Ace pilots? You are nothing
but a disgrace to Giga Genos!
29
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
You've failed to recover A-26SX.
30
00:03:58,540 --> 00:04:01,030
Not to mention the destruction
of the Armored Beagles...
31
00:04:01,510 --> 00:04:04,100
What do you have to say
for yourselves?
32
00:04:04,510 --> 00:04:07,500
I'm sorry, Sir Lamunes.
33
00:04:07,850 --> 00:04:10,610
Please have mercy!
34
00:04:10,720 --> 00:04:12,950
Sir Lamunes, forgive us...
35
00:04:13,250 --> 00:04:17,620
Forgive you?
You useless pieces of shit.
36
00:04:17,720 --> 00:04:19,920
Let your body remember
what it means...
37
00:04:20,030 --> 00:04:20,960
to betray the Warrior!
38
00:04:30,640 --> 00:04:35,100
Sir, we have spotted
a Holy Virgin by the lake.
39
00:04:36,010 --> 00:04:37,500
So she came...
40
00:05:15,950 --> 00:05:20,850
One-two-three-four.
Two-two-three-four.
41
00:05:21,090 --> 00:05:24,020
Three-two-three-four.
42
00:05:28,230 --> 00:05:30,530
Wow, what a beautiful
morning!
43
00:05:30,630 --> 00:05:32,620
It feels great!
44
00:05:36,270 --> 00:05:37,570
I guess it's chow time.
45
00:05:37,670 --> 00:05:38,300
Right.
46
00:05:41,210 --> 00:05:43,440
Cacao, let's eat!
47
00:05:44,110 --> 00:05:45,440
Is it ready yet?
48
00:05:46,380 --> 00:05:50,640
Cacao! Cacao! Cacao?
49
00:05:54,190 --> 00:05:55,880
Cacao is gone?
50
00:05:56,690 --> 00:05:57,660
Cacao!!
51
00:05:58,960 --> 00:06:00,260
Sister Cacao!!
52
00:06:00,790 --> 00:06:02,230
Cacao?
53
00:06:03,660 --> 00:06:04,990
Sister Cacao?
54
00:06:07,030 --> 00:06:08,690
She can't be?
55
00:06:23,950 --> 00:06:25,810
What's wrong?
You're not drinking?
56
00:06:26,890 --> 00:06:28,750
I'm not going to
poison you.
57
00:06:32,890 --> 00:06:34,330
It's good...
58
00:06:34,530 --> 00:06:35,690
I'm glad.
59
00:06:35,790 --> 00:06:39,820
I had it made especially for you.
It's your favorite, Apple Tea.
60
00:06:40,770 --> 00:06:43,700
You know my favorite foods?
61
00:06:44,170 --> 00:06:49,970
I know everything from
your likes to your blood type.
62
00:06:50,080 --> 00:06:51,940
Everything about you...
63
00:06:56,050 --> 00:06:59,640
What's the matter? Is there
something on my face?
64
00:07:00,720 --> 00:07:04,820
No, it's just that...
65
00:07:06,030 --> 00:07:09,360
I didn't come here for tea
and small talk.
66
00:07:09,460 --> 00:07:13,330
Tell me, if we the Holy Virgins
are to serve the Warrior...
67
00:07:13,430 --> 00:07:17,490
Sir Ramu... nes...
68
00:07:18,700 --> 00:07:22,070
Tell me what you're trying
to accomplish!
69
00:07:28,680 --> 00:07:30,670
What a brute!
70
00:07:30,780 --> 00:07:35,240
You have single-handedly
destroyed...
71
00:07:35,350 --> 00:07:36,580
my splendid oval physique!
72
00:07:50,440 --> 00:07:51,930
Cacao!
73
00:08:02,010 --> 00:08:03,480
In here.
74
00:08:13,160 --> 00:08:15,220
What's the matter?
You're not coming?
75
00:08:15,730 --> 00:08:18,560
Don't you want to know
why I came to this planet?
76
00:08:18,660 --> 00:08:22,030
And what my mission is
as the Warrior?
77
00:08:22,130 --> 00:08:24,470
Isn't that what you wanted?
78
00:08:24,570 --> 00:08:29,060
To find out the truth,
as the good Holy Virgin?
79
00:08:36,980 --> 00:08:40,680
This is where we are,
our galaxy, as it is now.
80
00:08:41,050 --> 00:08:44,920
And this is our beautiful galaxy
some years from now...
81
00:08:52,400 --> 00:08:54,160
What is this?
82
00:08:54,270 --> 00:08:57,200
Soon there will be an event
at the axis of this galaxy.
83
00:08:57,300 --> 00:09:02,670
And our galaxy will implode
helplessly in the aftermath.
84
00:09:03,080 --> 00:09:04,240
That's impossible!
85
00:09:04,640 --> 00:09:09,580
Our top scientists have
confirmed it as a fact.
86
00:09:10,480 --> 00:09:14,780
This is a simulation footage
of what is to come...
87
00:09:16,460 --> 00:09:20,550
If this is true,
it's a disaster!
88
00:09:21,160 --> 00:09:23,460
To avoid this catastrophe,
89
00:09:23,560 --> 00:09:26,550
we have considered many
possible solutions.
90
00:09:26,830 --> 00:09:31,460
Shifting the galactic axis,
exodus to outer space...
91
00:09:32,170 --> 00:09:37,200
But there was not a sure
way to save this galaxy.
92
00:09:37,810 --> 00:09:41,340
The only hope left to us...
93
00:09:42,550 --> 00:09:45,710
is to awaken the "Mythic Knight"
and his "Holy Powers"...
94
00:09:45,820 --> 00:09:47,380
that are hidden in this star.
95
00:09:50,760 --> 00:09:52,820
The "Mythic Knight" is
awaken by the blood...
96
00:09:52,930 --> 00:09:54,090
of a Warrior.
97
00:09:54,860 --> 00:09:57,390
But all the universe must first
be united...
98
00:09:57,500 --> 00:09:59,520
under the will of one Warrior!
99
00:09:59,870 --> 00:10:02,600
What you are trying
to do is...
100
00:10:03,240 --> 00:10:07,500
I am trying to save this
galaxy from extinction.
101
00:10:07,610 --> 00:10:13,640
Just like Lamunes the Third
came to save your world.
102
00:10:13,880 --> 00:10:16,440
I know everything.
103
00:10:16,550 --> 00:10:19,520
I even know your feelings
toward the Warrior...
104
00:10:23,320 --> 00:10:27,350
The same color, the same
eyes as Sir Lamunes.
105
00:10:27,560 --> 00:10:29,820
But I...
106
00:10:35,200 --> 00:10:38,100
The Warrior must save
the galaxy...
107
00:10:38,570 --> 00:10:41,700
And the Holy Virgin must
help him in his mission.
108
00:10:43,210 --> 00:10:46,410
There's no need to close
your heart to me...
109
00:10:47,010 --> 00:10:49,670
I... l...
110
00:11:10,540 --> 00:11:16,670
But why would Cacao go to
that wretched evil character?
111
00:11:17,410 --> 00:11:22,570
PQ, this may turn into a battle.
Teach me how this thing works!
112
00:11:22,820 --> 00:11:23,940
I don't know how.
113
00:11:24,080 --> 00:11:25,550
You don't know how?
114
00:11:25,650 --> 00:11:28,310
Aren't you supposed to be an
"advisor robot"?
115
00:11:28,420 --> 00:11:29,390
Why not?
116
00:11:30,020 --> 00:11:30,990
You fool.
117
00:11:31,090 --> 00:11:35,030
I'm only versed in
the Spiritual kind.
118
00:11:35,130 --> 00:11:39,330
How would I know about
these clowny robots?
119
00:11:40,130 --> 00:11:44,660
Question: Why the heck
are you here?
120
00:11:44,770 --> 00:11:47,970
Are you questioning
my raison d'etre?
121
00:11:49,740 --> 00:11:53,440
Parfait, let's just get to
the lake through the forest!
122
00:11:54,080 --> 00:11:58,350
You could contact Cacao with
Holy Thing from there, no?
123
00:12:00,720 --> 00:12:02,710
Well, I could but...
124
00:12:03,060 --> 00:12:05,350
Ha! I wish!
125
00:12:05,460 --> 00:12:10,450
She only has half-ass command
of her Holy Powers.
126
00:12:10,560 --> 00:12:11,860
She's useless!
127
00:12:11,960 --> 00:12:13,230
And you're not?
128
00:12:16,800 --> 00:12:19,790
We'll just have to see
what happens.
129
00:12:30,250 --> 00:12:36,810
Tequila, Coo, Sue.
I give you one last chance.
130
00:12:56,510 --> 00:12:59,380
Tequila, Coo and Sue are
mobilized?
131
00:12:59,710 --> 00:13:00,340
Yes, sir.
132
00:13:02,380 --> 00:13:06,340
Sir Lamunes,
she is dangerous.
133
00:13:07,120 --> 00:13:09,590
She does not love you, sir.
134
00:13:09,690 --> 00:13:13,280
She sees Third Lamunes
through you.
135
00:13:13,530 --> 00:13:17,430
What's your point?
Just shut up and watch!
136
00:13:21,270 --> 00:13:22,130
Sir Lamunes...
137
00:13:22,670 --> 00:13:26,600
Soon I'll have that princess
wrapped around my finger,
138
00:13:26,710 --> 00:13:28,040
just like you...
139
00:13:45,090 --> 00:13:46,280
Sir Lamunes...
140
00:13:48,060 --> 00:13:49,190
Sir Lamunes!
141
00:14:00,810 --> 00:14:02,870
What's this?
142
00:14:03,880 --> 00:14:06,170
What does this mean?
143
00:14:19,620 --> 00:14:23,030
Lamunes...
144
00:14:30,500 --> 00:14:31,470
Yesterday,
145
00:14:32,740 --> 00:14:33,360
you were...
146
00:14:35,210 --> 00:14:35,870
fab!
147
00:14:53,990 --> 00:14:56,550
Soon there will be an event
at the axis of this galaxy.
148
00:14:57,160 --> 00:14:59,530
I am trying to save
the galaxy...
149
00:15:00,070 --> 00:15:05,500
If that is true, then why...
150
00:15:05,800 --> 00:15:08,830
A little sacrifice is
to be expected!!
151
00:15:12,440 --> 00:15:15,240
There's no need to close
your heart to me...
152
00:15:21,650 --> 00:15:24,140
I don't understand.
153
00:15:25,490 --> 00:15:29,390
What am I to do, Parfait?
154
00:15:30,700 --> 00:15:31,590
Cacao...
155
00:15:35,970 --> 00:15:38,940
Wow, what are you doing?
156
00:15:54,390 --> 00:15:55,790
No mistakes this time!
157
00:15:57,060 --> 00:15:58,350
No more punishment!
158
00:16:05,660 --> 00:16:06,290
What?
159
00:16:09,730 --> 00:16:13,170
I will avenge all the
humiliation you have caused!
160
00:16:25,620 --> 00:16:27,850
Is that you, Parfait?
161
00:16:34,760 --> 00:16:37,590
You don't love Sir Lamunes.
162
00:16:37,960 --> 00:16:38,590
What?
163
00:16:39,930 --> 00:16:40,990
Get out...
164
00:16:41,730 --> 00:16:42,790
GET OUT!!
165
00:16:50,340 --> 00:16:51,330
What did you?
166
00:16:58,650 --> 00:17:00,310
But you couldn't be?
167
00:17:02,390 --> 00:17:08,820
Don't you dare come between
me and Sir Lamunes!!
168
00:17:12,260 --> 00:17:14,200
So what if you're a Holy
Virgin?
169
00:17:14,330 --> 00:17:15,660
He is mine!!
170
00:17:27,780 --> 00:17:31,580
Damn! I can't control it
well in the water!
171
00:17:32,550 --> 00:17:35,110
Parfait, can't you do something?
172
00:17:35,690 --> 00:17:40,120
Idiot, that machine is made
for land battle!
173
00:17:49,330 --> 00:17:52,570
Damn you!
Damn you!!
174
00:17:59,480 --> 00:18:03,880
What are you trying to do,
Electone?
175
00:18:05,650 --> 00:18:06,780
Sir Lamunes...
176
00:18:10,790 --> 00:18:13,620
Since when do you have
your own will?
177
00:18:13,760 --> 00:18:16,390
You're supposed to just
follow my orders!
178
00:18:16,630 --> 00:18:18,720
I was only...
179
00:18:19,460 --> 00:18:21,830
Only what?
180
00:18:22,400 --> 00:18:25,030
Only thinking of you...
181
00:18:25,670 --> 00:18:28,370
Who do you think you are,
Electone?
182
00:18:30,110 --> 00:18:34,070
Do you think I really
need you?
183
00:18:40,120 --> 00:18:43,490
Taking out some jealousy
on my prized possession...
184
00:18:44,320 --> 00:18:48,620
You're just a pretty doll to
serve my needs.
185
00:18:48,760 --> 00:18:50,280
Understood?
186
00:18:50,830 --> 00:18:51,890
Yes, sir.
187
00:19:08,850 --> 00:19:11,710
Sorry for the embarrassing
scene.
188
00:19:15,120 --> 00:19:16,990
No need to be afraid.
189
00:19:18,190 --> 00:19:21,020
I promise you will be
treated well, precious.
190
00:19:21,160 --> 00:19:22,090
Come.
191
00:19:23,360 --> 00:19:24,690
What's wrong?
192
00:19:25,360 --> 00:19:27,990
Is it only because I'm
a Holy Virgin?
193
00:19:28,630 --> 00:19:31,070
You don't want to help
the galaxy...
194
00:19:31,540 --> 00:19:34,530
You just want to help yourself
to whatever benefits you!
195
00:19:34,970 --> 00:19:38,470
But I am saving the galaxy
in the process...
196
00:19:39,010 --> 00:19:43,000
And it doesn't matter
at what cost?
197
00:19:43,150 --> 00:19:45,280
You don't care about
people's feelings?
198
00:19:47,250 --> 00:19:49,690
People's feelings?
199
00:19:52,490 --> 00:19:56,090
I won't acknowledge you
as Warrior Lamunes!
200
00:19:56,190 --> 00:19:58,630
What will you do then?
201
00:19:59,260 --> 00:20:01,700
I shall fight you!
202
00:20:01,930 --> 00:20:05,560
Parfait and I will save the
galaxy without you!!
203
00:20:06,710 --> 00:20:08,500
Try if you can...
204
00:20:08,940 --> 00:20:10,000
But first...
205
00:20:10,640 --> 00:20:15,270
you do realize that you
are at my mercy right now!
206
00:20:20,950 --> 00:20:21,940
No!
207
00:20:23,520 --> 00:20:25,850
But you will cooperate.
208
00:20:26,660 --> 00:20:28,720
Even if I have to use a little
force!!
209
00:20:33,530 --> 00:20:34,500
Stop!
210
00:20:34,830 --> 00:20:39,700
Huh? Didn't you dream of
uniting with the Warrior?
211
00:20:43,140 --> 00:20:45,970
No! No! NO!!
212
00:20:47,180 --> 00:20:48,940
Help me, Parfait!
213
00:20:49,380 --> 00:20:50,080
Cacao!
214
00:20:51,020 --> 00:20:54,920
What happened?
Did you establish contact?
215
00:20:55,020 --> 00:20:56,490
Cacao is in danger...
216
00:20:56,820 --> 00:20:57,810
What?
217
00:20:57,920 --> 00:21:01,320
Cacao! Cacao!!
218
00:21:04,100 --> 00:21:05,650
There she goes again.
219
00:21:10,070 --> 00:21:10,800
What?
220
00:21:11,340 --> 00:21:12,330
Cacao!
221
00:21:17,540 --> 00:21:18,470
What is this?
222
00:21:28,950 --> 00:21:29,720
Take this!!
223
00:21:57,650 --> 00:21:59,140
Sir Lamunes!
224
00:22:01,190 --> 00:22:05,490
Sir Lamunes, it was my fault.
I shouldn't have left your side.
225
00:22:05,590 --> 00:22:08,720
But I am so glad
you're all right.
226
00:22:11,030 --> 00:22:13,900
It was your stupidity all right.
Hope you're happy!
227
00:22:16,000 --> 00:22:19,730
I am so sorry, Sir Lamunes.
228
00:22:20,810 --> 00:22:24,240
The Holy Virgin has been
thrown overboard.
229
00:22:24,340 --> 00:22:25,970
Rescue her, Electone!
230
00:22:26,210 --> 00:22:29,370
Me? Rescue her?
231
00:22:29,480 --> 00:22:32,420
Are you deaf? Go!
232
00:22:34,190 --> 00:22:35,780
Yes, Sir Lamunes...
233
00:22:38,890 --> 00:22:40,320
Cacao!!
234
00:22:42,990 --> 00:22:43,820
Who?
235
00:22:50,400 --> 00:22:51,930
You can't stop me!
236
00:22:52,040 --> 00:22:55,630
Cacao doesn't belong to you!
She's my dearest!
237
00:22:55,770 --> 00:22:57,670
Give her back!!
238
00:23:09,190 --> 00:23:10,710
Cacao!!
239
00:23:15,890 --> 00:23:17,560
Parfait...
240
00:23:31,280 --> 00:23:33,440
You're an obstacle.
241
00:23:34,450 --> 00:23:39,780
But if Sir Lamunes desires you
then I must...
242
00:23:40,350 --> 00:23:41,080
I...
243
00:23:42,590 --> 00:23:45,250
I wish you were dead!!
244
00:24:12,980 --> 00:24:15,180
Oh, no... Cacao...
245
00:24:16,020 --> 00:24:19,290
Cacao!!
246
00:24:20,660 --> 00:24:21,780
Cacao...
247
00:24:29,230 --> 00:24:30,290
Parfait...
248
00:24:31,640 --> 00:24:33,000
I won't forgive you!
249
00:24:33,140 --> 00:24:35,700
If something should
happened to Cacao,
250
00:24:35,840 --> 00:24:41,750
I will never, ever
forgive you!
251
00:24:45,820 --> 00:24:46,650
Cacao...
252
00:24:46,780 --> 00:24:52,250
In good times and bad, she
has always been there for me.
253
00:24:53,320 --> 00:24:56,730
If you so much as lay a finger
on her, I'll make you regret it.
254
00:24:57,100 --> 00:24:59,790
There will be an all out battle
aboard the enemy ship.
255
00:25:00,300 --> 00:25:03,270
And there is someone else in
the shadows, someone big...
256
00:25:03,400 --> 00:25:04,460
But who are you?
257
00:25:05,340 --> 00:25:08,130
Next on Knights of Lamune,
part IV...
258
00:25:08,640 --> 00:25:11,300
"True Destination."
259
00:25:11,440 --> 00:25:14,280
Come join us on our adventure!
260
00:25:28,230 --> 00:25:35,360
Like cherries ripe and ready to
burst, I'm jiggling in the wind.
261
00:25:36,170 --> 00:25:41,660
Like strawberries so sweet,
I'm waiting to be picked.
262
00:25:44,040 --> 00:25:49,540
Blessed by the harvest rain,
I'll be good and ready. OK?
263
00:25:52,050 --> 00:25:57,650
Don't poke me like that.
I bruise easy.
264
00:25:59,190 --> 00:26:07,100
Don't be waiting around.
It's all in the timing.
265
00:26:07,200 --> 00:26:14,800
Seize the opportunity and
kiss me.
266
00:26:15,540 --> 00:26:16,800
Kiss me.
267
00:26:17,510 --> 00:26:18,810
Kiss me.
268
00:26:19,410 --> 00:26:20,310
Kiss me.
269
00:26:20,450 --> 00:26:21,210
Kiss me.
270
00:26:21,350 --> 00:26:23,510
Kiss me. Kiss me. Kiss me!
271
00:26:23,650 --> 00:26:27,240
Peel the skin and squeeze.
272
00:26:27,720 --> 00:26:31,550
The secret scent will make
your lips crave.
273
00:26:31,720 --> 00:26:35,490
Take your time.
Don't spill it.
274
00:26:35,630 --> 00:26:39,430
Can you taste the Paradise?
275
00:26:39,560 --> 00:26:42,330
It can't get any better than
fresh off the vine.
276
00:26:53,040 --> 00:26:55,670
No. Don't you come near me!
277
00:27:07,730 --> 00:27:11,660
When we get to Big Genoship,
I'll teach you a lesson...
278
00:27:12,860 --> 00:27:15,090
I'll take my sweet time too...
279
00:27:30,450 --> 00:27:33,470
Lamunes...19312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.