All language subtitles for VS Knights Of Lamune & 40 Fresh 02 - Past And Present

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,170 --> 00:00:41,300 How ridiculous... 2 00:00:45,680 --> 00:00:49,270 They did it to themselves knowing very well... 3 00:00:49,380 --> 00:00:53,220 without the Warrior, using it will only result in this... 4 00:00:57,660 --> 00:01:01,390 The Earth... our home... 5 00:01:01,890 --> 00:01:03,380 Wendy... 6 00:01:24,280 --> 00:01:27,080 Knights of Lamune 7 00:01:33,130 --> 00:01:38,360 All over town rumors abound every time we make a move. 8 00:01:38,460 --> 00:01:43,930 Women beware: Men are going insane. 9 00:01:44,340 --> 00:01:46,830 Touch me. My body will burst. 10 00:01:47,170 --> 00:01:49,660 Feel me. I'm flowing out. 11 00:01:49,840 --> 00:01:56,040 Get up. There is no way out but to you. 12 00:01:57,750 --> 00:02:00,220 No, don't touch me, please, baby. 13 00:02:00,490 --> 00:02:02,780 Stop. Don't rush me, please, baby. 14 00:02:03,220 --> 00:02:08,220 I'm afraid I'm so mixed up. I might just drop my guard. 15 00:02:08,530 --> 00:02:11,020 No. Please stop and let me go, baby. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,930 Yes. Please come closer, baby. 17 00:02:14,100 --> 00:02:16,430 I've got the unstoppable urge. 18 00:02:16,540 --> 00:02:20,060 And my heart goes thump-thump-thump. 19 00:02:22,040 --> 00:02:24,530 Stop. Don't stop. Do something, baby. 20 00:02:24,780 --> 00:02:27,300 No, I don't want to... But I can't help it, baby 21 00:02:27,480 --> 00:02:32,610 You know what I really mean to say. 22 00:02:32,920 --> 00:02:35,620 Stop. Don't rush me, please, baby. 23 00:02:35,860 --> 00:02:38,090 Yes. Please come closer, baby. 24 00:02:38,620 --> 00:02:40,820 My curiosity is peaking. 25 00:02:40,960 --> 00:02:45,190 It's been pent up-up-up. Let me free! 26 00:03:12,390 --> 00:03:14,760 Big Genoship has completed the turn. 27 00:03:14,890 --> 00:03:17,660 We're on course with the satellite path of Planet Tea. 28 00:03:18,260 --> 00:03:21,060 Starting search on Planet Tea. 29 00:03:21,170 --> 00:03:24,660 Start scanning... prepare to receive data input. 30 00:03:24,970 --> 00:03:29,640 1638 seconds till completion of the scan. 31 00:03:29,740 --> 00:03:33,080 Rerouting scan data to the computer. 32 00:03:35,880 --> 00:03:37,320 Liqueur... 33 00:03:42,990 --> 00:03:46,580 You were responsible for the development and... 34 00:03:46,730 --> 00:03:49,700 maintenance of the Armored Beagles. Is that right? 35 00:03:50,160 --> 00:03:52,820 Sir Lamunes, I am sorry! 36 00:03:53,130 --> 00:03:57,590 A-26SX had no protective system against atmospheric entry. 37 00:03:58,440 --> 00:04:03,070 How do you take responsibility for this enormous loss? 38 00:04:03,180 --> 00:04:05,540 Please forgive me, Sir Lamunes... 39 00:04:07,310 --> 00:04:08,640 Sir Lamunes! 40 00:04:35,640 --> 00:04:38,470 I really don't know what's what... 41 00:04:55,330 --> 00:04:59,060 Liqueur, did you get your reward? 42 00:04:59,670 --> 00:05:03,290 I see, Sir Lamunes didn't disappoint... 43 00:05:09,180 --> 00:05:10,200 You okay? 44 00:05:10,340 --> 00:05:11,210 Liqueur? 45 00:05:35,170 --> 00:05:38,070 Finally settled. Now about you... 46 00:05:38,940 --> 00:05:42,070 Lemon! Twelve years old! No boyfriend yet! 47 00:05:42,310 --> 00:05:45,610 I see. Thanks for the gossip. 48 00:05:46,180 --> 00:05:48,540 Was it okay not going home like the others? 49 00:05:48,810 --> 00:05:50,150 I don't mind. 50 00:05:50,280 --> 00:05:53,510 I figured it would be more fun to stick with you Sisters! 51 00:05:53,650 --> 00:05:55,850 This is fun! 52 00:05:56,020 --> 00:06:01,430 There's just so much pain I can take. You quit now or... 53 00:06:07,630 --> 00:06:09,760 Oh, never mind. Stretch away! 54 00:06:09,900 --> 00:06:12,030 No wear, no tear, see? 55 00:06:12,240 --> 00:06:13,260 Really? 56 00:06:17,340 --> 00:06:19,680 What are we going to do next? 57 00:06:19,980 --> 00:06:20,880 Hmm? 58 00:06:21,010 --> 00:06:23,350 Gosh, can't you stop playing housewife? 59 00:06:23,480 --> 00:06:27,680 OK, but we haven't even assessed the current situation. 60 00:06:27,990 --> 00:06:29,320 The current situation? 61 00:06:29,460 --> 00:06:35,360 It happened so fast we don't even know what happened. 62 00:06:35,660 --> 00:06:39,860 There's only one thing we must decide right now. 63 00:06:40,130 --> 00:06:41,790 What's THAT? 64 00:06:42,070 --> 00:06:44,700 What to have for dinner. 65 00:06:50,540 --> 00:06:52,100 Bloody unbelievable! 66 00:06:52,710 --> 00:06:56,380 Why do I get to hunt for food? 67 00:06:58,050 --> 00:07:02,350 Whew! This is like a never-ending forest. 68 00:07:02,890 --> 00:07:06,320 Question: Where the hell are we? 69 00:07:16,270 --> 00:07:19,730 Hey, Lemon. Where are you from anyway? 70 00:07:22,510 --> 00:07:25,840 Me and the others, we are all from the planets near here. 71 00:07:26,210 --> 00:07:31,050 Those guys are raiding stars around here, looking for kids. 72 00:07:31,450 --> 00:07:34,320 Especially, the cute ones like me. 73 00:07:34,790 --> 00:07:37,050 How humble of you... 74 00:07:37,960 --> 00:07:42,490 But why were they gathering only kids like you? 75 00:07:42,630 --> 00:07:45,560 I feel a large-scale evil conspiracy at work. 76 00:07:45,930 --> 00:07:50,460 I don't know, because I was rescued just in time! 77 00:07:51,700 --> 00:07:52,570 It's so funny! 78 00:07:54,440 --> 00:07:55,570 It's not so funny to me. 79 00:07:57,340 --> 00:08:00,140 All I know right now... 80 00:08:00,610 --> 00:08:04,880 is that this warring tribe called Giga Genos is trying to... 81 00:08:04,980 --> 00:08:08,010 invade the galaxy... and... 82 00:08:22,300 --> 00:08:23,670 Sir Lamunes... 83 00:08:36,680 --> 00:08:42,050 Factoring in the spatial error, you could safely say there are... 84 00:08:42,190 --> 00:08:43,850 thirteen ruins altogether. 85 00:08:48,490 --> 00:08:53,860 The possibility of the loot among them is... 86 00:08:54,470 --> 00:08:57,200 98.55 per cent... 87 00:09:02,610 --> 00:09:04,300 Go on with the report. 88 00:09:04,440 --> 00:09:06,140 Y-yes. 89 00:09:06,250 --> 00:09:09,870 Locating it would be a matter of time... 90 00:09:09,980 --> 00:09:11,210 Of course. 91 00:09:15,420 --> 00:09:19,880 Sir Lamunes... please... don't... 92 00:09:21,890 --> 00:09:24,290 Lamunes... 93 00:09:28,970 --> 00:09:34,770 With A-26SX, we would have found it already! 94 00:09:38,440 --> 00:09:39,810 Sir Lamunes. 95 00:09:40,650 --> 00:09:44,480 We scanned where the intruders have landed, and... 96 00:09:44,580 --> 00:09:46,140 we got an A-26SX energy response. 97 00:09:46,390 --> 00:09:47,850 What? 98 00:09:48,650 --> 00:09:49,780 We're home. 99 00:09:51,160 --> 00:09:53,620 Welcome home! 100 00:10:11,080 --> 00:10:14,170 What do you think? Home sweet home, yes? 101 00:10:32,970 --> 00:10:35,300 I don't quite feel at home. 102 00:10:35,400 --> 00:10:39,030 It looks like a mad honeymoon suite. 103 00:10:39,370 --> 00:10:41,700 Oh, you don't approve? 104 00:10:41,840 --> 00:10:45,970 I thought the home should be cheerful... 105 00:10:46,210 --> 00:10:47,110 No? 106 00:10:47,850 --> 00:10:48,640 Well... er... 107 00:10:48,780 --> 00:10:51,910 Where did she find this stuff? 108 00:10:52,050 --> 00:10:54,020 To hell with this, Cacao. 109 00:10:54,620 --> 00:10:57,050 Did you find out about the maneuvering mechanism? 110 00:10:57,160 --> 00:10:57,780 Huh? 111 00:10:58,360 --> 00:11:03,290 I was so busy tidying up I forgot that part. 112 00:11:09,370 --> 00:11:15,270 It seems A-26SX has landed in section S, point 109. 113 00:11:16,610 --> 00:11:19,100 Here's the visuals from Liqueur's camera. 114 00:11:19,780 --> 00:11:22,370 Enlarged and computer-enhanced. 115 00:11:22,610 --> 00:11:23,340 What? 116 00:11:23,580 --> 00:11:24,410 Holy magic... 117 00:11:27,490 --> 00:11:31,650 Impressive. Holy light as a barrier, huh? 118 00:11:34,060 --> 00:11:37,790 A-26SX is ours. Tequila to take charge! 119 00:11:38,460 --> 00:11:40,260 No, I am going, too! 120 00:11:44,140 --> 00:11:48,370 Not knowing how to use the robot doesn't improve... 121 00:11:48,510 --> 00:11:49,410 our outlook... 122 00:11:50,080 --> 00:11:54,440 Simple steering can be done on that panel over there. 123 00:11:55,110 --> 00:12:01,350 But to execute complex moves, we must find the main cockpit. 124 00:12:01,690 --> 00:12:05,890 I guess we'll have to wait for day light to do the search. 125 00:12:06,230 --> 00:12:11,860 Isn't it more urgent to find out their motives for invasion? 126 00:12:12,100 --> 00:12:16,190 Their motives for invasion? How? 127 00:12:19,840 --> 00:12:22,530 Hey, I know! Cacao's got the "Psychic." 128 00:12:22,640 --> 00:12:23,540 Hmm? 129 00:12:27,180 --> 00:12:30,080 So, I'm counting on you, Cacao! 130 00:12:30,480 --> 00:12:36,250 But this is a strange place. It might take a while to... 131 00:12:36,390 --> 00:12:40,260 Don't worry. You have until morning to work on it. 132 00:12:40,460 --> 00:12:43,220 Well, I'll try... 133 00:12:43,430 --> 00:12:45,490 Thanks and good luck! 134 00:12:48,200 --> 00:12:49,900 Means no sleep for me, huh? 135 00:12:50,240 --> 00:12:54,370 All right! It's bed time!! The dream time!! 136 00:12:54,770 --> 00:12:57,830 Parfait, is she going to be all right? 137 00:12:58,580 --> 00:12:59,980 Oh, sure, sure. 138 00:13:00,110 --> 00:13:01,940 Cacao is a Psychic Saturation expert. 139 00:13:02,080 --> 00:13:05,810 She'll find out what they are up to in no time. 140 00:13:06,390 --> 00:13:10,410 I meant, is she going to be okay without sleeping? 141 00:13:10,560 --> 00:13:14,250 Oh, yeah. When she shows off that old talent of hers - 142 00:13:14,530 --> 00:13:17,460 How come you don't have any talent like her, Parfait? 143 00:13:20,900 --> 00:13:22,890 No more talking. Let's get some rest! 144 00:13:23,000 --> 00:13:23,800 Yes, Sister. 145 00:14:22,530 --> 00:14:23,430 Sir Lamunes. 146 00:14:23,930 --> 00:14:26,830 Give me one more chance to prove my reputation! 147 00:14:27,130 --> 00:14:29,190 There is no room for failures. 148 00:14:29,600 --> 00:14:32,800 Why don't you go oil some armored beagle, huh? 149 00:14:33,240 --> 00:14:34,430 Sir Lamunes! 150 00:14:45,120 --> 00:14:45,950 Between me... 151 00:14:47,250 --> 00:14:47,950 and work, 152 00:14:48,820 --> 00:14:49,680 which would you... 153 00:14:49,790 --> 00:14:50,450 choose? 154 00:15:07,840 --> 00:15:08,810 Hmm? 155 00:15:09,510 --> 00:15:10,740 Parfait. 156 00:15:11,040 --> 00:15:13,740 Ca-Ca-Ca-Cacao? 157 00:15:15,350 --> 00:15:17,650 Their target is the ruins... 158 00:15:18,480 --> 00:15:19,780 The ruins... 159 00:15:20,990 --> 00:15:23,010 Hey, stop... 160 00:15:23,160 --> 00:15:23,990 Parfait. 161 00:15:30,530 --> 00:15:33,620 Ooops! This is not what you... 162 00:15:33,730 --> 00:15:34,490 Parfait... 163 00:15:34,600 --> 00:15:35,530 Oh, no! 164 00:15:36,940 --> 00:15:39,230 Not for young viewers!! 165 00:16:15,670 --> 00:16:21,110 Your mission is to recover A-26SX in one piece. 166 00:16:21,350 --> 00:16:22,340 Roger! 167 00:16:22,450 --> 00:16:23,070 Roger! 168 00:16:39,870 --> 00:16:42,930 What a splendid morning! 169 00:16:50,440 --> 00:16:51,880 I had forgotten how she gets. 170 00:16:52,010 --> 00:16:55,840 Psychic Saturation always gets her a little wild. 171 00:16:55,950 --> 00:16:58,610 She's attacked me once before. 172 00:16:59,950 --> 00:17:03,820 Parfait, what's the nature of the relationship between you two? 173 00:17:04,860 --> 00:17:11,460 What? Friends, of course! Plain old good friends! 174 00:17:11,600 --> 00:17:15,530 You know, like, we once had a crush on the same guy - 175 00:17:15,800 --> 00:17:19,640 So close, they got dumped together. 176 00:17:19,770 --> 00:17:20,500 Big mouth! 177 00:17:20,740 --> 00:17:22,970 I see. That's good... 178 00:17:23,080 --> 00:17:23,700 Huh? 179 00:17:24,540 --> 00:17:27,980 'Cause I like you, Parfait! 180 00:17:29,280 --> 00:17:31,980 What do you mean "like"? 181 00:17:32,120 --> 00:17:36,380 Lemon, I am perfectly straight and have no interest at all in... 182 00:17:36,960 --> 00:17:38,860 'Cause you're so strong! 183 00:17:38,990 --> 00:17:42,950 I'm your biggest fan ever since you saved me. 184 00:17:43,330 --> 00:17:46,890 Fan? Oh, you like me as a fan. 185 00:17:48,930 --> 00:17:52,670 Of course! You got me nervous for a second... 186 00:17:53,210 --> 00:17:58,230 Parfait, how can I become strong like you? Tell me! 187 00:17:58,980 --> 00:18:03,280 Be a failure, then they'll send you on this real hard mission... 188 00:18:04,220 --> 00:18:05,150 Take a hike! 189 00:18:07,690 --> 00:18:11,420 But Lemon, why do you want to be strong? 190 00:18:13,530 --> 00:18:15,190 Hey, never mind why. 191 00:18:15,330 --> 00:18:19,660 If you stick to it, you'll be strong like me for sure. 192 00:18:19,830 --> 00:18:20,460 Really? 193 00:18:20,830 --> 00:18:24,630 That's right! So cheer up and gear up. 194 00:18:25,070 --> 00:18:26,090 Oh, I'm burning! 195 00:18:26,840 --> 00:18:31,370 I'm burning with passion! The hot blood! 196 00:18:31,740 --> 00:18:33,270 Don't get too close, baby. 197 00:18:33,510 --> 00:18:34,540 What was that? 198 00:18:36,010 --> 00:18:38,350 The man-of-my-dreams used to do this schtick. 199 00:18:38,680 --> 00:18:40,780 Get dressed, shall we? 200 00:18:43,190 --> 00:18:45,780 What's behind this hatch anyway? 201 00:18:49,090 --> 00:18:50,150 Why it's! 202 00:18:59,640 --> 00:19:01,970 So there you are! 203 00:19:02,110 --> 00:19:03,340 We got you now! 204 00:19:08,180 --> 00:19:10,340 Let's have breakfast. 205 00:19:10,680 --> 00:19:11,580 Huh? 206 00:19:11,720 --> 00:19:12,840 Where is Parfait? 207 00:19:12,980 --> 00:19:13,850 Taking a bath. 208 00:19:14,290 --> 00:19:15,480 A bath? 209 00:19:31,300 --> 00:19:36,000 A bath tub in this closet! Who would have thought? 210 00:19:36,270 --> 00:19:38,940 Parfait, breakfast is ready. 211 00:19:39,080 --> 00:19:42,710 Let me enjoy this a bit longer. I feel so good! 212 00:19:43,280 --> 00:19:44,840 All right, I guess. 213 00:19:46,320 --> 00:19:49,580 But it's a strange spot for a bath tub, isn't it? 214 00:19:49,720 --> 00:19:51,590 Questionable! 215 00:19:57,730 --> 00:19:59,590 Cacao, get ready to move fast! 216 00:20:00,030 --> 00:20:02,330 Huh? Something wrong, Parfait? 217 00:20:02,570 --> 00:20:05,040 It's them. They found us. Gotta run! 218 00:20:05,370 --> 00:20:08,640 Oh, dear. Oh, dear. I'd better hurry then... 219 00:20:08,940 --> 00:20:12,710 I think it's... this button. 220 00:20:16,980 --> 00:20:18,470 Damn, they're running! 221 00:20:18,650 --> 00:20:21,210 I'll cover the front side. You go around the back! 222 00:20:24,420 --> 00:20:26,120 And this switch here... 223 00:20:28,690 --> 00:20:30,460 What? It's coming at me? 224 00:20:38,400 --> 00:20:42,340 What are you doing? No, the OTHER way! 225 00:20:42,470 --> 00:20:43,100 Roger. 226 00:20:45,880 --> 00:20:47,740 Christ, we'll crash head-on! 227 00:21:03,530 --> 00:21:05,120 Hey, I'm all right. 228 00:21:05,500 --> 00:21:07,160 Water-cushion system? 229 00:21:08,800 --> 00:21:12,100 Could this be... the cockpit? 230 00:21:14,310 --> 00:21:16,500 Shit, you hit me! 231 00:21:19,610 --> 00:21:21,410 I'll bust your engine! 232 00:21:23,450 --> 00:21:25,880 Just watch me! 233 00:21:30,690 --> 00:21:32,090 Hey, I did it! 234 00:21:35,030 --> 00:21:36,430 Oh boy! 235 00:21:41,930 --> 00:21:43,230 Prepare yourself! 236 00:22:04,290 --> 00:22:06,880 Don't move! Or I'll shoot right through the cockpit. 237 00:22:09,630 --> 00:22:14,070 Surrender the robot, Parfait and Cacao. 238 00:22:14,200 --> 00:22:16,570 You know our names? 239 00:22:16,970 --> 00:22:19,300 I had you checked out. 240 00:22:19,400 --> 00:22:22,500 Become my followers, as it is your duty. 241 00:22:22,840 --> 00:22:24,270 What did you say? 242 00:22:24,610 --> 00:22:27,540 You have served the Third Warrior, body and soul, 243 00:22:27,650 --> 00:22:30,210 to eliminate Great Devil. 244 00:22:30,350 --> 00:22:33,750 Isn't that right, Holy Virgins, Parfait, Cacao? 245 00:22:33,890 --> 00:22:35,580 How do you know all that? 246 00:22:35,820 --> 00:22:39,550 To serve the Warrior is the duty of Holy Virgins... 247 00:22:39,990 --> 00:22:45,550 Which means you have to serve me, Warrior Lamunes! 248 00:22:47,030 --> 00:22:48,290 Isn't that the law? 249 00:22:48,670 --> 00:22:52,000 But... it's... it's... I don't know... 250 00:22:52,470 --> 00:22:56,170 It doesn't mean we have to serve anybody blind! 251 00:22:56,710 --> 00:23:01,080 If you are the Warrior, why do you invade these stars? 252 00:23:01,210 --> 00:23:03,700 Because it's the Universal Will. 253 00:23:04,180 --> 00:23:06,840 And it's up to the Warrior to see to it. 254 00:23:07,420 --> 00:23:09,940 A little sacrifice is to be expected! 255 00:23:10,160 --> 00:23:11,180 I don't believe it! 256 00:23:11,690 --> 00:23:16,090 The Lamunes I know is this perverted fool who gets... 257 00:23:16,700 --> 00:23:21,260 hot-blooded about risking his life for others! 258 00:23:21,400 --> 00:23:22,660 A true friend to the end... 259 00:23:26,740 --> 00:23:32,570 You... you ain't no Warrior!! 260 00:23:38,350 --> 00:23:40,940 What is this light? 261 00:24:00,940 --> 00:24:02,960 No matter how you deny it, 262 00:24:03,110 --> 00:24:06,200 that is proof of your holy power, thus your obligation. 263 00:24:06,340 --> 00:24:11,580 You will eventually come to accept your fate as my servant. 264 00:24:12,180 --> 00:24:14,980 I'll be waiting at the lake south of the forest. 265 00:24:19,160 --> 00:24:23,460 It's impossible... You can't be Lamunes. 266 00:24:23,800 --> 00:24:26,960 You can't be my Lamunes!! 267 00:24:36,040 --> 00:24:37,470 I've decided! There's only one way to find out. 268 00:24:37,580 --> 00:24:41,530 I must see Sir Lamunes and get all the answers in person! 269 00:24:41,680 --> 00:24:46,910 Hey, Cacao, do you really think you would be safe to do that? 270 00:24:47,250 --> 00:24:49,150 The shocking truth is uncovered. 271 00:24:49,750 --> 00:24:54,560 My heart is shaken and his hand reaches toward my... breasts? 272 00:24:54,690 --> 00:24:59,490 Next on Knights of Lamune, part III... 273 00:24:59,630 --> 00:25:01,060 "Broken Heart." 274 00:25:01,170 --> 00:25:03,460 Come join us on our adventure! 275 00:25:18,450 --> 00:25:25,580 Like cherries ripe and ready to burst, I'm jiggling in the wind. 276 00:25:26,390 --> 00:25:31,890 Like strawberries so sweet, I'm waiting to be picked. 277 00:25:34,270 --> 00:25:39,760 Blessed by the harvest rain, I'll be good and ready. OK 278 00:25:42,270 --> 00:25:47,870 Don't poke me like that. I bruise easy. 279 00:25:49,410 --> 00:25:57,320 Don't be waiting around. It's all in the timing. 280 00:25:57,420 --> 00:26:05,020 Seize the opportunity and kiss me. 281 00:26:05,760 --> 00:26:07,030 Kiss me. 282 00:26:07,730 --> 00:26:09,030 Kiss me. 283 00:26:09,630 --> 00:26:10,530 Kiss me. 284 00:26:10,670 --> 00:26:11,430 Kiss me. 285 00:26:11,570 --> 00:26:13,730 Kiss me. Kiss me. Kiss me! 286 00:26:13,870 --> 00:26:17,470 Peel the skin and squeeze. 287 00:26:17,940 --> 00:26:21,780 The secret scent will make your lips crave. 288 00:26:21,950 --> 00:26:25,710 Take your time. Don't spill it. 289 00:26:25,850 --> 00:26:29,650 Can you taste the Paradise? 290 00:26:29,790 --> 00:26:32,550 It can't get any better than fresh off the vine. 291 00:27:04,860 --> 00:27:07,950 To serve the Warrior is the duty of Holy Virgins... 292 00:27:08,560 --> 00:27:11,190 I must find out... 293 00:27:11,300 --> 00:27:15,930 what the Warrior is thinking... his real intentions!! 294 00:27:16,300 --> 00:27:18,270 I must!21033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.