All language subtitles for Un secreto de esperanza (Leopoldo Laborde, MEX 2002).ENG 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,208 --> 00:02:32,208 Jorge! 2 00:02:32,310 --> 00:02:34,310 Just get up! 3 00:02:35,112 --> 00:02:37,112 Get up! 4 00:02:37,280 --> 00:02:39,813 6:50, son, get up to bathe. 5 00:03:47,113 --> 00:03:49,113 Good morning, Pancho, 6 00:03:49,297 --> 00:03:51,430 you got up very early, eh? 7 00:03:53,198 --> 00:03:55,198 Hell, you woke me up! 8 00:04:37,900 --> 00:04:41,867 Beggar mosquitoes, they left me deformed. 9 00:04:42,560 --> 00:04:46,493 Jorge, you have not got up? You need to hurry because... 10 00:04:47,364 --> 00:04:49,364 - Jorge! - Mama! 11 00:05:34,629 --> 00:05:36,629 Yuck!, 12 00:05:37,075 --> 00:05:39,075 this is super thick, Mom. 13 00:05:39,175 --> 00:05:41,888 Oh, do not be so, I made it with love, 14 00:05:41,988 --> 00:05:43,630 so you get strong. 15 00:05:43,730 --> 00:05:46,357 What happens is that I put three eggs. 16 00:05:46,457 --> 00:05:48,590 Three, Mama?, And why so many? 17 00:05:48,690 --> 00:05:51,723 Remember I told you last night that I will have a meeting in the afternoon, 18 00:05:51,823 --> 00:05:53,383 and I prefer you get enough breakfast, 19 00:05:53,483 --> 00:05:54,481 later you do not even eat. 20 00:05:54,581 --> 00:05:56,943 Ma, I just prefer to fix myself a meal 21 00:05:57,043 --> 00:05:58,587 to have to swallow this shit... 22 00:05:58,687 --> 00:06:00,687 this vomiting. 23 00:06:00,787 --> 00:06:01,851 Oh, do not be rude. 24 00:06:01,951 --> 00:06:03,979 Besides, you and I have to talk very seriously 25 00:06:04,079 --> 00:06:06,742 I want to know what were you doing in the mirror, do not play. 26 00:06:06,842 --> 00:06:08,842 Well? 27 00:06:09,123 --> 00:06:11,123 Ah, hello! 28 00:06:11,523 --> 00:06:13,523 No, he's at breakfast. 29 00:06:13,623 --> 00:06:14,931 You? 30 00:06:15,031 --> 00:06:17,031 Good. 31 00:06:21,838 --> 00:06:23,838 Yes. 32 00:06:24,072 --> 00:06:26,072 Here he is. 33 00:06:26,654 --> 00:06:28,654 After a while I'll call you, ok? 34 00:06:29,936 --> 00:06:31,936 So. 35 00:06:32,036 --> 00:06:33,885 Yes. 36 00:06:33,985 --> 00:06:35,527 Ok. 37 00:06:35,627 --> 00:06:37,032 Take care, bye. 38 00:06:37,132 --> 00:06:39,132 Are you finished? 39 00:06:40,346 --> 00:06:43,146 Who you talked so disguised, Mom? 40 00:06:44,150 --> 00:06:46,150 No, disguised? 41 00:06:46,250 --> 00:06:47,766 Was it evident? No. 42 00:06:47,866 --> 00:06:49,866 Who was he? 43 00:06:49,966 --> 00:06:51,521 It was the boss, 44 00:06:51,621 --> 00:06:55,021 wants some photocopies, now so early 45 00:06:55,121 --> 00:06:56,598 it's always the same. 46 00:06:56,698 --> 00:06:58,698 You know some bookstore? 47 00:07:00,511 --> 00:07:02,511 What, you liked? 48 00:07:03,712 --> 00:07:05,779 No, Mom, I still draw it. 49 00:07:06,624 --> 00:07:10,291 Hey, ma, today you go out earlier than usual, no? 50 00:07:10,391 --> 00:07:11,637 Yes, my life. 51 00:07:11,737 --> 00:07:14,705 And I will not be able to accompany you to school today. 52 00:07:14,805 --> 00:07:16,268 Again? 53 00:07:16,368 --> 00:07:19,832 It's just that I have to go and ask a few things to Marcela, 54 00:07:19,932 --> 00:07:21,670 and you know, work things. 55 00:07:21,770 --> 00:07:24,614 Not that you had to go get some photocopies? 56 00:07:24,714 --> 00:07:26,968 Well, yes, I have to go get some photocopies 57 00:07:27,068 --> 00:07:28,840 and then go with Marcela, you know. 58 00:07:28,940 --> 00:07:31,207 Oh, look, here comes a taxi. Hey! 59 00:07:32,335 --> 00:07:34,468 How good it is unoccupied. 60 00:07:36,245 --> 00:07:38,245 Well, my love, 61 00:07:38,345 --> 00:07:41,290 take care and do not eat that crap because you've sick on your stomach, eh? 62 00:07:41,390 --> 00:07:43,231 And the money, Mom? 63 00:07:43,331 --> 00:07:45,398 Oh, yes, true, yes, yes. 64 00:07:46,325 --> 00:07:48,992 Son, I don't bring much change, but 65 00:07:49,499 --> 00:07:52,432 so you see I am a good mother, my love, 66 00:07:52,993 --> 00:07:54,993 take... and... 67 00:07:55,093 --> 00:07:56,588 I'm going to give it all. 68 00:07:56,688 --> 00:07:59,421 That is, take, darling, behave, 69 00:07:59,521 --> 00:08:01,245 take care, eh? 70 00:08:01,345 --> 00:08:04,545 Mom, do not treat me like a cowlick. 71 00:08:04,645 --> 00:08:09,887 Well, my love, I'll phone you in the afternoon to see if you do not need anything, yeah? 72 00:08:09,987 --> 00:08:12,654 Ma, when did you phone? Do not play. 73 00:08:12,754 --> 00:08:15,887 Ok, bye, behave, my love. Bye. 74 00:09:11,589 --> 00:09:13,589 He has the ball, 75 00:09:13,689 --> 00:09:15,184 walks, slowly, 76 00:09:15,284 --> 00:09:16,416 against all 77 00:09:16,516 --> 00:09:17,495 he leads it, 78 00:09:17,595 --> 00:09:20,395 he is coming at midfield, passes it... 79 00:10:43,719 --> 00:10:45,719 Oh, my children! 80 00:10:45,819 --> 00:10:47,295 Dumb! 81 00:10:47,395 --> 00:10:49,269 You scared me, you bastard! 82 00:10:49,369 --> 00:10:51,211 Leave my stuff, beef, what's wrong? 83 00:10:51,311 --> 00:10:53,391 And you, you idiot, why did you dread? 84 00:10:53,491 --> 00:10:55,458 You, steer, what's wrong, you bastard? 85 00:10:55,558 --> 00:10:57,440 I did not know that this means something for you, ox. 86 00:10:57,540 --> 00:10:58,744 As those. 87 00:10:58,844 --> 00:11:00,844 Oh, pens! 88 00:11:01,286 --> 00:11:03,286 You, ox! 89 00:11:03,680 --> 00:11:07,080 Why did you come here if you know you're scared? 90 00:11:07,512 --> 00:11:09,512 Don't sheet me, you bastard. 91 00:11:11,679 --> 00:11:15,679 Do not get mad, I was following you the whole block 92 00:11:15,779 --> 00:11:18,214 and you were shaking like jelly, eh? 93 00:11:18,314 --> 00:11:19,418 What are you doing following me, ox? 94 00:11:19,518 --> 00:11:20,494 Because I like you very much. 95 00:11:20,594 --> 00:11:22,594 YouI like my buttocks, right? 96 00:11:22,694 --> 00:11:24,195 They are very attractive, right? 97 00:11:24,295 --> 00:11:26,295 Eggs! 98 00:11:29,358 --> 00:11:31,358 Jorge del Pino, 99 00:11:31,458 --> 00:11:33,293 Please stand up. 100 00:11:33,393 --> 00:11:35,076 Yes, teacher. 101 00:11:35,176 --> 00:11:38,982 Did you studied the Spanish lesson I left as homework yesterday? 102 00:11:39,082 --> 00:11:41,082 Yes, yes. 103 00:11:41,868 --> 00:11:43,868 Good. Which topic was it? 104 00:11:45,520 --> 00:11:47,520 The subject was 105 00:11:48,209 --> 00:11:51,942 research on the poems wrote by Alfonso Reyes. 106 00:11:52,042 --> 00:11:54,042 Very good, very good. 107 00:11:54,332 --> 00:11:56,532 Well, what poems did you study? 108 00:11:58,140 --> 00:12:00,140 Well, the poems I studied 109 00:12:01,821 --> 00:12:04,021 were very simple, you know, right? 110 00:12:04,601 --> 00:12:06,601 Short, er... 111 00:12:06,701 --> 00:12:08,701 I do not know. 112 00:12:09,001 --> 00:12:11,001 Some very little poems... 113 00:12:11,101 --> 00:12:12,991 One of them was... 114 00:12:13,091 --> 00:12:14,136 Jorge!, 115 00:12:14,236 --> 00:12:17,103 there is only one thing I want you to tell me. 116 00:12:17,203 --> 00:12:19,203 What, teacher? 117 00:12:19,477 --> 00:12:21,477 Did you study or not? 118 00:12:22,549 --> 00:12:24,549 No. 119 00:12:24,689 --> 00:12:27,089 That's all there was to know. 120 00:12:27,324 --> 00:12:29,991 People like you do not get anywhere. 121 00:12:30,545 --> 00:12:33,412 For people like you the country is as it is. 122 00:12:33,844 --> 00:12:35,844 For people like you 123 00:12:35,944 --> 00:12:38,050 social injustice and crisis 124 00:12:38,150 --> 00:12:40,350 are drowning us completely. 125 00:12:40,450 --> 00:12:43,902 For people like you mediocre people are all around, 126 00:12:44,002 --> 00:12:46,069 who are detrimental to our country, 127 00:12:46,824 --> 00:12:49,357 and of course, how will not they be mediocre 128 00:12:49,457 --> 00:12:52,390 if they do not even know the Mexico we had. 129 00:12:52,577 --> 00:12:54,577 But, finally, 130 00:12:55,565 --> 00:12:57,565 it is inconceivable that at your age 131 00:12:57,665 --> 00:13:01,233 you do not know who the great writers of our country were, 132 00:13:01,333 --> 00:13:03,833 even when you're repeating course, 133 00:13:03,933 --> 00:13:05,421 or perhaps you know? 134 00:13:05,521 --> 00:13:05,665 No. 135 00:13:05,765 --> 00:13:07,765 No, what? 136 00:13:08,055 --> 00:13:10,055 No, teacher Conchita. 137 00:13:10,913 --> 00:13:13,780 You don't even know who was Gabriela Mistral? 138 00:13:13,880 --> 00:13:15,211 No. 139 00:13:15,311 --> 00:13:17,311 Or Amado Nervo, perhaps? 140 00:13:17,411 --> 00:13:18,872 No. 141 00:13:18,972 --> 00:13:21,705 Do not know who was José Vasconcelos? 142 00:13:21,805 --> 00:13:23,197 No. 143 00:13:23,297 --> 00:13:25,179 Do not you know 144 00:13:25,279 --> 00:13:27,279 what the teacher of America, 145 00:13:27,395 --> 00:13:29,395 Vasconcelos gave 146 00:13:29,495 --> 00:13:31,946 for culture and expansion of knowledge 147 00:13:32,046 --> 00:13:33,688 of the universal literature 148 00:13:33,788 --> 00:13:35,276 in our country? 149 00:13:35,376 --> 00:13:37,078 No. 150 00:13:37,178 --> 00:13:39,311 Julio Cortázar, you know who was him? 151 00:13:39,411 --> 00:13:40,377 No. 152 00:13:40,477 --> 00:13:41,197 Or Diego Rivera? 153 00:13:41,297 --> 00:13:42,225 No. 154 00:13:42,325 --> 00:13:43,109 And Frida Kahlo? 155 00:13:43,209 --> 00:13:44,457 No! 156 00:13:44,557 --> 00:13:46,149 You know who is Emilio Carballido, 157 00:13:46,249 --> 00:13:48,085 José Luis Cuevas, Gabriel Garcia Márquez 158 00:13:48,185 --> 00:13:50,518 Agustin Lara, Gabriel Hondo Soler? 159 00:13:50,807 --> 00:13:53,474 And you know who is shorty Linares? 160 00:13:54,392 --> 00:13:56,392 What? 161 00:13:56,604 --> 00:13:58,604 Who do you said? 162 00:13:58,704 --> 00:14:00,704 Shorty Linares. 163 00:14:03,128 --> 00:14:05,528 Well, who is that shorty Linares? 164 00:14:05,963 --> 00:14:07,963 Shorty Linares 165 00:14:08,063 --> 00:14:10,427 is who itches the ass of your fag husband 166 00:14:10,527 --> 00:14:12,527 because your husband is a fag. 167 00:14:14,641 --> 00:14:16,641 Now you went over the line 168 00:14:16,741 --> 00:14:18,950 how can you say that the teacher's husband is a fag, 169 00:14:19,050 --> 00:14:20,542 as you are? 170 00:14:20,642 --> 00:14:22,642 You go to thunder the year! 171 00:14:22,742 --> 00:14:24,720 For all I care... 172 00:14:24,820 --> 00:14:26,830 Do not be ox, Jorge, if they throw you in these dates 173 00:14:26,930 --> 00:14:29,314 you'll have to repeat the entire year 174 00:14:29,414 --> 00:14:33,281 remember it's only two months to finish school. 175 00:14:33,609 --> 00:14:35,876 I'm okay, nobody speaks to me so 176 00:14:35,976 --> 00:14:37,456 even my mom does not. 177 00:14:37,556 --> 00:14:39,869 But you answered very badly to the teacher. 178 00:14:39,969 --> 00:14:41,045 Yes, beef, 179 00:14:41,145 --> 00:14:43,145 she broke the plate. 180 00:14:43,245 --> 00:14:46,174 Why did she start saying to me names of oxen I do not care 181 00:14:46,274 --> 00:14:48,160 who were them or what they did? 182 00:14:48,260 --> 00:14:49,556 José Vasconcelos, 183 00:14:49,656 --> 00:14:52,996 who the hell cares who was José Vasconcelos? 184 00:14:53,096 --> 00:14:54,998 That's why they thundered you, slimy. 185 00:14:55,098 --> 00:14:56,662 I can not talk to you! 186 00:14:56,762 --> 00:14:59,295 I'm just going, stinky armpit! 187 00:14:59,395 --> 00:15:00,629 You should smell yourself, ox. 188 00:15:00,729 --> 00:15:01,633 You know what? You smell bad. 189 00:15:01,733 --> 00:15:04,416 Now, maybe I go your home in the afternoon 190 00:15:04,516 --> 00:15:06,244 to see if we get a little football play, eh? 191 00:15:06,344 --> 00:15:06,819 Ok. 192 00:15:06,919 --> 00:15:08,085 There, see you. 193 00:15:08,185 --> 00:15:10,185 Goodbye! 194 00:15:19,974 --> 00:15:21,974 Mom, I'm home! 195 00:15:29,710 --> 00:15:31,710 Mom! 196 00:15:39,022 --> 00:15:41,022 Mom! 197 00:16:09,541 --> 00:16:11,541 I go! 198 00:16:20,445 --> 00:16:22,445 Easy, eh! 199 00:16:22,545 --> 00:16:23,751 Dumb! 200 00:16:23,851 --> 00:16:26,033 Oh, to your Daddy you must not talk like that, eh? 201 00:16:26,133 --> 00:16:28,133 Yes? Watch out! 202 00:16:29,079 --> 00:16:31,079 Oh, the little clown! 203 00:16:31,179 --> 00:16:32,060 What about it? 204 00:16:32,160 --> 00:16:33,502 What? 205 00:16:33,602 --> 00:16:36,135 You're ready for the play? 206 00:16:36,235 --> 00:16:37,913 They were going to play? 207 00:16:38,013 --> 00:16:40,013 Yes, hurry up, 208 00:16:40,113 --> 00:16:42,246 David and Floro are down there. 209 00:16:43,022 --> 00:16:45,022 Hey, and where will they play? 210 00:16:47,619 --> 00:16:49,619 What's on, ox? 211 00:16:49,719 --> 00:16:51,311 Ok? 212 00:16:51,411 --> 00:16:55,811 Hey, beef, why didn't you grabbed another place to play, eh? 213 00:16:56,151 --> 00:16:58,151 Oh, come, and do not be queer. 214 00:16:58,251 --> 00:17:00,999 Or you are a little afraid of this house? 215 00:17:01,099 --> 00:17:03,432 Well, do not they say it's haunted? 216 00:17:03,724 --> 00:17:05,724 Yes, beef, inside, 217 00:17:05,824 --> 00:17:07,320 but not out here. 218 00:17:07,420 --> 00:17:09,851 You, Jorge, what, you join Beto's team? 219 00:17:09,951 --> 00:17:11,951 I'm going with you, 220 00:17:12,051 --> 00:17:14,118 there, there are pure fucking insanes. 221 00:18:08,700 --> 00:18:10,700 How are you idiot! 222 00:18:11,095 --> 00:18:13,162 Ox, you're a jerk, bastard, 223 00:18:13,262 --> 00:18:15,395 how could you throw it there? 224 00:18:27,605 --> 00:18:30,205 One must go for the damn ball, ox. 225 00:18:30,305 --> 00:18:31,575 No, I don't know, 226 00:18:31,675 --> 00:18:33,139 but I will not. 227 00:18:33,239 --> 00:18:35,239 The house is haunted! 228 00:18:38,614 --> 00:18:40,614 Then you go for it, fag! 229 00:18:44,949 --> 00:18:46,949 Uneven! 230 00:19:12,385 --> 00:19:14,785 Someone is gonna piss me, no? 231 00:19:14,885 --> 00:19:16,530 Climb the fence! 232 00:19:16,630 --> 00:19:18,630 Or you're queer, ox? 233 00:19:40,265 --> 00:19:42,265 Hurry, ox! 234 00:20:00,388 --> 00:20:02,388 Hey, 235 00:20:02,932 --> 00:20:05,265 where I climb?, it's a fence. 236 00:20:05,664 --> 00:20:07,664 Climb the fence, ox! 237 00:20:07,764 --> 00:20:09,764 Hurry! 238 00:20:33,194 --> 00:20:35,194 Oh, that bastard! 239 00:22:42,878 --> 00:22:44,878 What are you doing here?! 240 00:22:44,978 --> 00:22:46,978 Jorge! 241 00:22:47,163 --> 00:22:49,163 Get out, you gawky fool shorty brat! 242 00:22:56,030 --> 00:22:58,030 Get out of my house! 243 00:22:58,130 --> 00:22:59,937 I never want to see you again! 244 00:23:00,037 --> 00:23:02,037 Oops, you bastard! 245 00:23:14,078 --> 00:23:16,078 But how awful, Jorge, 246 00:23:16,178 --> 00:23:18,016 only you dare to play football 247 00:23:18,116 --> 00:23:20,666 with your friends without a helmet or knee pads, 248 00:23:20,766 --> 00:23:23,732 you could have scratched your face or fracture! 249 00:23:23,832 --> 00:23:25,832 Ok, ma, and do not scold me 250 00:23:25,932 --> 00:23:29,713 I'm pretty screwed up for you to keeping on saying me things. 251 00:23:29,813 --> 00:23:31,368 Oh, what's that "screwed up" thing, child, 252 00:23:31,468 --> 00:23:33,072 with that mouth you kiss your mother? 253 00:23:33,172 --> 00:23:34,468 Yes. 254 00:23:34,568 --> 00:23:37,133 And with that mouth belching and vomiting as well. 255 00:23:37,233 --> 00:23:40,233 The worst was when he threw himself over everybody 256 00:23:41,381 --> 00:23:44,848 and if I do not hold him, he brokes his head on the pavement. 257 00:23:44,948 --> 00:23:46,437 So how was the fall? 258 00:23:46,537 --> 00:23:48,758 Well, your son is a bull, lady, 259 00:23:48,858 --> 00:23:50,858 flew about 10 meters. 260 00:23:52,332 --> 00:23:54,332 Look, I swear by this one. 261 00:23:55,059 --> 00:23:58,126 Oh, Polo, how my son will fly 10 meters?! 262 00:23:58,226 --> 00:24:00,368 Yes, look, were 10 meters. 263 00:24:00,468 --> 00:24:04,735 Metro Balderas, metro Cutemo, metro Sujertes, metro Sevilla... 264 00:24:05,279 --> 00:24:09,212 For as the Sevilla metro has blown, so he flew. 265 00:24:10,464 --> 00:24:14,131 Hey, Mom, why don't you rather give us something to eat, eh? 266 00:24:14,283 --> 00:24:16,283 Because there is nothing to eat, but ok, 267 00:24:16,383 --> 00:24:19,251 but I catch your wave, I'm going to buy something, baby. 268 00:24:19,351 --> 00:24:21,172 What do you crave, my love? 269 00:24:21,272 --> 00:24:23,672 A ham sandwich and a soda, 270 00:24:24,860 --> 00:24:27,060 and please do not call me baby. 271 00:24:27,160 --> 00:24:29,598 Oh, but if I love to call you baby! 272 00:24:29,698 --> 00:24:30,428 Mom! 273 00:24:30,528 --> 00:24:32,528 You, Beto, you stay for dinner? 274 00:24:32,891 --> 00:24:34,891 Yes, ma'am. 275 00:24:34,991 --> 00:24:38,759 I'll just talk to mom and see if she stops bothering me with that "sonny"! 276 00:24:38,859 --> 00:24:41,059 I won't be long, you both stay there, right? 277 00:24:41,168 --> 00:24:43,301 - Yes, ma. - Until then, ma'am. 278 00:24:43,612 --> 00:24:45,612 - My sonny! - Ox! 279 00:24:45,712 --> 00:24:48,060 How you can say that in front of my mom? 280 00:24:48,160 --> 00:24:50,160 The "sonny" thing? 281 00:24:50,824 --> 00:24:52,824 No, that you threw. 282 00:24:52,924 --> 00:24:54,900 What did you want? 283 00:24:55,000 --> 00:24:59,667 I had to convince her that you had not fallen off the fence for ox! 284 00:24:59,767 --> 00:25:02,500 If I even look as if I saw a corpse! 285 00:25:05,605 --> 00:25:07,605 Inside there, there were two monkeys. 286 00:25:07,705 --> 00:25:09,585 What, two monkeys? 287 00:25:09,685 --> 00:25:11,458 Two oxen. are you clear? 288 00:25:11,558 --> 00:25:13,558 Two oxen in there, 289 00:25:13,658 --> 00:25:15,658 one was an old man 290 00:25:16,034 --> 00:25:18,034 and he was all very strange 291 00:25:18,134 --> 00:25:19,784 and I got back 292 00:25:19,884 --> 00:25:22,351 and I meet an old woman, beef, 293 00:25:23,086 --> 00:25:25,086 was well ugly 294 00:25:25,274 --> 00:25:27,274 had some big eyes like this 295 00:25:27,374 --> 00:25:29,374 she stare at you with such a face, 296 00:25:29,680 --> 00:25:32,347 and had all the skin wrinkled and fell down 297 00:25:33,313 --> 00:25:35,580 and had hands like a mummy. 298 00:25:35,781 --> 00:25:39,848 Oh, do not invent, she was weird because she was a stuffed corpse! 299 00:25:39,948 --> 00:25:42,812 Yes, Juan, one body was going to shout things to me, right? 300 00:25:42,912 --> 00:25:45,254 But I just told you that this house is haunted! 301 00:25:45,354 --> 00:25:49,076 Everyone knows that into the house is the body of Norma's mother. 302 00:25:49,176 --> 00:25:51,027 Well, who knows. 303 00:25:51,127 --> 00:25:53,127 The only thing I know, 304 00:25:53,855 --> 00:25:56,322 is that what I saw was not a corpse. 305 00:27:57,852 --> 00:27:59,852 What are you doing here? 306 00:28:03,909 --> 00:28:06,509 You're the boy from yesterday, right? 307 00:28:07,578 --> 00:28:10,845 I told you I did not want to see you again. 308 00:28:12,515 --> 00:28:14,515 That's not true. 309 00:28:15,027 --> 00:28:17,027 What you say, you piece of stupid? 310 00:28:17,127 --> 00:28:19,127 To me you do not talk like that! 311 00:28:20,307 --> 00:28:23,240 And who are you to tell me how to talk to you? 312 00:28:23,795 --> 00:28:26,862 You too must care who I am, right? 313 00:28:26,994 --> 00:28:29,927 I talk as I feel like. 314 00:28:30,027 --> 00:28:31,309 Brat! 315 00:28:31,409 --> 00:28:33,333 Why do you talk like that to me? 316 00:28:33,433 --> 00:28:35,953 It's my bussiness, I speak to you as I please. 317 00:28:36,053 --> 00:28:38,053 Ah, you dare! 318 00:28:38,545 --> 00:28:41,545 Gawky bum brat! You do not know who I am? 319 00:28:43,794 --> 00:28:45,794 I already know who you are. 320 00:28:45,894 --> 00:28:48,663 You are the mother of a person who killed women, 321 00:28:48,763 --> 00:28:50,763 a murderer! 322 00:28:51,689 --> 00:28:53,889 That's what they say about me now? 323 00:28:55,079 --> 00:28:57,079 I thought time 324 00:28:57,179 --> 00:29:00,046 was enough for thay to leave me alone. 325 00:29:01,684 --> 00:29:04,284 Now it turns out that I am a witch and murderess. 326 00:29:08,724 --> 00:29:10,724 And what about, you're not? 327 00:29:10,925 --> 00:29:13,192 And if I am, what do you care? 328 00:29:13,292 --> 00:29:16,559 And what do you care what I care? 329 00:29:18,358 --> 00:29:20,358 And apart from everything, answer back. 330 00:29:20,458 --> 00:29:23,658 So you behave at school, right, boy? 331 00:29:23,990 --> 00:29:25,990 No. 332 00:29:26,222 --> 00:29:28,222 School sheets me. 333 00:29:28,322 --> 00:29:30,322 It does what? 334 00:29:30,982 --> 00:29:33,782 School sheets me, I hate to go to school! 335 00:29:36,486 --> 00:29:38,486 Let's see, come. 336 00:29:40,745 --> 00:29:43,145 Man, come on, man, come, sit down. 337 00:29:44,898 --> 00:29:46,898 Come, come. 338 00:29:46,998 --> 00:29:51,386 Look, I'm not going to do anything to you, if I wanted to kill you I would had already done so. 339 00:29:51,486 --> 00:29:53,486 Come, sit. 340 00:30:03,416 --> 00:30:05,416 And why do you hate school? 341 00:30:07,018 --> 00:30:09,018 Well, because it brings me roe. 342 00:30:09,118 --> 00:30:11,118 It brings you what? 343 00:30:11,292 --> 00:30:13,292 Roe, lazyness. 344 00:30:13,392 --> 00:30:15,392 And why did it brings you roe? 345 00:30:16,254 --> 00:30:18,254 Well, I do not know 346 00:30:18,354 --> 00:30:21,821 they make me woke up very early, the teachers, 347 00:30:22,095 --> 00:30:24,095 the worst is when they scold you, 348 00:30:24,195 --> 00:30:25,269 they are idiots. 349 00:30:25,369 --> 00:30:27,137 Insane idiots. 350 00:30:27,237 --> 00:30:29,237 Yes, they are idiots. 351 00:30:29,337 --> 00:30:31,281 Imagine, the other day 352 00:30:31,381 --> 00:30:33,157 teacher Conchita began to scold me 353 00:30:33,257 --> 00:30:35,395 because I said I did not know who was a certain 354 00:30:35,495 --> 00:30:37,495 José Vasconcelos. 355 00:30:38,053 --> 00:30:40,053 José Vasconcelos, 356 00:30:42,430 --> 00:30:44,563 he was a lover, he was a dreamer. 357 00:30:45,716 --> 00:30:47,716 What? 358 00:30:47,816 --> 00:30:49,630 He was a dreamer, 359 00:30:49,730 --> 00:30:52,930 look, for giving people books like the Iliad, 360 00:30:53,030 --> 00:30:53,826 as the Odyssey, 361 00:30:53,926 --> 00:30:56,966 instead of fighting for the poor to ate. 362 00:30:57,066 --> 00:30:58,973 And that was nothing, eh?, 363 00:30:59,073 --> 00:31:01,073 what he did to Antonieta 364 00:31:01,173 --> 00:31:03,173 that just has no name. 365 00:31:04,253 --> 00:31:07,053 Well, let's see, tell me more about your school. 366 00:31:11,581 --> 00:31:14,048 It bores me, they get me up very early 367 00:31:14,148 --> 00:31:15,813 bring me homework 368 00:31:15,913 --> 00:31:18,046 and the worst is when they scold you. 369 00:31:18,146 --> 00:31:19,223 The teachers? 370 00:31:19,323 --> 00:31:21,323 Yes, the teachers. 371 00:31:21,712 --> 00:31:24,245 They treat you like you're stupid, 372 00:31:24,345 --> 00:31:26,645 as if you do not deserve a little patience. 373 00:31:26,745 --> 00:31:28,745 And how about you, you ignore them? 374 00:31:30,155 --> 00:31:33,288 People who have no compassion is a coward. 375 00:31:35,998 --> 00:31:39,198 But my mom says the school is important. 376 00:31:39,298 --> 00:31:41,898 Yes, because she was told. 377 00:31:43,344 --> 00:31:45,944 Then, the school is not important? 378 00:31:46,424 --> 00:31:49,824 Yes, but there are also important things in life. 379 00:31:50,988 --> 00:31:52,988 Like what? 380 00:31:53,088 --> 00:31:55,088 Like to live on, 381 00:31:55,597 --> 00:31:57,597 to feel, 382 00:31:57,697 --> 00:31:59,697 to love, 383 00:32:00,036 --> 00:32:02,036 thinking. 384 00:32:03,737 --> 00:32:06,670 Why did you intruded again in my property? 385 00:32:06,770 --> 00:32:08,783 Do not you know it is forbidden? 386 00:32:08,883 --> 00:32:10,823 Forbidden by who? 387 00:32:10,923 --> 00:32:11,612 By law. 388 00:32:11,712 --> 00:32:14,158 Brats like you they put them in jail. 389 00:32:14,258 --> 00:32:15,906 And why would they put me into the boat, 390 00:32:16,006 --> 00:32:17,398 man, what did I do wrong? 391 00:32:17,498 --> 00:32:21,141 There is nothing wrong in getting into a property that is not yours? 392 00:32:21,241 --> 00:32:24,508 Well, I do not got in to steal or to break windows. 393 00:32:24,608 --> 00:32:27,608 So, it's not a bad thing to get into my home? 394 00:32:27,876 --> 00:32:29,876 Of course not. 395 00:32:29,976 --> 00:32:32,976 Besides, I only got in because I wanted to see you. 396 00:32:33,415 --> 00:32:35,415 Why do you address me familiarly? 397 00:32:35,515 --> 00:32:36,979 Because you address me familiarly too. 398 00:32:37,079 --> 00:32:38,280 But I'm older. 399 00:32:38,380 --> 00:32:40,380 More aged. 400 00:32:41,889 --> 00:32:46,222 Look, when you grow up, you'll learn that older people are respected. 401 00:32:47,371 --> 00:32:49,371 What, just because you're older? 402 00:32:54,346 --> 00:32:56,346 You're right, 403 00:32:58,454 --> 00:33:00,454 I forgot for a moment 404 00:33:00,554 --> 00:33:03,421 that the greatness of one is not on age. 405 00:33:07,482 --> 00:33:09,482 How pathetic!, 406 00:33:11,743 --> 00:33:14,676 to become what one was against. 407 00:33:20,544 --> 00:33:23,544 I forgot that the battle is lost when 408 00:33:24,304 --> 00:33:26,304 you stop being yourself. 409 00:33:27,535 --> 00:33:30,202 I struggled for my voice to be hear, 410 00:33:30,911 --> 00:33:32,911 and now that I found 411 00:33:33,503 --> 00:33:36,703 someone who does the same as me, I repress him, 412 00:33:37,832 --> 00:33:40,899 and I become what I was against. 413 00:33:45,554 --> 00:33:48,087 Well, boy, these are things of old people, 414 00:33:48,950 --> 00:33:52,883 but someday, when you hang your skins like me, 415 00:33:53,571 --> 00:33:55,971 you'll see how horrible it feels to see 416 00:33:56,071 --> 00:33:58,271 what you are becoming. 417 00:33:58,634 --> 00:34:00,634 Well, now get out. 418 00:34:12,162 --> 00:34:14,295 Hey, do not jump the fence! 419 00:34:14,395 --> 00:34:16,354 You will destroy it! 420 00:34:16,454 --> 00:34:18,721 How can I, if it's already totally screwed? 421 00:34:18,821 --> 00:34:20,541 Leprous brat! 422 00:34:20,641 --> 00:34:22,641 Why are you talking to me that way? 423 00:34:22,804 --> 00:34:25,937 Besides, I go out through here because I came in through here. 424 00:34:27,818 --> 00:34:30,418 Then I hope you break all your big head! 425 00:34:37,278 --> 00:34:39,678 I'm becoming pathetic! 426 00:34:41,803 --> 00:34:44,870 You got in again? What happened? What's inside? 427 00:34:44,970 --> 00:34:46,970 Nothing, 428 00:34:49,278 --> 00:34:51,678 a garden, a pretty old house, 429 00:34:51,778 --> 00:34:53,458 and the lady. 430 00:34:53,558 --> 00:34:56,958 Ah, surely this woman is Norma's aunt, ox. 431 00:34:57,788 --> 00:34:59,788 No, man, do you think, ox? 432 00:34:59,888 --> 00:35:01,416 Inside, there's nothing there. 433 00:35:01,516 --> 00:35:04,485 Well, everybody says there they frighten you, eh? 434 00:35:04,585 --> 00:35:07,318 Ah, that I scared, I scared, ox, 435 00:35:07,418 --> 00:35:10,748 but that, that there are corpses and dead in there 436 00:35:10,848 --> 00:35:12,848 and the exorcist, no. 437 00:35:13,713 --> 00:35:16,580 Hey, beef, and why do not you get in again? 438 00:35:16,680 --> 00:35:20,234 They say that's the lady whom they did the exorcism. 439 00:35:20,334 --> 00:35:22,334 How do you think, ox? 440 00:35:22,978 --> 00:35:24,978 Yes, I'll get in again, but 441 00:35:25,620 --> 00:35:27,620 not to find corpses and 442 00:35:27,936 --> 00:35:30,336 your exorcist and who knows what. 443 00:35:30,436 --> 00:35:32,436 Forgive me! 444 00:36:07,889 --> 00:36:10,089 At work, all right? 445 00:36:16,780 --> 00:36:20,513 I swear that now I'll do it, when I have a chance... 446 00:36:21,193 --> 00:36:23,193 My life, your son. 447 00:36:24,165 --> 00:36:26,165 Hello, my baby. 448 00:36:26,413 --> 00:36:28,480 I did not hear you coming in, you're coming? 449 00:36:28,580 --> 00:36:30,580 Do not call me baby. 450 00:36:32,205 --> 00:36:34,205 Look, he's my boss, 451 00:36:34,305 --> 00:36:36,336 well, my colleague, Armando. 452 00:36:36,436 --> 00:36:39,696 I invited him to come for a while and to introduce you and 453 00:36:39,796 --> 00:36:42,238 for you to know, well, that I work with him... 454 00:36:42,338 --> 00:36:44,338 You made me a meal? 455 00:36:45,928 --> 00:36:48,061 I didn't had the time, my love, but 456 00:36:48,161 --> 00:36:50,325 do you mind if the three os us go out eat tacos? 457 00:36:50,425 --> 00:36:52,347 He likes them, you too, 458 00:36:52,447 --> 00:36:54,447 come on, it's a good idea, yes? 459 00:36:56,409 --> 00:36:58,409 No, thanks. 460 00:37:02,089 --> 00:37:04,089 Jorge! 461 00:37:04,189 --> 00:37:05,515 Hey! 462 00:37:05,615 --> 00:37:07,369 Sonny, where are you going? 463 00:37:07,469 --> 00:37:08,295 To the store, 464 00:37:08,395 --> 00:37:10,662 I will buy something to swallow. 465 00:37:10,762 --> 00:37:12,762 Hey, do you bring money? 466 00:37:19,461 --> 00:37:21,461 Brat!, 467 00:37:21,561 --> 00:37:24,480 have not I told you not to jump over my fence? 468 00:37:24,580 --> 00:37:26,418 Where you want me to get in by? 469 00:37:26,518 --> 00:37:31,451 Man, I knock on the door and you take two months to get to it! 470 00:37:31,749 --> 00:37:33,749 Oh, stupid brat, leprous! 471 00:37:34,621 --> 00:37:36,621 Talk to me more respectfully! 472 00:37:36,721 --> 00:37:38,117 I didn't told it to make you angry. 473 00:37:38,217 --> 00:37:39,115 Ah, no? 474 00:37:39,215 --> 00:37:40,659 And what you wanted? 475 00:37:40,759 --> 00:37:44,692 That I was glad with the nonsense you just said? 476 00:37:45,008 --> 00:37:48,075 Do not pay attention to what I say, pay attention to my tone. 477 00:37:48,175 --> 00:37:50,175 You should be an orphan 478 00:37:50,431 --> 00:37:52,764 or your mom should be fooling around, 479 00:37:52,864 --> 00:37:56,664 if not, you would not come to disturb a poor old woman like me. 480 00:37:59,276 --> 00:38:01,476 Do not ever say that to me again, did you hear? 481 00:38:02,468 --> 00:38:04,801 We just started with the familiarities, 482 00:38:04,901 --> 00:38:06,901 why do you tute me? 483 00:38:09,327 --> 00:38:12,594 Do not call my mom a bitch again, do you understand? 484 00:38:12,694 --> 00:38:15,827 And you do not ever tell me I'm an old lady. 485 00:38:20,292 --> 00:38:22,292 What happened to your mom? 486 00:38:22,635 --> 00:38:24,635 What happened about what? 487 00:38:24,735 --> 00:38:26,735 Why do not you love her? 488 00:38:27,451 --> 00:38:29,451 I do love her! 489 00:38:29,910 --> 00:38:34,643 Oh yeah? Then why you were angry when I said she was fooling around? 490 00:38:37,072 --> 00:38:39,072 Because she is not! 491 00:38:40,031 --> 00:38:42,031 Well, if she were not, 492 00:38:42,524 --> 00:38:45,191 you would have laughed instead of getting angry. 493 00:38:54,516 --> 00:38:56,516 Hey! 494 00:39:01,294 --> 00:39:03,294 Come. 495 00:39:08,744 --> 00:39:10,744 I can not reach you. 496 00:39:14,090 --> 00:39:16,090 Come. 497 00:39:26,018 --> 00:39:28,018 I did not mean to make you feel bad. 498 00:39:29,941 --> 00:39:32,008 Your mom is not what you think. 499 00:39:32,108 --> 00:39:34,108 Ah, no? 500 00:39:35,346 --> 00:39:37,346 No, she is a woman, period. 501 00:39:38,732 --> 00:39:40,732 What do you mean? 502 00:39:41,769 --> 00:39:44,502 That women are not only mothers, 503 00:39:44,884 --> 00:39:46,884 are also women. 504 00:39:48,898 --> 00:39:50,898 Hey, your mom is young? 505 00:39:52,450 --> 00:39:54,450 And ugly? 506 00:39:54,550 --> 00:39:56,550 Of course not 507 00:39:56,732 --> 00:39:58,732 my mom is beautiful 508 00:39:58,832 --> 00:40:00,116 she is like a princess. 509 00:40:00,216 --> 00:40:03,816 Look, if you who are her child see her like a princess 510 00:40:03,931 --> 00:40:06,398 how will others see her on the street? 511 00:40:09,081 --> 00:40:11,081 But she is no whore. 512 00:40:12,358 --> 00:40:14,358 She is a woman, period. 513 00:40:15,536 --> 00:40:18,003 You said my mom was a whore. 514 00:40:18,426 --> 00:40:21,893 No, I said that maybe your mom was fooling around. 515 00:40:21,993 --> 00:40:23,617 That's what I said. 516 00:40:23,717 --> 00:40:26,887 Do not try to fix it, you called my mom a whore. 517 00:40:26,987 --> 00:40:30,320 Oh, and do you care what other people say? 518 00:40:31,487 --> 00:40:33,487 A lot. What, you do not? 519 00:40:33,587 --> 00:40:37,662 No. Do you think that here enclosed I care what happens out there? 520 00:40:37,762 --> 00:40:39,762 You do not want to know what happens? 521 00:40:41,333 --> 00:40:43,333 No. I decided long ago. 522 00:40:44,391 --> 00:40:46,391 If I do not hear does not affect me. 523 00:40:48,291 --> 00:40:50,291 You know, out of sight... 524 00:40:50,922 --> 00:40:55,189 So you're already affected by people's judgmental gossip. 525 00:40:55,501 --> 00:40:57,501 Why do you say? 526 00:40:58,050 --> 00:41:01,117 Because you prefer to live here enclosed 527 00:41:01,217 --> 00:41:03,740 not caring what is happening out there. 528 00:41:03,840 --> 00:41:05,840 Maybe you're right. 529 00:41:07,609 --> 00:41:09,942 But there are very sensitive people like me, 530 00:41:10,642 --> 00:41:14,042 which found it hard to fake being strong. 531 00:41:14,146 --> 00:41:16,946 And how does one fake being strong? 532 00:41:18,026 --> 00:41:20,026 Good question, very good. 533 00:41:21,362 --> 00:41:24,162 Look, my son, you know what's a condom? 534 00:41:24,695 --> 00:41:26,695 What? 535 00:41:26,795 --> 00:41:28,023 A condom. 536 00:41:28,123 --> 00:41:30,123 How old are you? 537 00:41:30,223 --> 00:41:31,251 12. 538 00:41:31,351 --> 00:41:33,351 So now you know. 539 00:41:34,599 --> 00:41:37,399 Sure, a condom,...as a balloon, right? 540 00:41:37,679 --> 00:41:39,679 Yes, that balloon. 541 00:41:39,921 --> 00:41:41,921 Well, it's like a helmet, 542 00:41:43,784 --> 00:41:46,717 you put it on and you take off a lot of problems. 543 00:41:46,817 --> 00:41:50,055 And what has a helmet to do with one faking the strong? 544 00:41:50,155 --> 00:41:52,209 Ah, look, you wear a helmet 545 00:41:52,309 --> 00:41:55,161 so you do not hear what people talk about you. 546 00:41:55,261 --> 00:41:57,328 And who you call people? 547 00:41:57,428 --> 00:41:58,045 Everybody. 548 00:41:58,145 --> 00:42:00,145 All? 549 00:42:00,722 --> 00:42:02,722 Everyone. Your friends, 550 00:42:03,310 --> 00:42:05,310 your teachers, even your mom. 551 00:42:06,070 --> 00:42:08,403 But the opinion is very important, 552 00:42:08,686 --> 00:42:13,086 I do care what others think of me and my things. 553 00:42:14,438 --> 00:42:17,438 Oh, my baby, perhaps you need the others 554 00:42:17,887 --> 00:42:19,887 to know yourself. 555 00:42:27,746 --> 00:42:31,279 This is the height, Jorge, this is the real high. 556 00:42:32,092 --> 00:42:34,159 So, right now, you got me sick. 557 00:42:34,410 --> 00:42:36,477 Why did not you tell me? 558 00:42:36,577 --> 00:42:40,995 Why did you not tell me that they had driven you a week out of school? 559 00:42:41,095 --> 00:42:43,095 Mama, it's just Saturday, 560 00:42:43,195 --> 00:42:45,289 starts next Monday the suspension. 561 00:42:45,389 --> 00:42:46,329 I do not care 562 00:42:46,429 --> 00:42:49,096 You must have told me so yesterday. 563 00:42:50,809 --> 00:42:52,809 Oh, it is that you get over the line, Jorge! 564 00:42:53,134 --> 00:42:55,801 What good is going to do to be an answer-back? 565 00:42:56,354 --> 00:42:58,621 When will you learn to shut up? 566 00:42:58,721 --> 00:43:00,110 Do not exaggerate, Mom. 567 00:43:00,210 --> 00:43:01,305 How could I not exaggerate? 568 00:43:01,405 --> 00:43:03,405 And what will you do now? 569 00:43:03,505 --> 00:43:05,321 You know what this means? 570 00:43:05,421 --> 00:43:09,221 Do you know what means a week of not going to school? 571 00:43:11,905 --> 00:43:13,905 Yes, a week of tasty roe. 572 00:43:14,005 --> 00:43:15,491 Oh, get off, Jorge! 573 00:43:15,591 --> 00:43:17,783 Don't be cynical, do not you laugh on me. 574 00:43:17,883 --> 00:43:20,558 What, you do not realize the seriousness of things? 575 00:43:20,658 --> 00:43:21,744 What, you do not appreciate? 576 00:43:21,844 --> 00:43:23,937 You know what it means not going to school? 577 00:43:24,037 --> 00:43:27,205 If you're not going to school you will not be anyone in life 578 00:43:27,305 --> 00:43:28,481 not going to consider a career 579 00:43:28,581 --> 00:43:31,648 and without a career are not going to get a job. 580 00:43:32,156 --> 00:43:34,156 Mom, calm down. 581 00:43:34,256 --> 00:43:36,183 No, Jorge, I will not calm down, and listen, 582 00:43:36,283 --> 00:43:39,273 I'm sick of you treating me as if we were equal, 583 00:43:39,373 --> 00:43:42,906 I will not allow you to keep treating me this way. 584 00:43:46,549 --> 00:43:48,549 You know what, Mom? 585 00:43:49,504 --> 00:43:51,637 Which is sick is you, you hear? 586 00:43:51,737 --> 00:43:53,587 You do not fool me. 587 00:43:53,687 --> 00:43:55,599 Hey, stupid, what are you saying? 588 00:43:55,699 --> 00:43:57,003 And do not insult me, 589 00:43:57,103 --> 00:43:59,552 the real reason why you are angry 590 00:43:59,652 --> 00:44:02,852 is because today I catched you in the room with your boyfriend. 591 00:44:20,370 --> 00:44:22,637 This way you work out the problems, Mom? 592 00:44:28,115 --> 00:44:30,115 Come on, hit me. 593 00:44:30,255 --> 00:44:32,255 Here I am as your puppet. 594 00:44:35,703 --> 00:44:37,703 You can not? 595 00:44:37,803 --> 00:44:41,203 Show me more of your repertoire of strokes, Mom, c'mon! 596 00:47:33,495 --> 00:47:35,495 Listen, kid, 597 00:47:35,866 --> 00:47:38,133 why are you cutting my roses? 598 00:47:38,233 --> 00:47:40,679 Those are for the virgin, do not you understand? 599 00:47:40,779 --> 00:47:43,766 Wow, what education, now that your mother come 600 00:47:43,866 --> 00:47:45,514 I'm going to acusse you before her, eh? 601 00:47:45,614 --> 00:47:46,873 You'll see, drooling kid, 602 00:47:46,973 --> 00:47:48,509 Why, you don't hear I'm taking to you? 603 00:47:48,609 --> 00:47:51,162 But you'll remember me, you'll remember me! 604 00:47:51,262 --> 00:47:53,262 This kid! 605 00:47:54,761 --> 00:47:56,761 Lady! 606 00:47:56,861 --> 00:47:58,861 Are you around here? 607 00:48:07,766 --> 00:48:09,766 Lady! 608 00:48:10,160 --> 00:48:12,160 Come in. 609 00:48:22,246 --> 00:48:24,246 Now you got earlier. 610 00:48:25,158 --> 00:48:27,158 Yes, I did not go to school. 611 00:48:27,258 --> 00:48:28,720 Why? 612 00:48:28,820 --> 00:48:30,820 I was suspended a week. 613 00:48:31,846 --> 00:48:33,846 Well, at least 614 00:48:33,946 --> 00:48:36,879 you're going to get up later for a week. 615 00:48:42,809 --> 00:48:45,342 Hey, who is this man and this woman? 616 00:48:45,827 --> 00:48:47,827 They are my parents. 617 00:48:49,236 --> 00:48:51,636 Why has that cap your dad? 618 00:48:52,093 --> 00:48:54,093 Not a cap, a military cap. 619 00:48:55,345 --> 00:48:57,345 Look, my dad was a captain, 620 00:48:58,624 --> 00:49:01,557 and commanded 5,000 soldiers in the revolution. 621 00:49:03,295 --> 00:49:05,295 What are you doing? 622 00:49:05,860 --> 00:49:07,860 I write, don't you see? 623 00:49:07,960 --> 00:49:09,266 But what do you write? 624 00:49:09,366 --> 00:49:11,366 What do you care? 625 00:49:11,499 --> 00:49:13,499 You're going to start again? 626 00:49:13,676 --> 00:49:15,743 Then you say I'm vulgar. 627 00:49:15,843 --> 00:49:19,043 And you'll start tuteing me again, right? 628 00:49:19,334 --> 00:49:21,334 Yes, and so? 629 00:49:21,774 --> 00:49:23,774 Look, this is your problem. 630 00:49:25,846 --> 00:49:27,846 Hey, the first time I came 631 00:49:27,946 --> 00:49:30,420 there was an old man in the garden, who was it? 632 00:49:30,520 --> 00:49:32,520 Melquiades. 633 00:49:32,632 --> 00:49:34,632 I thought you lived alone. 634 00:49:34,732 --> 00:49:36,472 Hey, how good you came, 635 00:49:36,572 --> 00:49:38,796 I want you to go buy me some cigarettes. 636 00:49:38,896 --> 00:49:40,896 Cigars? 637 00:49:41,434 --> 00:49:43,434 Yes, some Carmensitas. 638 00:49:43,534 --> 00:49:45,812 Why do not you ask Melquiades? 639 00:49:45,912 --> 00:49:47,912 Because I don't feel like it. 640 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 It's just that they do not sell them to me. 641 00:49:50,620 --> 00:49:52,030 Oh, do not be hateful, 642 00:49:52,130 --> 00:49:54,797 you manage to jump over my fence 643 00:49:54,897 --> 00:49:58,897 and do not manage to go buy some cigarettes? 644 00:49:59,222 --> 00:50:01,755 I am 12 years old, they won't sell them to me. 645 00:50:01,855 --> 00:50:03,387 Have you ever bought cigarettes? 646 00:50:03,487 --> 00:50:05,354 No. 647 00:50:05,454 --> 00:50:07,366 And how do you know they're not going to sell them? 648 00:50:07,466 --> 00:50:09,799 Why do you talk about things you do not know? 649 00:50:15,127 --> 00:50:17,127 Which brand did you said? 650 00:50:19,649 --> 00:50:21,649 Carmensitas or Faros. 651 00:50:25,077 --> 00:50:27,077 Now what? 652 00:50:27,177 --> 00:50:29,384 You're going to nail me a knife or what? 653 00:50:29,484 --> 00:50:31,356 Of course not. 654 00:50:31,456 --> 00:50:33,789 Look, if you think of doing something wrong to me 655 00:50:34,614 --> 00:50:37,681 you're wasting your time, because to me nobody wins. 656 00:51:16,245 --> 00:51:18,445 Well, Faros or Carmensitas, eh?, 657 00:51:19,261 --> 00:51:21,261 no junk. 658 00:51:21,361 --> 00:51:23,044 What? 659 00:51:23,144 --> 00:51:24,592 The money. 660 00:51:24,692 --> 00:51:26,120 Here it is. 661 00:51:26,220 --> 00:51:28,353 They will last until Thursday. 662 00:51:40,422 --> 00:51:42,422 I was wrong again 663 00:51:45,582 --> 00:51:47,582 he just do understand me. 664 00:52:24,541 --> 00:52:26,541 Jorge? 665 00:52:29,065 --> 00:52:31,065 Jorge, my love, you're okay? 666 00:52:31,165 --> 00:52:33,432 My love, why are you all wet? 667 00:52:33,532 --> 00:52:35,259 What happened? 668 00:52:35,359 --> 00:52:37,359 My God, are you okay? 669 00:52:38,357 --> 00:52:40,357 My love, what happened? 670 00:52:40,457 --> 00:52:41,619 Hey, shameless! 671 00:52:41,719 --> 00:52:43,387 It is very late! 672 00:52:43,487 --> 00:52:45,487 Yes, sorry, what happened is... 673 00:52:45,587 --> 00:52:47,237 What happened? 674 00:52:47,337 --> 00:52:49,225 Nothing, I had a setback. 675 00:52:49,325 --> 00:52:50,517 What happened? 676 00:52:50,617 --> 00:52:51,957 What happened to the notebook? 677 00:52:52,057 --> 00:52:53,355 No, the notebook is fine, do not worry, 678 00:52:53,455 --> 00:52:55,455 I have it solved, eh? 679 00:52:55,926 --> 00:52:59,926 I had a setback, they do no get the prints ready. 680 00:53:00,026 --> 00:53:00,788 What? 681 00:53:00,888 --> 00:53:03,553 Yes, the guy was wrong, and he's going to take until Monday. 682 00:53:03,653 --> 00:53:05,541 But how do you think, Leti, this is tonight! 683 00:53:05,641 --> 00:53:07,241 Oh, but tell it to me, I know! 684 00:53:07,341 --> 00:53:08,706 And why did not him had them in time? 685 00:53:08,806 --> 00:53:10,506 He was wrong to me, my love. 686 00:53:10,606 --> 00:53:13,388 It can not be that he was wrong to you, my love, you can not trust anyone these days, 687 00:53:13,488 --> 00:53:16,546 so, at the end of the day the teacher was right? 688 00:53:16,646 --> 00:53:19,049 Mexico is as it is for people like... 689 00:53:19,149 --> 00:53:20,363 It can no longer trust anyone. 690 00:53:20,463 --> 00:53:21,787 I know, my love, take it easy. 691 00:53:21,887 --> 00:53:24,354 Listen to me, yes? Now I have the solution. 692 00:53:24,454 --> 00:53:26,152 I have a friend named Marco. 693 00:53:26,252 --> 00:53:26,932 And who is this Marco? 694 00:53:27,032 --> 00:53:27,962 A friend. 695 00:53:28,062 --> 00:53:30,968 This guy brought us some impressions on his computer 696 00:53:31,068 --> 00:53:33,671 they are somehow home-made, but are going to bail out. 697 00:53:33,771 --> 00:53:34,948 And what, we will deliver that? 698 00:53:35,048 --> 00:53:36,312 Well, it's that or nothing, so? 699 00:53:36,412 --> 00:53:38,780 Oh, I don't know, how could he not bring? 700 00:53:38,880 --> 00:53:40,244 Come on, yeah? Let's talk to Marco. 701 00:53:40,344 --> 00:53:42,544 Come, I'm not going to hurt you. 702 00:54:21,390 --> 00:54:23,390 You like roses? 703 00:54:24,325 --> 00:54:27,325 Not that I like them, is what they remind me. 704 00:54:27,947 --> 00:54:29,947 What's that thing of them reminding you? 705 00:54:30,047 --> 00:54:30,585 Yes, look, 706 00:54:30,685 --> 00:54:32,217 out there is a rose plant 707 00:54:32,317 --> 00:54:33,763 that is dry, 708 00:54:33,863 --> 00:54:36,525 because Melquiades never waters the garden, 709 00:54:36,625 --> 00:54:38,319 and I did not care of the roses 710 00:54:38,419 --> 00:54:39,967 nor watered the tree 711 00:54:40,067 --> 00:54:41,793 since I got it, mind you. 712 00:54:41,893 --> 00:54:45,560 Hey, but I saw you the other day trying to fix it. 713 00:54:45,721 --> 00:54:47,721 It reminded me of my friend 714 00:54:47,821 --> 00:54:49,353 who gave them to me. 715 00:54:49,453 --> 00:54:50,847 And who was your friend? 716 00:54:50,947 --> 00:54:52,947 Diego Rivera. 717 00:54:54,365 --> 00:54:56,365 Hey, that name sounds. 718 00:54:56,465 --> 00:54:58,577 How is not going to sound, you're not Mexican? 719 00:54:58,677 --> 00:55:00,677 Yes. Who was he? 720 00:55:01,373 --> 00:55:03,973 He was a painter, a muralist, a genius. 721 00:55:04,073 --> 00:55:06,606 Look, he made me that painting over there. 722 00:55:07,741 --> 00:55:10,141 Why are you dressed as an Indian, eh? 723 00:55:10,241 --> 00:55:12,207 Because it was his style and liked him. 724 00:55:12,307 --> 00:55:14,307 And where did you meet him? 725 00:55:14,407 --> 00:55:16,407 In New York. 726 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 You know New York? 727 00:55:19,391 --> 00:55:21,391 Yes, I lived there 20 years. 728 00:55:22,376 --> 00:55:24,443 Lived 20 years in New York? 729 00:55:24,543 --> 00:55:26,173 Hey, what's weird? 730 00:55:26,273 --> 00:55:28,673 This city is like any other. 731 00:55:30,566 --> 00:55:33,033 Now, that for a beautiful city, Paris. 732 00:55:33,133 --> 00:55:34,725 That is a beautiful city. 733 00:55:34,825 --> 00:55:36,549 You know Paris? 734 00:55:36,649 --> 00:55:39,337 Yes, not very well because I lived in Mount Parnassus, 735 00:55:39,437 --> 00:55:41,437 and I went out very little. 736 00:55:42,391 --> 00:55:45,858 Hey, such a trip should cost a lot of money, right? 737 00:55:51,506 --> 00:55:53,506 Being young what was your work? 738 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 Mind your bussines, no? 739 00:55:56,141 --> 00:55:57,591 You're going to start again? 740 00:55:57,691 --> 00:56:00,347 I just do not like to talk about these things. 741 00:56:00,447 --> 00:56:01,852 That's not fair, 742 00:56:01,952 --> 00:56:04,044 I've already talked everything about me. 743 00:56:04,144 --> 00:56:06,042 Oh, yes, indeed? 744 00:56:06,142 --> 00:56:07,977 Yes, I told you everything. 745 00:56:08,077 --> 00:56:09,667 Oh, yes, everything, everything? 746 00:56:09,767 --> 00:56:10,611 Yes, everything. 747 00:56:10,711 --> 00:56:12,503 You are shameless, boy, 748 00:56:12,603 --> 00:56:14,603 shameless. 749 00:56:14,928 --> 00:56:17,928 You know who you remind me? Alfonso Reyes. 750 00:56:18,716 --> 00:56:20,716 So you knew him too? 751 00:56:20,816 --> 00:56:22,816 Oh, my child... 752 00:56:23,478 --> 00:56:25,545 You never know a person. 753 00:56:27,151 --> 00:56:30,351 You never get along with men, right? 754 00:56:31,495 --> 00:56:33,828 No, not that I have been at odds, 755 00:56:33,928 --> 00:56:35,928 it's that I did not understand them. 756 00:56:36,458 --> 00:56:38,658 And female friends, you never had? 757 00:56:38,758 --> 00:56:40,758 Yes. 758 00:56:42,649 --> 00:56:44,649 Frida, Nahui, Antonieta, 759 00:56:45,787 --> 00:56:48,054 Gabi...ay, Gabi was very beautiful. 760 00:56:48,154 --> 00:56:50,034 Gabi? 761 00:56:50,134 --> 00:56:52,134 Yes, Gabi Mistral. 762 00:56:53,628 --> 00:56:55,628 You said Gabriela Mistral? 763 00:56:55,728 --> 00:56:57,728 Gabriela Mistral. 764 00:56:57,828 --> 00:56:59,828 So is maned my school. 765 00:57:01,749 --> 00:57:04,016 Your school is named from Gabi? 766 00:57:04,116 --> 00:57:05,780 What's so funny? 767 00:57:05,880 --> 00:57:09,628 For Gabi was the opposite of what they taught in schools. 768 00:57:09,728 --> 00:57:11,728 Why? 769 00:57:12,055 --> 00:57:14,788 You know how is named one of his poems? 770 00:57:14,888 --> 00:57:16,888 Affectionate, 771 00:57:17,943 --> 00:57:21,676 that is the only thing they don't give nor taught in schools. 772 00:57:23,080 --> 00:57:25,080 And now why you laugh? 773 00:57:25,180 --> 00:57:26,808 Because of that. 774 00:57:26,908 --> 00:57:28,908 Oh, how funny you are! 775 00:57:49,711 --> 00:57:51,711 Hi, ma. 776 00:57:51,811 --> 00:57:52,532 Where are you from? 777 00:57:52,632 --> 00:57:54,154 Upon seeing my friend. 778 00:57:54,254 --> 00:57:55,410 What friend? 779 00:57:55,510 --> 00:57:57,228 Ah, she is a lady 780 00:57:57,328 --> 00:58:00,012 she is the old lady who lives in the house in the Rue de Morelia. 781 00:58:00,112 --> 00:58:01,151 And why you come at this hour? 782 00:58:01,251 --> 00:58:03,218 What about it? 783 00:58:03,318 --> 00:58:05,651 As to what?, And school? 784 00:58:05,910 --> 00:58:07,910 Mama, I'm suspended. 785 00:58:08,010 --> 00:58:12,004 Yes, Jorge, but it's not to be lazy walking the street with your buddies. 786 00:58:12,104 --> 00:58:14,104 Ah...get it down. 787 00:58:14,204 --> 00:58:15,608 Listen, Jorge, 788 00:58:15,708 --> 00:58:18,016 no, no, do not leave me talking crazy. 789 00:58:18,116 --> 00:58:18,962 Crazy, Mama? 790 00:58:19,062 --> 00:58:20,878 If you're already very crazy... 791 00:58:20,978 --> 00:58:25,650 Listen, rude, it is not fair that I break my back while you're a vague on the street. 792 00:58:25,750 --> 00:58:27,750 Hear what I say! 793 00:58:28,228 --> 00:58:30,361 Where were you all morning? 794 00:58:30,514 --> 00:58:32,514 I told you, with my friend. 795 00:58:32,999 --> 00:58:34,999 An elderly woman is your friend. 796 00:58:35,099 --> 00:58:36,473 Well, believe it or not. 797 00:58:36,573 --> 00:58:39,865 She is also very funny and very smart. 798 00:58:39,965 --> 00:58:42,616 799 00:57:41,016 --> 00:57:42,240 you're a hypocrite 799 00:58:44,040 --> 00:58:45,798 if you do not even like going to see my mom. 800 00:58:45,898 --> 00:58:47,466 Do not compare, won't you, Mom? 801 00:58:47,566 --> 00:58:49,738 My grandmother is as crazy as you, 802 00:58:49,838 --> 00:58:52,371 and also you spend no more than fighting. 803 00:58:55,570 --> 00:58:57,570 Jorge, son, listen to me. 804 00:58:57,695 --> 00:59:00,362 Do not you see I'm worried about you? 805 00:59:00,462 --> 00:59:03,910 Do not you see I'm terrified you're running into bad company? 806 00:59:04,010 --> 00:59:05,961 Please, Mother, 807 00:59:06,061 --> 00:59:07,777 it is for sure you 808 00:59:07,877 --> 00:59:09,715 be with bad company. 809 00:59:09,815 --> 00:59:12,523 Oh, you do not understand, really do not understand?! 810 00:59:12,623 --> 00:59:14,165 When the hell are you going to learn, Jorge? 811 00:59:14,265 --> 00:59:17,598 When the hell will you learn to stay quiet? 812 00:59:33,955 --> 00:59:35,955 Jorge, son, listen to me. 813 00:59:37,925 --> 00:59:39,925 And you, Mom, 814 00:59:40,069 --> 00:59:42,069 have you ever heard me? 815 00:59:48,148 --> 00:59:50,148 Jorge del Pino, 816 00:59:50,248 --> 00:59:52,248 standing, please. 817 00:59:54,082 --> 00:59:57,415 What did you learn during your holiday week? 818 00:59:57,515 --> 01:00:01,582 Finally, you learn something about the great authors of Mexico? 819 01:00:02,684 --> 01:00:05,151 Yes, teacher, and I learned many things. 820 01:00:06,128 --> 01:00:08,128 Ah, yeah, which? 821 01:00:08,267 --> 01:00:10,267 Well, I learned that 822 01:00:10,367 --> 01:00:13,701 Diego Olivera was a man of great generosity, 823 01:00:13,801 --> 01:00:16,507 he did not doubt for a moment on giving 824 01:00:16,607 --> 01:00:19,738 a friend a beautiful rose bush to put in her garden, 825 01:00:19,838 --> 01:00:22,305 I also learned that José Vasconcelos 826 01:00:22,433 --> 01:00:24,433 was a naive man, 827 01:00:24,533 --> 01:00:25,629 not that he was careless, 828 01:00:25,729 --> 01:00:28,831 the problem is that he did not know how to reach the people 829 01:00:28,931 --> 01:00:32,198 who preferred to eat rather tham to read the Iliad or the Odyssey. 830 01:00:32,298 --> 01:00:34,765 I also learned that Gabriela Mistral 831 01:00:35,647 --> 01:00:37,647 knew how to have a friend 832 01:00:37,747 --> 01:00:41,147 and that New York is a city like any other 833 01:00:41,829 --> 01:00:43,829 But Paris is not, 834 01:00:43,929 --> 01:00:46,725 Paris is the most beautiful city on earth. 835 01:00:46,825 --> 01:00:50,625 And that only one woman has been able to meet and mingle 836 01:00:50,725 --> 01:00:53,937 with all this big ball of illustrious men and women. 837 01:00:54,037 --> 01:00:57,037 But the most important thing I learned, teacher, 838 01:00:57,746 --> 01:00:59,879 is that I don't need the other people 839 01:00:59,979 --> 01:01:02,716 to know that I am someone who can be happy, 840 01:01:02,816 --> 01:01:04,949 someone that can know himself. 841 01:01:12,504 --> 01:01:14,504 That I learned, teacher. 842 01:01:15,545 --> 01:01:17,545 Want to know more? 843 01:01:19,790 --> 01:01:24,590 Hey, where did you get all that you tell the teacher right now, eh? 844 01:01:24,690 --> 01:01:26,463 You can swear I did not invent it, 845 01:01:26,563 --> 01:01:28,017 I'm not you, ox. 846 01:01:28,117 --> 01:01:30,661 But how all these things get up to to you? 847 01:01:30,761 --> 01:01:35,015 Well, you see, is what has taught me the lady who lives in the house. 848 01:01:35,115 --> 01:01:36,720 Still going to see her? 849 01:01:36,820 --> 01:01:39,220 Sure, more, now I'm coming. 850 01:01:39,320 --> 01:01:41,320 Coming? 851 01:01:41,505 --> 01:01:43,505 No, well, no thanks, 852 01:01:43,605 --> 01:01:45,605 but I have a lot of homework. 853 01:01:45,705 --> 01:01:46,913 Homework, ox?, 854 01:01:47,013 --> 01:01:48,866 if they didn't bring it! 855 01:01:48,966 --> 01:01:51,878 One more reason, I'm in the Olympics of knowledge. 856 01:01:51,978 --> 01:01:53,978 Do not be a sucker. 857 01:01:54,078 --> 01:01:56,211 To your Daddy do not talk like that, eh? 858 01:01:57,200 --> 01:02:00,467 Well, stay here, I'm going to the house, eh? 859 01:02:00,567 --> 01:02:02,836 Hey, how you might like to go with that old lady? 860 01:02:02,936 --> 01:02:04,600 Do not you get bored? 861 01:02:04,700 --> 01:02:06,692 No. 862 01:02:06,792 --> 01:02:08,792 Hey, why are you going to see her? 863 01:02:09,580 --> 01:02:11,580 I do not know. 864 01:02:12,650 --> 01:02:15,450 I feel she's the grandmother I never had. 865 01:02:15,550 --> 01:02:17,129 Me, your grandmother? 866 01:02:17,229 --> 01:02:19,229 First I gave me a shot! 867 01:02:19,524 --> 01:02:21,591 I'm telling you seriously. 868 01:02:21,691 --> 01:02:23,981 Oh, look, if I did not want to have children 869 01:02:24,081 --> 01:02:26,081 the lesser grandchildren. 870 01:02:26,685 --> 01:02:28,685 So you never married? 871 01:02:28,785 --> 01:02:30,201 I did not say that, 872 01:02:30,301 --> 01:02:32,301 I said I never had children. 873 01:02:32,777 --> 01:02:34,977 Why you would not have children? 874 01:02:36,443 --> 01:02:38,443 Oh, well because 875 01:02:39,528 --> 01:02:41,528 there are very troubled people like me. 876 01:02:44,090 --> 01:02:47,090 Not that I had not wanted children, 877 01:02:48,559 --> 01:02:51,492 is that it could not make them happy. 878 01:02:51,592 --> 01:02:53,501 Why? 879 01:02:53,601 --> 01:02:55,601 Because I was not happy. 880 01:02:57,499 --> 01:02:59,499 And now, are you happy? 881 01:03:00,999 --> 01:03:02,999 At this moment yes. 882 01:03:05,435 --> 01:03:07,435 And you, what were you doing? 883 01:03:07,535 --> 01:03:08,592 Of what? 884 01:03:08,692 --> 01:03:10,440 Well, on what you worked as a youth? 885 01:03:10,540 --> 01:03:12,175 Ah... I wrote. 886 01:03:12,275 --> 01:03:14,275 Where? 887 01:03:14,495 --> 01:03:16,495 Well, I had a notebook, 888 01:03:16,595 --> 01:03:17,594 but, whatever. 889 01:03:17,694 --> 01:03:19,646 Yes, but I mean 890 01:03:19,746 --> 01:03:22,991 if you wrote in a newspaper, a magazine, or something. 891 01:03:23,091 --> 01:03:25,358 But I do not want to talk about this. 892 01:03:26,984 --> 01:03:29,984 And, well, and how you bought this house? 893 01:03:30,084 --> 01:03:32,817 It must have been pretty being new, right? 894 01:03:34,077 --> 01:03:36,077 Very nice!, was a gift. 895 01:03:36,177 --> 01:03:38,177 Whose? 896 01:03:39,487 --> 01:03:41,487 Well, let's leave it, no? 897 01:03:43,133 --> 01:03:45,133 Well, but she was your friend, or 898 01:03:45,233 --> 01:03:47,233 or you get along? 899 01:03:49,254 --> 01:03:51,254 It was her move, already? 900 01:03:54,490 --> 01:03:57,957 And you did not have male friends who also write like you? 901 01:03:58,490 --> 01:04:00,490 Well, there were not writers, 902 01:04:00,835 --> 01:04:02,835 rather they were artists. 903 01:04:03,091 --> 01:04:05,091 There was a very funny one, 904 01:04:05,798 --> 01:04:07,798 Dali was super nice, 905 01:04:08,066 --> 01:04:10,066 was a great guy. 906 01:04:13,999 --> 01:04:16,999 And Buñuel, Buñuel was written in capital letters. 907 01:04:18,455 --> 01:04:20,455 He was incredible, that man, 908 01:04:21,960 --> 01:04:24,960 you never knew whether he was joking or serious. 909 01:04:25,121 --> 01:04:27,121 Where are they now? 910 01:04:27,593 --> 01:04:29,593 Dali is in Spain, 911 01:04:30,088 --> 01:04:33,221 and Buñuel, unfortunately, is in heaven. 912 01:04:35,206 --> 01:04:37,206 Why you stopped meeting, eh? 913 01:04:38,482 --> 01:04:40,482 Well...the fame. 914 01:04:40,582 --> 01:04:42,582 The fame? 915 01:04:42,759 --> 01:04:45,292 Yes, all became very famous. 916 01:04:46,370 --> 01:04:50,770 There is Dali, disguising and portraits for journalists. 917 01:04:52,738 --> 01:04:54,938 Everyone dazzling by fame. 918 01:04:55,038 --> 01:04:57,343 There were some of them who even believe it! 919 01:04:57,443 --> 01:04:59,443 What happened to the others? 920 01:04:59,543 --> 01:05:01,490 We disintegrate, 921 01:05:01,590 --> 01:05:03,590 always happened. 922 01:05:03,716 --> 01:05:06,316 The first time it happened here in Mexico, 923 01:05:06,739 --> 01:05:10,606 then I went to Spain to find a group of intellectuals. 924 01:05:11,176 --> 01:05:13,176 A few years, same thing. 925 01:05:14,724 --> 01:05:16,724 Then I went to France. 926 01:05:16,824 --> 01:05:18,824 Same thing. 927 01:05:20,998 --> 01:05:22,998 They all fall to fame, 928 01:05:23,572 --> 01:05:25,572 all. 929 01:05:25,672 --> 01:05:27,672 So I ran away from it. 930 01:05:30,561 --> 01:05:32,561 And you, you were famous? 931 01:05:32,661 --> 01:05:33,761 Oh, shorty, 932 01:05:33,861 --> 01:05:36,394 I'm not saying that I ran away from it? 933 01:05:36,959 --> 01:05:40,026 But why say that fame is dangerous? 934 01:05:40,222 --> 01:05:42,222 Because you get to believe in it. 935 01:05:43,789 --> 01:05:45,789 People and journalists 936 01:05:46,604 --> 01:05:48,604 applaud the character, 937 01:05:48,704 --> 01:05:50,604 do not applaud you, 938 01:05:50,704 --> 01:05:52,704 applaud the artist 939 01:05:54,955 --> 01:05:58,088 and the artist, son, is only a character. 940 01:06:02,502 --> 01:06:06,102 They only care if you're famous or important, 941 01:06:06,955 --> 01:06:09,088 but do not really care for you. 942 01:06:10,010 --> 01:06:12,010 They say they love you, 943 01:06:12,110 --> 01:06:14,110 who admire you 944 01:06:15,402 --> 01:06:17,402 but if you ever 945 01:06:17,851 --> 01:06:21,784 ask them to help you because you have a stomach ache 946 01:06:23,574 --> 01:06:26,241 or give you company because you're alone 947 01:06:26,341 --> 01:06:28,341 they never will, 948 01:06:28,835 --> 01:06:31,835 because they do not care who you are 949 01:06:35,336 --> 01:06:38,003 they only care about what you represent. 950 01:06:39,865 --> 01:06:42,265 So you can not make a mistake, 951 01:06:42,721 --> 01:06:44,854 because they'll never forgive you. 952 01:06:47,727 --> 01:06:49,727 Because they'll never treat you 953 01:06:50,443 --> 01:06:52,443 as a person. 954 01:07:05,264 --> 01:07:08,264 That was what my friends never understood. 955 01:07:14,017 --> 01:07:16,150 And you never wanted to be famous? 956 01:07:16,970 --> 01:07:18,970 No, it never interested me. 957 01:07:23,095 --> 01:07:27,228 Well, now go, not to have complications with your mother. 958 01:07:27,430 --> 01:07:29,430 No, no, nothing happens 959 01:07:29,530 --> 01:07:32,408 go on talking about that so...Dolly? 960 01:07:32,508 --> 01:07:35,883 How was he? ah, about Buñuel, tell me how he used to speak, yes, yes... 961 01:07:35,983 --> 01:07:39,815 Hey, it's true that in New York the buildings are very high? 962 01:07:39,915 --> 01:07:42,982 Tell me, my mother does not care, now... 963 01:07:46,769 --> 01:07:48,769 You okay? 964 01:07:51,113 --> 01:07:53,246 Are you ok, are you in pain? 965 01:07:53,641 --> 01:07:57,374 You think that if I feel well I would get so? 966 01:07:58,356 --> 01:08:00,356 What hurts, what happens to you? 967 01:08:00,456 --> 01:08:03,816 No, man, are some bruises that I got last week. 968 01:08:03,916 --> 01:08:05,916 Really? 969 01:08:07,033 --> 01:08:09,100 Yeah, man, do not be alarmist. 970 01:08:19,628 --> 01:08:21,628 God, 971 01:08:21,728 --> 01:08:23,995 stop gossiping. 972 01:08:24,909 --> 01:08:26,909 Yes, not even on weekends. 973 01:08:27,009 --> 01:08:28,575 No. 974 01:08:28,675 --> 01:08:30,528 At Easter don't even think. 975 01:08:30,628 --> 01:08:34,310 I have not been to Queretaro because I have not had time, Mom. 976 01:08:34,410 --> 01:08:39,210 Look, we are both very disturbed and we will not get anywhere, yes? 977 01:08:39,310 --> 01:08:41,282 Then I call you, goodbye. 978 01:08:41,382 --> 01:08:43,098 Where were you? 979 01:08:43,198 --> 01:08:45,671 And why did you quarrel now with my grandmother? 980 01:08:45,771 --> 01:08:48,904 Wants us to go visiting her on Easter. 981 01:08:50,415 --> 01:08:53,148 If I'm not available, this crazy woman! 982 01:08:53,248 --> 01:08:55,563 I already I have a commitment before. 983 01:08:55,663 --> 01:08:56,948 With whom? 984 01:08:57,048 --> 01:08:58,486 With your boyfriend, right? 985 01:08:58,586 --> 01:09:00,558 Do not start rude, Jorge, 986 01:09:00,658 --> 01:09:01,933 I'm your mother. 987 01:09:02,033 --> 01:09:05,383 Oh, Mom, do not you notice how you talked to yours right now? 988 01:09:05,483 --> 01:09:08,154 What I was thinking about is sending you alone. 989 01:09:08,254 --> 01:09:09,410 Me? 990 01:09:09,510 --> 01:09:10,707 And where? 991 01:09:10,807 --> 01:09:12,207 To Querétaro, my life. 992 01:09:12,307 --> 01:09:14,119 And what can I do in Queretaro? 993 01:09:14,219 --> 01:09:16,768 Do not be evil grandson, my mom wants to see you. 994 01:09:16,868 --> 01:09:17,594 Why? 995 01:09:17,694 --> 01:09:22,187 To give me rotten sweets and walk me to the park as a puppy? 996 01:09:22,287 --> 01:09:24,620 Do not be so, my mom wants to meet you 997 01:09:24,720 --> 01:09:26,778 you think you do not have duties to your family? 998 01:09:26,878 --> 01:09:30,506 But yes, to ask for money and toys you do, right?, 999 01:09:30,606 --> 01:09:32,386 but never to visit her, how awful, right? 1000 01:09:32,486 --> 01:09:34,486 Ok. 1001 01:09:35,449 --> 01:09:37,449 Hello. Yes. 1002 01:09:38,315 --> 01:09:40,315 Yes. 1003 01:09:41,297 --> 01:09:43,297 Wait. 1004 01:09:43,397 --> 01:09:45,397 Go to your room! 1005 01:09:46,316 --> 01:09:48,316 Yes, what time? 1006 01:09:48,416 --> 01:09:50,028 Which? 1007 01:09:50,128 --> 01:09:51,614 I mean, where? 1008 01:09:51,714 --> 01:09:53,436 And why you do not want to go? 1009 01:09:53,536 --> 01:09:55,536 What for, to be bored? 1010 01:09:55,636 --> 01:09:58,168 My grandmother is the most ridiculous, boring, 1011 01:09:58,268 --> 01:10:00,268 is ugly, is a clown, 1012 01:10:00,409 --> 01:10:02,409 and smells bad. 1013 01:10:02,509 --> 01:10:04,509 But she's your grandmother! 1014 01:10:05,210 --> 01:10:07,410 Yes, but I shit my grandmother! 1015 01:10:08,713 --> 01:10:10,713 What are you laughing? 1016 01:10:10,813 --> 01:10:13,813 That you look very funny when you're angry. 1017 01:10:14,391 --> 01:10:16,391 No more than you. 1018 01:10:17,418 --> 01:10:20,285 Look, boy, I'll give you some advice. 1019 01:10:20,385 --> 01:10:22,106 I never give. 1020 01:10:22,206 --> 01:10:23,910 You want to go or not? 1021 01:10:24,010 --> 01:10:25,328 Of course not. 1022 01:10:25,428 --> 01:10:26,655 Well, do not go. 1023 01:10:26,755 --> 01:10:28,755 What? 1024 01:10:28,855 --> 01:10:30,855 Yes, do not go. 1025 01:10:31,056 --> 01:10:33,056 And why? 1026 01:10:33,156 --> 01:10:35,156 Because you already decided. 1027 01:10:35,598 --> 01:10:37,598 Do it. 1028 01:10:37,698 --> 01:10:38,502 How? 1029 01:10:38,602 --> 01:10:40,602 Well, not going. 1030 01:10:41,099 --> 01:10:43,099 Just like that? 1031 01:10:44,124 --> 01:10:47,857 It is very simple. If we all did what we thought, 1032 01:10:49,109 --> 01:10:51,109 would be another world. 1033 01:10:51,894 --> 01:10:55,027 But we always think one thing and do another, 1034 01:10:55,846 --> 01:10:58,046 that's why the world is as it is. 1035 01:10:58,730 --> 01:11:01,930 Hey, but sometimes what we want is not right, 1036 01:11:03,325 --> 01:11:05,858 how do I know that when I do something 1037 01:11:06,088 --> 01:11:08,088 it's OK? 1038 01:11:08,188 --> 01:11:11,721 Very easy, follow your intuition, that's all. 1039 01:11:12,287 --> 01:11:14,287 Intuition? 1040 01:11:14,387 --> 01:11:16,454 Look, I'll tell you one thing. 1041 01:11:18,810 --> 01:11:21,143 What you to do first, shit or eat? 1042 01:11:24,420 --> 01:11:26,687 Well, first swallow and then shit. 1043 01:11:27,645 --> 01:11:29,645 Well, that makes sense, 1044 01:11:31,224 --> 01:11:34,357 but there are people that first shit and then eat. 1045 01:11:35,493 --> 01:11:38,293 You have to follow your intuition, that's all. 1046 01:11:41,060 --> 01:11:44,993 Hey, how you've come to think of all those things, 1047 01:11:45,093 --> 01:11:46,521 how did they get to you? 1048 01:11:46,621 --> 01:11:48,658 No, not it's not that I have minded, 1049 01:11:48,758 --> 01:11:50,758 that's life, 1050 01:11:51,294 --> 01:11:53,294 I give myself time to think. 1051 01:11:53,878 --> 01:11:55,878 Which? 1052 01:11:55,978 --> 01:11:57,978 The other people, they do not think? 1053 01:11:58,248 --> 01:12:00,248 They don't take enough time, 1054 01:12:00,661 --> 01:12:02,928 and one must take time to love, 1055 01:12:04,642 --> 01:12:06,642 to eat, for everything. 1056 01:12:06,742 --> 01:12:09,009 And how I get to know I love someone? 1057 01:12:09,834 --> 01:12:11,834 You like someone, right? 1058 01:12:13,630 --> 01:12:15,630 Yes, 1059 01:12:15,867 --> 01:12:18,734 a girl I saw the other day in the park. 1060 01:12:18,834 --> 01:12:20,834 And she told something to you? 1061 01:12:21,697 --> 01:12:23,697 No. 1062 01:12:24,143 --> 01:12:28,143 And thou hast made her a kiss, you've given her some flowers? 1063 01:12:29,815 --> 01:12:32,148 No, she only catches my eye. 1064 01:12:32,248 --> 01:12:36,315 That seems to me that all you like are her buttocks, eh? 1065 01:12:41,271 --> 01:12:44,138 Hey, you think people who love does think? 1066 01:12:45,642 --> 01:12:47,642 No, people who love 1067 01:12:49,170 --> 01:12:51,170 only loves. 1068 01:12:56,599 --> 01:12:58,999 And you ever fallen in love? 1069 01:12:59,728 --> 01:13:01,728 Yes, long ago. 1070 01:13:02,223 --> 01:13:04,223 And who was that person? 1071 01:13:05,311 --> 01:13:07,311 He was the man of my life. 1072 01:13:09,713 --> 01:13:11,713 He was intelligent, cultured, 1073 01:13:11,813 --> 01:13:13,736 learned much about life. 1074 01:13:13,836 --> 01:13:15,836 He was fabulous. 1075 01:13:17,524 --> 01:13:19,524 And what was his name? 1076 01:13:20,441 --> 01:13:22,441 What do you care? 1077 01:13:23,050 --> 01:13:25,050 Sorry. 1078 01:13:26,413 --> 01:13:31,013 Oh, my son, I told you the names of the people do not matter 1079 01:13:32,103 --> 01:13:34,103 what care are memories. 1080 01:13:36,335 --> 01:13:38,335 And how was him? 1081 01:13:38,435 --> 01:13:40,435 Wonderful. 1082 01:13:42,386 --> 01:13:44,386 He painted, wrote, 1083 01:13:45,762 --> 01:13:47,762 he wrote poems. 1084 01:13:49,767 --> 01:13:51,767 Oh, spoiled me so much!, 1085 01:13:52,682 --> 01:13:54,682 he brought flowers, 1086 01:13:54,782 --> 01:13:56,782 music 1087 01:14:00,641 --> 01:14:02,641 but the bastard never worked. 1088 01:14:03,935 --> 01:14:05,935 And where is he now? 1089 01:14:06,169 --> 01:14:08,169 Dead. 1090 01:14:11,685 --> 01:14:13,685 You miss him? 1091 01:14:14,643 --> 01:14:16,643 Sometimes. 1092 01:14:20,123 --> 01:14:22,523 How are you doing to go on, 1093 01:14:23,259 --> 01:14:25,926 so remembering him does not hurt you? 1094 01:14:26,026 --> 01:14:27,646 I write. 1095 01:14:27,746 --> 01:14:29,746 Ah, really, 1096 01:14:29,977 --> 01:14:32,244 just the other day I saw you writing. 1097 01:14:32,344 --> 01:14:34,038 And I can do, but 1098 01:14:34,138 --> 01:14:36,138 I do not like it no more. 1099 01:14:40,309 --> 01:14:42,309 Well, tell me more about him. 1100 01:14:42,409 --> 01:14:44,173 Did you married him? 1101 01:14:44,273 --> 01:14:46,273 No, he married. 1102 01:14:46,835 --> 01:14:48,835 He left you? 1103 01:14:50,899 --> 01:14:52,899 No, we left each other. 1104 01:14:57,885 --> 01:14:59,885 And tell me, who was him? 1105 01:15:01,437 --> 01:15:03,837 Oh, boy, how many times have I told 1106 01:15:04,437 --> 01:15:06,437 that the names do not matter 1107 01:15:06,876 --> 01:15:09,543 only memories care, what was done. 1108 01:15:12,705 --> 01:15:14,705 How long have not you see him? 1109 01:15:14,805 --> 01:15:16,805 30 years or so. 1110 01:15:20,767 --> 01:15:23,567 What did you say last? 1111 01:15:28,629 --> 01:15:30,629 Goodbye. 1112 01:15:40,575 --> 01:15:42,575 What? 1113 01:15:42,708 --> 01:15:44,708 We're going to Queretaro, Mom? 1114 01:15:45,144 --> 01:15:47,144 Yes, my life. 1115 01:15:47,726 --> 01:15:49,726 We're going after tomorrow. 1116 01:15:49,826 --> 01:15:52,359 But, why, you did not want to go, ma! 1117 01:15:53,448 --> 01:15:55,448 It is because you made me think. 1118 01:15:56,535 --> 01:15:59,268 It's long since we don't go see my mom. 1119 01:15:59,368 --> 01:16:03,368 Besides I felt no fair you left alone, my love. 1120 01:16:05,118 --> 01:16:07,451 Wow! That messer yyou are, eh, ma? 1121 01:16:07,551 --> 01:16:10,919 I think you fought with your boyfriend and that's why we go Querétaro. 1122 01:16:11,019 --> 01:16:13,019 Do not start, Jorge. 1123 01:16:14,645 --> 01:16:17,845 But, Mom, why you never tell me the truth? 1124 01:16:19,138 --> 01:16:21,805 Why do you always talk to me lies? 1125 01:16:22,037 --> 01:16:24,370 Why always excuses and excuses? 1126 01:16:24,470 --> 01:16:26,436 Mom, I realize 1127 01:16:26,536 --> 01:16:28,536 I learn things. 1128 01:16:29,275 --> 01:16:31,275 Tell me the truth. 1129 01:16:44,116 --> 01:16:46,116 Want to know the truth? 1130 01:16:48,731 --> 01:16:50,731 You're my son 1131 01:16:51,373 --> 01:16:53,373 you're my kid and I love you, 1132 01:16:56,180 --> 01:16:58,447 though I know you do not mind. 1133 01:17:00,372 --> 01:17:03,439 Since I became pregnant of you I loved you, Jorge, 1134 01:17:03,879 --> 01:17:09,679 and what you do not know is that my mother did hit me when she learned I was pregnant, 1135 01:17:09,779 --> 01:17:11,591 she said I was crazy, 1136 01:17:11,691 --> 01:17:13,691 and asked me to not have you. 1137 01:17:13,791 --> 01:17:15,791 And I did not mind 1138 01:17:16,815 --> 01:17:18,882 I fought for you and I got you, Jorge. 1139 01:17:19,372 --> 01:17:21,905 And that's why we are here together the two of us 1140 01:17:22,005 --> 01:17:23,893 and if I go to work all day 1141 01:17:23,993 --> 01:17:27,980 is to give you the best, not because I don't want to be with you. 1142 01:17:28,080 --> 01:17:30,080 I swear I'm not bad, 1143 01:17:30,755 --> 01:17:32,755 I would never hurt you. 1144 01:17:33,916 --> 01:17:37,183 Everything I do is to give you what you need, 1145 01:17:39,027 --> 01:17:41,360 your school, your clothes, your toys, 1146 01:17:43,164 --> 01:17:45,164 all I do is for you. 1147 01:17:47,853 --> 01:17:49,853 Let's go to Queretaro, my love. 1148 01:17:50,538 --> 01:17:52,538 Mom... 1149 01:17:52,638 --> 01:17:53,950 Do it, 1150 01:17:54,050 --> 01:17:56,050 do it for me. 1151 01:17:59,770 --> 01:18:01,770 That you're leaving tomorrow? 1152 01:18:01,870 --> 01:18:03,457 And why? 1153 01:18:03,557 --> 01:18:05,490 For my mom, ox 1154 01:18:05,590 --> 01:18:09,857 she asked me cool, and I could not be so mean to her. 1155 01:18:09,957 --> 01:18:11,894 Yeah, but the other day hated your grandmother 1156 01:18:11,994 --> 01:18:14,056 or, now you love her, no, ox? 1157 01:18:14,156 --> 01:18:15,634 No, man, do you think? 1158 01:18:15,734 --> 01:18:18,001 I already told you, it's for my mom. 1159 01:18:19,243 --> 01:18:21,243 I also think she is right, 1160 01:18:21,343 --> 01:18:24,675 long ago we're not together on vacation. 1161 01:18:24,775 --> 01:18:27,733 My only regret is that I will not see my friend 1162 01:18:27,833 --> 01:18:29,143 the lady. 1163 01:18:29,243 --> 01:18:30,418 And you told her? 1164 01:18:30,518 --> 01:18:33,116 I told her, but I have not said goodbye. 1165 01:18:33,216 --> 01:18:35,416 Moreover, I will tell her right now. 1166 01:18:41,590 --> 01:18:43,590 What's up, Melquiades? 1167 01:18:50,284 --> 01:18:52,284 Lady! 1168 01:19:14,037 --> 01:19:16,037 Lady? 1169 01:19:21,796 --> 01:19:23,796 Lady! 1170 01:19:24,496 --> 01:19:26,496 It's me, Jorge! 1171 01:19:32,548 --> 01:19:34,548 Lady! 1172 01:19:35,374 --> 01:19:37,374 You're around here? 1173 01:19:41,975 --> 01:19:43,975 Lady! 1174 01:19:44,817 --> 01:19:46,817 It's me, Jorge! 1175 01:20:57,144 --> 01:20:59,144 Jorge... 1176 01:21:00,406 --> 01:21:02,406 your name is Jorge, right? 1177 01:21:21,170 --> 01:21:23,237 You know what you've done for me? 1178 01:21:25,669 --> 01:21:27,669 You know what you've given me back? 1179 01:21:32,954 --> 01:21:34,954 Look at me. 1180 01:21:59,722 --> 01:22:02,055 Look, put it on the table, please. 1181 01:22:05,979 --> 01:22:07,979 Thank you. 1182 01:22:17,907 --> 01:22:19,907 I know you're scared 1183 01:22:20,733 --> 01:22:22,733 a bit terrified. 1184 01:22:22,833 --> 01:22:24,833 I would be the same. 1185 01:22:26,631 --> 01:22:29,431 Moreover, I would already had started to run. 1186 01:22:32,603 --> 01:22:34,603 What's in the box? 1187 01:22:35,651 --> 01:22:37,651 A gift. 1188 01:22:38,268 --> 01:22:40,268 A gift? 1189 01:22:41,820 --> 01:22:43,820 Yes, for you. 1190 01:22:44,366 --> 01:22:46,366 For me... 1191 01:22:46,466 --> 01:22:48,466 Yes. 1192 01:22:50,081 --> 01:22:52,081 What does it contain? 1193 01:22:53,441 --> 01:22:55,441 This is what I wanted to say. 1194 01:22:57,540 --> 01:23:00,607 You can not take it until you swear something. 1195 01:23:02,215 --> 01:23:04,215 Me? 1196 01:23:06,283 --> 01:23:08,283 Swear on your life, 1197 01:23:09,812 --> 01:23:11,812 Swear, 1198 01:23:14,593 --> 01:23:17,860 not to open it until you're 20 years old. 1199 01:23:18,206 --> 01:23:20,206 20 years old? 1200 01:23:25,573 --> 01:23:27,573 And why until 20? 1201 01:23:27,975 --> 01:23:29,975 Because that was the age 1202 01:23:32,357 --> 01:23:34,357 when the world recognized me. 1203 01:23:35,981 --> 01:23:37,981 Swear. 1204 01:23:49,645 --> 01:23:52,178 Well, I came to tell you something. 1205 01:23:56,032 --> 01:23:58,099 I'm going. 1206 01:24:00,547 --> 01:24:02,547 to Querétaro, remember? 1207 01:24:03,813 --> 01:24:05,813 My mom goes. 1208 01:24:06,812 --> 01:24:09,145 Perhaps you know what's a memory? 1209 01:24:13,129 --> 01:24:15,129 You know what's a memory, 1210 01:24:15,525 --> 01:24:17,525 a caress, 1211 01:24:20,501 --> 01:24:22,501 a smile...? 1212 01:24:34,174 --> 01:24:36,174 A memory is a lifetime. 1213 01:24:41,300 --> 01:24:44,300 When you grow up, your heart will understand. 1214 01:24:45,338 --> 01:24:47,338 Oh, son, 1215 01:24:48,426 --> 01:24:51,226 sorry I'm not clear to you now 1216 01:24:52,042 --> 01:24:54,042 but now I can not, 1217 01:24:54,978 --> 01:24:56,978 Now I released my intuition, 1218 01:24:58,412 --> 01:25:00,412 I now live. 1219 01:25:02,771 --> 01:25:04,904 I did not lived for 25 years. 1220 01:25:07,162 --> 01:25:09,162 You okay? 1221 01:25:09,262 --> 01:25:11,194 Are you sick or something? 1222 01:25:11,294 --> 01:25:13,294 No, I'm fine. 1223 01:25:18,783 --> 01:25:21,316 Well, now I have to go because 1224 01:25:21,681 --> 01:25:25,414 my mom is waiting for me, I have to pack my things. 1225 01:25:27,270 --> 01:25:29,270 You're afraid, right? 1226 01:25:29,370 --> 01:25:31,370 Fear? 1227 01:25:32,009 --> 01:25:34,009 No, do you think? No. 1228 01:25:34,109 --> 01:25:38,376 What happens is that my mom asked me today to come early 1229 01:25:40,139 --> 01:25:42,139 and to pack my things. 1230 01:25:44,163 --> 01:25:46,163 Ok. 1231 01:25:46,544 --> 01:25:48,544 You will not be the same. 1232 01:25:50,804 --> 01:25:53,004 Since your mother learned to control you, 1233 01:25:53,104 --> 01:25:55,104 You surrender, 1234 01:25:55,912 --> 01:25:57,912 you will not be the same, 1235 01:25:58,810 --> 01:26:00,810 today you stopped believing in yourself 1236 01:26:02,251 --> 01:26:04,251 but never mind 1237 01:26:04,595 --> 01:26:06,595 I understand you. 1238 01:26:16,104 --> 01:26:18,104 Take it, 1239 01:26:18,262 --> 01:26:20,262 it is yours. 1240 01:26:33,774 --> 01:26:35,774 Thank you. 1241 01:26:37,426 --> 01:26:39,426 Do not thank me, 1242 01:26:39,777 --> 01:26:41,777 I thank you. 1243 01:26:45,147 --> 01:26:47,147 Well, I'm going. 1244 01:26:48,697 --> 01:26:50,697 Bye, Jorge. 1245 01:27:13,890 --> 01:27:15,957 How do you know my name is Jorge? 1246 01:27:16,914 --> 01:27:18,914 You just told me. 1247 01:27:21,159 --> 01:27:23,426 You told me lady, it's me, Jorge. 1248 01:27:28,926 --> 01:27:30,926 And you, what's your name? 1249 01:27:33,696 --> 01:27:35,696 Esperanza (Hope). 1250 01:27:44,857 --> 01:27:46,857 Jorge, 1251 01:27:52,749 --> 01:27:54,749 goodbye. 1252 01:30:35,000 --> 01:30:38,067 - Right now I come, Mom. - Where are you going, Jorgito? 1253 01:30:38,167 --> 01:30:42,068 - I gol see my friend, I will not take long. - No, you must help me, love, 1254 01:30:42,168 --> 01:30:44,168 you can not leave me so. 1255 01:30:44,268 --> 01:30:47,401 No, do not go, you'll help me unpack. 1256 01:30:59,065 --> 01:31:03,065 What we want is to leave it presentable for sale. 1257 01:31:03,165 --> 01:31:07,632 Yes, but that require some maintenance to be given to the house. 1258 01:31:08,384 --> 01:31:12,984 So we are reviewing all that is the electrical installation 1259 01:31:13,084 --> 01:31:17,017 we are reviewing all that is the plumbing, 1260 01:31:28,193 --> 01:31:31,793 We reviewed the plumbing... 1261 01:31:31,893 --> 01:31:33,163 Hey, mister! 1262 01:31:33,263 --> 01:31:35,263 What happens? 1263 01:31:36,257 --> 01:31:38,257 Eh, sir, good afternoon! 1264 01:31:42,221 --> 01:31:44,221 Hey, mister! 1265 01:31:44,321 --> 01:31:46,321 Good afternoon, what do they do? 1266 01:31:48,829 --> 01:31:51,296 Listen, and the lady, what's going on? 1267 01:31:51,396 --> 01:31:53,327 Eh, sir! 1268 01:31:53,427 --> 01:31:55,427 I do not know. 1269 01:31:57,514 --> 01:31:59,514 Hey, what happens? 1270 01:31:59,614 --> 01:32:01,614 I do not know. 1271 01:32:02,174 --> 01:32:04,174 Gabi, you finished? 1272 01:32:11,042 --> 01:32:13,042 Hey, kid! 1273 01:32:13,486 --> 01:32:15,486 What are you doing here? 1274 01:32:17,314 --> 01:32:19,314 Melquiades, it's me, Jorge. 1275 01:32:19,414 --> 01:32:20,690 Jorge? 1276 01:32:20,790 --> 01:32:23,790 The lady, the lady died last Thursday. 1277 01:32:24,362 --> 01:32:26,362 We buried her on Friday. 1278 01:32:32,876 --> 01:32:34,876 Not true! 1279 01:32:34,976 --> 01:32:36,976 Yes. 1280 01:32:37,561 --> 01:32:39,961 She died, suffered from emphysema. 1281 01:32:41,025 --> 01:32:43,158 Also suffered greatly from the liver. 1282 01:32:43,388 --> 01:32:46,321 In fact, many people, many years ago, 1283 01:32:46,565 --> 01:32:48,565 presumed she was dead. 1284 01:32:57,139 --> 01:32:59,472 But I saw her last Wednesday! 1285 01:33:00,044 --> 01:33:02,044 Yes, I just saw her! 1286 01:33:05,924 --> 01:33:07,924 You okay, kid? 1287 01:33:08,970 --> 01:33:10,970 You're right, I can help? 1288 01:33:46,443 --> 01:33:48,710 Oh, my love, why did you not help me? 1289 01:33:48,810 --> 01:33:50,727 What happens to you, Jorge? 1290 01:33:50,827 --> 01:33:52,023 What happened? 1291 01:33:52,123 --> 01:33:54,123 Jorge! 1292 01:33:56,129 --> 01:33:58,262 Jorge, Jorge, open the door! 1293 01:33:58,434 --> 01:34:00,434 Jorge, what's wrong? 1294 01:34:01,237 --> 01:34:03,770 Jorge, son, what did they do to you, tell me! 1295 01:34:03,870 --> 01:34:05,870 Answer me! 1296 01:35:01,258 --> 01:35:03,258 No! 1297 01:36:43,108 --> 01:36:45,508 Jorge, son, Jorge, it is shaking! 1298 01:36:47,092 --> 01:36:49,092 Come, hold me, my love! 1299 01:36:58,974 --> 01:37:00,974 Oh, son, easy. 1300 01:37:01,074 --> 01:37:02,961 It's okay, relax. 1301 01:37:03,061 --> 01:37:05,061 It's okay, son. 1302 01:38:21,361 --> 01:38:23,361 Let's see, my love, tea. 1303 01:38:23,461 --> 01:38:24,565 Dog shit! 1304 01:38:24,665 --> 01:38:26,461 Why do not you put more eggs? 1305 01:38:26,561 --> 01:38:28,023 You'd put three eggs. 1306 01:38:28,123 --> 01:38:29,579 My love, we are having eggs for breakfast. 1307 01:38:29,679 --> 01:38:30,990 Yes, but it is too late. 1308 01:38:31,090 --> 01:38:32,874 And what has to do with the egg? 1309 01:38:32,974 --> 01:38:35,300 I wish they postpone the meeting again on Wednesday. 1310 01:38:35,400 --> 01:38:37,498 You know how suckers are those of the Council? 1311 01:38:37,598 --> 01:38:39,152 Hey, my mom called? 1312 01:38:39,252 --> 01:38:42,785 No, but it would be good if you call her at night. 1313 01:38:43,083 --> 01:38:45,950 My mom, she's really crazy this poor. 1314 01:38:46,249 --> 01:38:48,249 Do not talk like that about her! 1315 01:38:48,349 --> 01:38:50,404 Also she has been very cool, 1316 01:38:50,504 --> 01:38:52,637 she left us the apartment and everything. 1317 01:38:52,737 --> 01:38:55,343 Yes, she left us the apartment by fearful, 1318 01:38:55,443 --> 01:38:56,966 so much she fought with my grandmother 1319 01:38:57,066 --> 01:38:59,612 to end up in Querétaro living with her after the earthquake. 1320 01:38:59,712 --> 01:39:03,744 I can not believe, they fought, fought, and ended up together. 1321 01:39:03,844 --> 01:39:06,340 Listen, I have to go, it's very late. 1322 01:39:06,440 --> 01:39:07,820 My love, 1323 01:39:07,920 --> 01:39:11,320 before you go I want to talk about something. 1324 01:39:11,562 --> 01:39:13,562 What, the wedding? 1325 01:39:16,129 --> 01:39:18,462 Oh, Leti, it is very late! 1326 01:39:18,562 --> 01:39:21,304 I have to go, you see how they are at work! 1327 01:39:21,404 --> 01:39:23,404 My love... 1328 01:39:26,731 --> 01:39:28,731 Then, when? 1329 01:39:29,209 --> 01:39:32,409 Oh, my love, I swear I do I want to marry. 1330 01:39:32,509 --> 01:39:36,681 Do you think today, at seven, in the coffe bar across the street? 1331 01:39:36,781 --> 01:39:39,569 Come on, my love, today we date and everything! 1332 01:39:39,669 --> 01:39:41,669 - Yes? - Okay. Let's see... 1333 01:39:44,469 --> 01:39:46,469 - Well. - I love you. 1334 01:39:46,569 --> 01:39:48,569 - Take care of yourself, yes? - Yes 1335 01:39:48,711 --> 01:39:50,711 Goodbye. 1336 01:39:50,811 --> 01:39:52,669 Take a fruit. 1337 01:39:52,769 --> 01:39:56,836 Thanks, you too hurry up because you're not going to be late. 1338 01:40:03,719 --> 01:40:05,919 It's going to get late, my love! 1339 01:40:19,690 --> 01:40:21,690 You saw? 1340 01:40:21,790 --> 01:40:24,906 Yes, you just showed me your palm, is very pretty. 1341 01:40:25,006 --> 01:40:26,998 20 minutes. 1342 01:40:27,098 --> 01:40:28,750 Do not say anything, the traffic was from hell! 1343 01:40:28,850 --> 01:40:31,258 You should buy a car, my love. 1344 01:40:31,358 --> 01:40:33,561 A car, what for? If on the bus I get crazy like that 1345 01:40:33,661 --> 01:40:35,424 no, a car I will become me crazier, no. 1346 01:40:35,524 --> 01:40:37,524 How was the meeting? 1347 01:40:37,624 --> 01:40:38,677 Not done. 1348 01:40:38,777 --> 01:40:43,777 I told you, those bastards just bossy me as their puppet. 1349 01:40:44,339 --> 01:40:46,339 Now you're starting to complain? 1350 01:40:46,439 --> 01:40:47,751 It's just that I'm not complaining, Leti, 1351 01:40:47,851 --> 01:40:49,725 I'm already tired! 1352 01:40:49,825 --> 01:40:52,573 I'm sick that to be handled as if I was their puppet. 1353 01:40:52,673 --> 01:40:54,432 Well, do not think that! 1354 01:40:54,532 --> 01:40:57,199 Can not you see that I am being serious, Leticia? 1355 01:40:58,221 --> 01:41:00,221 Relax. 1356 01:41:01,086 --> 01:41:03,619 Why do not we rather talk about the wedding? 1357 01:41:03,719 --> 01:41:06,919 The wedding, what for? I'll get more hysterical. 1358 01:41:13,617 --> 01:41:15,617 No, my love, forgive me. 1359 01:41:16,142 --> 01:41:18,142 Forgive me, is that true 1360 01:41:19,299 --> 01:41:22,166 it is that I get wrong with all these things, 1361 01:41:22,266 --> 01:41:24,266 and the traffic, the bus, 1362 01:41:24,560 --> 01:41:26,560 sorry, indeed 1363 01:41:26,660 --> 01:41:27,892 what you want to talk? 1364 01:41:27,992 --> 01:41:30,125 When would you like to be the wedding? 1365 01:41:30,739 --> 01:41:33,272 Well, I had thought many things, 1366 01:41:33,880 --> 01:41:36,080 so I wanted to talk. 1367 01:41:36,180 --> 01:41:37,401 Chimanistac do you think? 1368 01:41:37,501 --> 01:41:39,501 Yes, yes. Where is Chimanistac? 1369 01:41:39,827 --> 01:41:43,094 Chimanistac is a church in Culiacan, 1370 01:41:43,194 --> 01:41:44,248 my parents married there. 1371 01:41:44,348 --> 01:41:46,770 Well, do you prefer, day or night? 1372 01:41:46,870 --> 01:41:48,870 I prefer to be at night. 1373 01:41:49,604 --> 01:41:55,004 In other news, this April 7th already meet 18 years of death 1374 01:41:55,104 --> 01:41:57,036 of Esperanza Malagon - I do not know if you prefer it to be in a room or... 1375 01:41:57,136 --> 01:42:00,656 Reason for the Conaculta make a fitting tribute to 1376 01:42:00,756 --> 01:42:05,889 so bright this internationally recognized artist. - Jorge... 1377 01:42:05,989 --> 01:42:11,642 The tribute will take place next Friday at 10:30 pm - My love... 1378 01:42:11,742 --> 01:42:16,215 at Lamm house located in the Roma neighborhood of Mexico City 1379 01:42:16,315 --> 01:42:19,057 very close to where the artist lived 1380 01:42:19,157 --> 01:42:21,157 about 30 years. 1381 01:42:22,633 --> 01:42:26,033 Esperanza Malagon in 1939 became 1382 01:42:26,133 --> 01:42:28,518 the first Latin American woman 1383 01:42:28,618 --> 01:42:31,770 to receive an international award for literature. 1384 01:42:31,870 --> 01:42:34,737 He also created the first movement 1385 01:42:34,837 --> 01:42:37,437 of women writers in Latin America 1386 01:42:37,602 --> 01:42:40,735 apart from having received throughout his life 1387 01:42:41,294 --> 01:42:44,427 numerous academic awards and prizes. 1388 01:42:44,527 --> 01:42:46,527 It is well known 1389 01:42:46,724 --> 01:42:48,924 Mrs Esperanza was a woman 1390 01:42:49,024 --> 01:42:51,646 rejecting the tributes and awards 1391 01:42:51,746 --> 01:42:54,573 so in life was virtually impossible 1392 01:42:54,673 --> 01:42:57,006 to give her the tribute she deserved 1393 01:42:57,386 --> 01:43:00,719 and that the Conaculta will do on Friday. 1394 01:43:00,819 --> 01:43:04,952 Among the rumors and myths woven around her 1395 01:43:05,659 --> 01:43:07,726 stresses the alleged existence 1396 01:43:08,042 --> 01:43:11,842 of an unpublished book written in the decade of the seventies 1397 01:43:11,990 --> 01:43:15,190 which is entitled "The job of being hypocrit." 1398 01:43:16,452 --> 01:43:20,319 This book did not appeared in the belongings of the artist 1399 01:43:21,718 --> 01:43:24,185 after her death in 1984. 1400 01:43:24,285 --> 01:43:26,181 Well-deserved tribute 1401 01:43:26,281 --> 01:43:28,064 to this very important woman 1402 01:43:28,164 --> 01:43:31,174 who put the names of Mexico and Latin America 1403 01:43:31,274 --> 01:43:33,474 very high around the world. 1404 01:43:34,354 --> 01:43:36,354 My love, do not have me like that! 1405 01:43:51,692 --> 01:43:53,692 Jorge... 1406 01:44:57,467 --> 01:45:00,467 I do not know who you are, do not even know your name, 1407 01:45:00,567 --> 01:45:02,967 it is the third time I see you 1408 01:45:03,083 --> 01:45:06,083 and I decided to leave all this to you. 1409 01:45:06,410 --> 01:45:10,543 Would you believe me if I told you that all this is of no use to me? 1410 01:45:10,947 --> 01:45:13,480 That all this I do not want anymore 1411 01:45:13,841 --> 01:45:17,908 And would you believe if I told you it never was of any use to me? 1412 01:45:18,414 --> 01:45:23,614 Because, my child, the awards serve only to humiliate the losers 1413 01:45:23,714 --> 01:45:26,615 but also to humiliate the winners, 1414 01:45:26,715 --> 01:45:29,448 because who wins before others 1415 01:45:29,548 --> 01:45:31,576 actually humiliates, 1416 01:45:31,676 --> 01:45:33,544 and humiliates himself. 1417 01:45:33,644 --> 01:45:36,371 That ball of hypocrites who applaud me 1418 01:45:36,471 --> 01:45:38,914 and who intend to boast me 1419 01:45:39,014 --> 01:45:40,802 do not even know who I am 1420 01:45:40,902 --> 01:45:43,178 do not know me really 1421 01:45:43,278 --> 01:45:47,085 they never have known about my fears or my dreams or my happiness 1422 01:45:47,185 --> 01:45:51,452 they only know that I am a winner and so they award me. 1423 01:45:52,153 --> 01:45:55,153 You do not need anyone to be happy. 1424 01:45:56,558 --> 01:45:59,491 You do not need anything to be happy. 1425 01:46:00,024 --> 01:46:02,224 You just have to feel it, 1426 01:46:02,790 --> 01:46:04,790 feel that you are happy, 1427 01:46:04,890 --> 01:46:07,423 feel the pleasure it is to live. 1428 01:46:08,349 --> 01:46:12,282 My child, never become what I am today. 1429 01:46:13,433 --> 01:46:16,833 In my last years I did not follow my intuition 1430 01:46:16,985 --> 01:46:18,985 and ended up betraying me 1431 01:46:19,188 --> 01:46:22,055 that why you should never betray your childhood 1432 01:46:22,155 --> 01:46:25,403 and live your life as you did when you were a two years ol kid 1433 01:46:25,503 --> 01:46:27,845 when repression you did not know 1434 01:46:27,945 --> 01:46:29,277 or fear, 1435 01:46:29,377 --> 01:46:31,510 fear to what people would think. 1436 01:46:31,610 --> 01:46:36,195 Enjoy your life as you enjoyed your first contact with water. 1437 01:46:36,295 --> 01:46:41,628 Enjoy your time like when you felt the first touch of your mother. 1438 01:46:42,373 --> 01:46:44,373 Enjoy and live, live! 1439 01:46:45,741 --> 01:46:48,008 Do not believe me if you do not want. 1440 01:46:48,162 --> 01:46:50,162 Just try it. 1441 01:46:51,323 --> 01:46:54,056 And by the way, I give you my book 1442 01:46:54,156 --> 01:46:55,504 for you to publish it. 1443 01:46:55,604 --> 01:46:57,474 this letter may serve as a witness 1444 01:46:57,574 --> 01:47:00,940 for anyone who attempt to take away the rights of my book. 1445 01:47:01,040 --> 01:47:03,040 this through, 1446 01:47:04,169 --> 01:47:06,236 I yield to you, my child, 1447 01:47:06,630 --> 01:47:08,630 whoever you are, 1448 01:47:09,145 --> 01:47:12,278 I hope this little money helps you live 1449 01:47:12,378 --> 01:47:14,578 even a few moments. 1450 01:47:15,372 --> 01:47:17,372 Your friend, Esperanza. 1451 01:47:26,362 --> 01:47:28,362 My love, good news, 1452 01:47:28,462 --> 01:47:30,920 Marco is already coming with the book by Mrs Esperanza. 1453 01:47:31,020 --> 01:47:33,887 My love, do not be so dramatic, please. 1454 01:47:33,987 --> 01:47:37,120 Here he comes, do not worry, it will no longer take. 1455 01:47:39,855 --> 01:47:41,855 My love, what's wrong? 1456 01:47:43,002 --> 01:47:45,002 It was that, Leti. 1457 01:47:48,333 --> 01:47:50,800 What happened to me during these 17 years? 1458 01:47:52,082 --> 01:47:54,082 Why if I had all 1459 01:47:54,182 --> 01:47:56,782 why I let it go suddenly like that? 1460 01:47:56,897 --> 01:47:58,897 But why? 1461 01:48:00,942 --> 01:48:03,009 If I had everything to succeed 1462 01:48:04,673 --> 01:48:06,673 why I stopped being myself? 1463 01:48:06,783 --> 01:48:08,783 Why? 1464 01:48:14,430 --> 01:48:16,430 Just comes Marco. 1465 01:48:21,087 --> 01:48:23,087 How are you, Leti? 1466 01:48:23,187 --> 01:48:23,982 Well, you? 1467 01:48:24,082 --> 01:48:24,754 What have you done? 1468 01:48:24,854 --> 01:48:26,976 Nothing, wait for you all the time. 1469 01:48:27,076 --> 01:48:28,046 - Listen, do you think? - What? 1470 01:48:28,146 --> 01:48:29,382 I could not print out the 50 files. 1471 01:48:29,482 --> 01:48:30,842 How do you think? 1472 01:48:30,942 --> 01:48:31,959 I have only 16, eh? 1473 01:48:32,059 --> 01:48:34,059 Well, never mind, okay. 1474 01:48:34,159 --> 01:48:37,155 It does not matter? And guess what? Just occurred to me 1475 01:48:37,255 --> 01:48:40,455 I could have printed one and photocopy the others 1476 01:48:40,555 --> 01:48:42,167 but I worry so much... 1477 01:48:42,267 --> 01:48:43,927 No, do not worry, do no worry anymore, 1478 01:48:44,027 --> 01:48:45,766 Thank you, really. 1479 01:48:45,866 --> 01:48:48,133 Hey, I want to introduce Jorge. 1480 01:48:52,101 --> 01:48:54,101 My love, he is Marco. 1481 01:48:54,201 --> 01:48:55,949 Hello, Jorge. 1482 01:48:56,049 --> 01:48:58,459 It was he who helped with the prints. 1483 01:48:58,559 --> 01:49:00,003 You're Marco!... 1484 01:49:00,103 --> 01:49:02,103 Yes, how are you? 1485 01:49:03,028 --> 01:49:06,095 Okay, great, how much we owe you? 1486 01:49:06,195 --> 01:49:08,195 How do you think? Nothing. 1487 01:49:10,287 --> 01:49:12,620 You know they are about to get in... 1488 01:49:42,143 --> 01:49:44,143 Good night. 1489 01:49:44,251 --> 01:49:46,251 Looking for someone? 1490 01:49:50,442 --> 01:49:52,442 I really... 1491 01:49:53,878 --> 01:49:57,878 here you are doing a tribute to Esperanza Malagon Prieto? 1492 01:50:00,284 --> 01:50:02,684 You write, you are a poet or something? 1493 01:50:02,784 --> 01:50:04,784 Poet? 1494 01:50:05,133 --> 01:50:08,333 No. It's just that I have to be a poet to be here? 1495 01:51:09,862 --> 01:51:11,862 Hello, Jorge. 1496 01:51:14,798 --> 01:51:16,798 What do you think? 1497 01:51:16,998 --> 01:51:18,998 How do you like them? 1498 01:51:20,159 --> 01:51:22,159 Who? 1499 01:51:22,259 --> 01:51:24,233 Whom do you mean, moron? 1500 01:51:24,333 --> 01:51:26,333 Do not you understand what I mean? 1501 01:51:31,067 --> 01:51:33,067 They are a bunch of assholes, no? 1502 01:51:36,582 --> 01:51:40,582 They think they're intellectuals, they think they're artists, sabants, 1503 01:51:41,290 --> 01:51:43,290 but they are nothing. 1504 01:51:43,406 --> 01:51:45,406 From these was whom I fled. 1505 01:51:53,552 --> 01:51:55,552 And now, what's wrong with you? 1506 01:51:57,470 --> 01:51:59,470 I missed you so much! 1507 01:52:01,105 --> 01:52:03,105 And now you speak to me politely! 1508 01:52:04,466 --> 01:52:06,999 Have you stopped being who you were? 1509 01:52:08,482 --> 01:52:10,482 You think so? 1510 01:52:10,836 --> 01:52:12,836 So watch yourself, shorty, 1511 01:52:14,516 --> 01:52:16,516 do not answer, 1512 01:52:16,616 --> 01:52:18,616 you do not know what to say. 1513 01:52:22,937 --> 01:52:25,004 Well..., what I can tell? 1514 01:52:28,523 --> 01:52:30,856 Tell me what the hell made you of yourself? 1515 01:52:31,183 --> 01:52:33,183 Why are you in that outfit? 1516 01:52:34,317 --> 01:52:36,317 Do not you realize? 1517 01:52:42,057 --> 01:52:44,057 You have become a mediocre. 1518 01:52:46,269 --> 01:52:48,269 Your mom was able to convince you, 1519 01:52:49,101 --> 01:52:51,101 and now you're not who you were. 1520 01:52:53,341 --> 01:52:56,741 But I swear that if I had known you from child 1521 01:52:58,077 --> 01:53:00,077 as a mediocre no-one 1522 01:53:00,459 --> 01:53:02,526 I would had not have left you my chest. 1523 01:53:09,424 --> 01:53:11,424 Then what do I do? 1524 01:53:11,622 --> 01:53:13,622 Be yourself. 1525 01:53:14,725 --> 01:53:17,258 Do not make the mistakes I made. 1526 01:53:18,403 --> 01:53:20,403 Do not be like them. 1527 01:53:21,579 --> 01:53:23,912 They pretend to be something they are not. 1528 01:53:24,296 --> 01:53:26,296 Be yourself 1529 01:53:27,455 --> 01:53:29,522 not what they want from you. 1530 01:53:31,754 --> 01:53:33,754 Who am I? 1531 01:53:35,246 --> 01:53:37,246 You? 1532 01:53:39,218 --> 01:53:41,218 You're the one who reminded me 1533 01:53:41,318 --> 01:53:43,318 who I was. 1534 01:53:46,602 --> 01:53:48,602 Jorge! 1535 01:53:49,442 --> 01:53:51,442 What are you doing? 105807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.