Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,208 --> 00:02:32,208
Jorge!
2
00:02:32,310 --> 00:02:34,310
Just get up!
3
00:02:35,112 --> 00:02:37,112
Get up!
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,813
6:50, son, get up to bathe.
5
00:03:47,113 --> 00:03:49,113
Good morning, Pancho,
6
00:03:49,297 --> 00:03:51,430
you got up very early, eh?
7
00:03:53,198 --> 00:03:55,198
Hell, you woke me up!
8
00:04:37,900 --> 00:04:41,867
Beggar mosquitoes, they left me deformed.
9
00:04:42,560 --> 00:04:46,493
Jorge, you have not got up? You need to hurry because...
10
00:04:47,364 --> 00:04:49,364
- Jorge!
- Mama!
11
00:05:34,629 --> 00:05:36,629
Yuck!,
12
00:05:37,075 --> 00:05:39,075
this is super thick, Mom.
13
00:05:39,175 --> 00:05:41,888
Oh, do not be so, I made it with love,
14
00:05:41,988 --> 00:05:43,630
so you get strong.
15
00:05:43,730 --> 00:05:46,357
What happens is that I put three eggs.
16
00:05:46,457 --> 00:05:48,590
Three, Mama?, And why so many?
17
00:05:48,690 --> 00:05:51,723
Remember I told you last night that I will have a meeting in the afternoon,
18
00:05:51,823 --> 00:05:53,383
and I prefer you get enough breakfast,
19
00:05:53,483 --> 00:05:54,481
later you do not even eat.
20
00:05:54,581 --> 00:05:56,943
Ma, I just prefer to fix myself a meal
21
00:05:57,043 --> 00:05:58,587
to have to swallow this shit...
22
00:05:58,687 --> 00:06:00,687
this vomiting.
23
00:06:00,787 --> 00:06:01,851
Oh, do not be rude.
24
00:06:01,951 --> 00:06:03,979
Besides, you and I have to talk very seriously
25
00:06:04,079 --> 00:06:06,742
I want to know what were you doing in the mirror, do not play.
26
00:06:06,842 --> 00:06:08,842
Well?
27
00:06:09,123 --> 00:06:11,123
Ah, hello!
28
00:06:11,523 --> 00:06:13,523
No, he's at breakfast.
29
00:06:13,623 --> 00:06:14,931
You?
30
00:06:15,031 --> 00:06:17,031
Good.
31
00:06:21,838 --> 00:06:23,838
Yes.
32
00:06:24,072 --> 00:06:26,072
Here he is.
33
00:06:26,654 --> 00:06:28,654
After a while I'll call you, ok?
34
00:06:29,936 --> 00:06:31,936
So.
35
00:06:32,036 --> 00:06:33,885
Yes.
36
00:06:33,985 --> 00:06:35,527
Ok.
37
00:06:35,627 --> 00:06:37,032
Take care, bye.
38
00:06:37,132 --> 00:06:39,132
Are you finished?
39
00:06:40,346 --> 00:06:43,146
Who you talked so disguised, Mom?
40
00:06:44,150 --> 00:06:46,150
No, disguised?
41
00:06:46,250 --> 00:06:47,766
Was it evident? No.
42
00:06:47,866 --> 00:06:49,866
Who was he?
43
00:06:49,966 --> 00:06:51,521
It was the boss,
44
00:06:51,621 --> 00:06:55,021
wants some photocopies, now so early
45
00:06:55,121 --> 00:06:56,598
it's always the same.
46
00:06:56,698 --> 00:06:58,698
You know some bookstore?
47
00:07:00,511 --> 00:07:02,511
What, you liked?
48
00:07:03,712 --> 00:07:05,779
No, Mom, I still draw it.
49
00:07:06,624 --> 00:07:10,291
Hey, ma, today you go out earlier than usual, no?
50
00:07:10,391 --> 00:07:11,637
Yes, my life.
51
00:07:11,737 --> 00:07:14,705
And I will not be able to accompany you to school today.
52
00:07:14,805 --> 00:07:16,268
Again?
53
00:07:16,368 --> 00:07:19,832
It's just that I have to go and ask a few things to Marcela,
54
00:07:19,932 --> 00:07:21,670
and you know, work things.
55
00:07:21,770 --> 00:07:24,614
Not that you had to go get some photocopies?
56
00:07:24,714 --> 00:07:26,968
Well, yes, I have to go get some photocopies
57
00:07:27,068 --> 00:07:28,840
and then go with Marcela, you know.
58
00:07:28,940 --> 00:07:31,207
Oh, look, here comes a taxi. Hey!
59
00:07:32,335 --> 00:07:34,468
How good it is unoccupied.
60
00:07:36,245 --> 00:07:38,245
Well, my love,
61
00:07:38,345 --> 00:07:41,290
take care and do not eat that crap because you've sick on your stomach, eh?
62
00:07:41,390 --> 00:07:43,231
And the money, Mom?
63
00:07:43,331 --> 00:07:45,398
Oh, yes, true, yes, yes.
64
00:07:46,325 --> 00:07:48,992
Son, I don't bring much change, but
65
00:07:49,499 --> 00:07:52,432
so you see I am a good mother, my love,
66
00:07:52,993 --> 00:07:54,993
take... and...
67
00:07:55,093 --> 00:07:56,588
I'm going to give it all.
68
00:07:56,688 --> 00:07:59,421
That is, take, darling, behave,
69
00:07:59,521 --> 00:08:01,245
take care, eh?
70
00:08:01,345 --> 00:08:04,545
Mom, do not treat me like a cowlick.
71
00:08:04,645 --> 00:08:09,887
Well, my love, I'll phone you in the afternoon to see if you do not need anything, yeah?
72
00:08:09,987 --> 00:08:12,654
Ma, when did you phone? Do not play.
73
00:08:12,754 --> 00:08:15,887
Ok, bye, behave, my love. Bye.
74
00:09:11,589 --> 00:09:13,589
He has the ball,
75
00:09:13,689 --> 00:09:15,184
walks, slowly,
76
00:09:15,284 --> 00:09:16,416
against all
77
00:09:16,516 --> 00:09:17,495
he leads it,
78
00:09:17,595 --> 00:09:20,395
he is coming at midfield, passes it...
79
00:10:43,719 --> 00:10:45,719
Oh, my children!
80
00:10:45,819 --> 00:10:47,295
Dumb!
81
00:10:47,395 --> 00:10:49,269
You scared me, you bastard!
82
00:10:49,369 --> 00:10:51,211
Leave my stuff, beef, what's wrong?
83
00:10:51,311 --> 00:10:53,391
And you, you idiot, why did you dread?
84
00:10:53,491 --> 00:10:55,458
You, steer, what's wrong, you bastard?
85
00:10:55,558 --> 00:10:57,440
I did not know that this means something for you, ox.
86
00:10:57,540 --> 00:10:58,744
As those.
87
00:10:58,844 --> 00:11:00,844
Oh, pens!
88
00:11:01,286 --> 00:11:03,286
You, ox!
89
00:11:03,680 --> 00:11:07,080
Why did you come here if you know you're scared?
90
00:11:07,512 --> 00:11:09,512
Don't sheet me, you bastard.
91
00:11:11,679 --> 00:11:15,679
Do not get mad, I was following you the whole block
92
00:11:15,779 --> 00:11:18,214
and you were shaking like jelly, eh?
93
00:11:18,314 --> 00:11:19,418
What are you doing following me, ox?
94
00:11:19,518 --> 00:11:20,494
Because I like you very much.
95
00:11:20,594 --> 00:11:22,594
YouI like my buttocks, right?
96
00:11:22,694 --> 00:11:24,195
They are very attractive, right?
97
00:11:24,295 --> 00:11:26,295
Eggs!
98
00:11:29,358 --> 00:11:31,358
Jorge del Pino,
99
00:11:31,458 --> 00:11:33,293
Please stand up.
100
00:11:33,393 --> 00:11:35,076
Yes, teacher.
101
00:11:35,176 --> 00:11:38,982
Did you studied the Spanish lesson I left as homework yesterday?
102
00:11:39,082 --> 00:11:41,082
Yes, yes.
103
00:11:41,868 --> 00:11:43,868
Good. Which topic was it?
104
00:11:45,520 --> 00:11:47,520
The subject was
105
00:11:48,209 --> 00:11:51,942
research on the poems wrote by Alfonso Reyes.
106
00:11:52,042 --> 00:11:54,042
Very good, very good.
107
00:11:54,332 --> 00:11:56,532
Well, what poems did you study?
108
00:11:58,140 --> 00:12:00,140
Well, the poems I studied
109
00:12:01,821 --> 00:12:04,021
were very simple, you know, right?
110
00:12:04,601 --> 00:12:06,601
Short, er...
111
00:12:06,701 --> 00:12:08,701
I do not know.
112
00:12:09,001 --> 00:12:11,001
Some very little poems...
113
00:12:11,101 --> 00:12:12,991
One of them was...
114
00:12:13,091 --> 00:12:14,136
Jorge!,
115
00:12:14,236 --> 00:12:17,103
there is only one thing I want you to tell me.
116
00:12:17,203 --> 00:12:19,203
What, teacher?
117
00:12:19,477 --> 00:12:21,477
Did you study or not?
118
00:12:22,549 --> 00:12:24,549
No.
119
00:12:24,689 --> 00:12:27,089
That's all there was to know.
120
00:12:27,324 --> 00:12:29,991
People like you do not get anywhere.
121
00:12:30,545 --> 00:12:33,412
For people like you the country is as it is.
122
00:12:33,844 --> 00:12:35,844
For people like you
123
00:12:35,944 --> 00:12:38,050
social injustice and crisis
124
00:12:38,150 --> 00:12:40,350
are drowning us completely.
125
00:12:40,450 --> 00:12:43,902
For people like you mediocre people are all around,
126
00:12:44,002 --> 00:12:46,069
who are detrimental to our country,
127
00:12:46,824 --> 00:12:49,357
and of course, how will not they be mediocre
128
00:12:49,457 --> 00:12:52,390
if they do not even know the Mexico we had.
129
00:12:52,577 --> 00:12:54,577
But, finally,
130
00:12:55,565 --> 00:12:57,565
it is inconceivable that at your age
131
00:12:57,665 --> 00:13:01,233
you do not know who the great writers of our country were,
132
00:13:01,333 --> 00:13:03,833
even when you're repeating course,
133
00:13:03,933 --> 00:13:05,421
or perhaps you know?
134
00:13:05,521 --> 00:13:05,665
No.
135
00:13:05,765 --> 00:13:07,765
No, what?
136
00:13:08,055 --> 00:13:10,055
No, teacher Conchita.
137
00:13:10,913 --> 00:13:13,780
You don't even know who was Gabriela Mistral?
138
00:13:13,880 --> 00:13:15,211
No.
139
00:13:15,311 --> 00:13:17,311
Or Amado Nervo, perhaps?
140
00:13:17,411 --> 00:13:18,872
No.
141
00:13:18,972 --> 00:13:21,705
Do not know who was José Vasconcelos?
142
00:13:21,805 --> 00:13:23,197
No.
143
00:13:23,297 --> 00:13:25,179
Do not you know
144
00:13:25,279 --> 00:13:27,279
what the teacher of America,
145
00:13:27,395 --> 00:13:29,395
Vasconcelos gave
146
00:13:29,495 --> 00:13:31,946
for culture and expansion of knowledge
147
00:13:32,046 --> 00:13:33,688
of the universal literature
148
00:13:33,788 --> 00:13:35,276
in our country?
149
00:13:35,376 --> 00:13:37,078
No.
150
00:13:37,178 --> 00:13:39,311
Julio Cortázar, you know who was him?
151
00:13:39,411 --> 00:13:40,377
No.
152
00:13:40,477 --> 00:13:41,197
Or Diego Rivera?
153
00:13:41,297 --> 00:13:42,225
No.
154
00:13:42,325 --> 00:13:43,109
And Frida Kahlo?
155
00:13:43,209 --> 00:13:44,457
No!
156
00:13:44,557 --> 00:13:46,149
You know who is Emilio Carballido,
157
00:13:46,249 --> 00:13:48,085
José Luis Cuevas, Gabriel Garcia Márquez
158
00:13:48,185 --> 00:13:50,518
Agustin Lara, Gabriel Hondo Soler?
159
00:13:50,807 --> 00:13:53,474
And you know who is shorty Linares?
160
00:13:54,392 --> 00:13:56,392
What?
161
00:13:56,604 --> 00:13:58,604
Who do you said?
162
00:13:58,704 --> 00:14:00,704
Shorty Linares.
163
00:14:03,128 --> 00:14:05,528
Well, who is that shorty Linares?
164
00:14:05,963 --> 00:14:07,963
Shorty Linares
165
00:14:08,063 --> 00:14:10,427
is who itches the ass of your fag husband
166
00:14:10,527 --> 00:14:12,527
because your husband is a fag.
167
00:14:14,641 --> 00:14:16,641
Now you went over the line
168
00:14:16,741 --> 00:14:18,950
how can you say that the teacher's husband is a fag,
169
00:14:19,050 --> 00:14:20,542
as you are?
170
00:14:20,642 --> 00:14:22,642
You go to thunder the year!
171
00:14:22,742 --> 00:14:24,720
For all I care...
172
00:14:24,820 --> 00:14:26,830
Do not be ox, Jorge, if they throw you in these dates
173
00:14:26,930 --> 00:14:29,314
you'll have to repeat the entire year
174
00:14:29,414 --> 00:14:33,281
remember it's only two months to finish school.
175
00:14:33,609 --> 00:14:35,876
I'm okay, nobody speaks to me so
176
00:14:35,976 --> 00:14:37,456
even my mom does not.
177
00:14:37,556 --> 00:14:39,869
But you answered very badly to the teacher.
178
00:14:39,969 --> 00:14:41,045
Yes, beef,
179
00:14:41,145 --> 00:14:43,145
she broke the plate.
180
00:14:43,245 --> 00:14:46,174
Why did she start saying to me names of oxen I do not care
181
00:14:46,274 --> 00:14:48,160
who were them or what they did?
182
00:14:48,260 --> 00:14:49,556
José Vasconcelos,
183
00:14:49,656 --> 00:14:52,996
who the hell cares who was José Vasconcelos?
184
00:14:53,096 --> 00:14:54,998
That's why they thundered you, slimy.
185
00:14:55,098 --> 00:14:56,662
I can not talk to you!
186
00:14:56,762 --> 00:14:59,295
I'm just going, stinky armpit!
187
00:14:59,395 --> 00:15:00,629
You should smell yourself, ox.
188
00:15:00,729 --> 00:15:01,633
You know what? You smell bad.
189
00:15:01,733 --> 00:15:04,416
Now, maybe I go your home in the afternoon
190
00:15:04,516 --> 00:15:06,244
to see if we get a little football play, eh?
191
00:15:06,344 --> 00:15:06,819
Ok.
192
00:15:06,919 --> 00:15:08,085
There, see you.
193
00:15:08,185 --> 00:15:10,185
Goodbye!
194
00:15:19,974 --> 00:15:21,974
Mom, I'm home!
195
00:15:29,710 --> 00:15:31,710
Mom!
196
00:15:39,022 --> 00:15:41,022
Mom!
197
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
I go!
198
00:16:20,445 --> 00:16:22,445
Easy, eh!
199
00:16:22,545 --> 00:16:23,751
Dumb!
200
00:16:23,851 --> 00:16:26,033
Oh, to your Daddy you must not talk like that, eh?
201
00:16:26,133 --> 00:16:28,133
Yes? Watch out!
202
00:16:29,079 --> 00:16:31,079
Oh, the little clown!
203
00:16:31,179 --> 00:16:32,060
What about it?
204
00:16:32,160 --> 00:16:33,502
What?
205
00:16:33,602 --> 00:16:36,135
You're ready for the play?
206
00:16:36,235 --> 00:16:37,913
They were going to play?
207
00:16:38,013 --> 00:16:40,013
Yes, hurry up,
208
00:16:40,113 --> 00:16:42,246
David and Floro are down there.
209
00:16:43,022 --> 00:16:45,022
Hey, and where will they play?
210
00:16:47,619 --> 00:16:49,619
What's on, ox?
211
00:16:49,719 --> 00:16:51,311
Ok?
212
00:16:51,411 --> 00:16:55,811
Hey, beef, why didn't you grabbed
another place to play, eh?
213
00:16:56,151 --> 00:16:58,151
Oh, come, and do not be queer.
214
00:16:58,251 --> 00:17:00,999
Or you are a little afraid of this house?
215
00:17:01,099 --> 00:17:03,432
Well, do not they say it's haunted?
216
00:17:03,724 --> 00:17:05,724
Yes, beef, inside,
217
00:17:05,824 --> 00:17:07,320
but not out here.
218
00:17:07,420 --> 00:17:09,851
You, Jorge, what, you join Beto's team?
219
00:17:09,951 --> 00:17:11,951
I'm going with you,
220
00:17:12,051 --> 00:17:14,118
there, there are pure fucking insanes.
221
00:18:08,700 --> 00:18:10,700
How are you idiot!
222
00:18:11,095 --> 00:18:13,162
Ox, you're a jerk, bastard,
223
00:18:13,262 --> 00:18:15,395
how could you throw it there?
224
00:18:27,605 --> 00:18:30,205
One must go for the damn ball, ox.
225
00:18:30,305 --> 00:18:31,575
No, I don't know,
226
00:18:31,675 --> 00:18:33,139
but I will not.
227
00:18:33,239 --> 00:18:35,239
The house is haunted!
228
00:18:38,614 --> 00:18:40,614
Then you go for it, fag!
229
00:18:44,949 --> 00:18:46,949
Uneven!
230
00:19:12,385 --> 00:19:14,785
Someone is gonna piss me, no?
231
00:19:14,885 --> 00:19:16,530
Climb the fence!
232
00:19:16,630 --> 00:19:18,630
Or you're queer, ox?
233
00:19:40,265 --> 00:19:42,265
Hurry, ox!
234
00:20:00,388 --> 00:20:02,388
Hey,
235
00:20:02,932 --> 00:20:05,265
where I climb?, it's a fence.
236
00:20:05,664 --> 00:20:07,664
Climb the fence, ox!
237
00:20:07,764 --> 00:20:09,764
Hurry!
238
00:20:33,194 --> 00:20:35,194
Oh, that bastard!
239
00:22:42,878 --> 00:22:44,878
What are you doing here?!
240
00:22:44,978 --> 00:22:46,978
Jorge!
241
00:22:47,163 --> 00:22:49,163
Get out, you gawky fool shorty brat!
242
00:22:56,030 --> 00:22:58,030
Get out of my house!
243
00:22:58,130 --> 00:22:59,937
I never want to see you again!
244
00:23:00,037 --> 00:23:02,037
Oops, you bastard!
245
00:23:14,078 --> 00:23:16,078
But how awful, Jorge,
246
00:23:16,178 --> 00:23:18,016
only you dare to play football
247
00:23:18,116 --> 00:23:20,666
with your friends without
a helmet or knee pads,
248
00:23:20,766 --> 00:23:23,732
you could have scratched
your face or fracture!
249
00:23:23,832 --> 00:23:25,832
Ok, ma, and do not scold me
250
00:23:25,932 --> 00:23:29,713
I'm pretty screwed up for you to
keeping on saying me things.
251
00:23:29,813 --> 00:23:31,368
Oh, what's that "screwed up" thing, child,
252
00:23:31,468 --> 00:23:33,072
with that mouth you kiss your mother?
253
00:23:33,172 --> 00:23:34,468
Yes.
254
00:23:34,568 --> 00:23:37,133
And with that mouth
belching and vomiting as well.
255
00:23:37,233 --> 00:23:40,233
The worst was when he
threw himself over everybody
256
00:23:41,381 --> 00:23:44,848
and if I do not hold him, he brokes
his head on the pavement.
257
00:23:44,948 --> 00:23:46,437
So how was the fall?
258
00:23:46,537 --> 00:23:48,758
Well, your son is a bull, lady,
259
00:23:48,858 --> 00:23:50,858
flew about 10 meters.
260
00:23:52,332 --> 00:23:54,332
Look, I swear by this one.
261
00:23:55,059 --> 00:23:58,126
Oh, Polo, how my son will fly 10 meters?!
262
00:23:58,226 --> 00:24:00,368
Yes, look, were 10 meters.
263
00:24:00,468 --> 00:24:04,735
Metro Balderas, metro Cutemo,
metro Sujertes, metro Sevilla...
264
00:24:05,279 --> 00:24:09,212
For as the Sevilla metro
has blown, so he flew.
265
00:24:10,464 --> 00:24:14,131
Hey, Mom, why don't you rather
give us something to eat, eh?
266
00:24:14,283 --> 00:24:16,283
Because there is nothing to eat, but ok,
267
00:24:16,383 --> 00:24:19,251
but I catch your wave, I'm going
to buy something, baby.
268
00:24:19,351 --> 00:24:21,172
What do you crave, my love?
269
00:24:21,272 --> 00:24:23,672
A ham sandwich and a soda,
270
00:24:24,860 --> 00:24:27,060
and please do not call me baby.
271
00:24:27,160 --> 00:24:29,598
Oh, but if I love to call you baby!
272
00:24:29,698 --> 00:24:30,428
Mom!
273
00:24:30,528 --> 00:24:32,528
You, Beto, you stay for dinner?
274
00:24:32,891 --> 00:24:34,891
Yes, ma'am.
275
00:24:34,991 --> 00:24:38,759
I'll just talk to mom and see if she
stops bothering me with that "sonny"!
276
00:24:38,859 --> 00:24:41,059
I won't be long, you both stay there, right?
277
00:24:41,168 --> 00:24:43,301
- Yes, ma.
- Until then, ma'am.
278
00:24:43,612 --> 00:24:45,612
- My sonny!
- Ox!
279
00:24:45,712 --> 00:24:48,060
How you can say that in front of my mom?
280
00:24:48,160 --> 00:24:50,160
The "sonny" thing?
281
00:24:50,824 --> 00:24:52,824
No, that you threw.
282
00:24:52,924 --> 00:24:54,900
What did you want?
283
00:24:55,000 --> 00:24:59,667
I had to convince her that you had
not fallen off the fence for ox!
284
00:24:59,767 --> 00:25:02,500
If I even look as if I saw a corpse!
285
00:25:05,605 --> 00:25:07,605
Inside there, there were two monkeys.
286
00:25:07,705 --> 00:25:09,585
What, two monkeys?
287
00:25:09,685 --> 00:25:11,458
Two oxen. are you clear?
288
00:25:11,558 --> 00:25:13,558
Two oxen in there,
289
00:25:13,658 --> 00:25:15,658
one was an old man
290
00:25:16,034 --> 00:25:18,034
and he was all very strange
291
00:25:18,134 --> 00:25:19,784
and I got back
292
00:25:19,884 --> 00:25:22,351
and I meet an old woman, beef,
293
00:25:23,086 --> 00:25:25,086
was well ugly
294
00:25:25,274 --> 00:25:27,274
had some big eyes like this
295
00:25:27,374 --> 00:25:29,374
she stare at you with such a face,
296
00:25:29,680 --> 00:25:32,347
and had all the skin wrinkled and fell down
297
00:25:33,313 --> 00:25:35,580
and had hands like a mummy.
298
00:25:35,781 --> 00:25:39,848
Oh, do not invent, she was weird
because she was a stuffed corpse!
299
00:25:39,948 --> 00:25:42,812
Yes, Juan, one body was going
to shout things to me, right?
300
00:25:42,912 --> 00:25:45,254
But I just told you that this house is haunted!
301
00:25:45,354 --> 00:25:49,076
Everyone knows that into the
house is the body of Norma's mother.
302
00:25:49,176 --> 00:25:51,027
Well, who knows.
303
00:25:51,127 --> 00:25:53,127
The only thing I know,
304
00:25:53,855 --> 00:25:56,322
is that what I saw was not a corpse.
305
00:27:57,852 --> 00:27:59,852
What are you doing here?
306
00:28:03,909 --> 00:28:06,509
You're the boy from yesterday, right?
307
00:28:07,578 --> 00:28:10,845
I told you I did not want to see you again.
308
00:28:12,515 --> 00:28:14,515
That's not true.
309
00:28:15,027 --> 00:28:17,027
What you say, you piece of stupid?
310
00:28:17,127 --> 00:28:19,127
To me you do not talk like that!
311
00:28:20,307 --> 00:28:23,240
And who are you to tell me how to talk to you?
312
00:28:23,795 --> 00:28:26,862
You too must care who I am, right?
313
00:28:26,994 --> 00:28:29,927
I talk as I feel like.
314
00:28:30,027 --> 00:28:31,309
Brat!
315
00:28:31,409 --> 00:28:33,333
Why do you talk like that to me?
316
00:28:33,433 --> 00:28:35,953
It's my bussiness, I speak to you as I please.
317
00:28:36,053 --> 00:28:38,053
Ah, you dare!
318
00:28:38,545 --> 00:28:41,545
Gawky bum brat! You do not know who I am?
319
00:28:43,794 --> 00:28:45,794
I already know who you are.
320
00:28:45,894 --> 00:28:48,663
You are the mother of a person who killed women,
321
00:28:48,763 --> 00:28:50,763
a murderer!
322
00:28:51,689 --> 00:28:53,889
That's what they say about me now?
323
00:28:55,079 --> 00:28:57,079
I thought time
324
00:28:57,179 --> 00:29:00,046
was enough for thay to leave me alone.
325
00:29:01,684 --> 00:29:04,284
Now it turns out that I am a witch and murderess.
326
00:29:08,724 --> 00:29:10,724
And what about, you're not?
327
00:29:10,925 --> 00:29:13,192
And if I am, what do you care?
328
00:29:13,292 --> 00:29:16,559
And what do you care what I care?
329
00:29:18,358 --> 00:29:20,358
And apart from everything, answer back.
330
00:29:20,458 --> 00:29:23,658
So you behave at school, right, boy?
331
00:29:23,990 --> 00:29:25,990
No.
332
00:29:26,222 --> 00:29:28,222
School sheets me.
333
00:29:28,322 --> 00:29:30,322
It does what?
334
00:29:30,982 --> 00:29:33,782
School sheets me, I hate to go to school!
335
00:29:36,486 --> 00:29:38,486
Let's see, come.
336
00:29:40,745 --> 00:29:43,145
Man, come on, man, come, sit down.
337
00:29:44,898 --> 00:29:46,898
Come, come.
338
00:29:46,998 --> 00:29:51,386
Look, I'm not going to do anything to you,
if I wanted to kill you I would had already done so.
339
00:29:51,486 --> 00:29:53,486
Come, sit.
340
00:30:03,416 --> 00:30:05,416
And why do you hate school?
341
00:30:07,018 --> 00:30:09,018
Well, because it brings me roe.
342
00:30:09,118 --> 00:30:11,118
It brings you what?
343
00:30:11,292 --> 00:30:13,292
Roe, lazyness.
344
00:30:13,392 --> 00:30:15,392
And why did it brings you roe?
345
00:30:16,254 --> 00:30:18,254
Well, I do not know
346
00:30:18,354 --> 00:30:21,821
they make me woke up very early, the teachers,
347
00:30:22,095 --> 00:30:24,095
the worst is when they scold you,
348
00:30:24,195 --> 00:30:25,269
they are idiots.
349
00:30:25,369 --> 00:30:27,137
Insane idiots.
350
00:30:27,237 --> 00:30:29,237
Yes, they are idiots.
351
00:30:29,337 --> 00:30:31,281
Imagine, the other day
352
00:30:31,381 --> 00:30:33,157
teacher Conchita began to scold me
353
00:30:33,257 --> 00:30:35,395
because I said I did not know who was a certain
354
00:30:35,495 --> 00:30:37,495
José Vasconcelos.
355
00:30:38,053 --> 00:30:40,053
José Vasconcelos,
356
00:30:42,430 --> 00:30:44,563
he was a lover, he was a dreamer.
357
00:30:45,716 --> 00:30:47,716
What?
358
00:30:47,816 --> 00:30:49,630
He was a dreamer,
359
00:30:49,730 --> 00:30:52,930
look, for giving people books like the Iliad,
360
00:30:53,030 --> 00:30:53,826
as the Odyssey,
361
00:30:53,926 --> 00:30:56,966
instead of fighting for the poor to ate.
362
00:30:57,066 --> 00:30:58,973
And that was nothing, eh?,
363
00:30:59,073 --> 00:31:01,073
what he did to Antonieta
364
00:31:01,173 --> 00:31:03,173
that just has no name.
365
00:31:04,253 --> 00:31:07,053
Well, let's see, tell me more about your school.
366
00:31:11,581 --> 00:31:14,048
It bores me, they get me up very early
367
00:31:14,148 --> 00:31:15,813
bring me homework
368
00:31:15,913 --> 00:31:18,046
and the worst is when they scold you.
369
00:31:18,146 --> 00:31:19,223
The teachers?
370
00:31:19,323 --> 00:31:21,323
Yes, the teachers.
371
00:31:21,712 --> 00:31:24,245
They treat you like you're stupid,
372
00:31:24,345 --> 00:31:26,645
as if you do not deserve a little patience.
373
00:31:26,745 --> 00:31:28,745
And how about you, you ignore them?
374
00:31:30,155 --> 00:31:33,288
People who have no compassion is a coward.
375
00:31:35,998 --> 00:31:39,198
But my mom says the school is important.
376
00:31:39,298 --> 00:31:41,898
Yes, because she was told.
377
00:31:43,344 --> 00:31:45,944
Then, the school is not important?
378
00:31:46,424 --> 00:31:49,824
Yes, but there are also important things in life.
379
00:31:50,988 --> 00:31:52,988
Like what?
380
00:31:53,088 --> 00:31:55,088
Like to live on,
381
00:31:55,597 --> 00:31:57,597
to feel,
382
00:31:57,697 --> 00:31:59,697
to love,
383
00:32:00,036 --> 00:32:02,036
thinking.
384
00:32:03,737 --> 00:32:06,670
Why did you intruded again in my property?
385
00:32:06,770 --> 00:32:08,783
Do not you know it is forbidden?
386
00:32:08,883 --> 00:32:10,823
Forbidden by who?
387
00:32:10,923 --> 00:32:11,612
By law.
388
00:32:11,712 --> 00:32:14,158
Brats like you they put them in jail.
389
00:32:14,258 --> 00:32:15,906
And why would they put me into the boat,
390
00:32:16,006 --> 00:32:17,398
man, what did I do wrong?
391
00:32:17,498 --> 00:32:21,141
There is nothing wrong in getting
into a property that is not yours?
392
00:32:21,241 --> 00:32:24,508
Well, I do not got in to steal
or to break windows.
393
00:32:24,608 --> 00:32:27,608
So, it's not a bad thing to get into my home?
394
00:32:27,876 --> 00:32:29,876
Of course not.
395
00:32:29,976 --> 00:32:32,976
Besides, I only got in because I wanted to see you.
396
00:32:33,415 --> 00:32:35,415
Why do you address me familiarly?
397
00:32:35,515 --> 00:32:36,979
Because you address me familiarly too.
398
00:32:37,079 --> 00:32:38,280
But I'm older.
399
00:32:38,380 --> 00:32:40,380
More aged.
400
00:32:41,889 --> 00:32:46,222
Look, when you grow up, you'll learn
that older people are respected.
401
00:32:47,371 --> 00:32:49,371
What, just because you're older?
402
00:32:54,346 --> 00:32:56,346
You're right,
403
00:32:58,454 --> 00:33:00,454
I forgot for a moment
404
00:33:00,554 --> 00:33:03,421
that the greatness of one is not on age.
405
00:33:07,482 --> 00:33:09,482
How pathetic!,
406
00:33:11,743 --> 00:33:14,676
to become what one was against.
407
00:33:20,544 --> 00:33:23,544
I forgot that the battle is lost when
408
00:33:24,304 --> 00:33:26,304
you stop being yourself.
409
00:33:27,535 --> 00:33:30,202
I struggled for my voice to be hear,
410
00:33:30,911 --> 00:33:32,911
and now that I found
411
00:33:33,503 --> 00:33:36,703
someone who does the same as me,
I repress him,
412
00:33:37,832 --> 00:33:40,899
and I become what I was against.
413
00:33:45,554 --> 00:33:48,087
Well, boy, these are things of old people,
414
00:33:48,950 --> 00:33:52,883
but someday, when you
hang your skins like me,
415
00:33:53,571 --> 00:33:55,971
you'll see how horrible it feels to see
416
00:33:56,071 --> 00:33:58,271
what you are becoming.
417
00:33:58,634 --> 00:34:00,634
Well, now get out.
418
00:34:12,162 --> 00:34:14,295
Hey, do not jump the fence!
419
00:34:14,395 --> 00:34:16,354
You will destroy it!
420
00:34:16,454 --> 00:34:18,721
How can I, if it's already totally screwed?
421
00:34:18,821 --> 00:34:20,541
Leprous brat!
422
00:34:20,641 --> 00:34:22,641
Why are you talking to me that way?
423
00:34:22,804 --> 00:34:25,937
Besides, I go out through here
because I came in through here.
424
00:34:27,818 --> 00:34:30,418
Then I hope you break all your big head!
425
00:34:37,278 --> 00:34:39,678
I'm becoming pathetic!
426
00:34:41,803 --> 00:34:44,870
You got in again?
What happened? What's inside?
427
00:34:44,970 --> 00:34:46,970
Nothing,
428
00:34:49,278 --> 00:34:51,678
a garden, a pretty old house,
429
00:34:51,778 --> 00:34:53,458
and the lady.
430
00:34:53,558 --> 00:34:56,958
Ah, surely this woman is Norma's aunt, ox.
431
00:34:57,788 --> 00:34:59,788
No, man, do you think, ox?
432
00:34:59,888 --> 00:35:01,416
Inside, there's nothing there.
433
00:35:01,516 --> 00:35:04,485
Well, everybody says
there they frighten you, eh?
434
00:35:04,585 --> 00:35:07,318
Ah, that I scared, I scared, ox,
435
00:35:07,418 --> 00:35:10,748
but that, that there are corpses and dead in there
436
00:35:10,848 --> 00:35:12,848
and the exorcist, no.
437
00:35:13,713 --> 00:35:16,580
Hey, beef, and why do not you get in again?
438
00:35:16,680 --> 00:35:20,234
They say that's the lady
whom they did the exorcism.
439
00:35:20,334 --> 00:35:22,334
How do you think, ox?
440
00:35:22,978 --> 00:35:24,978
Yes, I'll get in again, but
441
00:35:25,620 --> 00:35:27,620
not to find corpses and
442
00:35:27,936 --> 00:35:30,336
your exorcist and who knows what.
443
00:35:30,436 --> 00:35:32,436
Forgive me!
444
00:36:07,889 --> 00:36:10,089
At work, all right?
445
00:36:16,780 --> 00:36:20,513
I swear that now I'll do it,
when I have a chance...
446
00:36:21,193 --> 00:36:23,193
My life, your son.
447
00:36:24,165 --> 00:36:26,165
Hello, my baby.
448
00:36:26,413 --> 00:36:28,480
I did not hear you coming in,
you're coming?
449
00:36:28,580 --> 00:36:30,580
Do not call me baby.
450
00:36:32,205 --> 00:36:34,205
Look, he's my boss,
451
00:36:34,305 --> 00:36:36,336
well, my colleague, Armando.
452
00:36:36,436 --> 00:36:39,696
I invited him to come for a while
and to introduce you and
453
00:36:39,796 --> 00:36:42,238
for you to know, well, that I work with him...
454
00:36:42,338 --> 00:36:44,338
You made me a meal?
455
00:36:45,928 --> 00:36:48,061
I didn't had the time, my love, but
456
00:36:48,161 --> 00:36:50,325
do you mind if the three os us go out eat tacos?
457
00:36:50,425 --> 00:36:52,347
He likes them, you too,
458
00:36:52,447 --> 00:36:54,447
come on, it's a good idea, yes?
459
00:36:56,409 --> 00:36:58,409
No, thanks.
460
00:37:02,089 --> 00:37:04,089
Jorge!
461
00:37:04,189 --> 00:37:05,515
Hey!
462
00:37:05,615 --> 00:37:07,369
Sonny, where are you going?
463
00:37:07,469 --> 00:37:08,295
To the store,
464
00:37:08,395 --> 00:37:10,662
I will buy something to swallow.
465
00:37:10,762 --> 00:37:12,762
Hey, do you bring money?
466
00:37:19,461 --> 00:37:21,461
Brat!,
467
00:37:21,561 --> 00:37:24,480
have not I told you not to jump over my fence?
468
00:37:24,580 --> 00:37:26,418
Where you want me to get in by?
469
00:37:26,518 --> 00:37:31,451
Man, I knock on the door and
you take two months to get to it!
470
00:37:31,749 --> 00:37:33,749
Oh, stupid brat, leprous!
471
00:37:34,621 --> 00:37:36,621
Talk to me more respectfully!
472
00:37:36,721 --> 00:37:38,117
I didn't told it to make you angry.
473
00:37:38,217 --> 00:37:39,115
Ah, no?
474
00:37:39,215 --> 00:37:40,659
And what you wanted?
475
00:37:40,759 --> 00:37:44,692
That I was glad with the
nonsense you just said?
476
00:37:45,008 --> 00:37:48,075
Do not pay attention to what I say,
pay attention to my tone.
477
00:37:48,175 --> 00:37:50,175
You should be an orphan
478
00:37:50,431 --> 00:37:52,764
or your mom should be fooling around,
479
00:37:52,864 --> 00:37:56,664
if not, you would not come to
disturb a poor old woman like me.
480
00:37:59,276 --> 00:38:01,476
Do not ever say that to me again, did you hear?
481
00:38:02,468 --> 00:38:04,801
We just started with the familiarities,
482
00:38:04,901 --> 00:38:06,901
why do you tute me?
483
00:38:09,327 --> 00:38:12,594
Do not call my mom a bitch again,
do you understand?
484
00:38:12,694 --> 00:38:15,827
And you do not ever tell me I'm an old lady.
485
00:38:20,292 --> 00:38:22,292
What happened to your mom?
486
00:38:22,635 --> 00:38:24,635
What happened about what?
487
00:38:24,735 --> 00:38:26,735
Why do not you love her?
488
00:38:27,451 --> 00:38:29,451
I do love her!
489
00:38:29,910 --> 00:38:34,643
Oh yeah? Then why you were angry
when I said she was fooling around?
490
00:38:37,072 --> 00:38:39,072
Because she is not!
491
00:38:40,031 --> 00:38:42,031
Well, if she were not,
492
00:38:42,524 --> 00:38:45,191
you would have laughed instead of getting angry.
493
00:38:54,516 --> 00:38:56,516
Hey!
494
00:39:01,294 --> 00:39:03,294
Come.
495
00:39:08,744 --> 00:39:10,744
I can not reach you.
496
00:39:14,090 --> 00:39:16,090
Come.
497
00:39:26,018 --> 00:39:28,018
I did not mean to make you feel bad.
498
00:39:29,941 --> 00:39:32,008
Your mom is not what you think.
499
00:39:32,108 --> 00:39:34,108
Ah, no?
500
00:39:35,346 --> 00:39:37,346
No, she is a woman, period.
501
00:39:38,732 --> 00:39:40,732
What do you mean?
502
00:39:41,769 --> 00:39:44,502
That women are not only mothers,
503
00:39:44,884 --> 00:39:46,884
are also women.
504
00:39:48,898 --> 00:39:50,898
Hey, your mom is young?
505
00:39:52,450 --> 00:39:54,450
And ugly?
506
00:39:54,550 --> 00:39:56,550
Of course not
507
00:39:56,732 --> 00:39:58,732
my mom is beautiful
508
00:39:58,832 --> 00:40:00,116
she is like a princess.
509
00:40:00,216 --> 00:40:03,816
Look, if you who are her child
see her like a princess
510
00:40:03,931 --> 00:40:06,398
how will others see her on the street?
511
00:40:09,081 --> 00:40:11,081
But she is no whore.
512
00:40:12,358 --> 00:40:14,358
She is a woman, period.
513
00:40:15,536 --> 00:40:18,003
You said my mom was a whore.
514
00:40:18,426 --> 00:40:21,893
No, I said that maybe your
mom was fooling around.
515
00:40:21,993 --> 00:40:23,617
That's what I said.
516
00:40:23,717 --> 00:40:26,887
Do not try to fix it, you called my mom a whore.
517
00:40:26,987 --> 00:40:30,320
Oh, and do you care what other people say?
518
00:40:31,487 --> 00:40:33,487
A lot. What, you do not?
519
00:40:33,587 --> 00:40:37,662
No. Do you think that here enclosed
I care what happens out there?
520
00:40:37,762 --> 00:40:39,762
You do not want to know what happens?
521
00:40:41,333 --> 00:40:43,333
No. I decided long ago.
522
00:40:44,391 --> 00:40:46,391
If I do not hear does not affect me.
523
00:40:48,291 --> 00:40:50,291
You know, out of sight...
524
00:40:50,922 --> 00:40:55,189
So you're already affected by
people's judgmental gossip.
525
00:40:55,501 --> 00:40:57,501
Why do you say?
526
00:40:58,050 --> 00:41:01,117
Because you prefer to live here enclosed
527
00:41:01,217 --> 00:41:03,740
not caring what is happening out there.
528
00:41:03,840 --> 00:41:05,840
Maybe you're right.
529
00:41:07,609 --> 00:41:09,942
But there are very sensitive people like me,
530
00:41:10,642 --> 00:41:14,042
which found it hard to fake being strong.
531
00:41:14,146 --> 00:41:16,946
And how does one fake being strong?
532
00:41:18,026 --> 00:41:20,026
Good question, very good.
533
00:41:21,362 --> 00:41:24,162
Look, my son, you know what's a condom?
534
00:41:24,695 --> 00:41:26,695
What?
535
00:41:26,795 --> 00:41:28,023
A condom.
536
00:41:28,123 --> 00:41:30,123
How old are you?
537
00:41:30,223 --> 00:41:31,251
12.
538
00:41:31,351 --> 00:41:33,351
So now you know.
539
00:41:34,599 --> 00:41:37,399
Sure, a condom,...as a balloon, right?
540
00:41:37,679 --> 00:41:39,679
Yes, that balloon.
541
00:41:39,921 --> 00:41:41,921
Well, it's like a helmet,
542
00:41:43,784 --> 00:41:46,717
you put it on and you take off a lot of problems.
543
00:41:46,817 --> 00:41:50,055
And what has a helmet to do
with one faking the strong?
544
00:41:50,155 --> 00:41:52,209
Ah, look, you wear a helmet
545
00:41:52,309 --> 00:41:55,161
so you do not hear what people talk about you.
546
00:41:55,261 --> 00:41:57,328
And who you call people?
547
00:41:57,428 --> 00:41:58,045
Everybody.
548
00:41:58,145 --> 00:42:00,145
All?
549
00:42:00,722 --> 00:42:02,722
Everyone. Your friends,
550
00:42:03,310 --> 00:42:05,310
your teachers, even your mom.
551
00:42:06,070 --> 00:42:08,403
But the opinion is very important,
552
00:42:08,686 --> 00:42:13,086
I do care what others think of me and my things.
553
00:42:14,438 --> 00:42:17,438
Oh, my baby, perhaps you need the others
554
00:42:17,887 --> 00:42:19,887
to know yourself.
555
00:42:27,746 --> 00:42:31,279
This is the height, Jorge, this is the real high.
556
00:42:32,092 --> 00:42:34,159
So, right now, you got me sick.
557
00:42:34,410 --> 00:42:36,477
Why did not you tell me?
558
00:42:36,577 --> 00:42:40,995
Why did you not tell me that they
had driven you a week out of school?
559
00:42:41,095 --> 00:42:43,095
Mama, it's just Saturday,
560
00:42:43,195 --> 00:42:45,289
starts next Monday the suspension.
561
00:42:45,389 --> 00:42:46,329
I do not care
562
00:42:46,429 --> 00:42:49,096
You must have told me so yesterday.
563
00:42:50,809 --> 00:42:52,809
Oh, it is that you get over the line, Jorge!
564
00:42:53,134 --> 00:42:55,801
What good is going to do
to be an answer-back?
565
00:42:56,354 --> 00:42:58,621
When will you learn to shut up?
566
00:42:58,721 --> 00:43:00,110
Do not exaggerate, Mom.
567
00:43:00,210 --> 00:43:01,305
How could I not exaggerate?
568
00:43:01,405 --> 00:43:03,405
And what will you do now?
569
00:43:03,505 --> 00:43:05,321
You know what this means?
570
00:43:05,421 --> 00:43:09,221
Do you know what means a week
of not going to school?
571
00:43:11,905 --> 00:43:13,905
Yes, a week of tasty roe.
572
00:43:14,005 --> 00:43:15,491
Oh, get off, Jorge!
573
00:43:15,591 --> 00:43:17,783
Don't be cynical, do not you laugh on me.
574
00:43:17,883 --> 00:43:20,558
What, you do not realize
the seriousness of things?
575
00:43:20,658 --> 00:43:21,744
What, you do not appreciate?
576
00:43:21,844 --> 00:43:23,937
You know what it means
not going to school?
577
00:43:24,037 --> 00:43:27,205
If you're not going to school
you will not be anyone in life
578
00:43:27,305 --> 00:43:28,481
not going to consider a career
579
00:43:28,581 --> 00:43:31,648
and without a career
are not going to get a job.
580
00:43:32,156 --> 00:43:34,156
Mom, calm down.
581
00:43:34,256 --> 00:43:36,183
No, Jorge, I will not calm down, and listen,
582
00:43:36,283 --> 00:43:39,273
I'm sick of you treating me as if we were equal,
583
00:43:39,373 --> 00:43:42,906
I will not allow you to keep
treating me this way.
584
00:43:46,549 --> 00:43:48,549
You know what, Mom?
585
00:43:49,504 --> 00:43:51,637
Which is sick is you, you hear?
586
00:43:51,737 --> 00:43:53,587
You do not fool me.
587
00:43:53,687 --> 00:43:55,599
Hey, stupid, what are you saying?
588
00:43:55,699 --> 00:43:57,003
And do not insult me,
589
00:43:57,103 --> 00:43:59,552
the real reason why you are angry
590
00:43:59,652 --> 00:44:02,852
is because today I catched you
in the room with your boyfriend.
591
00:44:20,370 --> 00:44:22,637
This way you work out the problems, Mom?
592
00:44:28,115 --> 00:44:30,115
Come on, hit me.
593
00:44:30,255 --> 00:44:32,255
Here I am as your puppet.
594
00:44:35,703 --> 00:44:37,703
You can not?
595
00:44:37,803 --> 00:44:41,203
Show me more of your repertoire
of strokes, Mom, c'mon!
596
00:47:33,495 --> 00:47:35,495
Listen, kid,
597
00:47:35,866 --> 00:47:38,133
why are you cutting my roses?
598
00:47:38,233 --> 00:47:40,679
Those are for the virgin,
do not you understand?
599
00:47:40,779 --> 00:47:43,766
Wow, what education,
now that your mother come
600
00:47:43,866 --> 00:47:45,514
I'm going to acusse you before her, eh?
601
00:47:45,614 --> 00:47:46,873
You'll see, drooling kid,
602
00:47:46,973 --> 00:47:48,509
Why, you don't hear I'm taking to you?
603
00:47:48,609 --> 00:47:51,162
But you'll remember me,
you'll remember me!
604
00:47:51,262 --> 00:47:53,262
This kid!
605
00:47:54,761 --> 00:47:56,761
Lady!
606
00:47:56,861 --> 00:47:58,861
Are you around here?
607
00:48:07,766 --> 00:48:09,766
Lady!
608
00:48:10,160 --> 00:48:12,160
Come in.
609
00:48:22,246 --> 00:48:24,246
Now you got earlier.
610
00:48:25,158 --> 00:48:27,158
Yes, I did not go to school.
611
00:48:27,258 --> 00:48:28,720
Why?
612
00:48:28,820 --> 00:48:30,820
I was suspended a week.
613
00:48:31,846 --> 00:48:33,846
Well, at least
614
00:48:33,946 --> 00:48:36,879
you're going to get up later for a week.
615
00:48:42,809 --> 00:48:45,342
Hey, who is this man and this woman?
616
00:48:45,827 --> 00:48:47,827
They are my parents.
617
00:48:49,236 --> 00:48:51,636
Why has that cap your dad?
618
00:48:52,093 --> 00:48:54,093
Not a cap, a military cap.
619
00:48:55,345 --> 00:48:57,345
Look, my dad was a captain,
620
00:48:58,624 --> 00:49:01,557
and commanded 5,000 soldiers in the revolution.
621
00:49:03,295 --> 00:49:05,295
What are you doing?
622
00:49:05,860 --> 00:49:07,860
I write, don't you see?
623
00:49:07,960 --> 00:49:09,266
But what do you write?
624
00:49:09,366 --> 00:49:11,366
What do you care?
625
00:49:11,499 --> 00:49:13,499
You're going to start again?
626
00:49:13,676 --> 00:49:15,743
Then you say I'm vulgar.
627
00:49:15,843 --> 00:49:19,043
And you'll start tuteing me again, right?
628
00:49:19,334 --> 00:49:21,334
Yes, and so?
629
00:49:21,774 --> 00:49:23,774
Look, this is your problem.
630
00:49:25,846 --> 00:49:27,846
Hey, the first time I came
631
00:49:27,946 --> 00:49:30,420
there was an old man in the garden, who was it?
632
00:49:30,520 --> 00:49:32,520
Melquiades.
633
00:49:32,632 --> 00:49:34,632
I thought you lived alone.
634
00:49:34,732 --> 00:49:36,472
Hey, how good you came,
635
00:49:36,572 --> 00:49:38,796
I want you to go buy me some cigarettes.
636
00:49:38,896 --> 00:49:40,896
Cigars?
637
00:49:41,434 --> 00:49:43,434
Yes, some Carmensitas.
638
00:49:43,534 --> 00:49:45,812
Why do not you ask Melquiades?
639
00:49:45,912 --> 00:49:47,912
Because I don't feel like it.
640
00:49:48,520 --> 00:49:50,520
It's just that they do not sell them to me.
641
00:49:50,620 --> 00:49:52,030
Oh, do not be hateful,
642
00:49:52,130 --> 00:49:54,797
you manage to jump over my fence
643
00:49:54,897 --> 00:49:58,897
and do not manage to go buy some cigarettes?
644
00:49:59,222 --> 00:50:01,755
I am 12 years old, they won't sell them to me.
645
00:50:01,855 --> 00:50:03,387
Have you ever bought cigarettes?
646
00:50:03,487 --> 00:50:05,354
No.
647
00:50:05,454 --> 00:50:07,366
And how do you know
they're not going to sell them?
648
00:50:07,466 --> 00:50:09,799
Why do you talk about things you do not know?
649
00:50:15,127 --> 00:50:17,127
Which brand did you said?
650
00:50:19,649 --> 00:50:21,649
Carmensitas or Faros.
651
00:50:25,077 --> 00:50:27,077
Now what?
652
00:50:27,177 --> 00:50:29,384
You're going to nail me a knife or what?
653
00:50:29,484 --> 00:50:31,356
Of course not.
654
00:50:31,456 --> 00:50:33,789
Look, if you think of doing
something wrong to me
655
00:50:34,614 --> 00:50:37,681
you're wasting your time,
because to me nobody wins.
656
00:51:16,245 --> 00:51:18,445
Well, Faros or Carmensitas, eh?,
657
00:51:19,261 --> 00:51:21,261
no junk.
658
00:51:21,361 --> 00:51:23,044
What?
659
00:51:23,144 --> 00:51:24,592
The money.
660
00:51:24,692 --> 00:51:26,120
Here it is.
661
00:51:26,220 --> 00:51:28,353
They will last until Thursday.
662
00:51:40,422 --> 00:51:42,422
I was wrong again
663
00:51:45,582 --> 00:51:47,582
he just do understand me.
664
00:52:24,541 --> 00:52:26,541
Jorge?
665
00:52:29,065 --> 00:52:31,065
Jorge, my love, you're okay?
666
00:52:31,165 --> 00:52:33,432
My love, why are you all wet?
667
00:52:33,532 --> 00:52:35,259
What happened?
668
00:52:35,359 --> 00:52:37,359
My God, are you okay?
669
00:52:38,357 --> 00:52:40,357
My love, what happened?
670
00:52:40,457 --> 00:52:41,619
Hey, shameless!
671
00:52:41,719 --> 00:52:43,387
It is very late!
672
00:52:43,487 --> 00:52:45,487
Yes, sorry, what happened is...
673
00:52:45,587 --> 00:52:47,237
What happened?
674
00:52:47,337 --> 00:52:49,225
Nothing, I had a setback.
675
00:52:49,325 --> 00:52:50,517
What happened?
676
00:52:50,617 --> 00:52:51,957
What happened to the notebook?
677
00:52:52,057 --> 00:52:53,355
No, the notebook is fine, do not worry,
678
00:52:53,455 --> 00:52:55,455
I have it solved, eh?
679
00:52:55,926 --> 00:52:59,926
I had a setback, they do no get the prints ready.
680
00:53:00,026 --> 00:53:00,788
What?
681
00:53:00,888 --> 00:53:03,553
Yes, the guy was wrong, and he's
going to take until Monday.
682
00:53:03,653 --> 00:53:05,541
But how do you think, Leti, this is tonight!
683
00:53:05,641 --> 00:53:07,241
Oh, but tell it to me, I know!
684
00:53:07,341 --> 00:53:08,706
And why did not him had them in time?
685
00:53:08,806 --> 00:53:10,506
He was wrong to me, my love.
686
00:53:10,606 --> 00:53:13,388
It can not be that he was wrong to you, my love,
you can not trust anyone these days,
687
00:53:13,488 --> 00:53:16,546
so, at the end of the day the teacher was right?
688
00:53:16,646 --> 00:53:19,049
Mexico is as it is for people like...
689
00:53:19,149 --> 00:53:20,363
It can no longer trust anyone.
690
00:53:20,463 --> 00:53:21,787
I know, my love, take it easy.
691
00:53:21,887 --> 00:53:24,354
Listen to me, yes? Now I have the solution.
692
00:53:24,454 --> 00:53:26,152
I have a friend named Marco.
693
00:53:26,252 --> 00:53:26,932
And who is this Marco?
694
00:53:27,032 --> 00:53:27,962
A friend.
695
00:53:28,062 --> 00:53:30,968
This guy brought us some
impressions on his computer
696
00:53:31,068 --> 00:53:33,671
they are somehow home-made,
but are going to bail out.
697
00:53:33,771 --> 00:53:34,948
And what, we will deliver that?
698
00:53:35,048 --> 00:53:36,312
Well, it's that or nothing, so?
699
00:53:36,412 --> 00:53:38,780
Oh, I don't know, how could he not bring?
700
00:53:38,880 --> 00:53:40,244
Come on, yeah? Let's talk to Marco.
701
00:53:40,344 --> 00:53:42,544
Come, I'm not going to hurt you.
702
00:54:21,390 --> 00:54:23,390
You like roses?
703
00:54:24,325 --> 00:54:27,325
Not that I like them, is what they remind me.
704
00:54:27,947 --> 00:54:29,947
What's that thing of them reminding you?
705
00:54:30,047 --> 00:54:30,585
Yes, look,
706
00:54:30,685 --> 00:54:32,217
out there is a rose plant
707
00:54:32,317 --> 00:54:33,763
that is dry,
708
00:54:33,863 --> 00:54:36,525
because Melquiades never waters the garden,
709
00:54:36,625 --> 00:54:38,319
and I did not care of the roses
710
00:54:38,419 --> 00:54:39,967
nor watered the tree
711
00:54:40,067 --> 00:54:41,793
since I got it, mind you.
712
00:54:41,893 --> 00:54:45,560
Hey, but I saw you the other day trying to fix it.
713
00:54:45,721 --> 00:54:47,721
It reminded me of my friend
714
00:54:47,821 --> 00:54:49,353
who gave them to me.
715
00:54:49,453 --> 00:54:50,847
And who was your friend?
716
00:54:50,947 --> 00:54:52,947
Diego Rivera.
717
00:54:54,365 --> 00:54:56,365
Hey, that name sounds.
718
00:54:56,465 --> 00:54:58,577
How is not going to sound, you're not Mexican?
719
00:54:58,677 --> 00:55:00,677
Yes. Who was he?
720
00:55:01,373 --> 00:55:03,973
He was a painter, a muralist, a genius.
721
00:55:04,073 --> 00:55:06,606
Look, he made me that painting over there.
722
00:55:07,741 --> 00:55:10,141
Why are you dressed as an Indian, eh?
723
00:55:10,241 --> 00:55:12,207
Because it was his style and liked him.
724
00:55:12,307 --> 00:55:14,307
And where did you meet him?
725
00:55:14,407 --> 00:55:16,407
In New York.
726
00:55:17,291 --> 00:55:19,291
You know New York?
727
00:55:19,391 --> 00:55:21,391
Yes, I lived there 20 years.
728
00:55:22,376 --> 00:55:24,443
Lived 20 years in New York?
729
00:55:24,543 --> 00:55:26,173
Hey, what's weird?
730
00:55:26,273 --> 00:55:28,673
This city is like any other.
731
00:55:30,566 --> 00:55:33,033
Now, that for a beautiful city, Paris.
732
00:55:33,133 --> 00:55:34,725
That is a beautiful city.
733
00:55:34,825 --> 00:55:36,549
You know Paris?
734
00:55:36,649 --> 00:55:39,337
Yes, not very well because
I lived in Mount Parnassus,
735
00:55:39,437 --> 00:55:41,437
and I went out very little.
736
00:55:42,391 --> 00:55:45,858
Hey, such a trip should cost a lot of money, right?
737
00:55:51,506 --> 00:55:53,506
Being young what was your work?
738
00:55:54,041 --> 00:55:56,041
Mind your bussines, no?
739
00:55:56,141 --> 00:55:57,591
You're going to start again?
740
00:55:57,691 --> 00:56:00,347
I just do not like to
talk about these things.
741
00:56:00,447 --> 00:56:01,852
That's not fair,
742
00:56:01,952 --> 00:56:04,044
I've already talked everything about me.
743
00:56:04,144 --> 00:56:06,042
Oh, yes, indeed?
744
00:56:06,142 --> 00:56:07,977
Yes, I told you everything.
745
00:56:08,077 --> 00:56:09,667
Oh, yes, everything, everything?
746
00:56:09,767 --> 00:56:10,611
Yes, everything.
747
00:56:10,711 --> 00:56:12,503
You are shameless, boy,
748
00:56:12,603 --> 00:56:14,603
shameless.
749
00:56:14,928 --> 00:56:17,928
You know who you remind me?
Alfonso Reyes.
750
00:56:18,716 --> 00:56:20,716
So you knew him too?
751
00:56:20,816 --> 00:56:22,816
Oh, my child...
752
00:56:23,478 --> 00:56:25,545
You never know a person.
753
00:56:27,151 --> 00:56:30,351
You never get along with men, right?
754
00:56:31,495 --> 00:56:33,828
No, not that I have been at odds,
755
00:56:33,928 --> 00:56:35,928
it's that I did not understand them.
756
00:56:36,458 --> 00:56:38,658
And female friends, you never had?
757
00:56:38,758 --> 00:56:40,758
Yes.
758
00:56:42,649 --> 00:56:44,649
Frida, Nahui, Antonieta,
759
00:56:45,787 --> 00:56:48,054
Gabi...ay, Gabi was very beautiful.
760
00:56:48,154 --> 00:56:50,034
Gabi?
761
00:56:50,134 --> 00:56:52,134
Yes, Gabi Mistral.
762
00:56:53,628 --> 00:56:55,628
You said Gabriela Mistral?
763
00:56:55,728 --> 00:56:57,728
Gabriela Mistral.
764
00:56:57,828 --> 00:56:59,828
So is maned my school.
765
00:57:01,749 --> 00:57:04,016
Your school is named from Gabi?
766
00:57:04,116 --> 00:57:05,780
What's so funny?
767
00:57:05,880 --> 00:57:09,628
For Gabi was the opposite of
what they taught in schools.
768
00:57:09,728 --> 00:57:11,728
Why?
769
00:57:12,055 --> 00:57:14,788
You know how is named one of his poems?
770
00:57:14,888 --> 00:57:16,888
Affectionate,
771
00:57:17,943 --> 00:57:21,676
that is the only thing they
don't give nor taught in schools.
772
00:57:23,080 --> 00:57:25,080
And now why you laugh?
773
00:57:25,180 --> 00:57:26,808
Because of that.
774
00:57:26,908 --> 00:57:28,908
Oh, how funny you are!
775
00:57:49,711 --> 00:57:51,711
Hi, ma.
776
00:57:51,811 --> 00:57:52,532
Where are you from?
777
00:57:52,632 --> 00:57:54,154
Upon seeing my friend.
778
00:57:54,254 --> 00:57:55,410
What friend?
779
00:57:55,510 --> 00:57:57,228
Ah, she is a lady
780
00:57:57,328 --> 00:58:00,012
she is the old lady who lives
in the house in the Rue de Morelia.
781
00:58:00,112 --> 00:58:01,151
And why you come at this hour?
782
00:58:01,251 --> 00:58:03,218
What about it?
783
00:58:03,318 --> 00:58:05,651
As to what?, And school?
784
00:58:05,910 --> 00:58:07,910
Mama, I'm suspended.
785
00:58:08,010 --> 00:58:12,004
Yes, Jorge, but it's not to be lazy
walking the street with your buddies.
786
00:58:12,104 --> 00:58:14,104
Ah...get it down.
787
00:58:14,204 --> 00:58:15,608
Listen, Jorge,
788
00:58:15,708 --> 00:58:18,016
no, no, do not leave me talking crazy.
789
00:58:18,116 --> 00:58:18,962
Crazy, Mama?
790
00:58:19,062 --> 00:58:20,878
If you're already very crazy...
791
00:58:20,978 --> 00:58:25,650
Listen, rude, it is not fair that I break
my back while you're a vague on the street.
792
00:58:25,750 --> 00:58:27,750
Hear what I say!
793
00:58:28,228 --> 00:58:30,361
Where were you all morning?
794
00:58:30,514 --> 00:58:32,514
I told you, with my friend.
795
00:58:32,999 --> 00:58:34,999
An elderly woman is your friend.
796
00:58:35,099 --> 00:58:36,473
Well, believe it or not.
797
00:58:36,573 --> 00:58:39,865
She is also very funny and very smart.
798
00:58:39,965 --> 00:58:42,616
799
00:57:41,016 --> 00:57:42,240
you're a hypocrite
799
00:58:44,040 --> 00:58:45,798
if you do not even like going to see my mom.
800
00:58:45,898 --> 00:58:47,466
Do not compare, won't you, Mom?
801
00:58:47,566 --> 00:58:49,738
My grandmother is as crazy as you,
802
00:58:49,838 --> 00:58:52,371
and also you spend no more than fighting.
803
00:58:55,570 --> 00:58:57,570
Jorge, son, listen to me.
804
00:58:57,695 --> 00:59:00,362
Do not you see I'm worried about you?
805
00:59:00,462 --> 00:59:03,910
Do not you see I'm terrified you're
running into bad company?
806
00:59:04,010 --> 00:59:05,961
Please, Mother,
807
00:59:06,061 --> 00:59:07,777
it is for sure you
808
00:59:07,877 --> 00:59:09,715
be with bad company.
809
00:59:09,815 --> 00:59:12,523
Oh, you do not understand,
really do not understand?!
810
00:59:12,623 --> 00:59:14,165
When the hell are you going to learn, Jorge?
811
00:59:14,265 --> 00:59:17,598
When the hell will you learn to stay quiet?
812
00:59:33,955 --> 00:59:35,955
Jorge, son, listen to me.
813
00:59:37,925 --> 00:59:39,925
And you, Mom,
814
00:59:40,069 --> 00:59:42,069
have you ever heard me?
815
00:59:48,148 --> 00:59:50,148
Jorge del Pino,
816
00:59:50,248 --> 00:59:52,248
standing, please.
817
00:59:54,082 --> 00:59:57,415
What did you learn during your holiday week?
818
00:59:57,515 --> 01:00:01,582
Finally, you learn something about
the great authors of Mexico?
819
01:00:02,684 --> 01:00:05,151
Yes, teacher, and I learned many things.
820
01:00:06,128 --> 01:00:08,128
Ah, yeah, which?
821
01:00:08,267 --> 01:00:10,267
Well, I learned that
822
01:00:10,367 --> 01:00:13,701
Diego Olivera was a man of great generosity,
823
01:00:13,801 --> 01:00:16,507
he did not doubt for a moment on giving
824
01:00:16,607 --> 01:00:19,738
a friend a beautiful rose bush to put in her garden,
825
01:00:19,838 --> 01:00:22,305
I also learned that José Vasconcelos
826
01:00:22,433 --> 01:00:24,433
was a naive man,
827
01:00:24,533 --> 01:00:25,629
not that he was careless,
828
01:00:25,729 --> 01:00:28,831
the problem is that he did not
know how to reach the people
829
01:00:28,931 --> 01:00:32,198
who preferred to eat rather tham
to read the Iliad or the Odyssey.
830
01:00:32,298 --> 01:00:34,765
I also learned that Gabriela Mistral
831
01:00:35,647 --> 01:00:37,647
knew how to have a friend
832
01:00:37,747 --> 01:00:41,147
and that New York is a city like any other
833
01:00:41,829 --> 01:00:43,829
But Paris is not,
834
01:00:43,929 --> 01:00:46,725
Paris is the most beautiful city on earth.
835
01:00:46,825 --> 01:00:50,625
And that only one woman has
been able to meet and mingle
836
01:00:50,725 --> 01:00:53,937
with all this big ball of illustrious
men and women.
837
01:00:54,037 --> 01:00:57,037
But the most important thing I learned, teacher,
838
01:00:57,746 --> 01:00:59,879
is that I don't need the other people
839
01:00:59,979 --> 01:01:02,716
to know that I am someone who can be happy,
840
01:01:02,816 --> 01:01:04,949
someone that can know himself.
841
01:01:12,504 --> 01:01:14,504
That I learned, teacher.
842
01:01:15,545 --> 01:01:17,545
Want to know more?
843
01:01:19,790 --> 01:01:24,590
Hey, where did you get all that
you tell the teacher right now, eh?
844
01:01:24,690 --> 01:01:26,463
You can swear I did not invent it,
845
01:01:26,563 --> 01:01:28,017
I'm not you, ox.
846
01:01:28,117 --> 01:01:30,661
But how all these things get up to to you?
847
01:01:30,761 --> 01:01:35,015
Well, you see, is what has taught
me the lady who lives in the house.
848
01:01:35,115 --> 01:01:36,720
Still going to see her?
849
01:01:36,820 --> 01:01:39,220
Sure, more, now I'm coming.
850
01:01:39,320 --> 01:01:41,320
Coming?
851
01:01:41,505 --> 01:01:43,505
No, well, no thanks,
852
01:01:43,605 --> 01:01:45,605
but I have a lot of homework.
853
01:01:45,705 --> 01:01:46,913
Homework, ox?,
854
01:01:47,013 --> 01:01:48,866
if they didn't bring it!
855
01:01:48,966 --> 01:01:51,878
One more reason,
I'm in the Olympics of knowledge.
856
01:01:51,978 --> 01:01:53,978
Do not be a sucker.
857
01:01:54,078 --> 01:01:56,211
To your Daddy do not talk like that, eh?
858
01:01:57,200 --> 01:02:00,467
Well, stay here, I'm going to the house, eh?
859
01:02:00,567 --> 01:02:02,836
Hey, how you might like to go with that old lady?
860
01:02:02,936 --> 01:02:04,600
Do not you get bored?
861
01:02:04,700 --> 01:02:06,692
No.
862
01:02:06,792 --> 01:02:08,792
Hey, why are you going to see her?
863
01:02:09,580 --> 01:02:11,580
I do not know.
864
01:02:12,650 --> 01:02:15,450
I feel she's the grandmother I never had.
865
01:02:15,550 --> 01:02:17,129
Me, your grandmother?
866
01:02:17,229 --> 01:02:19,229
First I gave me a shot!
867
01:02:19,524 --> 01:02:21,591
I'm telling you seriously.
868
01:02:21,691 --> 01:02:23,981
Oh, look, if I did not want to have children
869
01:02:24,081 --> 01:02:26,081
the lesser grandchildren.
870
01:02:26,685 --> 01:02:28,685
So you never married?
871
01:02:28,785 --> 01:02:30,201
I did not say that,
872
01:02:30,301 --> 01:02:32,301
I said I never had children.
873
01:02:32,777 --> 01:02:34,977
Why you would not have children?
874
01:02:36,443 --> 01:02:38,443
Oh, well because
875
01:02:39,528 --> 01:02:41,528
there are very troubled people like me.
876
01:02:44,090 --> 01:02:47,090
Not that I had not wanted children,
877
01:02:48,559 --> 01:02:51,492
is that it could not make them happy.
878
01:02:51,592 --> 01:02:53,501
Why?
879
01:02:53,601 --> 01:02:55,601
Because I was not happy.
880
01:02:57,499 --> 01:02:59,499
And now, are you happy?
881
01:03:00,999 --> 01:03:02,999
At this moment yes.
882
01:03:05,435 --> 01:03:07,435
And you, what were you doing?
883
01:03:07,535 --> 01:03:08,592
Of what?
884
01:03:08,692 --> 01:03:10,440
Well, on what you worked as a youth?
885
01:03:10,540 --> 01:03:12,175
Ah... I wrote.
886
01:03:12,275 --> 01:03:14,275
Where?
887
01:03:14,495 --> 01:03:16,495
Well, I had a notebook,
888
01:03:16,595 --> 01:03:17,594
but, whatever.
889
01:03:17,694 --> 01:03:19,646
Yes, but I mean
890
01:03:19,746 --> 01:03:22,991
if you wrote in a newspaper,
a magazine, or something.
891
01:03:23,091 --> 01:03:25,358
But I do not want to talk about this.
892
01:03:26,984 --> 01:03:29,984
And, well, and how you bought this house?
893
01:03:30,084 --> 01:03:32,817
It must have been pretty being new, right?
894
01:03:34,077 --> 01:03:36,077
Very nice!, was a gift.
895
01:03:36,177 --> 01:03:38,177
Whose?
896
01:03:39,487 --> 01:03:41,487
Well, let's leave it, no?
897
01:03:43,133 --> 01:03:45,133
Well, but she was your friend, or
898
01:03:45,233 --> 01:03:47,233
or you get along?
899
01:03:49,254 --> 01:03:51,254
It was her move, already?
900
01:03:54,490 --> 01:03:57,957
And you did not have male friends
who also write like you?
901
01:03:58,490 --> 01:04:00,490
Well, there were not writers,
902
01:04:00,835 --> 01:04:02,835
rather they were artists.
903
01:04:03,091 --> 01:04:05,091
There was a very funny one,
904
01:04:05,798 --> 01:04:07,798
Dali was super nice,
905
01:04:08,066 --> 01:04:10,066
was a great guy.
906
01:04:13,999 --> 01:04:16,999
And Buñuel, Buñuel was
written in capital letters.
907
01:04:18,455 --> 01:04:20,455
He was incredible, that man,
908
01:04:21,960 --> 01:04:24,960
you never knew whether
he was joking or serious.
909
01:04:25,121 --> 01:04:27,121
Where are they now?
910
01:04:27,593 --> 01:04:29,593
Dali is in Spain,
911
01:04:30,088 --> 01:04:33,221
and Buñuel, unfortunately, is in heaven.
912
01:04:35,206 --> 01:04:37,206
Why you stopped meeting, eh?
913
01:04:38,482 --> 01:04:40,482
Well...the fame.
914
01:04:40,582 --> 01:04:42,582
The fame?
915
01:04:42,759 --> 01:04:45,292
Yes, all became very famous.
916
01:04:46,370 --> 01:04:50,770
There is Dali, disguising
and portraits for journalists.
917
01:04:52,738 --> 01:04:54,938
Everyone dazzling by fame.
918
01:04:55,038 --> 01:04:57,343
There were some of them who even believe it!
919
01:04:57,443 --> 01:04:59,443
What happened to the others?
920
01:04:59,543 --> 01:05:01,490
We disintegrate,
921
01:05:01,590 --> 01:05:03,590
always happened.
922
01:05:03,716 --> 01:05:06,316
The first time it happened here in Mexico,
923
01:05:06,739 --> 01:05:10,606
then I went to Spain to find
a group of intellectuals.
924
01:05:11,176 --> 01:05:13,176
A few years, same thing.
925
01:05:14,724 --> 01:05:16,724
Then I went to France.
926
01:05:16,824 --> 01:05:18,824
Same thing.
927
01:05:20,998 --> 01:05:22,998
They all fall to fame,
928
01:05:23,572 --> 01:05:25,572
all.
929
01:05:25,672 --> 01:05:27,672
So I ran away from it.
930
01:05:30,561 --> 01:05:32,561
And you, you were famous?
931
01:05:32,661 --> 01:05:33,761
Oh, shorty,
932
01:05:33,861 --> 01:05:36,394
I'm not saying that I ran away from it?
933
01:05:36,959 --> 01:05:40,026
But why say that fame is dangerous?
934
01:05:40,222 --> 01:05:42,222
Because you get to believe in it.
935
01:05:43,789 --> 01:05:45,789
People and journalists
936
01:05:46,604 --> 01:05:48,604
applaud the character,
937
01:05:48,704 --> 01:05:50,604
do not applaud you,
938
01:05:50,704 --> 01:05:52,704
applaud the artist
939
01:05:54,955 --> 01:05:58,088
and the artist, son, is only a character.
940
01:06:02,502 --> 01:06:06,102
They only care if you're
famous or important,
941
01:06:06,955 --> 01:06:09,088
but do not really care for you.
942
01:06:10,010 --> 01:06:12,010
They say they love you,
943
01:06:12,110 --> 01:06:14,110
who admire you
944
01:06:15,402 --> 01:06:17,402
but if you ever
945
01:06:17,851 --> 01:06:21,784
ask them to help you because
you have a stomach ache
946
01:06:23,574 --> 01:06:26,241
or give you company because you're alone
947
01:06:26,341 --> 01:06:28,341
they never will,
948
01:06:28,835 --> 01:06:31,835
because they do not care who you are
949
01:06:35,336 --> 01:06:38,003
they only care about what you represent.
950
01:06:39,865 --> 01:06:42,265
So you can not make a mistake,
951
01:06:42,721 --> 01:06:44,854
because they'll never forgive you.
952
01:06:47,727 --> 01:06:49,727
Because they'll never treat you
953
01:06:50,443 --> 01:06:52,443
as a person.
954
01:07:05,264 --> 01:07:08,264
That was what my
friends never understood.
955
01:07:14,017 --> 01:07:16,150
And you never wanted to be famous?
956
01:07:16,970 --> 01:07:18,970
No, it never interested me.
957
01:07:23,095 --> 01:07:27,228
Well, now go, not to have
complications with your mother.
958
01:07:27,430 --> 01:07:29,430
No, no, nothing happens
959
01:07:29,530 --> 01:07:32,408
go on talking about that so...Dolly?
960
01:07:32,508 --> 01:07:35,883
How was he? ah, about Buñuel,
tell me how he used to speak, yes, yes...
961
01:07:35,983 --> 01:07:39,815
Hey, it's true that in New York
the buildings are very high?
962
01:07:39,915 --> 01:07:42,982
Tell me, my mother does not care, now...
963
01:07:46,769 --> 01:07:48,769
You okay?
964
01:07:51,113 --> 01:07:53,246
Are you ok, are you in pain?
965
01:07:53,641 --> 01:07:57,374
You think that if I feel well I would get so?
966
01:07:58,356 --> 01:08:00,356
What hurts, what happens to you?
967
01:08:00,456 --> 01:08:03,816
No, man, are some bruises that I got last week.
968
01:08:03,916 --> 01:08:05,916
Really?
969
01:08:07,033 --> 01:08:09,100
Yeah, man, do not be alarmist.
970
01:08:19,628 --> 01:08:21,628
God,
971
01:08:21,728 --> 01:08:23,995
stop gossiping.
972
01:08:24,909 --> 01:08:26,909
Yes, not even on weekends.
973
01:08:27,009 --> 01:08:28,575
No.
974
01:08:28,675 --> 01:08:30,528
At Easter don't even think.
975
01:08:30,628 --> 01:08:34,310
I have not been to Queretaro
because I have not had time, Mom.
976
01:08:34,410 --> 01:08:39,210
Look, we are both very disturbed
and we will not get anywhere, yes?
977
01:08:39,310 --> 01:08:41,282
Then I call you, goodbye.
978
01:08:41,382 --> 01:08:43,098
Where were you?
979
01:08:43,198 --> 01:08:45,671
And why did you quarrel
now with my grandmother?
980
01:08:45,771 --> 01:08:48,904
Wants us to go visiting her on Easter.
981
01:08:50,415 --> 01:08:53,148
If I'm not available, this crazy woman!
982
01:08:53,248 --> 01:08:55,563
I already I have a commitment before.
983
01:08:55,663 --> 01:08:56,948
With whom?
984
01:08:57,048 --> 01:08:58,486
With your boyfriend, right?
985
01:08:58,586 --> 01:09:00,558
Do not start rude, Jorge,
986
01:09:00,658 --> 01:09:01,933
I'm your mother.
987
01:09:02,033 --> 01:09:05,383
Oh, Mom, do not you notice how
you talked to yours right now?
988
01:09:05,483 --> 01:09:08,154
What I was thinking about is sending you alone.
989
01:09:08,254 --> 01:09:09,410
Me?
990
01:09:09,510 --> 01:09:10,707
And where?
991
01:09:10,807 --> 01:09:12,207
To Querétaro, my life.
992
01:09:12,307 --> 01:09:14,119
And what can I do in Queretaro?
993
01:09:14,219 --> 01:09:16,768
Do not be evil grandson,
my mom wants to see you.
994
01:09:16,868 --> 01:09:17,594
Why?
995
01:09:17,694 --> 01:09:22,187
To give me rotten sweets and
walk me to the park as a puppy?
996
01:09:22,287 --> 01:09:24,620
Do not be so, my mom wants to meet you
997
01:09:24,720 --> 01:09:26,778
you think you do not have duties to your family?
998
01:09:26,878 --> 01:09:30,506
But yes, to ask for money and toys you do, right?,
999
01:09:30,606 --> 01:09:32,386
but never to visit her, how awful, right?
1000
01:09:32,486 --> 01:09:34,486
Ok.
1001
01:09:35,449 --> 01:09:37,449
Hello. Yes.
1002
01:09:38,315 --> 01:09:40,315
Yes.
1003
01:09:41,297 --> 01:09:43,297
Wait.
1004
01:09:43,397 --> 01:09:45,397
Go to your room!
1005
01:09:46,316 --> 01:09:48,316
Yes, what time?
1006
01:09:48,416 --> 01:09:50,028
Which?
1007
01:09:50,128 --> 01:09:51,614
I mean, where?
1008
01:09:51,714 --> 01:09:53,436
And why you do not want to go?
1009
01:09:53,536 --> 01:09:55,536
What for, to be bored?
1010
01:09:55,636 --> 01:09:58,168
My grandmother is the most ridiculous, boring,
1011
01:09:58,268 --> 01:10:00,268
is ugly, is a clown,
1012
01:10:00,409 --> 01:10:02,409
and smells bad.
1013
01:10:02,509 --> 01:10:04,509
But she's your grandmother!
1014
01:10:05,210 --> 01:10:07,410
Yes, but I shit my grandmother!
1015
01:10:08,713 --> 01:10:10,713
What are you laughing?
1016
01:10:10,813 --> 01:10:13,813
That you look very funny when you're angry.
1017
01:10:14,391 --> 01:10:16,391
No more than you.
1018
01:10:17,418 --> 01:10:20,285
Look, boy, I'll give you some advice.
1019
01:10:20,385 --> 01:10:22,106
I never give.
1020
01:10:22,206 --> 01:10:23,910
You want to go or not?
1021
01:10:24,010 --> 01:10:25,328
Of course not.
1022
01:10:25,428 --> 01:10:26,655
Well, do not go.
1023
01:10:26,755 --> 01:10:28,755
What?
1024
01:10:28,855 --> 01:10:30,855
Yes, do not go.
1025
01:10:31,056 --> 01:10:33,056
And why?
1026
01:10:33,156 --> 01:10:35,156
Because you already decided.
1027
01:10:35,598 --> 01:10:37,598
Do it.
1028
01:10:37,698 --> 01:10:38,502
How?
1029
01:10:38,602 --> 01:10:40,602
Well, not going.
1030
01:10:41,099 --> 01:10:43,099
Just like that?
1031
01:10:44,124 --> 01:10:47,857
It is very simple. If we all did what we thought,
1032
01:10:49,109 --> 01:10:51,109
would be another world.
1033
01:10:51,894 --> 01:10:55,027
But we always think one thing and do another,
1034
01:10:55,846 --> 01:10:58,046
that's why the world is as it is.
1035
01:10:58,730 --> 01:11:01,930
Hey, but sometimes what we want is not right,
1036
01:11:03,325 --> 01:11:05,858
how do I know that when I do something
1037
01:11:06,088 --> 01:11:08,088
it's OK?
1038
01:11:08,188 --> 01:11:11,721
Very easy, follow your intuition, that's all.
1039
01:11:12,287 --> 01:11:14,287
Intuition?
1040
01:11:14,387 --> 01:11:16,454
Look, I'll tell you one thing.
1041
01:11:18,810 --> 01:11:21,143
What you to do first, shit or eat?
1042
01:11:24,420 --> 01:11:26,687
Well, first swallow and then shit.
1043
01:11:27,645 --> 01:11:29,645
Well, that makes sense,
1044
01:11:31,224 --> 01:11:34,357
but there are people that first shit and then eat.
1045
01:11:35,493 --> 01:11:38,293
You have to follow your intuition, that's all.
1046
01:11:41,060 --> 01:11:44,993
Hey, how you've come to think of all those things,
1047
01:11:45,093 --> 01:11:46,521
how did they get to you?
1048
01:11:46,621 --> 01:11:48,658
No, not it's not that I have minded,
1049
01:11:48,758 --> 01:11:50,758
that's life,
1050
01:11:51,294 --> 01:11:53,294
I give myself time to think.
1051
01:11:53,878 --> 01:11:55,878
Which?
1052
01:11:55,978 --> 01:11:57,978
The other people, they do not think?
1053
01:11:58,248 --> 01:12:00,248
They don't take enough time,
1054
01:12:00,661 --> 01:12:02,928
and one must take time to love,
1055
01:12:04,642 --> 01:12:06,642
to eat, for everything.
1056
01:12:06,742 --> 01:12:09,009
And how I get to know I love someone?
1057
01:12:09,834 --> 01:12:11,834
You like someone, right?
1058
01:12:13,630 --> 01:12:15,630
Yes,
1059
01:12:15,867 --> 01:12:18,734
a girl I saw the other day in the park.
1060
01:12:18,834 --> 01:12:20,834
And she told something to you?
1061
01:12:21,697 --> 01:12:23,697
No.
1062
01:12:24,143 --> 01:12:28,143
And thou hast made her a kiss,
you've given her some flowers?
1063
01:12:29,815 --> 01:12:32,148
No, she only catches my eye.
1064
01:12:32,248 --> 01:12:36,315
That seems to me that all
you like are her buttocks, eh?
1065
01:12:41,271 --> 01:12:44,138
Hey, you think people who love does think?
1066
01:12:45,642 --> 01:12:47,642
No, people who love
1067
01:12:49,170 --> 01:12:51,170
only loves.
1068
01:12:56,599 --> 01:12:58,999
And you ever fallen in love?
1069
01:12:59,728 --> 01:13:01,728
Yes, long ago.
1070
01:13:02,223 --> 01:13:04,223
And who was that person?
1071
01:13:05,311 --> 01:13:07,311
He was the man of my life.
1072
01:13:09,713 --> 01:13:11,713
He was intelligent, cultured,
1073
01:13:11,813 --> 01:13:13,736
learned much about life.
1074
01:13:13,836 --> 01:13:15,836
He was fabulous.
1075
01:13:17,524 --> 01:13:19,524
And what was his name?
1076
01:13:20,441 --> 01:13:22,441
What do you care?
1077
01:13:23,050 --> 01:13:25,050
Sorry.
1078
01:13:26,413 --> 01:13:31,013
Oh, my son, I told you the names
of the people do not matter
1079
01:13:32,103 --> 01:13:34,103
what care are memories.
1080
01:13:36,335 --> 01:13:38,335
And how was him?
1081
01:13:38,435 --> 01:13:40,435
Wonderful.
1082
01:13:42,386 --> 01:13:44,386
He painted, wrote,
1083
01:13:45,762 --> 01:13:47,762
he wrote poems.
1084
01:13:49,767 --> 01:13:51,767
Oh, spoiled me so much!,
1085
01:13:52,682 --> 01:13:54,682
he brought flowers,
1086
01:13:54,782 --> 01:13:56,782
music
1087
01:14:00,641 --> 01:14:02,641
but the bastard never worked.
1088
01:14:03,935 --> 01:14:05,935
And where is he now?
1089
01:14:06,169 --> 01:14:08,169
Dead.
1090
01:14:11,685 --> 01:14:13,685
You miss him?
1091
01:14:14,643 --> 01:14:16,643
Sometimes.
1092
01:14:20,123 --> 01:14:22,523
How are you doing to go on,
1093
01:14:23,259 --> 01:14:25,926
so remembering him does not hurt you?
1094
01:14:26,026 --> 01:14:27,646
I write.
1095
01:14:27,746 --> 01:14:29,746
Ah, really,
1096
01:14:29,977 --> 01:14:32,244
just the other day I saw you writing.
1097
01:14:32,344 --> 01:14:34,038
And I can do, but
1098
01:14:34,138 --> 01:14:36,138
I do not like it no more.
1099
01:14:40,309 --> 01:14:42,309
Well, tell me more about him.
1100
01:14:42,409 --> 01:14:44,173
Did you married him?
1101
01:14:44,273 --> 01:14:46,273
No, he married.
1102
01:14:46,835 --> 01:14:48,835
He left you?
1103
01:14:50,899 --> 01:14:52,899
No, we left each other.
1104
01:14:57,885 --> 01:14:59,885
And tell me, who was him?
1105
01:15:01,437 --> 01:15:03,837
Oh, boy, how many times have I told
1106
01:15:04,437 --> 01:15:06,437
that the names do not matter
1107
01:15:06,876 --> 01:15:09,543
only memories care, what was done.
1108
01:15:12,705 --> 01:15:14,705
How long have not you see him?
1109
01:15:14,805 --> 01:15:16,805
30 years or so.
1110
01:15:20,767 --> 01:15:23,567
What did you say last?
1111
01:15:28,629 --> 01:15:30,629
Goodbye.
1112
01:15:40,575 --> 01:15:42,575
What?
1113
01:15:42,708 --> 01:15:44,708
We're going to Queretaro, Mom?
1114
01:15:45,144 --> 01:15:47,144
Yes, my life.
1115
01:15:47,726 --> 01:15:49,726
We're going after tomorrow.
1116
01:15:49,826 --> 01:15:52,359
But, why, you did not want to go, ma!
1117
01:15:53,448 --> 01:15:55,448
It is because you made me think.
1118
01:15:56,535 --> 01:15:59,268
It's long since we don't go see my mom.
1119
01:15:59,368 --> 01:16:03,368
Besides I felt no fair
you left alone, my love.
1120
01:16:05,118 --> 01:16:07,451
Wow! That messer yyou are, eh, ma?
1121
01:16:07,551 --> 01:16:10,919
I think you fought with your boyfriend
and that's why we go Querétaro.
1122
01:16:11,019 --> 01:16:13,019
Do not start, Jorge.
1123
01:16:14,645 --> 01:16:17,845
But, Mom, why you never tell me the truth?
1124
01:16:19,138 --> 01:16:21,805
Why do you always talk to me lies?
1125
01:16:22,037 --> 01:16:24,370
Why always excuses and excuses?
1126
01:16:24,470 --> 01:16:26,436
Mom, I realize
1127
01:16:26,536 --> 01:16:28,536
I learn things.
1128
01:16:29,275 --> 01:16:31,275
Tell me the truth.
1129
01:16:44,116 --> 01:16:46,116
Want to know the truth?
1130
01:16:48,731 --> 01:16:50,731
You're my son
1131
01:16:51,373 --> 01:16:53,373
you're my kid and I love you,
1132
01:16:56,180 --> 01:16:58,447
though I know you do not mind.
1133
01:17:00,372 --> 01:17:03,439
Since I became pregnant
of you I loved you, Jorge,
1134
01:17:03,879 --> 01:17:09,679
and what you do not know is that my mother
did hit me when she learned I was pregnant,
1135
01:17:09,779 --> 01:17:11,591
she said I was crazy,
1136
01:17:11,691 --> 01:17:13,691
and asked me to not have you.
1137
01:17:13,791 --> 01:17:15,791
And I did not mind
1138
01:17:16,815 --> 01:17:18,882
I fought for you and I got you, Jorge.
1139
01:17:19,372 --> 01:17:21,905
And that's why we are here together the two of us
1140
01:17:22,005 --> 01:17:23,893
and if I go to work all day
1141
01:17:23,993 --> 01:17:27,980
is to give you the best, not because
I don't want to be with you.
1142
01:17:28,080 --> 01:17:30,080
I swear I'm not bad,
1143
01:17:30,755 --> 01:17:32,755
I would never hurt you.
1144
01:17:33,916 --> 01:17:37,183
Everything I do is to
give you what you need,
1145
01:17:39,027 --> 01:17:41,360
your school, your clothes, your toys,
1146
01:17:43,164 --> 01:17:45,164
all I do is for you.
1147
01:17:47,853 --> 01:17:49,853
Let's go to Queretaro, my love.
1148
01:17:50,538 --> 01:17:52,538
Mom...
1149
01:17:52,638 --> 01:17:53,950
Do it,
1150
01:17:54,050 --> 01:17:56,050
do it for me.
1151
01:17:59,770 --> 01:18:01,770
That you're leaving tomorrow?
1152
01:18:01,870 --> 01:18:03,457
And why?
1153
01:18:03,557 --> 01:18:05,490
For my mom, ox
1154
01:18:05,590 --> 01:18:09,857
she asked me cool, and I
could not be so mean to her.
1155
01:18:09,957 --> 01:18:11,894
Yeah, but the other day hated your grandmother
1156
01:18:11,994 --> 01:18:14,056
or, now you love her, no, ox?
1157
01:18:14,156 --> 01:18:15,634
No, man, do you think?
1158
01:18:15,734 --> 01:18:18,001
I already told you, it's for my mom.
1159
01:18:19,243 --> 01:18:21,243
I also think she is right,
1160
01:18:21,343 --> 01:18:24,675
long ago we're not together on vacation.
1161
01:18:24,775 --> 01:18:27,733
My only regret is that I will not see my friend
1162
01:18:27,833 --> 01:18:29,143
the lady.
1163
01:18:29,243 --> 01:18:30,418
And you told her?
1164
01:18:30,518 --> 01:18:33,116
I told her, but I have not said goodbye.
1165
01:18:33,216 --> 01:18:35,416
Moreover, I will tell her right now.
1166
01:18:41,590 --> 01:18:43,590
What's up, Melquiades?
1167
01:18:50,284 --> 01:18:52,284
Lady!
1168
01:19:14,037 --> 01:19:16,037
Lady?
1169
01:19:21,796 --> 01:19:23,796
Lady!
1170
01:19:24,496 --> 01:19:26,496
It's me, Jorge!
1171
01:19:32,548 --> 01:19:34,548
Lady!
1172
01:19:35,374 --> 01:19:37,374
You're around here?
1173
01:19:41,975 --> 01:19:43,975
Lady!
1174
01:19:44,817 --> 01:19:46,817
It's me, Jorge!
1175
01:20:57,144 --> 01:20:59,144
Jorge...
1176
01:21:00,406 --> 01:21:02,406
your name is Jorge, right?
1177
01:21:21,170 --> 01:21:23,237
You know what you've done for me?
1178
01:21:25,669 --> 01:21:27,669
You know what you've given me back?
1179
01:21:32,954 --> 01:21:34,954
Look at me.
1180
01:21:59,722 --> 01:22:02,055
Look, put it on the table, please.
1181
01:22:05,979 --> 01:22:07,979
Thank you.
1182
01:22:17,907 --> 01:22:19,907
I know you're scared
1183
01:22:20,733 --> 01:22:22,733
a bit terrified.
1184
01:22:22,833 --> 01:22:24,833
I would be the same.
1185
01:22:26,631 --> 01:22:29,431
Moreover, I would already had started to run.
1186
01:22:32,603 --> 01:22:34,603
What's in the box?
1187
01:22:35,651 --> 01:22:37,651
A gift.
1188
01:22:38,268 --> 01:22:40,268
A gift?
1189
01:22:41,820 --> 01:22:43,820
Yes, for you.
1190
01:22:44,366 --> 01:22:46,366
For me...
1191
01:22:46,466 --> 01:22:48,466
Yes.
1192
01:22:50,081 --> 01:22:52,081
What does it contain?
1193
01:22:53,441 --> 01:22:55,441
This is what I wanted to say.
1194
01:22:57,540 --> 01:23:00,607
You can not take it until you swear something.
1195
01:23:02,215 --> 01:23:04,215
Me?
1196
01:23:06,283 --> 01:23:08,283
Swear on your life,
1197
01:23:09,812 --> 01:23:11,812
Swear,
1198
01:23:14,593 --> 01:23:17,860
not to open it until you're 20 years old.
1199
01:23:18,206 --> 01:23:20,206
20 years old?
1200
01:23:25,573 --> 01:23:27,573
And why until 20?
1201
01:23:27,975 --> 01:23:29,975
Because that was the age
1202
01:23:32,357 --> 01:23:34,357
when the world recognized me.
1203
01:23:35,981 --> 01:23:37,981
Swear.
1204
01:23:49,645 --> 01:23:52,178
Well, I came to tell you something.
1205
01:23:56,032 --> 01:23:58,099
I'm going.
1206
01:24:00,547 --> 01:24:02,547
to Querétaro, remember?
1207
01:24:03,813 --> 01:24:05,813
My mom goes.
1208
01:24:06,812 --> 01:24:09,145
Perhaps you know what's a memory?
1209
01:24:13,129 --> 01:24:15,129
You know what's a memory,
1210
01:24:15,525 --> 01:24:17,525
a caress,
1211
01:24:20,501 --> 01:24:22,501
a smile...?
1212
01:24:34,174 --> 01:24:36,174
A memory is a lifetime.
1213
01:24:41,300 --> 01:24:44,300
When you grow up, your heart will understand.
1214
01:24:45,338 --> 01:24:47,338
Oh, son,
1215
01:24:48,426 --> 01:24:51,226
sorry I'm not clear to you now
1216
01:24:52,042 --> 01:24:54,042
but now I can not,
1217
01:24:54,978 --> 01:24:56,978
Now I released my intuition,
1218
01:24:58,412 --> 01:25:00,412
I now live.
1219
01:25:02,771 --> 01:25:04,904
I did not lived for 25 years.
1220
01:25:07,162 --> 01:25:09,162
You okay?
1221
01:25:09,262 --> 01:25:11,194
Are you sick or something?
1222
01:25:11,294 --> 01:25:13,294
No, I'm fine.
1223
01:25:18,783 --> 01:25:21,316
Well, now I have to go because
1224
01:25:21,681 --> 01:25:25,414
my mom is waiting for me, I have to pack my things.
1225
01:25:27,270 --> 01:25:29,270
You're afraid, right?
1226
01:25:29,370 --> 01:25:31,370
Fear?
1227
01:25:32,009 --> 01:25:34,009
No, do you think? No.
1228
01:25:34,109 --> 01:25:38,376
What happens is that my mom
asked me today to come early
1229
01:25:40,139 --> 01:25:42,139
and to pack my things.
1230
01:25:44,163 --> 01:25:46,163
Ok.
1231
01:25:46,544 --> 01:25:48,544
You will not be the same.
1232
01:25:50,804 --> 01:25:53,004
Since your mother learned to control you,
1233
01:25:53,104 --> 01:25:55,104
You surrender,
1234
01:25:55,912 --> 01:25:57,912
you will not be the same,
1235
01:25:58,810 --> 01:26:00,810
today you stopped believing in yourself
1236
01:26:02,251 --> 01:26:04,251
but never mind
1237
01:26:04,595 --> 01:26:06,595
I understand you.
1238
01:26:16,104 --> 01:26:18,104
Take it,
1239
01:26:18,262 --> 01:26:20,262
it is yours.
1240
01:26:33,774 --> 01:26:35,774
Thank you.
1241
01:26:37,426 --> 01:26:39,426
Do not thank me,
1242
01:26:39,777 --> 01:26:41,777
I thank you.
1243
01:26:45,147 --> 01:26:47,147
Well, I'm going.
1244
01:26:48,697 --> 01:26:50,697
Bye, Jorge.
1245
01:27:13,890 --> 01:27:15,957
How do you know my name is Jorge?
1246
01:27:16,914 --> 01:27:18,914
You just told me.
1247
01:27:21,159 --> 01:27:23,426
You told me lady, it's me, Jorge.
1248
01:27:28,926 --> 01:27:30,926
And you, what's your name?
1249
01:27:33,696 --> 01:27:35,696
Esperanza (Hope).
1250
01:27:44,857 --> 01:27:46,857
Jorge,
1251
01:27:52,749 --> 01:27:54,749
goodbye.
1252
01:30:35,000 --> 01:30:38,067
- Right now I come, Mom.
- Where are you going, Jorgito?
1253
01:30:38,167 --> 01:30:42,068
- I gol see my friend, I will not take long.
- No, you must help me, love,
1254
01:30:42,168 --> 01:30:44,168
you can not leave me so.
1255
01:30:44,268 --> 01:30:47,401
No, do not go, you'll help me unpack.
1256
01:30:59,065 --> 01:31:03,065
What we want is to leave
it presentable for sale.
1257
01:31:03,165 --> 01:31:07,632
Yes, but that require some
maintenance to be given to the house.
1258
01:31:08,384 --> 01:31:12,984
So we are reviewing all that
is the electrical installation
1259
01:31:13,084 --> 01:31:17,017
we are reviewing all that is the plumbing,
1260
01:31:28,193 --> 01:31:31,793
We reviewed the plumbing...
1261
01:31:31,893 --> 01:31:33,163
Hey, mister!
1262
01:31:33,263 --> 01:31:35,263
What happens?
1263
01:31:36,257 --> 01:31:38,257
Eh, sir, good afternoon!
1264
01:31:42,221 --> 01:31:44,221
Hey, mister!
1265
01:31:44,321 --> 01:31:46,321
Good afternoon, what do they do?
1266
01:31:48,829 --> 01:31:51,296
Listen, and the lady, what's going on?
1267
01:31:51,396 --> 01:31:53,327
Eh, sir!
1268
01:31:53,427 --> 01:31:55,427
I do not know.
1269
01:31:57,514 --> 01:31:59,514
Hey, what happens?
1270
01:31:59,614 --> 01:32:01,614
I do not know.
1271
01:32:02,174 --> 01:32:04,174
Gabi, you finished?
1272
01:32:11,042 --> 01:32:13,042
Hey, kid!
1273
01:32:13,486 --> 01:32:15,486
What are you doing here?
1274
01:32:17,314 --> 01:32:19,314
Melquiades, it's me, Jorge.
1275
01:32:19,414 --> 01:32:20,690
Jorge?
1276
01:32:20,790 --> 01:32:23,790
The lady, the lady died last Thursday.
1277
01:32:24,362 --> 01:32:26,362
We buried her on Friday.
1278
01:32:32,876 --> 01:32:34,876
Not true!
1279
01:32:34,976 --> 01:32:36,976
Yes.
1280
01:32:37,561 --> 01:32:39,961
She died, suffered from emphysema.
1281
01:32:41,025 --> 01:32:43,158
Also suffered greatly from the liver.
1282
01:32:43,388 --> 01:32:46,321
In fact, many people, many years ago,
1283
01:32:46,565 --> 01:32:48,565
presumed she was dead.
1284
01:32:57,139 --> 01:32:59,472
But I saw her last Wednesday!
1285
01:33:00,044 --> 01:33:02,044
Yes, I just saw her!
1286
01:33:05,924 --> 01:33:07,924
You okay, kid?
1287
01:33:08,970 --> 01:33:10,970
You're right, I can help?
1288
01:33:46,443 --> 01:33:48,710
Oh, my love, why did you not help me?
1289
01:33:48,810 --> 01:33:50,727
What happens to you, Jorge?
1290
01:33:50,827 --> 01:33:52,023
What happened?
1291
01:33:52,123 --> 01:33:54,123
Jorge!
1292
01:33:56,129 --> 01:33:58,262
Jorge, Jorge, open the door!
1293
01:33:58,434 --> 01:34:00,434
Jorge, what's wrong?
1294
01:34:01,237 --> 01:34:03,770
Jorge, son, what did they do to you, tell me!
1295
01:34:03,870 --> 01:34:05,870
Answer me!
1296
01:35:01,258 --> 01:35:03,258
No!
1297
01:36:43,108 --> 01:36:45,508
Jorge, son, Jorge, it is shaking!
1298
01:36:47,092 --> 01:36:49,092
Come, hold me, my love!
1299
01:36:58,974 --> 01:37:00,974
Oh, son, easy.
1300
01:37:01,074 --> 01:37:02,961
It's okay, relax.
1301
01:37:03,061 --> 01:37:05,061
It's okay, son.
1302
01:38:21,361 --> 01:38:23,361
Let's see, my love, tea.
1303
01:38:23,461 --> 01:38:24,565
Dog shit!
1304
01:38:24,665 --> 01:38:26,461
Why do not you put more eggs?
1305
01:38:26,561 --> 01:38:28,023
You'd put three eggs.
1306
01:38:28,123 --> 01:38:29,579
My love, we are having eggs for breakfast.
1307
01:38:29,679 --> 01:38:30,990
Yes, but it is too late.
1308
01:38:31,090 --> 01:38:32,874
And what has to do with the egg?
1309
01:38:32,974 --> 01:38:35,300
I wish they postpone the
meeting again on Wednesday.
1310
01:38:35,400 --> 01:38:37,498
You know how suckers
are those of the Council?
1311
01:38:37,598 --> 01:38:39,152
Hey, my mom called?
1312
01:38:39,252 --> 01:38:42,785
No, but it would be good
if you call her at night.
1313
01:38:43,083 --> 01:38:45,950
My mom, she's really crazy this poor.
1314
01:38:46,249 --> 01:38:48,249
Do not talk like that about her!
1315
01:38:48,349 --> 01:38:50,404
Also she has been very cool,
1316
01:38:50,504 --> 01:38:52,637
she left us the apartment and everything.
1317
01:38:52,737 --> 01:38:55,343
Yes, she left us the apartment by fearful,
1318
01:38:55,443 --> 01:38:56,966
so much she fought with my grandmother
1319
01:38:57,066 --> 01:38:59,612
to end up in Querétaro living
with her after the earthquake.
1320
01:38:59,712 --> 01:39:03,744
I can not believe, they fought, fought,
and ended up together.
1321
01:39:03,844 --> 01:39:06,340
Listen, I have to go, it's very late.
1322
01:39:06,440 --> 01:39:07,820
My love,
1323
01:39:07,920 --> 01:39:11,320
before you go I want to talk about something.
1324
01:39:11,562 --> 01:39:13,562
What, the wedding?
1325
01:39:16,129 --> 01:39:18,462
Oh, Leti, it is very late!
1326
01:39:18,562 --> 01:39:21,304
I have to go, you see how they are at work!
1327
01:39:21,404 --> 01:39:23,404
My love...
1328
01:39:26,731 --> 01:39:28,731
Then, when?
1329
01:39:29,209 --> 01:39:32,409
Oh, my love, I swear I do I want to marry.
1330
01:39:32,509 --> 01:39:36,681
Do you think today, at seven,
in the coffe bar across the street?
1331
01:39:36,781 --> 01:39:39,569
Come on, my love,
today we date and everything!
1332
01:39:39,669 --> 01:39:41,669
- Yes?
- Okay. Let's see...
1333
01:39:44,469 --> 01:39:46,469
- Well.
- I love you.
1334
01:39:46,569 --> 01:39:48,569
- Take care of yourself, yes?
- Yes
1335
01:39:48,711 --> 01:39:50,711
Goodbye.
1336
01:39:50,811 --> 01:39:52,669
Take a fruit.
1337
01:39:52,769 --> 01:39:56,836
Thanks, you too hurry up
because you're not going to be late.
1338
01:40:03,719 --> 01:40:05,919
It's going to get late, my love!
1339
01:40:19,690 --> 01:40:21,690
You saw?
1340
01:40:21,790 --> 01:40:24,906
Yes, you just showed me your palm,
is very pretty.
1341
01:40:25,006 --> 01:40:26,998
20 minutes.
1342
01:40:27,098 --> 01:40:28,750
Do not say anything,
the traffic was from hell!
1343
01:40:28,850 --> 01:40:31,258
You should buy a car, my love.
1344
01:40:31,358 --> 01:40:33,561
A car, what for?
If on the bus I get crazy like that
1345
01:40:33,661 --> 01:40:35,424
no, a car I will become me crazier, no.
1346
01:40:35,524 --> 01:40:37,524
How was the meeting?
1347
01:40:37,624 --> 01:40:38,677
Not done.
1348
01:40:38,777 --> 01:40:43,777
I told you, those bastards
just bossy me as their puppet.
1349
01:40:44,339 --> 01:40:46,339
Now you're starting to complain?
1350
01:40:46,439 --> 01:40:47,751
It's just that I'm not complaining, Leti,
1351
01:40:47,851 --> 01:40:49,725
I'm already tired!
1352
01:40:49,825 --> 01:40:52,573
I'm sick that to be handled
as if I was their puppet.
1353
01:40:52,673 --> 01:40:54,432
Well, do not think that!
1354
01:40:54,532 --> 01:40:57,199
Can not you see that
I am being serious, Leticia?
1355
01:40:58,221 --> 01:41:00,221
Relax.
1356
01:41:01,086 --> 01:41:03,619
Why do not we rather talk
about the wedding?
1357
01:41:03,719 --> 01:41:06,919
The wedding, what for?
I'll get more hysterical.
1358
01:41:13,617 --> 01:41:15,617
No, my love, forgive me.
1359
01:41:16,142 --> 01:41:18,142
Forgive me, is that true
1360
01:41:19,299 --> 01:41:22,166
it is that I get wrong
with all these things,
1361
01:41:22,266 --> 01:41:24,266
and the traffic, the bus,
1362
01:41:24,560 --> 01:41:26,560
sorry, indeed
1363
01:41:26,660 --> 01:41:27,892
what you want to talk?
1364
01:41:27,992 --> 01:41:30,125
When would you like to be the wedding?
1365
01:41:30,739 --> 01:41:33,272
Well, I had thought many things,
1366
01:41:33,880 --> 01:41:36,080
so I wanted to talk.
1367
01:41:36,180 --> 01:41:37,401
Chimanistac do you think?
1368
01:41:37,501 --> 01:41:39,501
Yes, yes. Where is Chimanistac?
1369
01:41:39,827 --> 01:41:43,094
Chimanistac is a church in Culiacan,
1370
01:41:43,194 --> 01:41:44,248
my parents married there.
1371
01:41:44,348 --> 01:41:46,770
Well, do you prefer, day or night?
1372
01:41:46,870 --> 01:41:48,870
I prefer to be at night.
1373
01:41:49,604 --> 01:41:55,004
In other news, this April 7th
already meet 18 years of death
1374
01:41:55,104 --> 01:41:57,036
of Esperanza Malagon
- I do not know if you prefer it to be in a room or...
1375
01:41:57,136 --> 01:42:00,656
Reason for the Conaculta make a fitting tribute to
1376
01:42:00,756 --> 01:42:05,889
so bright this internationally recognized artist.
- Jorge...
1377
01:42:05,989 --> 01:42:11,642
The tribute will take place next Friday at 10:30 pm
- My love...
1378
01:42:11,742 --> 01:42:16,215
at Lamm house located in the Roma
neighborhood of Mexico City
1379
01:42:16,315 --> 01:42:19,057
very close to where the artist lived
1380
01:42:19,157 --> 01:42:21,157
about 30 years.
1381
01:42:22,633 --> 01:42:26,033
Esperanza Malagon in 1939 became
1382
01:42:26,133 --> 01:42:28,518
the first Latin American woman
1383
01:42:28,618 --> 01:42:31,770
to receive an international award for literature.
1384
01:42:31,870 --> 01:42:34,737
He also created the first movement
1385
01:42:34,837 --> 01:42:37,437
of women writers in Latin America
1386
01:42:37,602 --> 01:42:40,735
apart from having received throughout his life
1387
01:42:41,294 --> 01:42:44,427
numerous academic awards and prizes.
1388
01:42:44,527 --> 01:42:46,527
It is well known
1389
01:42:46,724 --> 01:42:48,924
Mrs Esperanza was a woman
1390
01:42:49,024 --> 01:42:51,646
rejecting the tributes and awards
1391
01:42:51,746 --> 01:42:54,573
so in life was virtually impossible
1392
01:42:54,673 --> 01:42:57,006
to give her the tribute she deserved
1393
01:42:57,386 --> 01:43:00,719
and that the Conaculta will do on Friday.
1394
01:43:00,819 --> 01:43:04,952
Among the rumors and myths woven around her
1395
01:43:05,659 --> 01:43:07,726
stresses the alleged existence
1396
01:43:08,042 --> 01:43:11,842
of an unpublished book written
in the decade of the seventies
1397
01:43:11,990 --> 01:43:15,190
which is entitled
"The job of being hypocrit."
1398
01:43:16,452 --> 01:43:20,319
This book did not appeared
in the belongings of the artist
1399
01:43:21,718 --> 01:43:24,185
after her death in 1984.
1400
01:43:24,285 --> 01:43:26,181
Well-deserved tribute
1401
01:43:26,281 --> 01:43:28,064
to this very important woman
1402
01:43:28,164 --> 01:43:31,174
who put the names
of Mexico and Latin America
1403
01:43:31,274 --> 01:43:33,474
very high around the world.
1404
01:43:34,354 --> 01:43:36,354
My love, do not have me like that!
1405
01:43:51,692 --> 01:43:53,692
Jorge...
1406
01:44:57,467 --> 01:45:00,467
I do not know who you are, do not even know your name,
1407
01:45:00,567 --> 01:45:02,967
it is the third time I see you
1408
01:45:03,083 --> 01:45:06,083
and I decided to leave all this to you.
1409
01:45:06,410 --> 01:45:10,543
Would you believe me if I told
you that all this is of no use to me?
1410
01:45:10,947 --> 01:45:13,480
That all this I do not want anymore
1411
01:45:13,841 --> 01:45:17,908
And would you believe if I told you
it never was of any use to me?
1412
01:45:18,414 --> 01:45:23,614
Because, my child, the awards
serve only to humiliate the losers
1413
01:45:23,714 --> 01:45:26,615
but also to humiliate the winners,
1414
01:45:26,715 --> 01:45:29,448
because who wins before others
1415
01:45:29,548 --> 01:45:31,576
actually humiliates,
1416
01:45:31,676 --> 01:45:33,544
and humiliates himself.
1417
01:45:33,644 --> 01:45:36,371
That ball of hypocrites who applaud me
1418
01:45:36,471 --> 01:45:38,914
and who intend to boast me
1419
01:45:39,014 --> 01:45:40,802
do not even know who I am
1420
01:45:40,902 --> 01:45:43,178
do not know me really
1421
01:45:43,278 --> 01:45:47,085
they never have known about my fears
or my dreams or my happiness
1422
01:45:47,185 --> 01:45:51,452
they only know that I am a
winner and so they award me.
1423
01:45:52,153 --> 01:45:55,153
You do not need anyone to be happy.
1424
01:45:56,558 --> 01:45:59,491
You do not need anything to be happy.
1425
01:46:00,024 --> 01:46:02,224
You just have to feel it,
1426
01:46:02,790 --> 01:46:04,790
feel that you are happy,
1427
01:46:04,890 --> 01:46:07,423
feel the pleasure it is to live.
1428
01:46:08,349 --> 01:46:12,282
My child, never become what I am today.
1429
01:46:13,433 --> 01:46:16,833
In my last years I did not follow my intuition
1430
01:46:16,985 --> 01:46:18,985
and ended up betraying me
1431
01:46:19,188 --> 01:46:22,055
that why you should never
betray your childhood
1432
01:46:22,155 --> 01:46:25,403
and live your life as you did when
you were a two years ol kid
1433
01:46:25,503 --> 01:46:27,845
when repression you did not know
1434
01:46:27,945 --> 01:46:29,277
or fear,
1435
01:46:29,377 --> 01:46:31,510
fear to what people would think.
1436
01:46:31,610 --> 01:46:36,195
Enjoy your life as you enjoyed
your first contact with water.
1437
01:46:36,295 --> 01:46:41,628
Enjoy your time like when you felt
the first touch of your mother.
1438
01:46:42,373 --> 01:46:44,373
Enjoy and live, live!
1439
01:46:45,741 --> 01:46:48,008
Do not believe me if you do not want.
1440
01:46:48,162 --> 01:46:50,162
Just try it.
1441
01:46:51,323 --> 01:46:54,056
And by the way, I give you my book
1442
01:46:54,156 --> 01:46:55,504
for you to publish it.
1443
01:46:55,604 --> 01:46:57,474
this letter may serve as a witness
1444
01:46:57,574 --> 01:47:00,940
for anyone who attempt to take
away the rights of my book.
1445
01:47:01,040 --> 01:47:03,040
this through,
1446
01:47:04,169 --> 01:47:06,236
I yield to you, my child,
1447
01:47:06,630 --> 01:47:08,630
whoever you are,
1448
01:47:09,145 --> 01:47:12,278
I hope this little money helps you live
1449
01:47:12,378 --> 01:47:14,578
even a few moments.
1450
01:47:15,372 --> 01:47:17,372
Your friend, Esperanza.
1451
01:47:26,362 --> 01:47:28,362
My love, good news,
1452
01:47:28,462 --> 01:47:30,920
Marco is already coming
with the book by Mrs Esperanza.
1453
01:47:31,020 --> 01:47:33,887
My love, do not be so dramatic, please.
1454
01:47:33,987 --> 01:47:37,120
Here he comes, do not worry,
it will no longer take.
1455
01:47:39,855 --> 01:47:41,855
My love, what's wrong?
1456
01:47:43,002 --> 01:47:45,002
It was that, Leti.
1457
01:47:48,333 --> 01:47:50,800
What happened to me during these 17 years?
1458
01:47:52,082 --> 01:47:54,082
Why if I had all
1459
01:47:54,182 --> 01:47:56,782
why I let it go suddenly like that?
1460
01:47:56,897 --> 01:47:58,897
But why?
1461
01:48:00,942 --> 01:48:03,009
If I had everything to succeed
1462
01:48:04,673 --> 01:48:06,673
why I stopped being myself?
1463
01:48:06,783 --> 01:48:08,783
Why?
1464
01:48:14,430 --> 01:48:16,430
Just comes Marco.
1465
01:48:21,087 --> 01:48:23,087
How are you, Leti?
1466
01:48:23,187 --> 01:48:23,982
Well, you?
1467
01:48:24,082 --> 01:48:24,754
What have you done?
1468
01:48:24,854 --> 01:48:26,976
Nothing, wait for you all the time.
1469
01:48:27,076 --> 01:48:28,046
- Listen, do you think?
- What?
1470
01:48:28,146 --> 01:48:29,382
I could not print out the 50 files.
1471
01:48:29,482 --> 01:48:30,842
How do you think?
1472
01:48:30,942 --> 01:48:31,959
I have only 16, eh?
1473
01:48:32,059 --> 01:48:34,059
Well, never mind, okay.
1474
01:48:34,159 --> 01:48:37,155
It does not matter? And guess what?
Just occurred to me
1475
01:48:37,255 --> 01:48:40,455
I could have printed one
and photocopy the others
1476
01:48:40,555 --> 01:48:42,167
but I worry so much...
1477
01:48:42,267 --> 01:48:43,927
No, do not worry, do no worry anymore,
1478
01:48:44,027 --> 01:48:45,766
Thank you, really.
1479
01:48:45,866 --> 01:48:48,133
Hey, I want to introduce Jorge.
1480
01:48:52,101 --> 01:48:54,101
My love, he is Marco.
1481
01:48:54,201 --> 01:48:55,949
Hello, Jorge.
1482
01:48:56,049 --> 01:48:58,459
It was he who helped with the prints.
1483
01:48:58,559 --> 01:49:00,003
You're Marco!...
1484
01:49:00,103 --> 01:49:02,103
Yes, how are you?
1485
01:49:03,028 --> 01:49:06,095
Okay, great, how much we owe you?
1486
01:49:06,195 --> 01:49:08,195
How do you think? Nothing.
1487
01:49:10,287 --> 01:49:12,620
You know they are about to get in...
1488
01:49:42,143 --> 01:49:44,143
Good night.
1489
01:49:44,251 --> 01:49:46,251
Looking for someone?
1490
01:49:50,442 --> 01:49:52,442
I really...
1491
01:49:53,878 --> 01:49:57,878
here you are doing a tribute to
Esperanza Malagon Prieto?
1492
01:50:00,284 --> 01:50:02,684
You write, you are a poet or something?
1493
01:50:02,784 --> 01:50:04,784
Poet?
1494
01:50:05,133 --> 01:50:08,333
No. It's just that I have to be a poet to be here?
1495
01:51:09,862 --> 01:51:11,862
Hello, Jorge.
1496
01:51:14,798 --> 01:51:16,798
What do you think?
1497
01:51:16,998 --> 01:51:18,998
How do you like them?
1498
01:51:20,159 --> 01:51:22,159
Who?
1499
01:51:22,259 --> 01:51:24,233
Whom do you mean, moron?
1500
01:51:24,333 --> 01:51:26,333
Do not you understand what I mean?
1501
01:51:31,067 --> 01:51:33,067
They are a bunch of assholes, no?
1502
01:51:36,582 --> 01:51:40,582
They think they're intellectuals,
they think they're artists, sabants,
1503
01:51:41,290 --> 01:51:43,290
but they are nothing.
1504
01:51:43,406 --> 01:51:45,406
From these was whom I fled.
1505
01:51:53,552 --> 01:51:55,552
And now, what's wrong with you?
1506
01:51:57,470 --> 01:51:59,470
I missed you so much!
1507
01:52:01,105 --> 01:52:03,105
And now you speak to me politely!
1508
01:52:04,466 --> 01:52:06,999
Have you stopped being who you were?
1509
01:52:08,482 --> 01:52:10,482
You think so?
1510
01:52:10,836 --> 01:52:12,836
So watch yourself, shorty,
1511
01:52:14,516 --> 01:52:16,516
do not answer,
1512
01:52:16,616 --> 01:52:18,616
you do not know what to say.
1513
01:52:22,937 --> 01:52:25,004
Well..., what I can tell?
1514
01:52:28,523 --> 01:52:30,856
Tell me what the hell made you of yourself?
1515
01:52:31,183 --> 01:52:33,183
Why are you in that outfit?
1516
01:52:34,317 --> 01:52:36,317
Do not you realize?
1517
01:52:42,057 --> 01:52:44,057
You have become a mediocre.
1518
01:52:46,269 --> 01:52:48,269
Your mom was able to convince you,
1519
01:52:49,101 --> 01:52:51,101
and now you're not who you were.
1520
01:52:53,341 --> 01:52:56,741
But I swear that if I had known you from child
1521
01:52:58,077 --> 01:53:00,077
as a mediocre no-one
1522
01:53:00,459 --> 01:53:02,526
I would had not have left you my chest.
1523
01:53:09,424 --> 01:53:11,424
Then what do I do?
1524
01:53:11,622 --> 01:53:13,622
Be yourself.
1525
01:53:14,725 --> 01:53:17,258
Do not make the mistakes I made.
1526
01:53:18,403 --> 01:53:20,403
Do not be like them.
1527
01:53:21,579 --> 01:53:23,912
They pretend to be something they are not.
1528
01:53:24,296 --> 01:53:26,296
Be yourself
1529
01:53:27,455 --> 01:53:29,522
not what they want from you.
1530
01:53:31,754 --> 01:53:33,754
Who am I?
1531
01:53:35,246 --> 01:53:37,246
You?
1532
01:53:39,218 --> 01:53:41,218
You're the one who reminded me
1533
01:53:41,318 --> 01:53:43,318
who I was.
1534
01:53:46,602 --> 01:53:48,602
Jorge!
1535
01:53:49,442 --> 01:53:51,442
What are you doing?
105807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.