Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,456 --> 00:03:00,991
Mr. Grisson?
2
00:03:01,992 --> 00:03:02,993
Mr. Grisson?
3
00:03:03,059 --> 00:03:04,094
[Blows whistle]
4
00:03:04,160 --> 00:03:05,796
Good morning, sister.
5
00:03:05,862 --> 00:03:08,398
Got the fenders fixed.
New paint job.
How does she look?
6
00:03:08,465 --> 00:03:10,567
More girls
arriving on the 12:02.
7
00:03:10,634 --> 00:03:12,202
Is the train on time?
8
00:03:21,044 --> 00:03:22,813
[Train clattering]
9
00:03:27,450 --> 00:03:29,486
[Train horn blaring]
10
00:03:35,158 --> 00:03:36,159
Oh.
11
00:03:36,226 --> 00:03:37,360
Sorry.
yes.
12
00:03:37,427 --> 00:03:39,229
[Train bell ringing]
13
00:03:55,078 --> 00:03:59,215
Really, a child
your age, smoking!
14
00:03:59,282 --> 00:04:03,520
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
15
00:04:03,587 --> 00:04:06,222
(Conductor)
St. Francisville.
16
00:04:06,289 --> 00:04:10,193
Next stop, St. Francisville
and the convent
of St. Francis.
17
00:04:16,933 --> 00:04:18,802
Oh, sorry.
It's all right.
18
00:04:18,869 --> 00:04:20,503
You going
to St. Francis, too?
19
00:04:20,571 --> 00:04:23,306
Would I be caught dead
in this Dior
creation otherwise?
20
00:04:23,373 --> 00:04:24,975
That's a fact.
21
00:04:25,041 --> 00:04:26,041
What's your name?
22
00:04:26,076 --> 00:04:28,011
Rachel Devery.
23
00:04:28,078 --> 00:04:29,279
No, it's not.
24
00:04:29,345 --> 00:04:30,681
Huh?
25
00:04:30,747 --> 00:04:33,917
It's Fleur de Lis.
You're half-French.
26
00:04:33,984 --> 00:04:36,687
How about that?
What's your name?
27
00:04:37,220 --> 00:04:38,789
Kim Novak.
28
00:04:38,855 --> 00:04:40,356
I like it.
So do I.
29
00:04:40,423 --> 00:04:42,158
But I'm stuck with Mary Clancy.
30
00:04:42,225 --> 00:04:43,594
[Laughs]
31
00:04:47,497 --> 00:04:49,132
Hi. You going
to St. Francis?
32
00:04:49,199 --> 00:04:50,233
Oh, where else?
33
00:04:50,300 --> 00:04:52,068
I'm Kate Davis.
This is Sandy Mackey.
34
00:04:52,135 --> 00:04:55,706
And I'm Rachel...
I'm Fleur de Lis.
35
00:04:55,772 --> 00:04:56,973
And this is Kim--
36
00:04:57,040 --> 00:04:58,709
listen.
37
00:04:58,775 --> 00:05:02,312
I've got the most
scathingly brilliant idea.
38
00:05:06,216 --> 00:05:07,550
Davis?
39
00:05:08,551 --> 00:05:09,920
Mackey?
40
00:05:10,587 --> 00:05:11,955
Devery?
41
00:05:13,056 --> 00:05:14,925
Clancy?
42
00:05:14,991 --> 00:05:17,728
Reverend mother
seems to have given me
the wrong list.
43
00:05:17,794 --> 00:05:20,163
Well, no matter.
Anybody can make a mistake.
44
00:05:20,230 --> 00:05:22,398
Even reverend mother.
45
00:05:22,465 --> 00:05:25,468
Oh, Mr. Grisson, make sure
you have all the bags.
46
00:05:25,535 --> 00:05:27,303
I'm sister Clarissa.
47
00:05:27,370 --> 00:05:29,616
I'm your physical
education instructor,
and I teach religion.
48
00:05:29,640 --> 00:05:32,776
Oh, Mr. Grisson, just
put them in the back
of the bus, please.
49
00:05:32,843 --> 00:05:34,110
All right, girls, form a line.
50
00:05:34,177 --> 00:05:35,211
[Blows whistle]
51
00:05:35,278 --> 00:05:36,446
We already have, sister.
52
00:05:36,512 --> 00:05:38,281
Oh.
53
00:05:38,348 --> 00:05:40,492
Well, then throw out
your chests and breathe
in the fresh air.
54
00:05:40,516 --> 00:05:42,485
[All inhaling]
55
00:05:42,552 --> 00:05:44,354
Out, out with your chest.
56
00:05:44,420 --> 00:05:46,489
It's as out as it'll go.
57
00:05:46,556 --> 00:05:48,224
Oh. Well.
58
00:05:48,291 --> 00:05:49,225
[Blows whistle]
59
00:05:49,292 --> 00:05:51,828
To the bus, girls.
On the double.
60
00:06:54,557 --> 00:06:56,760
Well, girls, there she is.
61
00:07:02,632 --> 00:07:03,666
Oh,
62
00:07:03,734 --> 00:07:05,902
it's positively medieval.
63
00:07:05,969 --> 00:07:08,438
All that's missing
is the dragon.
64
00:07:15,912 --> 00:07:18,749
Sandy beach, Pearl ring,
65
00:07:19,582 --> 00:07:22,886
Fleur de Lis, Kim Novak.
66
00:07:24,554 --> 00:07:26,757
I'm sorry,
reverend mother.
So am I.
67
00:07:26,823 --> 00:07:28,291
We didn't mean it.
It was just--
68
00:07:28,358 --> 00:07:29,425
ahem.
69
00:07:32,062 --> 00:07:35,131
You two may go
to your dormitory.
Dismissed.
70
00:07:37,567 --> 00:07:41,171
I'm going to have
a little talk with miss de Lis
71
00:07:46,476 --> 00:07:48,111
and miss Novak.
72
00:08:09,032 --> 00:08:11,067
[Church bell tolling]
73
00:08:54,978 --> 00:08:56,346
Boy, she's a fink!
74
00:08:56,412 --> 00:08:57,747
President of the club.
75
00:08:57,814 --> 00:09:00,416
The way she talked to us,
you'd think we were criminals.
76
00:09:04,187 --> 00:09:07,523
The only difference
between this place
and a girls' reformatory
77
00:09:07,590 --> 00:09:08,892
is the tuition.
78
00:09:08,959 --> 00:09:11,061
And we got enrolled
instead of committed.
79
00:09:11,127 --> 00:09:12,362
Ah.
80
00:09:12,428 --> 00:09:14,430
Dig that crazy accordion.
81
00:09:17,300 --> 00:09:18,501
Come on.
82
00:09:20,570 --> 00:09:21,571
Hi, marvel-Ann.
83
00:09:21,637 --> 00:09:23,106
Drop dead.
84
00:09:26,509 --> 00:09:27,610
Who's that?
85
00:09:27,677 --> 00:09:28,778
Marvel-Ann.
86
00:09:28,845 --> 00:09:30,480
My uncle George is her father.
87
00:09:30,546 --> 00:09:33,416
He's been sending her
to the nuns since she was 6.
88
00:09:33,483 --> 00:09:36,853
I told her she
was illegitimate,
so she hates me.
89
00:09:36,920 --> 00:09:38,354
Is she?
90
00:09:38,421 --> 00:09:39,655
Lord, no.
91
00:09:39,722 --> 00:09:42,392
Uncle George
is very careful
about that kind of thing.
92
00:09:42,458 --> 00:09:43,793
Oh.
93
00:09:43,860 --> 00:09:44,861
[Moans]
94
00:09:44,928 --> 00:09:46,997
I'm dying for a smoke.
95
00:09:56,739 --> 00:09:58,208
[Grunting]
96
00:10:01,411 --> 00:10:02,412
Here you are.
97
00:10:02,478 --> 00:10:03,846
Thanks.
98
00:10:06,482 --> 00:10:09,319
How did you happen to get
sent to, uh, St. Francis?
99
00:10:09,385 --> 00:10:13,289
Well, age and money
were on my parents' side.
How about you?
100
00:10:13,356 --> 00:10:15,025
Uncle George said he'd lay odds
101
00:10:15,091 --> 00:10:16,559
the nuns could
straighten me out.
102
00:10:16,626 --> 00:10:17,827
And what did you say?
103
00:10:17,894 --> 00:10:19,395
And I asked him, "what odds?"
104
00:10:19,462 --> 00:10:21,064
Good thinking.
105
00:10:22,565 --> 00:10:26,169
Boy, I hated
to leave new trends.
It was a blast.
106
00:10:26,236 --> 00:10:27,603
What kind of school was it?
107
00:10:27,670 --> 00:10:29,005
Progressive.
108
00:10:29,072 --> 00:10:30,941
Mr. Petrie's the headmaster,
and he's a doll.
109
00:10:31,007 --> 00:10:33,910
Sort of like Jack Lemmon,
only younger.
110
00:10:34,577 --> 00:10:36,212
I love Jack Lemmon.
111
00:10:36,846 --> 00:10:39,182
Naturally.
112
00:10:39,249 --> 00:10:41,251
Then why did your parents
take you out?
113
00:10:41,317 --> 00:10:44,988
My father said that
growing sweet potato plants
and playing the silent piano
114
00:10:45,055 --> 00:10:46,889
wasn't much preparation
for life.
115
00:10:46,957 --> 00:10:49,025
Besides, I was ghastly
in spelling.
116
00:10:49,092 --> 00:10:50,760
That makes two of us.
117
00:10:50,826 --> 00:10:54,164
You know, maybe it won't
be so bad here, after all.
118
00:10:54,230 --> 00:10:57,300
I mean, you and I are
certainly simpatico.
119
00:10:57,733 --> 00:10:59,002
True.
120
00:11:00,203 --> 00:11:02,172
What's the silent piano?
121
00:11:02,238 --> 00:11:07,077
Well, it's a long piece
of cardboard with
the keyboard printed on it.
122
00:11:07,143 --> 00:11:08,911
And even if you
had a real piano,
123
00:11:08,979 --> 00:11:10,813
you weren't supposed to play it.
124
00:11:10,880 --> 00:11:14,217
One time, my father asked me
how come I didn't
play the real piano?
125
00:11:14,284 --> 00:11:16,119
And so I told him
I wasn't allowed to.
126
00:11:16,186 --> 00:11:17,920
And he said,
"well, why the hell not?
127
00:11:17,988 --> 00:11:19,990
It's costing me $40
a month for the lessons."
128
00:11:20,056 --> 00:11:22,292
And so I told him:
129
00:11:22,358 --> 00:11:25,395
Mr. Petrie said
that I was still crystallized
130
00:11:25,461 --> 00:11:28,864
and that it wasn't time for me
to come out of my cocoon yet.
131
00:11:28,931 --> 00:11:30,967
Well, it's time now.
132
00:11:33,136 --> 00:11:36,139
It may come as something
of a surprise to you,
133
00:11:36,206 --> 00:11:40,176
but smoking, drinking
and similar
extracurricular activities
134
00:11:40,243 --> 00:11:42,645
are not permitted
at St. Francis.
135
00:11:42,712 --> 00:11:44,680
Get rid of those things.
136
00:11:44,747 --> 00:11:46,482
[Toilets flushing]
137
00:11:58,594 --> 00:12:01,231
(Rev. Mother)
You may be seated.
138
00:12:05,535 --> 00:12:09,639
For some of you,
this will be your
first meal at St. Francis.
139
00:12:09,705 --> 00:12:11,807
I hope you enjoy it.
140
00:12:11,874 --> 00:12:16,046
In the future, of course,
the sisters will not
be dining with you.
141
00:12:16,112 --> 00:12:17,913
[Girls laughing]
142
00:12:17,980 --> 00:12:20,516
I'm sure we all
share your regret.
143
00:12:20,583 --> 00:12:23,153
For the benefit
of the new students, I--
144
00:12:23,219 --> 00:12:24,420
[crackling]
145
00:12:24,487 --> 00:12:26,522
For the benefit
of the new students,
146
00:12:26,589 --> 00:12:29,359
I will clarify the rules
under which we function,
147
00:12:29,425 --> 00:12:32,095
and introduce you
to the sisters.
148
00:12:33,263 --> 00:12:35,231
Sister Ursula.
149
00:12:36,199 --> 00:12:38,101
Sister Ursula is our portress.
150
00:12:38,168 --> 00:12:42,172
It is sister Ursula's bell
that will call you
to chapel, to meals,
151
00:12:42,238 --> 00:12:45,007
and awaken you
every morning at 6:00.
152
00:12:45,075 --> 00:12:47,443
[Bell clanging]
153
00:12:47,510 --> 00:12:49,712
I think I'm gonna kill myself.
154
00:12:49,779 --> 00:12:52,082
Catholics aren't allowed to.
155
00:12:53,849 --> 00:12:55,385
Thank you, sister.
156
00:12:55,451 --> 00:12:57,320
[Shouting]
thank you, sister.
157
00:12:59,889 --> 00:13:02,658
Sister Liguori is my assistant,
158
00:13:03,393 --> 00:13:05,528
and teaches mathematics.
159
00:13:05,595 --> 00:13:06,662
She's fun.
160
00:13:06,729 --> 00:13:09,332
You'll find her methods
newer than new.
161
00:13:10,100 --> 00:13:12,102
That's fine, sister.
162
00:13:13,636 --> 00:13:15,938
Sister Constance.
163
00:13:16,005 --> 00:13:18,808
Sister Constance
is our language teacher.
164
00:13:19,709 --> 00:13:21,477
She's a flawless beauty.
165
00:13:21,544 --> 00:13:24,347
Thank you, sister.
Sister Elizabeth.
166
00:13:31,554 --> 00:13:32,622
Art.
167
00:13:34,290 --> 00:13:36,326
Sister Barbara.
168
00:13:36,392 --> 00:13:38,961
Sister Barbara is head
of our science department,
169
00:13:39,028 --> 00:13:41,497
and is also
a licensed pharmacist.
170
00:13:41,564 --> 00:13:45,268
So if you have
any pains or aches,
just go to her.
171
00:13:45,335 --> 00:13:48,104
Sister Margaret, home economics.
172
00:13:49,205 --> 00:13:50,906
Sister Rose Marie.
173
00:13:50,973 --> 00:13:53,309
Sister Rose Marie
teaches English and history,
174
00:13:53,376 --> 00:13:57,480
and helps raise funds
for a small mission
outside of Nairobi.
175
00:13:57,547 --> 00:13:59,515
And I have just decided
to appoint her
176
00:13:59,582 --> 00:14:02,652
as head of our
social action committee.
177
00:14:02,718 --> 00:14:03,786
Oh.
178
00:14:03,853 --> 00:14:06,656
I guess that's for
picketing things.
179
00:14:06,722 --> 00:14:09,859
Now, let me see.
Oh, sister Celestine.
180
00:14:09,925 --> 00:14:13,463
Sister Celestine teaches music
and conducts the band.
181
00:14:13,529 --> 00:14:16,632
We hope some of you new girls
will join the band.
182
00:14:16,699 --> 00:14:19,269
Talent is desirable
but not essential.
183
00:14:19,335 --> 00:14:20,603
[All laughing]
184
00:14:20,670 --> 00:14:23,273
Think they can use
a silent piano player?
185
00:14:23,339 --> 00:14:25,808
You have all met
sister Clarissa,
186
00:14:25,875 --> 00:14:28,844
who is in charge
of our physical
education program
187
00:14:28,911 --> 00:14:32,682
and teaches religion.
Thank you, sister.
188
00:14:32,748 --> 00:14:35,685
Now there's one more sister
that I would like you to know.
189
00:14:35,751 --> 00:14:39,855
She no longer teaches,
but is very much
a part of St. Francis.
190
00:14:39,922 --> 00:14:42,258
Sister prudence.
191
00:14:42,325 --> 00:14:44,894
Sister seems to be taking a nap.
192
00:14:44,960 --> 00:14:49,399
Some of you may not know
that St. Francis
is not only a school,
193
00:14:49,465 --> 00:14:51,100
but the motherhouse
of our order.
194
00:14:51,167 --> 00:14:53,803
It is where
the young sisters come
for their novitiate
195
00:14:53,869 --> 00:14:56,706
and the old sisters
retire. We also--
196
00:14:56,772 --> 00:14:58,241
[clanging]
197
00:15:04,314 --> 00:15:08,584
As you can hear,
we are sadly in need
of a new boiler.
198
00:15:08,651 --> 00:15:11,221
We're very fortunate
that such a lovely estate
199
00:15:11,287 --> 00:15:14,324
was donated to us
by Mr. Walter Gaffney.
200
00:15:14,390 --> 00:15:16,492
But, our order
sometimes does not have
201
00:15:16,559 --> 00:15:20,230
sufficient funds
for its proper maintenance.
202
00:15:20,296 --> 00:15:23,366
Between the hour
of 5:00 and 6:00
every afternoon,
203
00:15:23,433 --> 00:15:26,068
we ask that our students
be as quiet as possible.
204
00:15:26,135 --> 00:15:29,305
This is the time
when all the sisters
attend chapel.
205
00:15:29,372 --> 00:15:32,041
It is their hour
of prayer and meditation.
206
00:15:32,107 --> 00:15:34,977
The holy cloister,
which is the sisters' home,
207
00:15:35,044 --> 00:15:39,148
is off-limits
to the entire student body.
208
00:15:39,215 --> 00:15:41,451
We know that
you will respect this.
209
00:15:41,517 --> 00:15:44,954
And now, we will say grace
and have our dinner.
210
00:15:45,020 --> 00:15:48,291
Oh, you may remain seated.
211
00:15:48,358 --> 00:15:52,862
In the name of the father,
and of the son,
and of the holy spirit...
212
00:15:55,698 --> 00:15:57,833
Bless us, o lord,
and these thy gifts
213
00:15:57,900 --> 00:16:01,070
which we are about to receive
from thy bounty. Through--
214
00:16:01,136 --> 00:16:02,372
through--
215
00:16:04,173 --> 00:16:05,841
amen.
216
00:16:05,908 --> 00:16:08,844
In the name
of the father, the son,
and the holy spirit.
217
00:16:39,475 --> 00:16:41,677
Ok, Paul revere's passed.
218
00:16:41,744 --> 00:16:44,280
Are you sure all the sisters
go to chapel at 5:00?
219
00:16:44,347 --> 00:16:46,048
Yes, and they won't
be back till 6:00.
220
00:16:46,115 --> 00:16:47,383
Oh, I hope it works.
221
00:16:47,450 --> 00:16:48,918
Well, it did yesterday,
didn't it?
222
00:16:48,984 --> 00:16:50,386
Come on.
223
00:16:54,890 --> 00:16:59,629
Maybe we'll be struck dead
if we defile the sanctorium.
224
00:16:59,695 --> 00:17:02,064
We did it yesterday
and we're still alive.
225
00:17:02,131 --> 00:17:04,434
Don't be so medieval.
226
00:17:04,500 --> 00:17:06,302
You keep guard.
227
00:17:13,108 --> 00:17:14,444
[Door creaks]
228
00:17:21,351 --> 00:17:22,552
Ok.
229
00:17:24,019 --> 00:17:25,455
[Whistles]
230
00:17:38,601 --> 00:17:40,102
All right, we're all here.
231
00:17:40,169 --> 00:17:44,006
Cloister tours will show you
that mystery of mysteries,
232
00:17:44,073 --> 00:17:45,508
where mother superior sleeps.
233
00:17:45,575 --> 00:17:46,609
[Girls gasping]
234
00:17:46,676 --> 00:17:47,977
Isn't this exciting?
235
00:17:48,043 --> 00:17:49,220
(Girl)
I've never seen
that before!
236
00:17:49,244 --> 00:17:50,245
Neither have I!
237
00:17:50,312 --> 00:17:52,247
[Chattering]
238
00:17:52,314 --> 00:17:54,384
Oh, I can't.
I'm gonna faint.
239
00:17:54,450 --> 00:17:56,619
Don't you dare!
Not here.
240
00:17:59,054 --> 00:18:00,756
Come on, come on.
241
00:18:02,057 --> 00:18:04,560
Now I'll show you
mother superior's room.
242
00:18:04,627 --> 00:18:06,362
(All)
oh, my!
243
00:18:09,765 --> 00:18:10,766
Oh, gee!
244
00:18:13,135 --> 00:18:14,336
Oh!
245
00:18:17,740 --> 00:18:19,942
How do you know
it's mother superior's room?
246
00:18:20,009 --> 00:18:22,378
It's got the king-size
crucifix, that's how.
247
00:18:22,445 --> 00:18:23,513
Well.
248
00:18:23,579 --> 00:18:25,381
Oh, look, isn't it pretty?
249
00:18:25,448 --> 00:18:27,282
It sure doesn't
look like much to me.
250
00:18:27,349 --> 00:18:30,252
What do you
expect for 35 cents?
Hair shirts?
251
00:18:30,319 --> 00:18:32,087
(Girl)
oh, isn't it fun?
252
00:18:32,154 --> 00:18:34,590
Come on, girls.
Time's pressing.
253
00:18:35,925 --> 00:18:37,660
Come on. Come on.
254
00:18:38,528 --> 00:18:40,663
Marvel-Ann, come on!
255
00:18:43,399 --> 00:18:46,636
Next, we'll show you
where the sisters eat,
and then the novices.
256
00:18:46,702 --> 00:18:47,537
Come on.
257
00:18:47,603 --> 00:18:49,439
Step lively, ladies.
258
00:18:51,974 --> 00:18:53,042
What's upstairs?
259
00:18:53,108 --> 00:18:54,143
You'll see that later.
260
00:18:54,209 --> 00:18:55,545
Now come on, marvel-Ann.
261
00:18:55,611 --> 00:18:57,379
I think we've been had.
262
00:18:57,447 --> 00:19:00,115
(Marvel-Ann)
I've seen enough. Maybe
we better get out of here.
263
00:19:00,182 --> 00:19:01,984
(Rachel)
oh, come on,
don't be such a goon.
264
00:19:02,051 --> 00:19:04,854
I hope the sisters' rooms
are better than
mother superior's.
265
00:19:04,920 --> 00:19:06,656
Would you stop complaining,
marvel-Ann?
266
00:19:06,722 --> 00:19:08,223
Get your hands off me!
267
00:19:08,290 --> 00:19:09,291
Big mouth.
268
00:19:09,358 --> 00:19:10,502
(Mary)
girls, girls, calm down.
269
00:19:10,526 --> 00:19:11,994
Come on, don't push.
270
00:19:12,061 --> 00:19:13,996
Now ladies,
this is the
private dining room
271
00:19:14,063 --> 00:19:16,265
where mother superior
and the sisters eat.
272
00:19:16,331 --> 00:19:17,967
Come along.
273
00:19:18,033 --> 00:19:19,268
Ah.
274
00:19:19,334 --> 00:19:20,402
Oh!
275
00:19:20,470 --> 00:19:22,838
This must be
mother superior's chair.
276
00:19:22,905 --> 00:19:24,406
Oh, yeah, god.
277
00:19:24,474 --> 00:19:27,477
(Marvel-Ann)
well, it's not exactly
the jolly tea room.
278
00:19:27,543 --> 00:19:28,978
All right, ladies, we're off.
279
00:19:29,044 --> 00:19:31,280
(Mary)
time's passing,
no time to lose.
280
00:19:31,346 --> 00:19:32,347
Come on.
281
00:19:32,414 --> 00:19:33,849
That way.
282
00:19:34,550 --> 00:19:35,751
Marvel-Ann.
283
00:19:36,686 --> 00:19:38,854
Marvel-Ann, come on!
284
00:19:42,057 --> 00:19:43,158
Try moving.
285
00:19:43,225 --> 00:19:45,728
Now, ladies,
kindly descend to
the lower level.
286
00:19:52,468 --> 00:19:54,604
Now, this concludes
our tour, ladies.
287
00:19:54,670 --> 00:19:56,772
We hope it's been
a memorable experience.
288
00:19:56,839 --> 00:19:59,575
Please tell your friends.
How much did we make?
289
00:19:59,642 --> 00:20:02,612
$1.70. Marvel-Ann
still owes us a nickel.
290
00:20:02,678 --> 00:20:05,014
Try and get it.
Come on, kids.
291
00:20:09,585 --> 00:20:10,620
[Gasping]
292
00:20:10,686 --> 00:20:12,154
Hey, it won't open!
293
00:20:12,221 --> 00:20:13,923
[Girls squealing]
294
00:20:20,295 --> 00:20:21,363
It's locked!
295
00:20:21,430 --> 00:20:22,430
Trapped.
296
00:20:22,464 --> 00:20:23,633
How about that?
297
00:20:23,699 --> 00:20:24,900
You said we wouldn't be caught!
298
00:20:24,967 --> 00:20:26,569
How are we gonna
get out of here?
299
00:20:26,636 --> 00:20:28,003
Oh, no!
300
00:20:29,739 --> 00:20:31,106
(Girls)
Charlotte! Charlotte!
301
00:20:31,173 --> 00:20:32,173
Hey!
302
00:20:32,207 --> 00:20:33,643
Every man for himself!
303
00:20:34,944 --> 00:20:37,146
(Marvel-Ann)
get her!
304
00:20:37,212 --> 00:20:38,480
Hey, get her off of me!
305
00:20:38,548 --> 00:20:39,715
Oh, Charlotte!
306
00:20:39,782 --> 00:20:41,784
Hey, get her off of me!
307
00:20:42,417 --> 00:20:43,418
Oh.
308
00:20:43,485 --> 00:20:44,687
Where are we going?
309
00:20:44,754 --> 00:20:46,522
I'm not particular. Here.
310
00:20:50,159 --> 00:20:51,193
Here.
311
00:20:53,529 --> 00:20:55,397
It's an emergency.
312
00:20:55,464 --> 00:20:57,499
[Fire alarm ringing]
313
00:20:58,233 --> 00:20:59,268
[Squealing]
314
00:21:03,472 --> 00:21:04,674
[Screaming]
315
00:21:11,614 --> 00:21:12,648
[Screams]
316
00:21:12,715 --> 00:21:14,016
Boy, that was fun.
317
00:21:14,083 --> 00:21:15,450
Let's do it again someday.
318
00:21:15,517 --> 00:21:16,819
Yeah.
319
00:21:19,689 --> 00:21:21,624
Where is the fire?
320
00:21:22,491 --> 00:21:24,093
[Water running]
321
00:21:39,174 --> 00:21:41,076
Come on, ginnie-Lou.
Hold still.
322
00:21:41,143 --> 00:21:42,244
Watch it, Kate.
323
00:21:42,311 --> 00:21:43,713
I'm sorry, Valerie.
324
00:21:43,779 --> 00:21:44,814
[Typewriter clacking]
325
00:21:44,880 --> 00:21:46,716
[Girls chattering]
326
00:21:52,121 --> 00:21:53,188
Normal.
327
00:21:53,255 --> 00:21:54,256
Are you sure?
328
00:21:54,323 --> 00:21:55,324
Yes.
329
00:21:56,992 --> 00:21:58,060
I'm sorry!
330
00:21:59,729 --> 00:22:00,796
Mind you, don't burn it.
331
00:22:00,863 --> 00:22:01,864
Hey, you're burning it?
332
00:22:01,931 --> 00:22:03,833
(Kate)
no, don't worry.
333
00:22:17,680 --> 00:22:19,715
[Church bell chiming]
334
00:22:28,557 --> 00:22:30,726
Hey! It's starting to snow.
335
00:22:30,793 --> 00:22:32,361
[Girls groan]
336
00:22:34,396 --> 00:22:35,597
Ow!
337
00:22:37,266 --> 00:22:38,267
How's it going, Rach'?
338
00:22:38,333 --> 00:22:41,603
Great. I bet I don't
flunk sewing, after all.
339
00:22:42,638 --> 00:22:43,739
[Moans]
340
00:22:43,806 --> 00:22:46,075
How about that?
341
00:22:46,141 --> 00:22:49,078
Maybe you ought to take up
the silent piano again, hey?
342
00:22:50,179 --> 00:22:51,681
♪♪[humming]
343
00:22:54,817 --> 00:22:56,218
[Girls laughing]
344
00:22:56,285 --> 00:22:57,963
(Sister Clarissa)
Heel-toe. Heel-toe. Heel-toe.
345
00:22:57,987 --> 00:23:01,123
Shoulders back.
Chests out. Heel-toe.
346
00:23:01,190 --> 00:23:05,928
Heel-toe. Heel-toe. Heel-toe.
Heel-toe. Heel-toe. Heel-toe.
347
00:23:05,995 --> 00:23:06,862
Oh.
348
00:23:06,929 --> 00:23:08,197
What does this remind you of?
349
00:23:08,263 --> 00:23:10,532
Napoleon's retreat from Moscow.
350
00:23:10,599 --> 00:23:12,467
[Whistle blows]
351
00:23:12,534 --> 00:23:15,214
(Sister Clarissa)
Mary? Rachel? On the double.
Pick it up now, girls.
352
00:23:15,270 --> 00:23:18,808
Heel-toe. Heel-toe. Heel-toe.
Heel-toe. Heel-toe. Heel-toe.
353
00:23:18,874 --> 00:23:22,377
Shortcut. Heel-toe.
Heel-toe. Heel-toe. Heel-toe.
354
00:23:22,444 --> 00:23:25,614
Heel-toe. Heel-toe.
Heel-toe. Heel-toe.
355
00:23:25,681 --> 00:23:28,583
(Both)
heel-toe. Heel-toe.
Heel-toe. Heel-toe.
356
00:23:28,650 --> 00:23:30,786
Heel-toe. Heel-toe.
Heel-toe. Heel--
357
00:23:32,654 --> 00:23:34,289
a glorious day.
358
00:23:38,393 --> 00:23:39,962
[Whistle blows]
359
00:23:41,764 --> 00:23:44,599
Quiet, girls.
Get ready, you're next.
360
00:23:44,666 --> 00:23:47,136
Now, then.
This group, pay attention.
361
00:23:47,202 --> 00:23:50,272
Next, we're going
to try the sidestroke.
362
00:23:50,339 --> 00:23:53,508
Sidestroke. Ready? Go!
363
00:23:53,575 --> 00:23:54,844
[Blows whistle]
364
00:23:58,080 --> 00:23:59,348
Priscilla?
here.
365
00:23:59,414 --> 00:24:00,415
Ruth?
here.
366
00:24:00,482 --> 00:24:01,851
Gladys?
here.
367
00:24:01,917 --> 00:24:03,452
Aren't you two going in?
368
00:24:03,518 --> 00:24:04,754
[Sneezes]
369
00:24:04,820 --> 00:24:05,821
[Sighs]
370
00:24:05,888 --> 00:24:08,057
I've got an awful cold.
371
00:24:08,123 --> 00:24:10,125
Rash.
It's all over my--
372
00:24:10,192 --> 00:24:11,260
never mind.
373
00:24:11,326 --> 00:24:12,427
[Whistle blows]
374
00:24:14,029 --> 00:24:15,430
Attendance taken, sister.
375
00:24:15,497 --> 00:24:16,665
Oh, thank you, Valerie.
376
00:24:16,732 --> 00:24:19,401
Group 3,
get ready. Backstroke.
377
00:24:19,468 --> 00:24:20,803
[Blows whistle]
378
00:24:22,671 --> 00:24:23,873
Come along, girls.
379
00:24:23,939 --> 00:24:25,307
[Whistle blows]
380
00:24:28,677 --> 00:24:30,479
Fait accomplished.
381
00:24:30,545 --> 00:24:33,515
How long do you think
we'll be able to get
away without going in?
382
00:24:33,582 --> 00:24:35,384
Till we run out of diseases.
383
00:24:35,450 --> 00:24:39,488
But we're supposed
to know how to swim
before we get out of here.
384
00:24:39,554 --> 00:24:41,290
We've got 3 years.
385
00:24:41,991 --> 00:24:43,826
That's a fact!
386
00:24:44,626 --> 00:24:46,295
[Birds chirping]
387
00:25:00,275 --> 00:25:02,812
What have you written so far?
388
00:25:02,878 --> 00:25:04,914
"Dear Mr. Petrie..."
389
00:25:07,016 --> 00:25:09,651
"Dear Mr. Petrie," what?
390
00:25:09,718 --> 00:25:12,021
"I'm a captive
in a nunnery."
391
00:25:13,422 --> 00:25:16,058
If you wanna get sprung,
you'll have to do
better than that.
392
00:25:16,125 --> 00:25:19,594
Anyway, what makes you think
he's gonna drive here
from new trends?
393
00:25:19,661 --> 00:25:22,798
Well, he said I could call
on him anytime I needed him.
394
00:25:22,865 --> 00:25:25,534
We were very simpatico.
395
00:25:25,600 --> 00:25:27,502
"My parents won't do anything
396
00:25:27,569 --> 00:25:30,472
and mother superior
is prosecuting me."
397
00:25:30,539 --> 00:25:32,041
Persecuting.
398
00:25:32,107 --> 00:25:33,108
Oh.
399
00:25:35,410 --> 00:25:38,447
She said I'm the devil's agent.
400
00:25:38,513 --> 00:25:39,548
[Laughs]
401
00:25:39,614 --> 00:25:41,951
She meant you were my stooge.
402
00:25:42,751 --> 00:25:43,953
Um,
403
00:25:45,387 --> 00:25:48,257
tell Mr. Petrie...
404
00:25:48,323 --> 00:25:52,061
That mother superior
is stifling
your creative flow.
405
00:25:53,062 --> 00:25:55,497
That's a fact!
406
00:25:55,564 --> 00:25:59,568
And I'll tell him
that if I don't get
out of here,
407
00:25:59,634 --> 00:26:03,205
I'm seriously
contemplating an act of...
408
00:26:03,772 --> 00:26:05,540
Desperation.
409
00:26:05,607 --> 00:26:06,909
Yeah.
410
00:26:07,809 --> 00:26:09,478
Desperation.
411
00:26:10,745 --> 00:26:12,414
The only desperation
around here,
412
00:26:12,481 --> 00:26:14,283
Mr. Petrie,
is that of the sisters
413
00:26:14,349 --> 00:26:17,052
who have to cope
with that product
of progressive education
414
00:26:17,119 --> 00:26:20,856
you have inflicted upon us,
namely, Rachel Devery.
415
00:26:20,923 --> 00:26:23,058
Well, I hardly expect you
416
00:26:23,125 --> 00:26:27,062
to completely
accept new trends'
creative concept of education.
417
00:26:27,129 --> 00:26:28,263
It's an abomination.
418
00:26:28,330 --> 00:26:29,798
Now, see here,
reverend mother--
419
00:26:29,865 --> 00:26:31,433
you see here, young man.
420
00:26:31,500 --> 00:26:33,535
In the 7 months
that child has
been at St. Francis,
421
00:26:33,602 --> 00:26:36,405
there hasn't been one day
the sisters
haven't had to struggle
422
00:26:36,471 --> 00:26:39,041
with her colossal ignorance
in such elementary matters
423
00:26:39,108 --> 00:26:40,542
as reading,
writing, and arithmetic.
424
00:26:40,609 --> 00:26:42,878
Not mathematics,
mind you, arithmetic.
425
00:26:42,945 --> 00:26:45,080
As for the social graces,
I'm convinced
426
00:26:45,147 --> 00:26:47,216
that your school
encourages barbarism
427
00:26:47,282 --> 00:26:49,218
and concerns itself
only with freethinking,
428
00:26:49,284 --> 00:26:51,753
freewheeling,
and finger painting.
429
00:26:51,820 --> 00:26:56,425
The finest educational
minds in the country
happen to be on our side.
430
00:26:57,792 --> 00:26:59,428
God is on ours.
431
00:27:10,572 --> 00:27:12,241
(Whispering)
then what did she say to him?
432
00:27:12,307 --> 00:27:15,044
I keep telling you,
you don't have to whisper.
433
00:27:15,110 --> 00:27:18,513
Sister Puddy could sleep
through a blastoff. Watch.
434
00:27:20,482 --> 00:27:21,951
[Clanging]
435
00:27:24,886 --> 00:27:26,088
It's incredible!
436
00:27:26,155 --> 00:27:29,959
Hmm. I keep testing her.
It passes the time.
437
00:27:30,025 --> 00:27:31,893
All right,
then what did she say to him?
438
00:27:31,961 --> 00:27:34,396
Oh, well. Mother superior
told Mr. Petrie
439
00:27:34,463 --> 00:27:37,199
that having met him,
she could understand me.
440
00:27:37,266 --> 00:27:39,134
Whatever that means.
441
00:27:39,201 --> 00:27:41,403
And I've got to do
the pots all week.
442
00:27:41,470 --> 00:27:42,571
Oh, heck.
443
00:27:42,637 --> 00:27:44,940
Mother superior
said the detergent
444
00:27:45,007 --> 00:27:47,242
might help to wash away my sins.
445
00:27:49,611 --> 00:27:50,612
Listen.
446
00:27:50,679 --> 00:27:52,747
What?
447
00:27:52,814 --> 00:27:57,953
I've got the most
scathingly brilliant idea.
448
00:27:58,620 --> 00:27:59,621
Oh.
449
00:28:02,757 --> 00:28:05,327
"Use bubble charms sparingly.
450
00:28:05,394 --> 00:28:08,163
One capful makes a tubful."
451
00:28:08,897 --> 00:28:10,299
Hmm.
452
00:28:10,365 --> 00:28:12,001
Are these all
their sugar bowls?
Uh-huh.
453
00:28:12,067 --> 00:28:13,635
Where did you get the stuff?
454
00:28:13,702 --> 00:28:14,970
I swiped it from marvel-Ann.
455
00:28:15,037 --> 00:28:16,238
Won't she miss it?
456
00:28:16,305 --> 00:28:18,573
No, she never takes a bath.
457
00:28:27,549 --> 00:28:30,085
(Rev. Mother)
"...Youth quality
of stirring innocence
458
00:28:30,152 --> 00:28:33,255
"invariably reproaches
the world of the adult.
459
00:28:33,322 --> 00:28:36,158
"The exclusively attractive
charm of the young
460
00:28:36,225 --> 00:28:39,128
"makes nonsense of
their sophistications.
461
00:28:39,194 --> 00:28:42,131
"The poet Wordsworth,
recalling his youth,
462
00:28:42,197 --> 00:28:44,366
"perceived the child as prophet,
463
00:28:44,433 --> 00:28:48,403
"a witness to the vision
which the world
has largely lost.
464
00:28:48,470 --> 00:28:51,740
"The child, he says,
comes from the hand
of his creator,
465
00:28:51,806 --> 00:28:55,610
"trailing clouds of glory.
In the morning
of his creation,
466
00:28:55,677 --> 00:28:59,714
"he participates in
the many-splendored
creativity of his maker.
467
00:28:59,781 --> 00:29:02,217
"He is ingenuous, but ingenious,
468
00:29:02,284 --> 00:29:04,919
"simple, yet profoundly wise,
469
00:29:04,986 --> 00:29:07,489
"a hidden fountain
from which bubbles forth
470
00:29:07,556 --> 00:29:10,025
"a defiance
of the wrinkles of age.
471
00:29:10,092 --> 00:29:11,660
"There is yet another quality
472
00:29:11,726 --> 00:29:14,763
"which endows the child
with an aura of mystery.
473
00:29:14,829 --> 00:29:16,598
"It is his remoteness.
474
00:29:16,665 --> 00:29:21,303
"He is unfathomable
in his privacy,
inscrutable in his design.
475
00:29:21,370 --> 00:29:23,138
"And with
the philosophers of old,
476
00:29:23,205 --> 00:29:28,177
"he believes there
is not much one can do
but bury a man
477
00:29:28,243 --> 00:29:30,312
"when the last of his...
478
00:29:30,379 --> 00:29:32,314
[Bubbles popping]
Of his--"
479
00:29:39,721 --> 00:29:41,190
those two!
480
00:29:41,856 --> 00:29:43,024
[Crockery clatters]
481
00:29:43,092 --> 00:29:44,493
Get them!
482
00:29:48,597 --> 00:29:49,598
Well?
483
00:29:50,665 --> 00:29:52,634
What do you have to say?
484
00:29:53,768 --> 00:29:55,304
I'm waiting.
485
00:29:57,939 --> 00:30:01,042
Don't you dare.
486
00:30:04,113 --> 00:30:05,880
It was my idea.
I'm sure.
487
00:30:05,947 --> 00:30:06,948
I helped.
488
00:30:07,015 --> 00:30:08,617
Unquestionably.
489
00:30:08,683 --> 00:30:11,186
Rachel, you may go to
your dormitory.
I'll deal with you later.
490
00:30:11,253 --> 00:30:12,454
But, reverend--
491
00:30:12,521 --> 00:30:13,522
out!
492
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
[Door shuts]
493
00:30:21,830 --> 00:30:23,832
One of us may have to go.
494
00:30:25,534 --> 00:30:29,471
But I guarantee you
it won't be me.
495
00:30:55,964 --> 00:30:57,499
[Footsteps approaching]
496
00:31:04,206 --> 00:31:06,541
Hey! It's me.
497
00:31:07,576 --> 00:31:09,110
Oh. I thought
it was the enemy.
498
00:31:09,178 --> 00:31:11,546
You better
get out of here
or you'll get blasted.
499
00:31:11,613 --> 00:31:14,149
What did mother superior
say to you?
500
00:31:14,216 --> 00:31:17,085
I wouldn't repeat it
in this sacred place.
501
00:31:17,152 --> 00:31:18,487
Oh.
502
00:31:18,553 --> 00:31:20,689
How long are you
gonna be grounded?
503
00:31:20,755 --> 00:31:24,559
I have to do
the stations of the cross
twice every day.
504
00:31:24,626 --> 00:31:25,627
How about you?
505
00:31:25,694 --> 00:31:26,695
Pots.
506
00:31:27,196 --> 00:31:28,363
Oh.
507
00:31:28,430 --> 00:31:30,165
I think I'd rather
do that, but...
508
00:31:30,232 --> 00:31:31,300
[Footsteps approaching]
509
00:31:31,366 --> 00:31:33,735
Somebody's coming. Flake off.
510
00:31:36,238 --> 00:31:37,439
[Door shuts]
511
00:31:45,514 --> 00:31:48,783
Now, that's what
I like to see.
A true penitent.
512
00:31:49,784 --> 00:31:52,921
I'm sure the floor must be cold.
513
00:31:52,987 --> 00:31:54,456
I think you can ponder your sins
514
00:31:54,523 --> 00:31:56,725
just as easily
with a little help.
515
00:31:57,926 --> 00:32:00,195
Thank you, sister.
516
00:32:00,262 --> 00:32:03,498
Pray hard. Math test tomorrow.
517
00:32:14,543 --> 00:32:16,545
Good night, Rachel.
518
00:32:21,916 --> 00:32:24,419
(Sister Elizabeth)
It's just about time
for the bell, girls.
519
00:32:24,486 --> 00:32:26,388
Now, let's see what you've done.
520
00:32:26,455 --> 00:32:28,590
Oh, that's coming along,
Priscilla.
521
00:32:28,657 --> 00:32:31,226
Remember, girls,
freedom is the key.
522
00:32:31,293 --> 00:32:33,362
Now, let's keep
the charcoals moving.
523
00:32:33,428 --> 00:32:37,766
Oh, Sheila,
you've got to concentrate.
There is the model.
524
00:32:37,832 --> 00:32:41,503
All right, Rachel.
Let's see what you've done.
525
00:32:45,006 --> 00:32:46,675
Oh, dear.
526
00:32:47,276 --> 00:32:48,477
Mmm.
527
00:32:49,311 --> 00:32:51,413
We'll discuss it later.
528
00:32:52,180 --> 00:32:54,215
[Bell ringing]
529
00:32:54,283 --> 00:32:58,387
All right,
girls, hang up your aprons.
Clean up your charcoals.
530
00:32:58,453 --> 00:33:00,589
Let's be neat. Neat. Neat.
531
00:33:00,655 --> 00:33:02,591
Are you coming, Mary?
Yeah.
532
00:33:02,657 --> 00:33:03,758
Ok.
533
00:33:16,438 --> 00:33:18,307
I'm sorry, sister.
534
00:33:18,373 --> 00:33:21,710
I'm rather sorry
you even came to class.
535
00:33:21,776 --> 00:33:24,546
Now, you'll remain
and clean it up.
536
00:33:38,360 --> 00:33:39,761
[Sighs]
537
00:33:50,972 --> 00:33:52,341
Listen.
538
00:33:53,141 --> 00:33:54,443
What?
539
00:33:55,910 --> 00:33:59,514
I've got the most
scathingly brilliant idea.
540
00:34:01,383 --> 00:34:04,052
I think it's a stinking idea!
541
00:34:04,118 --> 00:34:06,388
We only want to
do a mask of you.
542
00:34:06,455 --> 00:34:07,856
Just your head.
543
00:34:07,922 --> 00:34:09,991
Honestly,
it's like
being immortalized.
544
00:34:10,058 --> 00:34:12,461
When you grow old,
you can look at your head
545
00:34:12,527 --> 00:34:15,029
and remember yourself
in all your youthful beauty.
546
00:34:15,096 --> 00:34:16,465
Suppose somebody comes in?
547
00:34:16,531 --> 00:34:18,132
It's Saturday,
548
00:34:18,199 --> 00:34:20,369
and sister Elizabeth's
gone to town
for art supplies.
549
00:34:20,435 --> 00:34:22,671
Well, are you sure you
know how to do it?
550
00:34:22,737 --> 00:34:24,339
Sure.
551
00:34:24,406 --> 00:34:27,676
And you know what,
we can sell statues of you.
We'll split 50-50.
552
00:34:27,742 --> 00:34:30,845
60-40,
or you can go immortalize
somebody else.
553
00:34:30,912 --> 00:34:32,013
It's a deal.
554
00:34:32,080 --> 00:34:35,517
And you slobs better not
try anything funny.
555
00:34:35,584 --> 00:34:39,220
Me, your own flesh
and blood? Really!
556
00:34:39,287 --> 00:34:42,757
Now,
put the cap on, marvel-Ann.
Shut your eyes.
557
00:34:43,291 --> 00:34:44,726
[Sighs]
558
00:34:44,793 --> 00:34:45,960
Lovely.
559
00:34:51,199 --> 00:34:53,635
Ooh. Hey, it feels awful!
560
00:34:53,702 --> 00:34:55,870
Quiet please, or we'll crack.
561
00:34:56,505 --> 00:34:57,872
Straws.
562
00:34:59,040 --> 00:35:02,110
Stick the straws
up your nose, marvel-Ann.
563
00:35:05,213 --> 00:35:08,750
Oh, we're going to look
simply marvelous.
564
00:35:08,817 --> 00:35:11,920
Yeah, I can't wait
for us to harden.
565
00:35:12,554 --> 00:35:15,724
[Groaning]
566
00:35:20,028 --> 00:35:21,796
Give me the hammer.
567
00:35:21,863 --> 00:35:22,864
Oh!
568
00:35:27,436 --> 00:35:29,170
Oh!
569
00:35:29,237 --> 00:35:31,072
I'd better get sister Elizabeth.
570
00:35:31,139 --> 00:35:33,842
I told you, she won't
be back until tonight.
571
00:35:33,908 --> 00:35:34,909
Oh!
572
00:35:43,752 --> 00:35:46,455
[Marvel-Ann groaning]
573
00:35:46,521 --> 00:35:48,557
(Rev. Mother)
Large cast cutters.
574
00:35:50,024 --> 00:35:52,561
Now, now, marvel-Ann,
I won't hurt you.
575
00:35:52,627 --> 00:35:55,430
Turn your head
there a bit, dear.
576
00:35:55,497 --> 00:35:57,766
[Grunting]
577
00:36:00,368 --> 00:36:01,503
Relax, dear, relax.
578
00:36:01,570 --> 00:36:02,871
Have you got the salve, sister?
579
00:36:02,937 --> 00:36:05,106
Yes, yes, coming.
How's it going, mother?
580
00:36:05,173 --> 00:36:07,609
Oh, fine, sister, fine.
581
00:36:14,783 --> 00:36:17,151
Thank you, sister.
Thank you.
582
00:36:18,487 --> 00:36:19,688
Ah!
583
00:36:21,790 --> 00:36:24,726
There, that was a big piece.
We're making great progress.
584
00:36:24,793 --> 00:36:29,464
No, no, no, be careful.
Turn your head, darling.
I'm working near this area.
585
00:36:29,531 --> 00:36:31,900
Small cutters.
586
00:36:31,966 --> 00:36:33,735
I'm getting
near the ear.
[Exclaims]
587
00:36:33,802 --> 00:36:36,805
No, no, no, dear,
you know
I'm going to be gentle.
588
00:36:36,871 --> 00:36:37,872
Ohhh.
589
00:36:38,540 --> 00:36:39,808
Ah.
590
00:36:39,874 --> 00:36:43,745
Almost. Almost have it now.
There. Now.
591
00:36:47,181 --> 00:36:48,182
[Sighs]
592
00:36:49,150 --> 00:36:50,519
Ah!
593
00:36:50,585 --> 00:36:54,088
All done! There. Good girl.
594
00:36:54,556 --> 00:36:55,590
[Sighs]
595
00:36:55,657 --> 00:36:58,827
I'll kill 'em!
596
00:37:09,771 --> 00:37:11,105
All right. All right.
All right.
597
00:37:11,172 --> 00:37:14,242
Settle down. Settle down.
Come on, settle down.
598
00:37:14,308 --> 00:37:16,044
[Girls chattering]
599
00:37:19,848 --> 00:37:21,950
I know it's
the last day of classes,
600
00:37:22,016 --> 00:37:24,218
but there's still
a race to be run.
601
00:37:24,285 --> 00:37:29,090
Now first, will
the winner of yesterday's
daily double please step up?
602
00:37:30,258 --> 00:37:31,660
(Sister Liguori)
Valerie.
603
00:37:31,726 --> 00:37:33,662
[All sighing]
604
00:37:33,728 --> 00:37:36,665
Valerie's been in
the winner's circle
3 times this week.
605
00:37:36,731 --> 00:37:40,301
She hasn't had
much competition
from the rest of you fillies.
606
00:37:40,368 --> 00:37:43,337
This is
the St. Christopher medal
today, Valerie.
607
00:37:43,404 --> 00:37:46,240
Couple more medals
and she can
start her own church.
608
00:37:46,307 --> 00:37:48,009
[Laughing]
609
00:37:48,076 --> 00:37:49,110
Thank you, sister.
610
00:37:49,177 --> 00:37:50,478
You're welcome.
611
00:37:50,545 --> 00:37:51,646
(Girl)
congratulations.
612
00:37:51,713 --> 00:37:52,914
Thank you.
613
00:37:55,249 --> 00:37:59,187
Now,
it's a beautiful day
at Pimlico.
614
00:37:59,253 --> 00:38:00,755
This is the Preakness,
615
00:38:00,822 --> 00:38:04,693
the 2nd part
of the triple crown,
and the stakes are high.
616
00:38:05,827 --> 00:38:07,862
Horses are nearing the gate.
617
00:38:07,929 --> 00:38:09,864
They're raring to go.
618
00:38:10,965 --> 00:38:15,503
Pencils ready, girls? Ready?
619
00:38:15,570 --> 00:38:18,372
This could be anybody's race.
620
00:38:18,439 --> 00:38:19,507
[Buzzer sounding]
621
00:38:19,574 --> 00:38:22,043
They're off and running!
622
00:38:22,777 --> 00:38:24,613
Isn't she too much?
623
00:38:24,679 --> 00:38:26,547
She should've been a bookie.
624
00:38:26,615 --> 00:38:27,615
Hmm.
625
00:38:27,649 --> 00:38:29,718
[Girls chattering]
626
00:38:31,753 --> 00:38:33,655
Have a wonderful time.
627
00:38:39,160 --> 00:38:41,029
Don't forget to take
your shots, Charlotte.
628
00:38:41,095 --> 00:38:42,831
(Charlotte)
I won't. Bye!
629
00:38:48,737 --> 00:38:50,571
Sister Liguori.
630
00:38:52,206 --> 00:38:54,943
See that we're not stuck
with those two for the summer.
631
00:38:55,009 --> 00:38:56,911
Oh, I wish you were
taking the same train.
632
00:38:56,978 --> 00:38:58,947
Me, too,
but mine's not till 3:00.
633
00:38:59,013 --> 00:39:01,149
I hope your vacation's a blast.
634
00:39:01,215 --> 00:39:03,351
[Bus horn honking]
635
00:39:03,417 --> 00:39:04,719
Oh, I'll send you
some postcards.
636
00:39:04,786 --> 00:39:05,987
Now, don't forget.
637
00:39:06,054 --> 00:39:07,765
From Paris, and Antibes,
and cote d'brassier.
638
00:39:07,789 --> 00:39:09,257
Huh?
that's the riviera.
639
00:39:09,323 --> 00:39:10,725
Oh.
640
00:39:10,792 --> 00:39:12,493
I'm coming!
641
00:39:12,560 --> 00:39:13,561
Um, uh,
642
00:39:13,628 --> 00:39:14,696
goodbye, Rach'.
643
00:39:14,763 --> 00:39:16,230
Goodbye, Mary.
644
00:39:16,297 --> 00:39:17,098
Uh, oh!
645
00:39:17,165 --> 00:39:20,168
I nearly forgot.
Thank you. Bye!
646
00:39:20,234 --> 00:39:22,103
Goodbye!
647
00:39:24,706 --> 00:39:26,040
Goodbye, Mary.
648
00:39:26,107 --> 00:39:27,208
Goodbye!
649
00:39:28,309 --> 00:39:29,978
Have a good time!
650
00:39:32,246 --> 00:39:33,848
I'll miss you.
651
00:39:43,557 --> 00:39:44,926
[Chirping]
652
00:39:56,070 --> 00:39:57,672
Hello, sister prudence.
653
00:39:57,739 --> 00:39:59,307
All gone.
654
00:40:02,276 --> 00:40:04,012
[Bus horn honking]
655
00:40:13,287 --> 00:40:14,789
Mary!
656
00:40:15,824 --> 00:40:17,792
How are you?
657
00:40:17,859 --> 00:40:19,828
Good to see you.
Thank you for the...
658
00:40:19,894 --> 00:40:22,563
I adore your hair.
659
00:40:22,630 --> 00:40:24,833
You look so--so French.
660
00:40:24,899 --> 00:40:27,301
Saks, $22.95.
661
00:40:27,368 --> 00:40:29,203
No.
listen.
662
00:40:29,270 --> 00:40:31,882
We went to Monte Carlo and
I met this boy who was French
and he had a scooter.
663
00:40:31,906 --> 00:40:33,708
French? A scooter?
Mmm. Mmm-hmm.
664
00:40:33,775 --> 00:40:35,676
Why, how old was he?
Did he...
665
00:40:35,744 --> 00:40:37,111
Cool it.
666
00:40:37,178 --> 00:40:38,813
Nice to see you again,
girls. Rachel.
667
00:40:38,880 --> 00:40:40,248
Hello, reverend mother.
668
00:40:40,314 --> 00:40:43,051
Mary,
get rid of the bird's nest.
669
00:40:44,919 --> 00:40:47,822
Oh, not that one. That one.
670
00:40:49,423 --> 00:40:51,726
Welcome back to happy acres.
671
00:40:52,660 --> 00:40:53,862
Mmm.
672
00:41:07,809 --> 00:41:10,044
[Girls whispering]
673
00:41:11,780 --> 00:41:13,314
[Blows whistle]
674
00:41:15,183 --> 00:41:17,886
Uh, a number of your parents
have commented on the fact
675
00:41:17,952 --> 00:41:20,454
that they find you
singularly clumsy.
676
00:41:20,521 --> 00:41:24,158
After some observation,
I must conclude
they are justified.
677
00:41:24,225 --> 00:41:26,160
Through
your parents' generosity,
678
00:41:26,227 --> 00:41:28,897
we have been fortunate
in securing the services
679
00:41:28,963 --> 00:41:31,299
of Mrs. Mabel Dowling Phipps.
680
00:41:34,568 --> 00:41:36,037
[Giggling]
681
00:41:36,104 --> 00:41:37,505
Not bad.
682
00:41:37,571 --> 00:41:39,640
(Girl)
gee, isn't she fantastic?
683
00:41:39,707 --> 00:41:42,977
She will teach you how to walk
and how to dance.
684
00:41:43,044 --> 00:41:45,313
Mrs. Phipps has taught
interpretive dancing
685
00:41:45,379 --> 00:41:47,849
in a number of very
fine girls' schools.
686
00:41:47,916 --> 00:41:53,822
And her photograph
once appeared on the cover of,
uh, dance review.
687
00:41:53,888 --> 00:41:56,324
She comes to us
highly recommended.
688
00:41:56,390 --> 00:41:59,160
Is there
something you want to say,
Mrs. Phipps?
689
00:41:59,227 --> 00:42:00,294
Uh, yes.
690
00:42:01,129 --> 00:42:04,065
You'll need $10 for leotards.
691
00:42:04,966 --> 00:42:06,467
Legs apart.
692
00:42:07,902 --> 00:42:09,537
Shoulders back.
693
00:42:11,605 --> 00:42:13,074
Tummies in.
694
00:42:14,608 --> 00:42:16,911
Oh, no, no, no.
695
00:42:16,978 --> 00:42:18,913
Let me show you.
696
00:42:18,980 --> 00:42:23,484
You're all too clumsy,
awkward, gawky.
697
00:42:25,619 --> 00:42:29,757
But we'll work on that,
won't we? Work.
698
00:42:29,824 --> 00:42:30,825
Work.
699
00:42:30,892 --> 00:42:32,894
Discipline. Twice a week.
700
00:42:32,961 --> 00:42:35,864
Then in the springtime
we'll put on a festival.
701
00:42:35,930 --> 00:42:40,835
By then you'll
all be as graceful
as young willows.
702
00:42:40,902 --> 00:42:42,270
Observe.
703
00:42:43,637 --> 00:42:45,039
Willows.
704
00:42:46,174 --> 00:42:48,009
(Mrs. Phipps)
Willows.
705
00:42:48,076 --> 00:42:49,577
Isn't she wild?
706
00:42:49,643 --> 00:42:50,912
She's a blast.
707
00:42:50,979 --> 00:42:52,613
(Mrs. Phipps)
We must be willows.
708
00:42:52,680 --> 00:42:54,282
(All)
willows.
709
00:42:55,149 --> 00:42:56,150
Willows.
710
00:42:56,217 --> 00:42:57,418
(Mrs. Phipps)
Willows.
711
00:42:57,485 --> 00:43:01,522
We must be willows.
Slender, limber willows.
712
00:43:01,589 --> 00:43:05,860
The first thing we must learn
is to become fluid.
713
00:43:05,927 --> 00:43:07,528
Fluid!
714
00:43:07,595 --> 00:43:08,596
[Girls giggling]
715
00:43:08,662 --> 00:43:10,131
Fluid.
716
00:43:11,599 --> 00:43:13,167
Fluid.
717
00:43:14,568 --> 00:43:16,237
Fluid.
718
00:43:16,304 --> 00:43:20,374
Reverend mother,
I can't do it.
I just know I can't.
719
00:43:21,409 --> 00:43:22,543
I must insist.
720
00:43:22,610 --> 00:43:24,445
There are no 2 ways about it,
sister.
721
00:43:24,512 --> 00:43:26,480
I'd do it myself,
but I have a meeting
722
00:43:26,547 --> 00:43:29,417
with father Devlin,
and I have no idea
what time I'll be free.
723
00:43:29,483 --> 00:43:32,186
Reverend mother, please.
724
00:43:32,253 --> 00:43:34,755
Besides,
the outing will do you good.
725
00:43:34,822 --> 00:43:36,958
But reverend mother,
726
00:43:37,025 --> 00:43:40,428
I--I don't know
anything about binders.
727
00:43:41,562 --> 00:43:45,033
Brassieres, sister, brassieres.
728
00:43:45,633 --> 00:43:47,868
[Girls screaming]
729
00:44:08,990 --> 00:44:10,591
Jayne Mansfield.
730
00:44:11,659 --> 00:44:13,461
Rock Hudson.
731
00:44:13,527 --> 00:44:15,529
Come on,
let's find you a better one.
732
00:44:15,596 --> 00:44:20,901
Hey, Mary, Rach'.
Did you see Valerie's?
It's really wild. Red.
733
00:44:20,969 --> 00:44:21,970
Here.
734
00:44:22,036 --> 00:44:23,037
That's for cleavage.
735
00:44:23,104 --> 00:44:24,605
Oh, who cares?
736
00:44:28,276 --> 00:44:30,478
Sister, Charlotte's gonna faint.
737
00:44:30,544 --> 00:44:32,580
Take off her binders.
738
00:44:32,646 --> 00:44:35,016
Take off her binders.
739
00:44:35,749 --> 00:44:37,218
[All gasping]
740
00:44:48,929 --> 00:44:51,432
This one. 2 dozen.
741
00:44:51,499 --> 00:44:53,467
[All sighing]
742
00:44:54,702 --> 00:44:57,871
[Stream running]
743
00:44:57,938 --> 00:44:59,140
[Both panting]
744
00:45:00,841 --> 00:45:02,043
[Gasps]
745
00:45:05,013 --> 00:45:06,347
[Exclaiming]
746
00:45:15,056 --> 00:45:18,592
Hey, that nutty swan
looks just like
sister Elizabeth.
747
00:45:20,194 --> 00:45:21,962
Listen, do you
suppose if we watch them--
748
00:45:22,030 --> 00:45:23,231
shh.
749
00:45:29,603 --> 00:45:33,807
Did sister Ursula
give you permission
to leave the building?
750
00:45:33,874 --> 00:45:35,143
Yes.
751
00:45:42,550 --> 00:45:44,152
Yes, what?
752
00:45:46,620 --> 00:45:48,656
Yes, reverend mother.
753
00:45:48,722 --> 00:45:51,059
Sister Ursula said:
754
00:45:51,125 --> 00:45:54,828
"Go walk in the woods.
Breathe the air.
755
00:45:54,895 --> 00:45:57,365
It's good for you."
So we did.
756
00:45:59,100 --> 00:46:03,837
Evidently,
sister Ursula's German accent
amuses you.
757
00:46:03,904 --> 00:46:07,175
I didn't know she was German,
reverend mother.
758
00:46:08,576 --> 00:46:11,145
Then surely you didn't know
that during the war,
759
00:46:11,212 --> 00:46:14,448
sister Ursula kept
34 Jewish children hidden
760
00:46:14,515 --> 00:46:16,784
for more than 2 years
in the cellar
761
00:46:16,850 --> 00:46:19,720
of a destroyed convent
outside of Munich.
762
00:46:19,787 --> 00:46:24,325
And that when this
was finally discovered,
she was imprisoned.
763
00:46:24,392 --> 00:46:28,329
She suffered untold
indignities, and she--she...
764
00:46:43,211 --> 00:46:45,346
Are we dismissed,
reverend mother?
765
00:46:46,480 --> 00:46:48,282
Yes.
766
00:46:56,056 --> 00:46:57,525
What's the matter?
767
00:46:57,591 --> 00:46:59,127
I hate her.
768
00:46:59,193 --> 00:47:01,229
So, what else is new?
769
00:47:04,498 --> 00:47:07,968
Come on.
Race you to St. Franipalooza.
770
00:47:08,035 --> 00:47:09,703
Ok.
771
00:47:09,770 --> 00:47:11,038
[Mary screams]
772
00:47:11,105 --> 00:47:12,473
(Mary)
come on. Come on.
773
00:47:12,540 --> 00:47:14,142
(Rachel)
I'm coming.
774
00:47:27,755 --> 00:47:29,123
[Sighing]
775
00:47:35,796 --> 00:47:37,265
[Grunting]
776
00:48:11,299 --> 00:48:13,534
Hey, Rach', wake up.
777
00:48:17,905 --> 00:48:19,707
Rach'!
778
00:48:19,773 --> 00:48:23,311
I need something
I can stuff in the window.
The snow's coming in.
779
00:48:23,977 --> 00:48:25,179
[Gasping]
780
00:48:25,946 --> 00:48:27,515
Rach', wake up.
781
00:48:27,581 --> 00:48:31,151
I said I need something
I can stuff in the window.
782
00:48:39,693 --> 00:48:42,430
I can't stuff his holiness
in a window.
783
00:48:42,496 --> 00:48:45,399
Well, I'm not gonna
give you Burt Lancaster.
784
00:49:03,251 --> 00:49:05,786
[Bell ringing]
785
00:49:05,853 --> 00:49:07,755
Oh. Oh!
786
00:49:10,924 --> 00:49:12,092
Be careful, girls.
787
00:49:12,159 --> 00:49:13,627
Where shall we put it, sister?
788
00:49:13,694 --> 00:49:15,863
Put it right back over there.
Don't bump the table.
789
00:49:15,929 --> 00:49:17,698
Oh, that's coming
along nicely, dear.
790
00:49:17,765 --> 00:49:18,966
Thank you, sister.
791
00:49:19,032 --> 00:49:22,236
However, I don't think
we need any more of these.
792
00:49:23,103 --> 00:49:25,172
Oh, Valerie, that's beautiful!
793
00:49:25,239 --> 00:49:29,277
Absolutely beautiful.
Just put it
right over there...
794
00:49:30,077 --> 00:49:31,379
Right over there.
795
00:49:31,445 --> 00:49:33,547
I'm--I'm sorry, sister.
Rachel.
796
00:49:37,150 --> 00:49:39,920
Oh, Charlotte,
that's very imaginative.
797
00:49:39,987 --> 00:49:43,724
I don't know what it is,
but it's very imaginative.
798
00:49:43,791 --> 00:49:45,058
Thank you.
799
00:49:45,125 --> 00:49:48,128
(Sister Elizabeth)
Beautiful. Just beautiful.
800
00:49:48,195 --> 00:49:49,263
Sister Elizabeth.
801
00:49:49,330 --> 00:49:50,564
Reverend mother.
802
00:49:50,631 --> 00:49:52,075
Excuse me.
May I speak with the girls?
803
00:49:52,099 --> 00:49:54,001
Of course. Girls?
804
00:49:54,067 --> 00:49:55,536
Gather around. Quickly.
805
00:49:55,603 --> 00:49:57,471
This won't take a minute.
806
00:49:58,839 --> 00:50:01,074
Because it's the holiday season,
807
00:50:01,141 --> 00:50:05,813
sister Rose Marie has baked
double her usual
quota of eclairs.
808
00:50:05,879 --> 00:50:10,250
Sister Rose Marie's mission
is sadly in need of new books.
809
00:50:10,318 --> 00:50:12,286
Therefore,
the price of the eclairs
810
00:50:12,353 --> 00:50:14,288
has been increased to 50 cents.
811
00:50:14,355 --> 00:50:16,657
[All groaning]
812
00:50:16,724 --> 00:50:19,427
I knew you'd all be pleased.
813
00:50:19,493 --> 00:50:22,029
Well, sister,
put the tray down. It's heavy.
814
00:50:22,095 --> 00:50:23,297
Oh-uh.
815
00:50:24,998 --> 00:50:25,999
[Gasps]
816
00:50:28,268 --> 00:50:29,970
Also, sister has arranged
817
00:50:30,037 --> 00:50:33,641
for our student body to visit
the county home for the aged.
818
00:50:33,707 --> 00:50:36,877
Our girls will
serve refreshments,
do the dishes,
819
00:50:36,944 --> 00:50:39,813
and entertain
with songs and readings.
820
00:50:39,880 --> 00:50:42,249
Naturally, this is
all on a voluntary basis,
821
00:50:42,316 --> 00:50:46,854
so, will all of you
who plan to participate
please raise your hands?
822
00:50:53,861 --> 00:50:56,630
Fine. Fine.
823
00:50:56,697 --> 00:51:01,335
Those who remain behind
may spend the day in chapel
824
00:51:01,402 --> 00:51:04,338
meditating on the sin
of selfishness.
825
00:51:09,543 --> 00:51:10,878
Oh, sister.
826
00:51:10,944 --> 00:51:13,481
Blackmail is supposed
to be against the law.
827
00:51:13,547 --> 00:51:15,215
Not if it's for charity.
828
00:51:15,282 --> 00:51:16,750
Oh.
829
00:51:16,817 --> 00:51:19,787
(All)
♪ deck the halls
with boughs of Holly ♪
830
00:51:19,853 --> 00:51:23,391
♪ Fa la, la, la, la,
la, la, la, la ♪
831
00:51:23,457 --> 00:51:26,760
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
832
00:51:26,827 --> 00:51:30,398
♪ Fa la, la, la, la,
la, la, la, la ♪
833
00:51:30,464 --> 00:51:33,867
♪ Don we now our gay apparel ♪
834
00:51:33,934 --> 00:51:37,505
♪ Fa la, la, la, la, la,
la, la, la ♪
835
00:51:37,571 --> 00:51:40,974
♪ Troll the ancient
yuletide Carol ♪
836
00:51:41,041 --> 00:51:45,413
♪ Fa la, la, la, la,
la, la, la, la ♪♪
837
00:51:50,017 --> 00:51:51,919
Sorry, sister.
838
00:51:51,985 --> 00:51:54,522
Oh, last load.
You know how
many cakes they ate?
839
00:51:54,588 --> 00:51:57,057
We're almost
out of tea, too.
Again?
840
00:51:57,124 --> 00:51:59,793
(Woman #1)
You know,
I used to play the palace.
841
00:51:59,860 --> 00:52:03,063
I used to have red hair
when I was on the stage.
842
00:52:03,130 --> 00:52:08,001
Everyone loved that color.
Thank you, dear.
843
00:52:08,068 --> 00:52:09,670
And red roses.
844
00:52:09,737 --> 00:52:13,807
My dressing room
was always
filled with red roses.
845
00:52:13,874 --> 00:52:15,543
(Woman #2)
Oh, yes, thank you, dear.
846
00:52:15,609 --> 00:52:18,145
And when my husband died,
everything was gone.
847
00:52:18,211 --> 00:52:20,347
Money, house, everything.
848
00:52:20,414 --> 00:52:21,982
Everything was gone.
849
00:52:22,049 --> 00:52:24,785
...so my son said
he'd come tomorrow.
850
00:52:24,852 --> 00:52:27,254
He has a new car.
Well, practically new.
851
00:52:27,320 --> 00:52:30,958
He couldn't come last year
because the children
had the flu.
852
00:52:31,024 --> 00:52:33,727
But this year he's coming
and I'm so happy...
853
00:52:33,794 --> 00:52:37,264
You know,
they kept my social security?
I didn't know that they would.
854
00:52:37,330 --> 00:52:40,434
They never told me
they would keep
my social security.
855
00:52:40,501 --> 00:52:42,402
Oh, thank you, dear.
856
00:52:43,170 --> 00:52:44,171
Thank you.
857
00:52:45,072 --> 00:52:47,441
[All chattering]
858
00:52:49,309 --> 00:52:51,144
Do you need help, Mary?
859
00:52:53,947 --> 00:52:55,983
It's a present.
860
00:52:56,049 --> 00:52:59,753
Isn't he beautiful?
His name is William.
861
00:53:05,459 --> 00:53:07,294
Would you like
to hear William sing?
862
00:53:07,360 --> 00:53:08,395
Mmm-hmm.
863
00:53:08,462 --> 00:53:10,731
[Chirping]
864
00:53:11,398 --> 00:53:12,966
Isn't it lovely?
865
00:53:13,033 --> 00:53:14,167
Very pretty.
866
00:53:18,972 --> 00:53:20,608
[Woman crying]
867
00:53:22,776 --> 00:53:25,012
My children said I could come
868
00:53:25,078 --> 00:53:27,781
and have a Christmas
at their house.
869
00:53:27,848 --> 00:53:30,250
But they didn't come.
870
00:53:30,317 --> 00:53:32,385
I had gifts for them.
871
00:53:32,452 --> 00:53:33,754
(Rev. Mother)
There may have been
872
00:53:33,821 --> 00:53:35,823
a very good reason
why they couldn't come.
873
00:53:35,889 --> 00:53:37,891
But it's Christmas,
and they promised.
874
00:53:37,958 --> 00:53:39,026
Oh.
875
00:53:39,092 --> 00:53:41,729
I did everything for them
when they were little.
876
00:53:41,795 --> 00:53:43,931
Nothing was too hard.
877
00:53:44,765 --> 00:53:47,100
Then do one thing more.
878
00:53:47,167 --> 00:53:48,235
What?
879
00:53:49,136 --> 00:53:50,370
Be happy.
880
00:53:50,437 --> 00:53:53,574
That's the greatest gift
a mother can
give her children.
881
00:53:53,641 --> 00:53:58,245
It's the season of
our savior's birthday
and there must be no tears.
882
00:53:58,912 --> 00:54:00,548
There.
883
00:54:00,614 --> 00:54:03,717
Go upstairs, now,
and powder your nose.
884
00:54:03,784 --> 00:54:07,120
Make yourself look pretty
and come to the party.
885
00:54:08,288 --> 00:54:09,289
There.
886
00:54:09,356 --> 00:54:10,791
♪♪[piano playing]
887
00:54:19,567 --> 00:54:21,468
I hope I die young
888
00:54:21,535 --> 00:54:23,236
and very wealthy.
889
00:55:26,433 --> 00:55:27,467
[Groans]
890
00:55:27,534 --> 00:55:29,269
Quiet, marvel-Ann.
891
00:55:30,671 --> 00:55:31,772
Did you find out anything?
892
00:55:31,839 --> 00:55:33,040
No! I mean, no.
893
00:55:33,106 --> 00:55:34,506
Well, didn't you ask
sister Liguori?
894
00:55:34,541 --> 00:55:35,743
I couldn't find her.
895
00:55:35,809 --> 00:55:37,144
You know
what I think?
What?
896
00:55:37,210 --> 00:55:39,146
That there's no such
thing as silent Sunday.
897
00:55:39,212 --> 00:55:41,481
We're the victims
of a fiendish plot.
898
00:55:41,548 --> 00:55:43,116
Reverend mother just made it up
899
00:55:43,183 --> 00:55:44,952
'cause she's sick
of all the noise.
900
00:55:45,018 --> 00:55:46,019
[Gasps]
901
00:55:46,086 --> 00:55:47,387
My hair!
902
00:55:47,454 --> 00:55:48,989
You'll live.
903
00:55:57,698 --> 00:55:58,766
Hey,
904
00:55:58,832 --> 00:56:00,834
where are the 2 creeps?
905
00:56:02,703 --> 00:56:04,638
(Rachel)
hey, that's great!
906
00:56:08,108 --> 00:56:09,743
Mmm.
907
00:56:09,810 --> 00:56:12,512
Yes, well,
it takes practice,
you know.
908
00:56:12,579 --> 00:56:14,514
I imagine.
909
00:56:14,581 --> 00:56:15,983
Try one.
910
00:56:16,049 --> 00:56:17,050
Ok.
911
00:56:20,153 --> 00:56:21,722
[Coughing]
912
00:56:21,789 --> 00:56:24,191
Where did you get these?
913
00:56:24,257 --> 00:56:25,926
The plumber left them.
914
00:56:28,428 --> 00:56:31,631
[Coughing]
915
00:56:33,366 --> 00:56:34,802
What's the matter?
916
00:56:36,436 --> 00:56:38,038
I'm not sure I like 'em.
917
00:56:38,105 --> 00:56:40,908
So you'll have
something you hate
you can give up for lent.
918
00:56:40,974 --> 00:56:43,110
Yeah. Good thinking.
919
00:56:49,482 --> 00:56:51,151
[Coughing]
920
00:57:10,037 --> 00:57:12,505
It's kind of smoky in here.
921
00:57:12,572 --> 00:57:14,441
Give me a paper.
Quick!
922
00:57:35,662 --> 00:57:40,567
[Bell ringing]
923
00:57:40,633 --> 00:57:42,035
What's that?
924
00:57:42,936 --> 00:57:45,438
Probably the end
of silent Sunday.
925
00:57:45,505 --> 00:57:46,907
Hmm.
926
00:58:00,854 --> 00:58:03,323
[Siren wailing]
927
00:58:10,363 --> 00:58:11,899
[All chattering]
928
00:58:11,965 --> 00:58:15,969
Don't panic, girls.
Go out the side door.
Out the side door.
929
00:58:16,036 --> 00:58:18,471
The engines will be
coming up the driveway.
930
00:58:19,606 --> 00:58:21,074
Keep calm.
931
00:58:21,141 --> 00:58:23,310
This way, dear.
Go right along.
No, no, no.
932
00:58:23,376 --> 00:58:25,145
(Valerie)
Charlotte's
gonna faint!
933
00:58:25,212 --> 00:58:27,647
She won't faint.
Get her in the air.
934
00:58:27,714 --> 00:58:30,583
[Siren wailing]
935
00:58:30,650 --> 00:58:35,055
Keep calm, girls.
Don't run. Walk, please.
Walk fast, but don't run.
936
00:58:35,122 --> 00:58:38,158
Don't panic.
Remember the drill.
937
00:58:38,225 --> 00:58:39,326
My records!
938
00:58:44,264 --> 00:58:46,666
Keep calm.
(Girl)
Isn't this exciting?
939
00:58:46,733 --> 00:58:48,401
Is everybody out
of the building?
940
00:58:48,468 --> 00:58:51,638
Oh, sister, sister,
the sirens, I hear them.
Go along, please.
941
00:58:51,704 --> 00:58:54,942
Sister prudence,
sister prudence,
not this way, dear.
942
00:58:55,008 --> 00:58:57,077
Out this way,
the side door. Take Jacko.
943
00:58:57,144 --> 00:58:59,146
Don't run, sister, walk, please.
944
00:58:59,212 --> 00:59:01,314
Don't come back
for anything else.
945
00:59:01,381 --> 00:59:03,851
[Siren wailing]
946
00:59:05,018 --> 00:59:07,120
[Girls chattering]
947
00:59:19,766 --> 00:59:22,402
[Bell ringing]
948
00:59:24,171 --> 00:59:26,273
There must be a fire someplace.
949
00:59:26,339 --> 00:59:27,440
Mmm.
950
00:59:27,507 --> 00:59:29,276
Sounds close.
951
00:59:29,342 --> 00:59:31,378
Want to go see?
952
00:59:31,444 --> 00:59:33,981
I've been giving it
some thought.
953
00:59:34,047 --> 00:59:35,548
Watch this.
954
00:59:38,385 --> 00:59:40,120
[Men chattering]
955
00:59:41,388 --> 00:59:42,856
How about that?
956
00:59:42,923 --> 00:59:45,192
Mmm. That's a blast.
957
01:00:01,674 --> 01:00:05,445
This is the last,
the final, the absolute end.
958
01:00:07,347 --> 01:00:10,951
Your niece, Mr. Clancy,
and your daughter, Mr. Devery,
959
01:00:11,018 --> 01:00:14,254
have committed
their last felony
at St. Francis.
960
01:00:14,321 --> 01:00:16,890
For 2 years now,
the sisters and I have endured
961
01:00:16,957 --> 01:00:19,359
that which would try
the Patience of a Saint.
962
01:00:19,426 --> 01:00:22,462
And since there's been no word
from the holy father in Rome
963
01:00:22,529 --> 01:00:24,864
that he is about
to bestow sainthood upon us,
964
01:00:24,932 --> 01:00:27,434
I am putting
an end to our martyrdom.
965
01:00:27,500 --> 01:00:29,036
Reverend mother--
966
01:00:29,102 --> 01:00:30,570
never in all my years have I met
967
01:00:30,637 --> 01:00:33,206
2 likelier candidates
for San Quentin.
968
01:00:33,273 --> 01:00:34,741
If I could just explain...
969
01:00:34,807 --> 01:00:37,177
There is no explanation
you could possibly offer me
970
01:00:37,244 --> 01:00:41,982
as to why I should not expel
those 2 criminals,
and that is final!
971
01:00:45,485 --> 01:00:48,521
I realize that Mary
is a high-spirited young girl.
972
01:00:48,588 --> 01:00:50,323
High-spirited, my foot.
973
01:00:51,758 --> 01:00:55,328
I beg you to consider the fact
that Mary is an orphan.
974
01:00:55,395 --> 01:00:57,464
I've had to be
both father and mother
975
01:00:57,530 --> 01:00:59,532
to my dear
dead brother's only child.
976
01:00:59,599 --> 01:01:03,570
I've devoted
myself to her welfare,
and it hasn't been easy.
977
01:01:06,873 --> 01:01:10,177
And although my
business affairs
keep me extremely busy,
978
01:01:10,243 --> 01:01:12,980
Mary naturally
always comes first.
979
01:01:19,486 --> 01:01:21,421
You were saying?
980
01:01:21,488 --> 01:01:23,356
That there's nothing
as important to me
981
01:01:23,423 --> 01:01:25,625
as my little niece's happiness.
982
01:01:25,692 --> 01:01:28,461
And even though
my business takes me
983
01:01:28,528 --> 01:01:30,363
to many different
parts of the world,
984
01:01:30,430 --> 01:01:34,267
and my affairs
are extremely
time-consuming, I...
985
01:01:34,334 --> 01:01:36,903
I imagine they are,
Mr. Clancy.
986
01:01:36,970 --> 01:01:38,171
But please continue.
987
01:01:38,238 --> 01:01:39,839
I'm extremely
interested in hearing
988
01:01:39,906 --> 01:01:41,574
all about your devotion to Mary.
989
01:01:41,641 --> 01:01:43,010
My devotion to her.
990
01:01:43,076 --> 01:01:45,245
Well, no matter how busy I am,
991
01:01:45,312 --> 01:01:48,548
I always find time for
little visits with her.
992
01:01:54,087 --> 01:01:57,057
I have a feeling we're
going to get bounced.
993
01:01:57,991 --> 01:02:00,727
My father'll kill me.
994
01:02:00,793 --> 01:02:02,295
I could live with that,
995
01:02:02,362 --> 01:02:04,897
but it's what my mother's
going to do
that I can't stand.
996
01:02:04,964 --> 01:02:05,999
What?
997
01:02:06,066 --> 01:02:08,101
She'll act like a martyr.
998
01:02:30,890 --> 01:02:32,059
Hello, uncle George.
999
01:02:32,125 --> 01:02:34,327
Don't you speak to me.
1000
01:02:40,133 --> 01:02:41,834
Hi, daddy.
1001
01:02:41,901 --> 01:02:43,403
Daddy, sir?
1002
01:02:43,470 --> 01:02:46,506
For 2 cents,
I'd put you in
San Quentin myself.
1003
01:02:50,577 --> 01:02:51,611
[Door closes]
1004
01:02:54,881 --> 01:02:57,250
Reprieved!
1005
01:02:57,317 --> 01:03:00,753
And do you know why
you were reprieved?
1006
01:03:00,820 --> 01:03:04,724
Because I'm convinced
that it would be
a cruel and unchristian act
1007
01:03:04,791 --> 01:03:09,429
to let you two loose
on an unsuspecting world.
1008
01:03:09,496 --> 01:03:12,299
The world is
not yet ready for you.
1009
01:03:16,136 --> 01:03:17,137
[Door closes]
1010
01:03:17,204 --> 01:03:18,405
[Sighs]
1011
01:03:20,473 --> 01:03:21,708
Let's go.
1012
01:03:22,842 --> 01:03:24,344
One moment.
1013
01:03:26,479 --> 01:03:28,248
Pots,
1014
01:03:28,315 --> 01:03:30,450
from now until
the end of the term,
1015
01:03:30,517 --> 01:03:34,354
and a 1,000-word essay,
double-spaced,
1016
01:03:34,421 --> 01:03:36,689
on "the evils of smoking
1017
01:03:36,756 --> 01:03:38,658
and why I gave it up."
1018
01:03:42,962 --> 01:03:44,431
[Door closes]
1019
01:03:44,497 --> 01:03:47,234
I was gonna
give up smoking anyway.
1020
01:03:47,300 --> 01:03:48,701
Never did like it.
1021
01:03:48,768 --> 01:03:50,170
[Snickers]
1022
01:03:51,037 --> 01:03:53,140
[Ticking]
1023
01:04:20,767 --> 01:04:22,335
[Knocking on door]
1024
01:04:23,936 --> 01:04:25,372
Come in.
1025
01:04:35,282 --> 01:04:37,384
It's almost midnight, mother.
1026
01:04:47,160 --> 01:04:48,461
Made a pot of tea.
1027
01:04:48,528 --> 01:04:50,430
Thought you might like some.
1028
01:04:54,301 --> 01:04:56,503
The boiler's out again.
1029
01:04:56,569 --> 01:04:58,871
I'll call the plumber
in the morning.
1030
01:04:58,938 --> 01:05:01,140
We've got a big
enough investment
in that boiler
1031
01:05:01,208 --> 01:05:03,210
to sell shares in it.
1032
01:05:03,276 --> 01:05:05,712
Stop making conversation,
Liguori.
1033
01:05:05,778 --> 01:05:08,781
After all these years,
I know when you have
something on your mind.
1034
01:05:08,848 --> 01:05:10,383
Now, what is it?
1035
01:05:11,318 --> 01:05:12,785
All right.
1036
01:05:16,523 --> 01:05:18,491
I knew you wouldn't expel them.
1037
01:05:19,926 --> 01:05:22,329
Well, it's a good thing you
didn't make book on it.
1038
01:05:22,395 --> 01:05:24,964
You might have been
taken to the laundry.
1039
01:05:25,031 --> 01:05:27,133
To the cleaners, mother.
1040
01:05:27,200 --> 01:05:30,870
Well, it's the point,
not the vernacular,
that's important.
1041
01:05:30,937 --> 01:05:33,206
I intended to expel them.
1042
01:05:33,273 --> 01:05:35,408
I was determined to expel them.
1043
01:05:35,475 --> 01:05:37,410
It wasn't an easy decision,
1044
01:05:37,477 --> 01:05:40,580
but I had reached it,
and they were going to go.
1045
01:05:40,647 --> 01:05:44,784
What they did could have had
very serious consequences.
1046
01:05:44,851 --> 01:05:46,953
Yes, I know.
1047
01:05:47,019 --> 01:05:50,022
We can't permit anarchy, can we?
1048
01:05:50,089 --> 01:05:53,426
We can't remain passive
in the face of utter disregard
1049
01:05:53,493 --> 01:05:56,095
for personal safety
and property, now, can we?
1050
01:05:56,162 --> 01:05:57,564
Of course not.
1051
01:06:00,567 --> 01:06:02,769
Still, I couldn't do it.
1052
01:06:02,835 --> 01:06:06,239
I couldn't expose
Mary to that man and his...
1053
01:06:07,139 --> 01:06:08,941
Secretaries.
1054
01:06:09,008 --> 01:06:12,211
She's still a child,
1055
01:06:12,279 --> 01:06:14,914
and my conscience
wouldn't permit it.
1056
01:06:14,981 --> 01:06:16,249
And Rachel?
1057
01:06:16,783 --> 01:06:18,618
Rachel?
1058
01:06:18,685 --> 01:06:22,555
Oh, Rachel has a home
and parents who love her.
1059
01:06:22,622 --> 01:06:26,626
She's a follower,
not a leader.
She can be guided.
1060
01:06:26,693 --> 01:06:27,860
But, Mary...
1061
01:06:28,961 --> 01:06:30,930
Mary has a will of iron.
1062
01:06:33,065 --> 01:06:34,934
To bend but not to break.
1063
01:06:35,001 --> 01:06:37,704
To yield but not capitulate.
1064
01:06:38,805 --> 01:06:40,473
To have pride
1065
01:06:42,074 --> 01:06:43,810
but also humility.
1066
01:06:45,945 --> 01:06:49,282
This has always been
my struggle, sister.
1067
01:06:49,349 --> 01:06:52,819
Can I be less tolerant of Mary
than the church
has been of me?
1068
01:07:02,995 --> 01:07:04,931
Don't stay up too late.
1069
01:07:06,533 --> 01:07:07,900
Good night, mother.
1070
01:07:07,967 --> 01:07:09,436
Good night, Liguori.
1071
01:07:15,007 --> 01:07:16,008
[Door closes]
1072
01:07:16,075 --> 01:07:17,644
[Girls chattering]
1073
01:07:23,883 --> 01:07:25,518
[Engine starting]
1074
01:07:29,356 --> 01:07:30,823
[Horn honking]
1075
01:07:37,364 --> 01:07:38,931
Don't forget to write!
1076
01:07:38,998 --> 01:07:40,500
We'll miss you.
1077
01:07:53,212 --> 01:07:54,481
Peaceful, isn't it?
1078
01:07:54,547 --> 01:07:56,082
Just like heaven.
1079
01:07:56,148 --> 01:07:58,551
[Boiler clanging]
1080
01:08:11,431 --> 01:08:13,900
Now, mother,
haven't you done enough?
1081
01:08:13,966 --> 01:08:16,302
It's only a week
until the girls return.
1082
01:08:16,369 --> 01:08:18,438
Thank you.
You just made my day.
1083
01:08:18,505 --> 01:08:20,773
All right, I'll give you a hand.
1084
01:08:20,840 --> 01:08:23,109
You're a fake, Liguori,
and you know it.
1085
01:08:23,175 --> 01:08:25,512
You miss them as much as I do.
1086
01:08:37,590 --> 01:08:40,059
[Horn honking]
1087
01:08:47,333 --> 01:08:48,968
[Girls chattering]
1088
01:09:02,114 --> 01:09:03,683
Rach'!
1089
01:09:03,750 --> 01:09:05,117
Ole!
1090
01:09:15,995 --> 01:09:16,996
Hi.
1091
01:09:17,063 --> 01:09:18,097
Hello.
1092
01:09:19,766 --> 01:09:22,569
Oh, we went to Mexico
and I bought you this.
1093
01:09:22,635 --> 01:09:24,336
Oh, thank you.
1094
01:09:24,403 --> 01:09:26,806
It had a hat to match,
but my father said
I couldn't have it
1095
01:09:26,873 --> 01:09:29,241
because it made me look
like a chippy.
Whatever that is.
1096
01:09:29,308 --> 01:09:30,710
[Giggling]
1097
01:09:30,777 --> 01:09:33,345
Oh, I brought you a holy medal
from the Vatican.
1098
01:09:33,412 --> 01:09:35,347
It's--it's supposed
to protect you.
1099
01:09:35,414 --> 01:09:36,716
Thank you.
1100
01:09:36,783 --> 01:09:38,184
You got a new hairdo.
1101
01:09:38,250 --> 01:09:39,586
Mmm-hmm. You, too.
1102
01:09:39,652 --> 01:09:41,087
Elizabeth Arden, Rome.
1103
01:09:41,153 --> 01:09:44,724
Oh, and I had my ears pierced.
Look, 14-carat gold.
1104
01:09:44,791 --> 01:09:45,592
Great.
1105
01:09:45,658 --> 01:09:46,893
And I saw a real bullfight.
1106
01:09:46,959 --> 01:09:47,794
How was it?
1107
01:09:47,860 --> 01:09:49,061
I threw up.
Oh, dear.
1108
01:09:49,128 --> 01:09:50,396
How was seeing the pope?
1109
01:09:50,463 --> 01:09:52,231
Ok.
1110
01:09:52,298 --> 01:09:54,734
Listen, I've got some pictures
of uncle George's
new secretary
1111
01:09:54,801 --> 01:09:56,268
in a bikini.
Black mesh.
1112
01:09:56,335 --> 01:09:57,637
Oh, no.
Yeah. Come on.
1113
01:09:57,704 --> 01:10:00,106
♪♪[band playing off-key]
1114
01:10:22,228 --> 01:10:23,395
I'm no authority,
1115
01:10:23,462 --> 01:10:26,298
but they still sound
pretty awful.
1116
01:10:26,365 --> 01:10:27,700
Well, as school bands go,
1117
01:10:27,767 --> 01:10:30,837
I-I think they're about par
for the course.
1118
01:10:42,949 --> 01:10:47,253
Is it vanity that I want them
to win the band competition?
1119
01:10:47,319 --> 01:10:49,789
I don't think so,
reverend mother.
1120
01:10:51,123 --> 01:10:54,527
You're absolutely right.
It's avarice.
1121
01:10:54,594 --> 01:10:56,796
We need that prize money.
1122
01:11:15,815 --> 01:11:19,085
I think the girls
are doing just fine, sister.
1123
01:11:20,252 --> 01:11:21,420
Although I must admit
1124
01:11:21,487 --> 01:11:22,847
I don't know how you
stand the din.
1125
01:11:22,889 --> 01:11:24,591
I beg your pardon,
reverend mother?
1126
01:11:24,657 --> 01:11:27,226
I said I don't know
how you endure this no...
1127
01:11:27,293 --> 01:11:28,661
You were saying?
1128
01:11:28,728 --> 01:11:30,963
[All laughing]
1129
01:11:31,030 --> 01:11:33,432
I would like
to have a few words
with the band,
1130
01:11:33,499 --> 01:11:35,568
if you don't mind, sister.
1131
01:11:38,537 --> 01:11:43,175
I'm delighted so many of you
joined the band this term.
1132
01:11:43,242 --> 01:11:45,411
Even those of you who,
unfortunately,
1133
01:11:45,477 --> 01:11:47,313
lack musical gifts.
1134
01:11:47,379 --> 01:11:48,681
[Whispering]
she means us.
1135
01:11:48,748 --> 01:11:50,388
The rest of the band's
not so hot, either.
1136
01:11:50,449 --> 01:11:54,220
As you know,
we are desperately
in need of a boiler.
1137
01:11:54,286 --> 01:11:55,588
[All murmuring]
1138
01:11:55,655 --> 01:11:58,758
Now, should our band
win the prize,
1139
01:11:58,825 --> 01:12:01,127
the money will be used
as a down payment
1140
01:12:01,193 --> 01:12:05,297
on a remarkable boiler
I have just seen
in a supply catalogue.
1141
01:12:05,364 --> 01:12:06,966
[All clapping]
1142
01:12:09,235 --> 01:12:10,236
Now,
1143
01:12:11,170 --> 01:12:12,839
I've heard rumors
1144
01:12:12,905 --> 01:12:16,008
that we're going
to have stiff competition,
1145
01:12:16,075 --> 01:12:19,511
especially from
new trends progressive school.
1146
01:12:19,578 --> 01:12:20,980
Which is not surprising,
1147
01:12:21,047 --> 01:12:22,715
considering the little time
they devote
1148
01:12:22,782 --> 01:12:25,618
to academic subjects
and social graces.
1149
01:12:25,685 --> 01:12:28,354
Boy, she's got a memory
like an elephant.
1150
01:12:28,420 --> 01:12:31,457
I know you're all
going to work very hard
1151
01:12:31,523 --> 01:12:33,225
to prove that it is possible
1152
01:12:33,292 --> 01:12:37,363
to be strong spiritually,
scholastically,
1153
01:12:37,429 --> 01:12:40,132
and still have a good band.
1154
01:12:40,199 --> 01:12:41,500
Good morning, girls.
1155
01:12:41,567 --> 01:12:43,102
Good morning, reverend mother.
1156
01:12:43,770 --> 01:12:45,672
Carry on, sister.
1157
01:13:03,189 --> 01:13:04,190
Rach'.
1158
01:13:09,461 --> 01:13:10,529
How good do you think
1159
01:13:10,596 --> 01:13:13,465
new trends' marching band
really is?
1160
01:13:13,532 --> 01:13:14,867
I don't know.
1161
01:13:14,934 --> 01:13:16,611
Don't you think
it's important we find out?
1162
01:13:16,635 --> 01:13:18,570
Sure.
1163
01:13:18,637 --> 01:13:20,206
What do you think
we ought to do,
1164
01:13:20,272 --> 01:13:21,440
send out a scout?
1165
01:13:21,507 --> 01:13:22,675
What's tomorrow?
1166
01:13:22,742 --> 01:13:24,010
Saturday.
1167
01:13:24,076 --> 01:13:25,878
And what's supposed
to happen Saturday?
1168
01:13:25,945 --> 01:13:28,347
Well, sister Elizabeth's
taking us to the city,
1169
01:13:28,414 --> 01:13:30,049
to the art museum...
1170
01:13:31,350 --> 01:13:34,586
And the art museum's
only 2 blocks from new trends.
1171
01:13:34,653 --> 01:13:37,489
I think it's the most
scathingly brilliant idea
you ever had.
1172
01:13:37,556 --> 01:13:40,092
And how are we gonna
ditch sister Elizabeth?
1173
01:13:40,159 --> 01:13:42,461
When she's explaining Picasso,
or something,
1174
01:13:42,528 --> 01:13:45,531
we'll tell her we just have
to go to the powder room.
1175
01:13:45,597 --> 01:13:50,069
That is the most scathingly
brilliant idea ever.
1176
01:13:50,636 --> 01:13:51,971
Thanks.
1177
01:13:53,139 --> 01:13:54,173
[Whispering]
1178
01:13:54,240 --> 01:13:56,575
Aside from all other
considerations,
1179
01:13:56,642 --> 01:13:58,077
such as breaking the rules
1180
01:13:58,144 --> 01:13:59,846
and disappearing for 3 hours,
1181
01:13:59,912 --> 01:14:02,181
so that sister Elizabeth had
to call in the police
1182
01:14:02,248 --> 01:14:03,282
to locate you,
1183
01:14:03,349 --> 01:14:05,084
don't you think
it's highly unethical
1184
01:14:05,151 --> 01:14:07,887
to be spying on a competitor?
1185
01:14:07,954 --> 01:14:09,856
I suppose it was wrong.
1186
01:14:09,922 --> 01:14:11,190
But we did it
for St. Francis.
1187
01:14:11,257 --> 01:14:13,125
We knew how much
you wanted us to win.
1188
01:14:13,192 --> 01:14:15,127
And--and we thought
if we found out
1189
01:14:15,194 --> 01:14:16,896
how new trends' band played,
1190
01:14:16,963 --> 01:14:18,931
it might be good
for our band's morale,
1191
01:14:18,998 --> 01:14:20,967
and maybe we could win
the prize money,
1192
01:14:21,033 --> 01:14:23,135
and you could get
the new boiler.
1193
01:14:24,570 --> 01:14:25,938
That's the truth,
reverend mother,
1194
01:14:26,005 --> 01:14:27,874
whether you believe us or not.
1195
01:14:27,940 --> 01:14:30,276
We just wanted
to see how good they were.
1196
01:14:30,342 --> 01:14:33,612
I must be in my dotage,
but I do believe you.
1197
01:14:33,679 --> 01:14:35,647
But in the future,
please, please,
1198
01:14:35,714 --> 01:14:37,216
will you try to remember
1199
01:14:37,283 --> 01:14:40,419
that St. Francis
is not a training school
for counterspies?
1200
01:14:44,290 --> 01:14:45,291
Um,
1201
01:14:50,062 --> 01:14:52,031
how good are they?
1202
01:14:52,098 --> 01:14:53,632
They're just as rotten
as we are.
1203
01:14:53,699 --> 01:14:54,779
(Mary)
except for one thing.
1204
01:14:54,834 --> 01:14:56,335
They have uniforms.
1205
01:14:56,402 --> 01:14:57,946
White slacks
with purple stripes
down the side,
1206
01:14:57,970 --> 01:14:59,571
and jackets with buttons
and epaulets.
1207
01:14:59,638 --> 01:15:01,407
(Rachel)
and caps with visors.
Purple!
1208
01:15:01,473 --> 01:15:03,375
(Mary)
and--and white
leather boots.
1209
01:15:03,442 --> 01:15:04,510
Boots?
1210
01:15:04,576 --> 01:15:06,045
Gorgeous.
1211
01:15:06,112 --> 01:15:08,314
Oh, couldn't we have uniforms,
too, reverend mother?
1212
01:15:08,380 --> 01:15:09,481
Most certainly not.
1213
01:15:09,548 --> 01:15:11,984
The band will perform
in their gym suits.
1214
01:15:12,051 --> 01:15:13,853
Our gym suits?
Yes.
1215
01:15:13,920 --> 01:15:15,822
But they're awful,
reverend mother.
1216
01:15:15,888 --> 01:15:18,257
I mean, it's not as if they
were like the sacred heart's.
1217
01:15:18,324 --> 01:15:21,760
At sacred heart's they wear
short shorts for gym.
1218
01:15:21,828 --> 01:15:23,629
They're French.
1219
01:15:23,695 --> 01:15:25,798
Ah, you'll wear your gym suits.
1220
01:15:25,865 --> 01:15:28,134
Nicely starched, of course.
1221
01:15:28,200 --> 01:15:32,071
And white satin chest bands
with our school name,
1222
01:15:32,138 --> 01:15:34,807
hand-lettered
by the art class.
1223
01:15:35,474 --> 01:15:36,876
In gold.
1224
01:15:43,749 --> 01:15:46,052
Good night, girls.
1225
01:15:46,118 --> 01:15:48,687
Good night, reverend mother.
1226
01:15:48,754 --> 01:15:50,289
Good night, reverend mother.
1227
01:15:58,697 --> 01:16:00,532
[Boiler clanging]
1228
01:16:16,548 --> 01:16:18,284
[Boiler hissing]
1229
01:16:52,051 --> 01:16:54,686
I don't know how
to thank you, Mr. Gottschalk.
1230
01:16:54,753 --> 01:16:56,855
You're a very generous man.
1231
01:16:56,923 --> 01:16:59,091
Let's put it this way:
1232
01:16:59,158 --> 01:17:02,361
You're a very persuasive
woman, reverend mother.
1233
01:17:02,428 --> 01:17:04,863
I'm going to light a candle
for you, Mr. Gottschalk.
1234
01:17:04,931 --> 01:17:06,798
I don't know if it'll help.
1235
01:17:06,865 --> 01:17:09,035
On the other hand,
it can't hurt. Thank you.
1236
01:17:09,101 --> 01:17:12,104
Oh, your kindness
will be rewarded,
I know it will.
1237
01:17:12,171 --> 01:17:14,606
From your mouth to god's ear.
1238
01:17:14,673 --> 01:17:17,609
[Band playing]
It's time.
Here they come.
1239
01:17:30,789 --> 01:17:32,925
Mr. Gottschalk!
1240
01:17:32,992 --> 01:17:36,262
I asked you
to lend band uniforms!
1241
01:17:36,328 --> 01:17:38,097
What else?
1242
01:17:38,164 --> 01:17:41,767
This is a catholic school,
Mr. Gottschalk!
1243
01:17:41,833 --> 01:17:44,436
Band uniforms
are non-sectarian.
1244
01:17:47,439 --> 01:17:49,141
[All chattering]
1245
01:18:35,654 --> 01:18:36,922
Thank you, reverend mother.
1246
01:18:36,989 --> 01:18:38,490
They're gorgeous!
1247
01:18:41,693 --> 01:18:43,996
No candle, reverend mother?
1248
01:18:44,963 --> 01:18:46,165
Um,
1249
01:18:46,232 --> 01:18:48,734
perhaps a small one,
Mr. Gottschalk.
1250
01:19:08,687 --> 01:19:10,289
[Horn honking]
1251
01:19:12,791 --> 01:19:14,460
[Girls cheering]
1252
01:19:19,765 --> 01:19:21,367
[Horn honking]
1253
01:19:28,307 --> 01:19:30,342
(Sister Celestine)
We won, we won!
1254
01:19:40,719 --> 01:19:42,188
[Knocking on door]
1255
01:19:43,455 --> 01:19:44,623
Come in.
1256
01:19:47,126 --> 01:19:48,827
Mr. Petrie.
1257
01:19:48,894 --> 01:19:50,162
Those uniforms--
1258
01:19:50,229 --> 01:19:52,398
were absolutely wonderful,
weren't they?
1259
01:19:52,464 --> 01:19:54,400
You really must go
to our Mr. Gottschalk
1260
01:19:54,466 --> 01:19:56,168
the next time you need uniforms.
1261
01:19:56,235 --> 01:19:59,371
You know, I didn't think
for one moment that
St. Francis could win.
1262
01:19:59,438 --> 01:20:02,974
Of course, I hoped and
I prayed, and our prayers
were answered, weren't they?
1263
01:20:03,041 --> 01:20:05,677
I can't begin to tell you
what the prize
money means to us.
1264
01:20:05,744 --> 01:20:08,114
Oh, would you
hold these, please?
1265
01:20:08,180 --> 01:20:10,682
Ah, isn't this
the most beautiful boiler
1266
01:20:10,749 --> 01:20:12,151
you've ever seen?
1267
01:20:12,218 --> 01:20:15,754
It's dirt-free,
trouble-free,
and blessedly silent.
1268
01:20:15,821 --> 01:20:19,091
I--I know St. Francis
gives the impression
of being palatial,
1269
01:20:19,158 --> 01:20:21,960
and there are some
very lovely things here,
1270
01:20:22,027 --> 01:20:23,862
treasures Mr. Gaffney
collected
1271
01:20:23,929 --> 01:20:25,264
when this was his home,
1272
01:20:25,331 --> 01:20:28,100
but the truth is
the building is antiquated.
1273
01:20:28,167 --> 01:20:30,102
The stone floors are icy,
1274
01:20:30,169 --> 01:20:33,205
the halls drafty
all winter long and...
1275
01:20:34,573 --> 01:20:37,176
Oh, forgive my carrying
on this way.
1276
01:20:37,243 --> 01:20:38,377
You've had a long drive,
1277
01:20:38,444 --> 01:20:40,246
so I'm sure your business
is important.
1278
01:20:40,312 --> 01:20:42,514
Please, please, do sit down.
1279
01:20:42,581 --> 01:20:44,216
You were about to say something.
1280
01:20:44,283 --> 01:20:45,751
I just wanted to...
1281
01:20:45,817 --> 01:20:49,155
Well, uh,
it really wasn't anything
that important, I...
1282
01:20:49,221 --> 01:20:51,089
I just wanted
to congratulate you
1283
01:20:51,157 --> 01:20:53,225
on your victory,
reverend mother.
1284
01:20:53,292 --> 01:20:55,026
Thank you, Mr. Petrie.
1285
01:20:55,093 --> 01:20:57,396
You're welcome.
And, uh,
1286
01:20:57,463 --> 01:20:59,998
incidentally those--
those uniforms,
1287
01:21:00,065 --> 01:21:01,533
they were quite
1288
01:21:02,134 --> 01:21:03,735
remarkable.
1289
01:21:03,802 --> 01:21:05,271
They were, weren't they?
1290
01:21:05,337 --> 01:21:07,606
Now--now, don't you
be discouraged.
1291
01:21:07,673 --> 01:21:11,143
Someday new trends may win
the band contest, too.
1292
01:21:13,612 --> 01:21:14,680
Thank you.
1293
01:21:14,746 --> 01:21:16,114
Good night.
1294
01:21:17,549 --> 01:21:19,418
Uh,
1295
01:21:19,485 --> 01:21:22,654
I have only one suggestion
to make.
1296
01:21:22,721 --> 01:21:26,425
Work on your brass section.
It's quite awful, you know.
1297
01:21:26,492 --> 01:21:27,493
Yeah?
1298
01:21:27,893 --> 01:21:29,127
Yes.
1299
01:21:29,628 --> 01:21:30,629
Ok.
1300
01:21:30,696 --> 01:21:31,897
[Clearing throat]
1301
01:21:31,963 --> 01:21:33,432
Good night,
1302
01:21:34,032 --> 01:21:35,567
reverend mother.
1303
01:21:36,702 --> 01:21:38,370
[Door closes]
1304
01:21:41,440 --> 01:21:43,175
I'll be back
in a little while, dear.
1305
01:21:43,242 --> 01:21:46,445
Try and get some rest.
1306
01:21:46,512 --> 01:21:49,615
Oh, mar', it'll be such a drag
for you here over Christmas,
1307
01:21:49,681 --> 01:21:51,317
I wish you were
coming home with me.
1308
01:21:51,383 --> 01:21:52,684
Ah, so do I, Rach'.
1309
01:21:52,751 --> 01:21:54,786
But I couldn't leave
Gargantua here alone.
1310
01:21:54,853 --> 01:21:56,054
Oh, yeah.
1311
01:21:56,121 --> 01:21:57,523
Good afternoon, girls.
1312
01:21:57,589 --> 01:21:59,258
Good afternoon, sister Margaret.
1313
01:21:59,325 --> 01:22:01,193
Sister Margaret.
1314
01:22:12,804 --> 01:22:13,805
[Whistling]
1315
01:22:14,373 --> 01:22:15,707
[Groaning]
1316
01:22:15,774 --> 01:22:17,209
(Mary)
how are the mumps,
marvel-Ann?
1317
01:22:17,276 --> 01:22:19,177
Drop dead.
1318
01:22:21,547 --> 01:22:24,883
That's gratitude
for you! Come on.
1319
01:22:26,785 --> 01:22:28,487
Merry Christmas.
1320
01:22:36,495 --> 01:22:39,498
(Choir)
♪ angels we have heard
on high ♪
1321
01:22:39,565 --> 01:22:43,369
♪ Sweetly singing
o'er the plains ♪
1322
01:22:43,435 --> 01:22:46,872
♪ And the mountains in reply ♪
1323
01:22:46,938 --> 01:22:50,476
♪ Echoing their joyous strains ♪
1324
01:22:50,542 --> 01:22:55,714
(all)
♪ Gloria ♪
1325
01:22:57,516 --> 01:23:01,119
♪ In excelsis deo ♪
1326
01:23:01,186 --> 01:23:06,392
♪ Gloria ♪
1327
01:23:08,260 --> 01:23:13,699
♪ In excelsis deo ♪
1328
01:23:13,765 --> 01:23:17,469
♪ Shepherds,
why this jubilee? ♪
1329
01:23:17,536 --> 01:23:20,872
♪ Why your joyous
strains prolong? ♪
1330
01:23:20,939 --> 01:23:24,376
♪ What the gladsome tidings be ♪
1331
01:23:24,443 --> 01:23:28,179
♪ Which inspire
your heavenly song? ♪
1332
01:23:28,246 --> 01:23:33,419
♪ Gloria ♪
1333
01:23:35,186 --> 01:23:38,757
♪ In excelsis deo ♪
1334
01:23:38,824 --> 01:23:43,795
♪ Gloria ♪
1335
01:23:45,631 --> 01:23:51,202
♪ In excelsis deo ♪
1336
01:23:51,269 --> 01:23:54,840
♪ Come to Bethlehem and see ♪
1337
01:23:54,906 --> 01:23:58,410
♪ Him whose birth
the angels sing ♪
1338
01:23:58,477 --> 01:24:01,913
♪ Come, adore on bended knee ♪
1339
01:24:01,980 --> 01:24:05,784
♪ Christ, the lord,
our newborn king ♪
1340
01:24:05,851 --> 01:24:10,856
♪ Gloria ♪
1341
01:24:12,558 --> 01:24:16,194
♪ In excelsis deo ♪
1342
01:24:16,261 --> 01:24:21,433
♪ Gloria ♪
1343
01:24:23,134 --> 01:24:28,306
♪ In excelsis deo ♪♪
1344
01:24:34,946 --> 01:24:36,615
[keys rattling]
1345
01:24:51,563 --> 01:24:53,765
[Sewing machine whirring]
1346
01:25:16,922 --> 01:25:17,956
Hey!
1347
01:25:21,827 --> 01:25:22,828
Rach'!
1348
01:25:22,894 --> 01:25:24,430
Oh!
1349
01:25:24,496 --> 01:25:26,164
It's 9:00, you nut.
1350
01:25:26,231 --> 01:25:28,233
I don't care, go away.
1351
01:25:28,299 --> 01:25:29,601
You know you won't have time
1352
01:25:29,668 --> 01:25:31,269
to finish that dress
before the contest.
1353
01:25:31,336 --> 01:25:35,407
I will. I'm not gonna be
the only one who's not in it.
1354
01:25:35,907 --> 01:25:38,176
[Sighing]
1355
01:25:38,243 --> 01:25:42,814
We had meatballs tonight,
in case you are hungry.
1356
01:25:42,881 --> 01:25:46,151
I don't care if I never
eat again. Now go away.
1357
01:25:46,217 --> 01:25:48,019
Boy, what a grouch.
1358
01:25:49,955 --> 01:25:51,557
[Mumbling]
1359
01:25:51,623 --> 01:25:53,759
Rach', come on.
1360
01:25:53,825 --> 01:25:57,763
No, I'm gonna finish it
if it kills me. Now go away!
1361
01:25:57,829 --> 01:25:59,097
All right.
1362
01:26:02,233 --> 01:26:03,569
Starve!
1363
01:26:06,204 --> 01:26:07,673
[Door slams]
1364
01:26:08,507 --> 01:26:09,575
[Sighs]
1365
01:26:09,641 --> 01:26:11,477
Darn old machine.
1366
01:26:13,244 --> 01:26:14,846
It did it again.
1367
01:26:14,913 --> 01:26:15,914
[Sighing]
1368
01:26:50,816 --> 01:26:51,817
[Sighing]
1369
01:27:02,594 --> 01:27:03,795
Rachel.
1370
01:27:07,566 --> 01:27:10,636
What are you doing?
It's after 11:00.
1371
01:27:10,702 --> 01:27:13,004
Sister Margaret said
I could stay and finish.
1372
01:27:13,071 --> 01:27:15,807
I know, but not
this late. It's...
1373
01:27:27,619 --> 01:27:29,120
What is it?
1374
01:27:29,187 --> 01:27:31,757
A--a cocktail dress.
1375
01:27:33,091 --> 01:27:34,092
Oh.
1376
01:27:36,061 --> 01:27:39,931
However did you manage
to make it come out
looking like this?
1377
01:27:39,998 --> 01:27:43,268
I didn't.
It just happened.
1378
01:27:47,873 --> 01:27:50,108
Do you have more material?
1379
01:27:54,112 --> 01:27:56,047
All right, rip.
1380
01:28:33,384 --> 01:28:34,452
Mary.
1381
01:28:34,519 --> 01:28:35,519
Rachel wasn't--
1382
01:28:35,553 --> 01:28:37,022
oh, she--she fell asleep.
1383
01:28:37,088 --> 01:28:39,625
So I thought I'd let her rest
for a few minutes.
1384
01:28:39,691 --> 01:28:41,860
Must be after midnight.
1385
01:28:41,927 --> 01:28:43,995
It's nearly 5:00,
reverend mother.
1386
01:28:44,062 --> 01:28:45,563
Oh?
1387
01:28:45,631 --> 01:28:48,233
Why, so it is.
My, my, my.
1388
01:28:48,667 --> 01:28:49,901
Well.
1389
01:28:49,968 --> 01:28:52,003
Oh, it looks beautiful!
1390
01:28:52,070 --> 01:28:54,072
It is nice, isn't it?
1391
01:28:54,139 --> 01:28:57,809
I used to do a great deal
of sewing when I was a girl.
1392
01:28:57,876 --> 01:28:59,911
I always blessed
my mother for insisting
1393
01:28:59,978 --> 01:29:03,014
that I learn how
to handle a needle.
1394
01:29:03,081 --> 01:29:06,985
When my parents died,
I was 16 then...
1395
01:29:07,052 --> 01:29:08,486
My uncle,
who lived in Paris--
1396
01:29:08,553 --> 01:29:09,721
Paris?
1397
01:29:09,788 --> 01:29:11,589
Oh, Paris was my mother's home
1398
01:29:11,657 --> 01:29:16,294
before she immigrated
to Quebec and married
my father.
1399
01:29:16,361 --> 01:29:20,265
I lost my parents within
3 months of each other.
1400
01:29:20,331 --> 01:29:22,233
A flu epidemic.
1401
01:29:22,300 --> 01:29:23,434
Well,
1402
01:29:23,501 --> 01:29:25,771
anyway, I went to live in Paris.
1403
01:29:25,837 --> 01:29:27,673
My uncle arranged
for my apprenticeship
1404
01:29:27,739 --> 01:29:30,108
with a well-known couturier.
1405
01:29:30,175 --> 01:29:32,678
Of course,
I was only a seamstress.
1406
01:29:32,744 --> 01:29:36,081
But I had visions
of creating my own designs
1407
01:29:36,147 --> 01:29:37,983
in the house
of Madeleine Rouche,
1408
01:29:38,049 --> 01:29:40,385
challenging the great Chanel.
1409
01:29:40,451 --> 01:29:41,552
[Sighing]
1410
01:29:41,619 --> 01:29:45,323
That was my name,
Madeleine Rouche.
1411
01:29:45,390 --> 01:29:48,193
I remember standing behind
the curtains with the fitters
1412
01:29:48,259 --> 01:29:50,696
when the collections were shown.
1413
01:29:50,762 --> 01:29:54,299
The buyers came
from all over the world.
1414
01:29:54,365 --> 01:29:57,202
Many times, as I watched
the models display the gowns,
1415
01:29:57,268 --> 01:30:01,707
I'd think, now, I would have
done that one differently.
1416
01:30:01,773 --> 01:30:03,875
Used a different fabric,
1417
01:30:03,942 --> 01:30:06,144
something that had
more movement,
1418
01:30:06,211 --> 01:30:07,679
more mystery...
1419
01:30:09,580 --> 01:30:11,249
[Sighing]
1420
01:30:11,316 --> 01:30:13,151
I know it's vanity, of course.
1421
01:30:13,218 --> 01:30:15,754
But I think I could have made
a success of it.
1422
01:30:16,755 --> 01:30:18,857
But how could you give it up?
1423
01:30:21,592 --> 01:30:23,795
I found something better.
1424
01:30:26,297 --> 01:30:27,966
[Crowd clapping]
1425
01:30:42,647 --> 01:30:44,115
Congratulations.
1426
01:30:44,182 --> 01:30:45,316
Thank you.
1427
01:30:45,383 --> 01:30:46,451
Rachel,
1428
01:30:46,517 --> 01:30:49,687
I'm sure you want
to contribute the $10
1429
01:30:49,755 --> 01:30:52,357
to sister Rose Marie's
mission fund.
1430
01:30:54,760 --> 01:30:58,730
And, uh, I know you want
sister Margaret to have these.
1431
01:30:58,797 --> 01:31:01,166
Oh, thank you.
1432
01:31:01,232 --> 01:31:04,502
But I absolutely insist
that you keep the entire box
1433
01:31:04,569 --> 01:31:07,338
of lovely threads for yourself.
1434
01:31:07,405 --> 01:31:08,606
[Sighing]
1435
01:31:08,673 --> 01:31:10,275
Thank you, reverend mother.
1436
01:31:10,341 --> 01:31:12,043
[Crowd clapping]
1437
01:31:13,644 --> 01:31:15,280
Victim!
1438
01:31:15,346 --> 01:31:16,481
[Girl diving]
1439
01:31:16,547 --> 01:31:17,715
[Whistle blows]
1440
01:31:17,783 --> 01:31:19,150
Rescuer!
1441
01:31:25,456 --> 01:31:26,892
Victim!
1442
01:31:26,958 --> 01:31:28,259
[Girl diving]
1443
01:31:28,326 --> 01:31:29,360
[Whistle blows]
1444
01:31:29,427 --> 01:31:30,829
Rescuer!
1445
01:31:30,896 --> 01:31:34,866
I have a feeling we shouldn't
have cut swimming for 3 years.
1446
01:31:34,933 --> 01:31:36,034
Think positive.
1447
01:31:36,101 --> 01:31:37,869
Oh, sure.
[Whistle blows]
1448
01:31:37,936 --> 01:31:39,537
What do you think
we ought to do?
1449
01:31:39,604 --> 01:31:40,806
Pray.
1450
01:31:40,872 --> 01:31:42,173
[Whistle blows]
Victim!
1451
01:31:42,240 --> 01:31:45,676
Well, sister Clarissa
won't let us drown.
1452
01:31:45,743 --> 01:31:47,245
I wouldn't count on it.
1453
01:31:47,312 --> 01:31:48,346
[Whistle blows]
1454
01:31:48,413 --> 01:31:49,414
Victim!
1455
01:31:50,281 --> 01:31:51,282
[Girl diving]
1456
01:31:51,349 --> 01:31:52,750
Rescuer!
1457
01:31:55,386 --> 01:31:56,421
[Whistle blows]
1458
01:31:56,487 --> 01:31:57,488
Victim!
1459
01:31:59,624 --> 01:32:00,658
[Whistle blows]
1460
01:32:00,725 --> 01:32:01,960
Rescuer!
1461
01:32:04,930 --> 01:32:06,264
Victim!
1462
01:32:06,331 --> 01:32:07,799
[Clearing throat]
1463
01:32:07,866 --> 01:32:09,334
After you.
1464
01:32:12,971 --> 01:32:14,305
[Blowing air]
1465
01:32:15,440 --> 01:32:16,674
[Blows whistle]
1466
01:32:16,741 --> 01:32:18,076
Victim.
1467
01:32:19,710 --> 01:32:21,479
I'll let you know
if my whole life
1468
01:32:21,546 --> 01:32:23,081
passes before me while I drown.
1469
01:32:23,148 --> 01:32:25,817
Don't bother,
I'll find out for myself.
1470
01:32:48,406 --> 01:32:49,740
Help!
1471
01:32:49,807 --> 01:32:50,976
[Rachel coughing]
1472
01:32:51,042 --> 01:32:53,511
She can't swim, she's drowning!
1473
01:32:53,578 --> 01:32:56,614
That's the idea. Get in.
1474
01:32:56,681 --> 01:32:58,516
Hang on, Rach', I'm coming.
1475
01:33:04,055 --> 01:33:05,356
(Mary)
help!
1476
01:33:08,927 --> 01:33:11,362
I can't swim e-e-either.
1477
01:33:27,645 --> 01:33:29,114
[Coughing]
1478
01:33:30,848 --> 01:33:32,850
How's the water, sister?
1479
01:33:37,155 --> 01:33:39,557
I wonder if my father knows
he's paying good money
1480
01:33:39,624 --> 01:33:42,560
to have me educated
to be a janitor.
1481
01:33:42,627 --> 01:33:44,662
It's better than doing pots.
1482
01:33:44,729 --> 01:33:46,464
I guess so.
1483
01:33:48,466 --> 01:33:50,668
I still think that was
a pretty dirty crack
1484
01:33:50,735 --> 01:33:53,038
reverend mother made.
1485
01:33:53,104 --> 01:33:55,040
Which dirty crack
of several hundreds
1486
01:33:55,106 --> 01:33:56,841
are you referring to?
1487
01:33:56,908 --> 01:33:58,143
That anyone who survived
1488
01:33:58,209 --> 01:34:00,311
as many exotic diseases
as we have,
1489
01:34:00,378 --> 01:34:03,248
ought to will
their bodies to science.
1490
01:34:03,314 --> 01:34:07,618
I told you, you can only get
malaria in the tropics.
1491
01:34:14,459 --> 01:34:16,894
Oh, if there are any more
St. Francises in here,
1492
01:34:16,962 --> 01:34:18,329
I'll kill myself.
1493
01:34:19,864 --> 01:34:21,066
Hmm.
1494
01:34:27,105 --> 01:34:29,474
Hey, Mary, look at this!
1495
01:34:31,709 --> 01:34:32,877
[Mary gasping]
1496
01:34:32,944 --> 01:34:34,912
(Mary)
I don't believe it.
1497
01:34:34,980 --> 01:34:37,082
Sister Constance is leaving?
1498
01:34:37,148 --> 01:34:39,250
How about that?
1499
01:34:39,317 --> 01:34:42,220
I bet her lover, who went off
to war or something,
1500
01:34:42,287 --> 01:34:43,554
finally found her here,
1501
01:34:43,621 --> 01:34:45,523
and now she's gonna give up
being a nun.
1502
01:34:45,590 --> 01:34:48,093
Well, you always said
she was a flawless beauty,
1503
01:34:48,159 --> 01:34:52,697
and it was absolutely criminal
for her to be trapped
into being a nun.
1504
01:34:56,701 --> 01:34:58,236
I'll empty the wastebasket.
1505
01:34:58,303 --> 01:35:00,871
You could start piling
the posters.
1506
01:35:00,938 --> 01:35:03,408
Ok.
I'll be right back.
1507
01:35:10,215 --> 01:35:12,083
(Girl #1)
Good afternoon,
sister Constance.
1508
01:35:12,150 --> 01:35:14,585
(Girl #2)
Hello, sister Constance.
1509
01:35:14,652 --> 01:35:16,121
(Mary)
sister Constance.
1510
01:35:16,187 --> 01:35:18,023
Well, what are you doing?
1511
01:35:18,089 --> 01:35:19,690
Penance in the art class?
1512
01:35:19,757 --> 01:35:21,526
You're going away.
1513
01:35:21,592 --> 01:35:24,729
Well, yes. I don't know
how you know about it.
1514
01:35:24,795 --> 01:35:27,865
But I am leaving, right after
your class graduates.
1515
01:35:27,932 --> 01:35:29,900
But how can you stop
being a nun?
1516
01:35:29,967 --> 01:35:31,636
Stop being a nun?
1517
01:35:31,702 --> 01:35:34,572
Wherever did
you get such an idea?
1518
01:35:34,639 --> 01:35:35,773
Aren't you?
1519
01:35:35,840 --> 01:35:37,708
Heavens, no.
1520
01:35:37,775 --> 01:35:41,646
Mary, this isn't just a club
you resign from.
1521
01:35:41,712 --> 01:35:44,115
You see, I'm going
to the Philippines.
1522
01:35:44,182 --> 01:35:45,550
There's a leper colony there,
1523
01:35:45,616 --> 01:35:48,286
and I'm going to teach
the sick children.
1524
01:35:48,353 --> 01:35:52,290
But suppose you get it?
You're so beautiful.
1525
01:35:52,357 --> 01:35:55,326
It's so unfair
that they should send you
to a place like that.
1526
01:35:55,393 --> 01:35:57,828
But I asked to be sent, Mary.
1527
01:35:57,895 --> 01:36:00,265
They need teachers very badly.
1528
01:36:00,331 --> 01:36:01,632
The disease is controlled
1529
01:36:01,699 --> 01:36:04,069
and much less dangerous
than people think.
1530
01:36:04,135 --> 01:36:06,337
But suppose you do get it?
1531
01:36:06,404 --> 01:36:09,907
Then I'll pray I'll have
the strength to endure.
1532
01:36:09,974 --> 01:36:11,576
I want to go, Mary.
1533
01:36:11,642 --> 01:36:12,743
You really do?
1534
01:36:12,810 --> 01:36:15,246
Cross my heart.
1535
01:36:15,313 --> 01:36:17,448
And you're really happy
about it, aren't you?
1536
01:36:17,515 --> 01:36:19,417
Very happy.
1537
01:36:19,484 --> 01:36:21,586
Now, what are you
so solemn about?
1538
01:36:21,652 --> 01:36:24,889
God's in his heaven.
All's well with the world.
1539
01:36:24,955 --> 01:36:26,557
Now cheer up.
1540
01:37:00,491 --> 01:37:01,492
Mary.
1541
01:37:02,493 --> 01:37:03,494
Shh.
1542
01:37:07,965 --> 01:37:09,467
You sick, or something?
1543
01:37:09,534 --> 01:37:10,835
No.
1544
01:37:12,170 --> 01:37:14,305
Then what's the matter?
1545
01:37:15,173 --> 01:37:16,574
Nothing.
1546
01:37:23,214 --> 01:37:24,582
Rach', listen.
1547
01:37:24,649 --> 01:37:27,252
You've got a scathingly
brilliant idea?
1548
01:37:29,587 --> 01:37:30,688
No.
1549
01:37:30,755 --> 01:37:31,856
Then what?
1550
01:37:41,732 --> 01:37:44,802
There's only
4 weeks to graduation.
1551
01:37:48,739 --> 01:37:50,375
How about that?
1552
01:37:53,444 --> 01:37:55,180
I'll miss you, mar'.
1553
01:37:57,615 --> 01:38:00,285
I'll miss you, too, you old nut.
1554
01:38:00,718 --> 01:38:01,719
[Laughs]
1555
01:38:05,089 --> 01:38:06,424
Thanks.
1556
01:38:09,460 --> 01:38:11,329
I think we ought
to get some sleep.
1557
01:38:11,396 --> 01:38:13,464
6:00 comes
awfully fast.
1558
01:38:13,531 --> 01:38:14,699
Yes.
1559
01:38:30,815 --> 01:38:32,183
Good night, Rachel.
1560
01:38:32,250 --> 01:38:33,851
Good night, Mary.
1561
01:38:57,975 --> 01:38:59,644
[Birds chirping]
1562
01:39:24,535 --> 01:39:25,536
Hey!
1563
01:39:26,036 --> 01:39:27,538
It's 8:00.
1564
01:39:27,605 --> 01:39:29,640
Bell didn't ring, go to sleep.
1565
01:39:29,707 --> 01:39:32,477
It's 8:00, and sister Ursula
didn't ring the bell.
1566
01:39:32,543 --> 01:39:34,044
(Girl #1)
Oh, no, 8:00!
1567
01:39:34,111 --> 01:39:37,014
Maybe reverend mother cooked
up another silent Sunday.
1568
01:39:37,081 --> 01:39:38,583
It's Tuesday, you goon.
1569
01:39:38,649 --> 01:39:41,386
A little thing like that
wouldn't faze reverend mother.
1570
01:39:42,086 --> 01:39:43,254
[Yawning]
1571
01:39:43,321 --> 01:39:44,789
(All)
good morning,
reverend mother.
1572
01:39:44,855 --> 01:39:46,591
Sister Ursula
didn't ring the bell.
1573
01:39:46,657 --> 01:39:48,459
Honest,
reverend mother.
That's true.
1574
01:39:48,526 --> 01:39:50,661
There will be no classes today.
1575
01:39:50,728 --> 01:39:53,264
There's been a death
among the sisters.
1576
01:39:53,331 --> 01:39:54,565
[All sighing]
1577
01:39:54,632 --> 01:39:56,867
(Girl #1)
Sister prudence,
reverend mother?
1578
01:39:56,934 --> 01:39:59,637
No, sister Liguori.
1579
01:39:59,704 --> 01:40:01,171
(Girl #2)
Sister Liguori!
1580
01:40:01,238 --> 01:40:03,374
(Girl #3)
Reverend mother,
what happened?
1581
01:40:03,441 --> 01:40:06,744
Her heart...
She died in her sleep.
1582
01:40:07,912 --> 01:40:10,047
Those of you who wish
to pay your respects
1583
01:40:10,114 --> 01:40:11,482
to sister Liguori
1584
01:40:11,549 --> 01:40:14,485
may do so after
her family has departed.
1585
01:40:14,552 --> 01:40:16,287
Will you all dress now, please,
1586
01:40:16,354 --> 01:40:18,489
and be as quiet as possible?
1587
01:40:23,494 --> 01:40:25,596
How can she be so cold?
1588
01:41:03,734 --> 01:41:06,904
Father Devlin,
who administered
the last rites,
1589
01:41:06,971 --> 01:41:08,839
will offer mass.
1590
01:41:08,906 --> 01:41:12,510
Rosary will be recited
tonight at 7:00.
1591
01:41:12,577 --> 01:41:14,311
Thank you, reverend mother.
1592
01:41:14,379 --> 01:41:16,046
You've been very kind.
1593
01:41:58,589 --> 01:42:00,625
[Whispering]
well, Liguori,
1594
01:42:03,327 --> 01:42:05,530
this is the last race
1595
01:42:08,065 --> 01:42:09,534
at Pimlico.
1596
01:42:13,337 --> 01:42:14,739
[Crying]
1597
01:42:42,967 --> 01:42:46,537
(Sister Clarissa)
All right, girls,
quiet down, now.
1598
01:42:46,604 --> 01:42:48,105
All right, girls.
1599
01:42:48,172 --> 01:42:50,575
Now, hands folded in front,
hold still,
1600
01:42:50,641 --> 01:42:52,677
have a pleasant expression.
1601
01:42:52,743 --> 01:42:54,178
Hold it.
1602
01:42:54,244 --> 01:42:55,412
Hold it.
1603
01:42:55,480 --> 01:42:57,081
Oh!
1604
01:42:57,147 --> 01:43:01,318
Lovely! That's lovely. Now go
and get your bouquets, girls.
1605
01:43:01,385 --> 01:43:04,088
There you are, sister.
Thank you. Take it over there.
1606
01:43:04,154 --> 01:43:06,991
All right, girls.
Get your bouquets.
1607
01:43:08,493 --> 01:43:10,060
That's it.
1608
01:43:10,127 --> 01:43:11,729
[Chattering]
1609
01:43:11,796 --> 01:43:14,431
(Sister #1)
Oh, you look just lovely.
Turn around the other way.
1610
01:43:14,499 --> 01:43:15,499
Sit down.
1611
01:43:15,533 --> 01:43:16,667
Just lovely.
1612
01:43:16,734 --> 01:43:19,570
All right, that's it.
1613
01:43:23,407 --> 01:43:25,175
Put your bow down.
1614
01:43:25,242 --> 01:43:28,879
Bows down, girls.
Bows down.
1615
01:43:28,946 --> 01:43:30,314
Sister Constance, yes?
1616
01:43:30,380 --> 01:43:31,516
Charlotte's gonna faint.
1617
01:43:31,582 --> 01:43:33,317
You--you hold her,
just a second.
1618
01:43:33,383 --> 01:43:36,220
No, she isn't.
Here we are,
smelling salt.
1619
01:43:36,286 --> 01:43:37,421
[Gasps]
1620
01:43:37,488 --> 01:43:39,023
There.
do you feel better?
1621
01:43:39,089 --> 01:43:40,357
[Gasping]
thank you, sister.
1622
01:43:40,424 --> 01:43:41,659
Good.
1623
01:43:43,427 --> 01:43:45,496
Your attention, girls.
1624
01:43:56,541 --> 01:43:59,176
You are all
remarkably beautiful.
1625
01:44:02,713 --> 01:44:05,816
In a few moments,
you'll go through these doors,
1626
01:44:05,883 --> 01:44:10,521
graduate, and begin a new life
away from St. Francis.
1627
01:44:11,822 --> 01:44:14,725
I hope that you will
remember us with love,
1628
01:44:14,792 --> 01:44:16,827
as we shall remember you.
1629
01:44:20,197 --> 01:44:24,535
It is our custom at this time,
just before graduation,
1630
01:44:24,602 --> 01:44:27,071
to announce the names
of the girls
1631
01:44:27,137 --> 01:44:29,974
who have decided
to enter our order.
1632
01:44:30,040 --> 01:44:33,811
The decision to serve god
is not an easy one,
1633
01:44:33,878 --> 01:44:36,581
but it is a joyful one.
1634
01:44:36,647 --> 01:44:40,084
And I hope you will share
this joy with the 2 girls
1635
01:44:40,150 --> 01:44:42,152
who are going to remain
at St. Francis,
1636
01:44:42,219 --> 01:44:44,622
and begin their novitiate.
1637
01:44:44,689 --> 01:44:48,425
The girls are:
Sheila Michaels
1638
01:44:48,492 --> 01:44:50,060
[all gasping]
1639
01:44:51,495 --> 01:44:53,698
And Mary Clancy.
1640
01:44:54,865 --> 01:44:56,834
Mary, congratulations.
Mary?
1641
01:44:58,202 --> 01:44:59,236
No.
1642
01:45:01,505 --> 01:45:02,907
Rach'...
1643
01:45:08,245 --> 01:45:09,847
[Bell tolling]
1644
01:45:11,015 --> 01:45:12,116
Time.
1645
01:45:14,585 --> 01:45:16,320
God bless you all.
1646
01:45:38,676 --> 01:45:40,745
[Station bell ringing]
1647
01:45:42,446 --> 01:45:44,181
[Train clattering]
1648
01:45:49,019 --> 01:45:51,121
Make sure you get
all the bags, now.
1649
01:45:51,188 --> 01:45:53,658
The train will be
pulling out any minute.
1650
01:45:56,694 --> 01:45:58,763
My love to your parents.
1651
01:45:58,829 --> 01:46:02,066
In 3 weeks, dear. We'll be
looking forward to it.
1652
01:46:02,132 --> 01:46:03,300
Bye-bye.
1653
01:46:18,548 --> 01:46:22,853
Rachel, Mary's very upset
that you won't speak with her.
1654
01:46:23,688 --> 01:46:25,790
There's nothing to say.
1655
01:46:26,323 --> 01:46:27,892
She...
1656
01:46:27,958 --> 01:46:30,795
She's a traitor,
she was brainwashed.
1657
01:46:33,130 --> 01:46:35,565
Someday you'll understand,
Rachel.
1658
01:46:35,632 --> 01:46:37,802
No, I won't. Never.
1659
01:46:41,872 --> 01:46:45,009
Won't you at least say
goodbye to her?
1660
01:46:45,075 --> 01:46:48,012
She's your closest
and dearest friend.
1661
01:46:48,078 --> 01:46:51,315
She's made a difficult
and courageous decision.
1662
01:46:51,381 --> 01:46:53,417
It wasn't her decision.
1663
01:46:54,351 --> 01:46:55,753
Yes, it was.
1664
01:46:58,856 --> 01:47:01,692
Rachel, look at me.
1665
01:47:04,695 --> 01:47:06,697
It was her decision.
1666
01:47:08,966 --> 01:47:13,270
You, of all people,
should know how strong she is.
1667
01:47:13,337 --> 01:47:17,374
She didn't yield,
Rachel. She chose.
1668
01:47:17,441 --> 01:47:19,810
And I'd rather have one
like Mary who chooses,
1669
01:47:19,877 --> 01:47:22,246
than a hundred who yield.
1670
01:47:22,312 --> 01:47:24,715
She has so much to give.
1671
01:47:24,782 --> 01:47:26,050
All our sisters do,
1672
01:47:26,116 --> 01:47:28,719
but Mary will give
with joy and laughter.
1673
01:47:29,887 --> 01:47:32,056
And defiance, I imagine.
1674
01:47:33,590 --> 01:47:37,627
In fact, I have a feeling
that someday, many people,
1675
01:47:37,694 --> 01:47:40,731
even those in
the highest places,
1676
01:47:40,798 --> 01:47:43,801
will know that
Mary Clancy came our way.
1677
01:47:47,004 --> 01:47:50,340
She has some scathingly
brilliant ideas.
1678
01:47:51,776 --> 01:47:53,310
[Train horn blowing]
1679
01:47:54,578 --> 01:47:56,046
Goodbye, reverend mother.
1680
01:47:56,113 --> 01:47:58,048
Not one word for Mary, Rachel?
1681
01:47:59,249 --> 01:48:00,284
No.
1682
01:48:04,288 --> 01:48:05,289
Rach'.
1683
01:48:09,860 --> 01:48:11,428
Oh, Rach', please!
1684
01:48:25,675 --> 01:48:28,412
You could've told me.
Why didn't you tell me?
1685
01:48:28,478 --> 01:48:30,881
You don't know how much
I wanted to tell you.
1686
01:48:30,948 --> 01:48:33,784
Oh, I hope it's wonderful.
Honest, I do.
1687
01:48:33,851 --> 01:48:35,019
[Crying]
1688
01:48:35,085 --> 01:48:37,922
Boy, you'll make some crazy nun.
1689
01:48:38,522 --> 01:48:39,656
How about that?
1690
01:48:39,723 --> 01:48:41,926
Uncle George nearly died
when I told him.
1691
01:48:41,992 --> 01:48:43,527
(Conductor)
all aboard!
1692
01:48:43,593 --> 01:48:44,728
Will you write to me?
1693
01:48:44,795 --> 01:48:45,896
Of course!
1694
01:48:45,963 --> 01:48:47,131
Just 'cause I'm gonna be a nun
1695
01:48:47,197 --> 01:48:48,933
doesn't mean
I can't write to you.
1696
01:48:48,999 --> 01:48:50,467
(Conductor)
all aboard!
1697
01:48:50,534 --> 01:48:51,936
I got to go.
1698
01:48:54,905 --> 01:48:56,506
[Both crying]
1699
01:49:01,678 --> 01:49:03,213
Arrivederci!
1700
01:49:03,948 --> 01:49:05,615
Goodbye, reverend mother!
1701
01:49:05,682 --> 01:49:07,517
Goodbye, Rachel.
1702
01:49:07,584 --> 01:49:09,286
Goodbye, St. Francis!
1703
01:49:09,920 --> 01:49:10,921
Goodbye, Mary.
1704
01:49:10,988 --> 01:49:12,022
Goodbye, Rachel.
1705
01:49:12,089 --> 01:49:13,958
All right, young lady.
1706
01:49:24,468 --> 01:49:25,802
Goodbye.
1707
01:49:25,870 --> 01:49:27,437
Goodbye.
1708
01:49:27,504 --> 01:49:28,605
Goodbye.
1709
01:49:28,672 --> 01:49:29,874
Goodbye.
1710
01:49:32,642 --> 01:49:34,912
Goodbye.
goodbye.
1711
01:49:52,829 --> 01:49:55,332
Well, who knows,
reverend mother?
1712
01:49:55,399 --> 01:49:57,001
Maybe one day Rachel
will come back
1713
01:49:57,067 --> 01:49:59,003
and join the order.
1714
01:49:59,970 --> 01:50:02,873
If she does, I quit.
1715
01:50:02,940 --> 01:50:04,875
[Thunder rumbling]
111353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.