All language subtitles for The.Legend.of.Heroes.2024.S01E01.CHINESE.WEBRip.WeTV.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,679 --> 00:00:14,519
هل تستسلم؟
2
00:00:14,679 --> 00:00:15,519
هل تستسلم؟
3
00:00:16,599 --> 00:00:19,279
(الشباب غو جينغ) لا! لن أسلم!
4
00:00:19,489 --> 00:00:21,809
لن أستسلم أبدا!
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,199
اسحبوه! اركضوا لي!
6
00:00:28,839 --> 00:00:30,629
(يونغ توولي) قاو جينغ، اركض! لا تأبه بي!
7
00:00:39,799 --> 00:00:40,679
ابتعدوا جميعًا!
8
00:00:41,009 --> 00:00:41,849
قوه جينغ
9
00:00:41,849 --> 00:00:43,719
(الدوشي الشاب) أنا أتعامل مع التولي لماذا تهتم؟
10
00:00:44,009 --> 00:00:45,009
إذا كنت تجرؤ على إيذائه
11
00:00:45,039 --> 00:00:46,209
سأقتلك!
12
00:01:04,009 --> 00:01:06,209
(كي جين هي اللقب "فاكلينغ بات" من سبع مقاطعات من جيانغنان)
13
00:01:06,209 --> 00:01:07,119
هذا الخنجر
14
00:01:07,799 --> 00:01:08,759
هو لك؟
15
00:01:09,159 --> 00:01:10,079
لقبك هو يانغ؟
16
00:01:10,409 --> 00:01:11,249
لا، إنه غو
17
00:01:11,569 --> 00:01:13,359
أيها الأطفال، ما اسم أمك؟
18
00:01:14,849 --> 00:01:15,849
لي بينغ لأمي
19
00:01:17,439 --> 00:01:18,279
وأبوك؟
20
00:01:18,649 --> 00:01:19,799
أبي قوه شياوتيان
21
00:01:21,239 --> 00:01:24,009
أيها الأطفال، لقد كنا نبحث عنك منذ ست سنوات
22
00:01:24,009 --> 00:01:25,559
(وان جينفا، البطل المخفي) نريد العثور عليك
23
00:01:25,559 --> 00:01:26,889
(نان شيرين، اللقب كالزبير لخشب التيل الجنوبي)
24
00:01:26,889 --> 00:01:28,689
(هان شياو ينغ، سيف يويه مايدن) يعلمك فنون الدفاع عن النفس
25
00:01:28,689 --> 00:01:30,509
(تشانغ آشنغ، البنت بوذا) ومساعدتك في البحث عن الانتقام
26
00:01:30,509 --> 00:01:32,339
(زهو كونغ، اللقب مارفيلوس - باحث متقاعد) ما رأيك؟
27
00:01:32,339 --> 00:01:34,109
(هان باوجو، إله الحصان، من سبع مقاطعات من جيانغنان)
28
00:01:34,109 --> 00:01:34,999
أوافقك الرأي، أريد أن أصبح قويا
29
00:01:34,999 --> 00:01:35,979
للانتقام من والدي
30
00:01:36,959 --> 00:01:38,129
سبعة سياد
31
00:01:38,129 --> 00:01:39,359
يرجى قبول الركوع الخاص بي
32
00:01:41,489 --> 00:01:42,409
(من ذلك اليوم فصاعدا)
33
00:01:43,359 --> 00:01:45,009
(أصبحت تلميذا من سبعة أبطال من جيانغنان)
34
00:01:46,769 --> 00:01:47,609
(ذلك العام،)
35
00:01:47,879 --> 00:01:49,239
(كان عالم القتال رائعا بالقتل)
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,009
(الطاعون الأشرار في الرياح البحرية)
37
00:01:51,319 --> 00:01:52,829
(مي تشاوفنغ) (جاء أيضا إلى الصحراء)
38
00:01:52,909 --> 00:01:54,959
(تشن شوانفنغ) (احتجزوا أنا كرهائن)
39
00:01:55,009 --> 00:01:55,849
(لقتل سيادي)
40
00:01:57,239 --> 00:01:59,129
(ربما كنت صغيرا ولا خائفا)
41
00:01:59,929 --> 00:02:00,849
(في تلك المعركة الكبيرة،)
42
00:02:01,129 --> 00:02:02,079
(طعنت عن طريق الخطأ)
43
00:02:02,079 --> 00:02:03,599
(منطقة تشن شيوانفنغ الضعيفة)
44
00:02:03,599 --> 00:02:04,689
(وهو مات)
45
00:02:05,489 --> 00:02:07,239
(جعل مي تشاوفنغ أعمى وهرب)
46
00:02:08,009 --> 00:02:10,889
(قبر أشنغ والزوجة هاناكياينغ) (لكن سيدنا الخامس تشانغ أشنغ)
47
00:02:12,009 --> 00:02:13,249
(مات في ساحة المعركة الفوضوية)
48
00:02:15,969 --> 00:02:17,439
جينغ، استعد
49
00:02:18,199 --> 00:02:19,969
مات السيد الخامس لإنقاذي
50
00:02:20,439 --> 00:02:22,009
أشعر بالأسف
51
00:02:22,369 --> 00:02:24,159
نحن نعيش ونموت في عالم القتال
52
00:02:24,719 --> 00:02:26,199
هذا هو قدرنا
53
00:02:27,689 --> 00:02:29,689
قاتل معلمك الخامس من أجل العدالة
54
00:02:30,599 --> 00:02:31,719
مات موتا يستحق الموت
55
00:02:33,089 --> 00:02:35,129
يجب أن تمارس بنشاط فنون الدفاع عن النفس
56
00:02:35,569 --> 00:02:37,129
وإتقان فنون الدفاع عن النفس لدينا
57
00:02:38,089 --> 00:02:40,319
إذن يمكن أن يرتاح معلمك روحه
58
00:02:41,039 --> 00:02:42,089
تلميذة لن أخيب أمل
59
00:02:42,089 --> 00:02:43,319
توقعات السيدات!
60
00:02:45,599 --> 00:02:46,439
(من ذلك الحين فصاعدا)
61
00:02:47,249 --> 00:02:48,849
(تعلمت فنون الدفاع عن النفس من سادة الستة)
62
00:02:49,419 --> 00:02:52,009
(مثل موقف القبضة، والرداء، وأسلحة الاغتيال، والطاقة الداخلية)
63
00:02:52,009 --> 00:02:53,879
(علموا لي كل شيء)
64
00:02:55,159 --> 00:02:55,999
(لكن)
65
00:02:57,969 --> 00:02:59,599
جينغ ليس موهوبا في فنون الدفاع عن النفس
66
00:03:00,439 --> 00:03:01,689
علمناه عشر تحركات
67
00:03:02,439 --> 00:03:03,529
يمكنه أن يتعلم واحدة على الأكثر
68
00:03:03,879 --> 00:03:04,809
ذلك الصبي جينغ
69
00:03:05,479 --> 00:03:06,319
هو حقا...
70
00:03:06,569 --> 00:03:07,409
أخ كبير
71
00:03:07,719 --> 00:03:08,689
ربما يجب أن نرسل هذا الصبي
72
00:03:08,969 --> 00:03:10,599
عودي إلى ذلك الكعكة الطاوية التي تعمل بالفحم
73
00:03:11,689 --> 00:03:12,569
نسلم بالهزيمة فحسب
74
00:03:13,089 --> 00:03:14,009
في ذلك أراهن، حسنا؟
75
00:03:14,849 --> 00:03:15,689
إذا كان هذا هو الحال
76
00:03:16,009 --> 00:03:17,319
ألن تذهب وفاة أخي الخامس بلا جدوى؟
77
00:03:18,199 --> 00:03:20,369
لقد صنعنا إذن تعهدًا
78
00:03:21,089 --> 00:03:22,369
نحن الآن نتخلى عن منتصف الطريق
79
00:03:23,009 --> 00:03:24,849
كيف يمكننا مواجهة السهل المركزي مجددًا؟
80
00:03:27,039 --> 00:03:28,129
لا تفكري في القلب
81
00:03:28,969 --> 00:03:30,319
على الرغم من أن جينغ ليس موهوب
82
00:03:31,009 --> 00:03:32,569
هو مطيع ويعمل بجد
83
00:03:33,009 --> 00:03:34,319
- عناية مكافآت ثقيلة
- ترافق بقوة
84
00:03:34,559 --> 00:03:35,759
- لديه الإمكانية
- قف مع ذلك
85
00:03:35,969 --> 00:03:37,089
- بالضبط
- جيد، مجددًا
86
00:03:37,439 --> 00:03:38,639
نحن سبع مقاطعات من جيانغنان
87
00:03:39,009 --> 00:03:40,439
نفي بوعودنا دائما
88
00:03:40,809 --> 00:03:41,879
لا نتراجع أبدا!
89
00:04:14,429 --> 00:04:16,709
(غو جينغ)
90
00:04:18,389 --> 00:04:20,389
= رائحة الأبطال =
91
00:05:39,269 --> 00:05:42,309
= مدونة الساخنة =
92
00:05:42,429 --> 00:05:45,349
= الحلقة 1 =
93
00:05:52,319 --> 00:05:53,159
ضُرب مرة أخرى
94
00:06:04,319 --> 00:06:05,159
كيف تدرب؟
95
00:06:05,879 --> 00:06:07,049
قوتك في النخيل ضعيفة جدًا
96
00:06:07,489 --> 00:06:09,079
يا أخي، لقد ضربت بشدة
97
00:06:14,569 --> 00:06:16,249
هذه رسالة من جبل تشونغنان
98
00:06:16,839 --> 00:06:17,679
ما قولها؟
99
00:06:25,569 --> 00:06:27,009
تقول تشيو تشوجي
100
00:06:27,369 --> 00:06:28,929
وجدت سليل يانغ تيهشين
101
00:06:29,569 --> 00:06:30,519
وأخذه كتلميذ
102
00:06:31,079 --> 00:06:33,049
أشار إلى الاجتماع المقبل
103
00:06:33,049 --> 00:06:34,639
بعد سنتين من ذلك
104
00:06:35,759 --> 00:06:37,809
يبدو أنه واثق جدا
105
00:06:40,049 --> 00:06:40,889
فنون الدفاع عن النفس في جينغ
106
00:06:41,279 --> 00:06:43,439
لم تتحسن كثيرا في العقدين الماضيين
107
00:06:44,929 --> 00:06:46,079
المبارزة تقترب
108
00:06:46,839 --> 00:06:48,279
قد لا يكون جينغ قادرا على الفوز
109
00:06:49,279 --> 00:06:50,639
ماذا لو أصيب؟
110
00:06:51,249 --> 00:06:52,609
كيف يمكننا أن نخبر والدته؟
111
00:06:55,129 --> 00:06:56,129
(قال سيادي،)
112
00:06:56,609 --> 00:06:57,729
(عندما أصبح 18 سنة،)
113
00:06:57,839 --> 00:06:59,639
(يجب أن أذهب إلى جيانغنان لتناول الطعام مع أحدهم)
114
00:07:00,569 --> 00:07:01,879
(إنه أخي المحلف)
115
00:07:02,729 --> 00:07:03,569
(اسمه "يانغ كانغ")
116
00:07:17,279 --> 00:07:18,129
لن ينجح
117
00:07:18,489 --> 00:07:20,129
حتى لو تدربت لمدة مائة عام!
118
00:07:22,009 --> 00:07:22,849
معذرةً؟
119
00:07:32,049 --> 00:07:33,129
انتبه لهذا
120
00:08:23,249 --> 00:08:24,249
هل يمكنني أن أسأل من أنت؟
121
00:08:25,279 --> 00:08:26,119
سيادتك
122
00:08:26,399 --> 00:08:28,169
جميعهم من أكبر فنانين قتاليين
123
00:08:28,809 --> 00:08:29,649
في هذه السنوات العشر الماضية
124
00:08:30,009 --> 00:08:32,009
لقد دربتك بالتأكيد بدقة
125
00:08:32,199 --> 00:08:33,079
دون كبح جماحها
126
00:08:33,839 --> 00:08:35,449
ولكن تقدمك لا يزال منخفضا
127
00:08:36,839 --> 00:08:37,679
هل تعرف
128
00:08:38,729 --> 00:08:39,679
السبب؟
129
00:08:44,489 --> 00:08:45,489
لأنني غبية
130
00:08:46,159 --> 00:08:47,329
سيدي يعلمني كل شيء
131
00:08:47,609 --> 00:08:48,449
لكنني لا أستطيع أن أتعلم
132
00:08:50,369 --> 00:08:51,369
أشك في ذلك
133
00:08:52,369 --> 00:08:53,209
لكن
134
00:08:53,559 --> 00:08:54,969
إنهم يتعلمون دون إتقان الطريقة
135
00:08:55,489 --> 00:08:57,279
وتعلمت دون إدراك الجوهر
136
00:08:58,279 --> 00:08:59,449
السيدات السبع
137
00:08:59,799 --> 00:09:01,639
أبرم اتفاقا خاصا مع طفلتي الصغيرة
138
00:09:02,249 --> 00:09:03,249
تشوجي
139
00:09:03,799 --> 00:09:05,249
إذا علمتك في مكان خاص
140
00:09:06,039 --> 00:09:07,279
سيكون من غير العدل
141
00:09:09,089 --> 00:09:09,929
لكننا
142
00:09:10,729 --> 00:09:11,969
نحن محظوظون بأن نلتقي
143
00:09:12,559 --> 00:09:13,919
سأعلمك شيئا
144
00:09:14,329 --> 00:09:15,249
عن التنفس والمشي
145
00:09:15,609 --> 00:09:16,879
والنوم
146
00:09:18,249 --> 00:09:19,159
لديّ أربعة مقانق
147
00:09:19,799 --> 00:09:21,209
يجب أن تتذكرها
148
00:09:22,249 --> 00:09:25,009
"قلب واضح، انتعشت المشاعر
149
00:09:25,639 --> 00:09:27,559
في الجسد الفارغ يمكن أن تنتشر تشي
150
00:09:28,849 --> 00:09:31,279
عقلا ميتا، لكن الروح تعيش
151
00:09:32,329 --> 00:09:35,249
لأن يين يزدهر ولكن يانغ يذرف "
152
00:09:37,919 --> 00:09:41,089
قلب واضح، غادرت المشاعر
153
00:09:41,279 --> 00:09:44,209
في الجسد الفارغ يمكن أن تنتشر تشي
154
00:09:44,489 --> 00:09:47,329
عقلا ميتا، لكن الروح تعيش
155
00:09:47,879 --> 00:09:51,449
لأن يين يزدهر ولكن يانغ يذرف "
156
00:11:33,159 --> 00:11:34,609
يبدو أن جينغ يحصل عليه
157
00:11:34,919 --> 00:11:35,969
إنه يتقدم بسرعة كبيرة
158
00:11:36,329 --> 00:11:38,449
ربما يمكننا الفوز بالدهان
159
00:11:39,329 --> 00:11:40,169
هناك خطب ما
160
00:11:40,369 --> 00:11:41,279
هل لاحظت ذلك؟
161
00:11:42,969 --> 00:11:43,809
يصعب القول
162
00:11:45,279 --> 00:11:46,119
اذهب للاختبار منه
163
00:11:57,449 --> 00:11:58,289
تلميذة جريئة!
164
00:12:01,009 --> 00:12:02,679
أصيب السيد الثاني بجروح عن طريق الخطأ
165
00:12:03,039 --> 00:12:04,129
أرجوك عاقبني
166
00:12:05,129 --> 00:12:05,969
أنا منزعج منك
167
00:12:06,639 --> 00:12:07,519
ليس لأنك تأذيت
168
00:12:07,559 --> 00:12:08,399
أن معلمك الثاني
169
00:12:08,879 --> 00:12:10,639
ولكن لأن فنون الدفاع عن النفس الداخلية الخاصة بك
170
00:12:11,159 --> 00:12:12,209
من علمك هذا؟
171
00:12:14,009 --> 00:12:14,849
فنون الدفاع عن النفس الداخلية؟
172
00:12:19,759 --> 00:12:20,849
هل هي الحرارة
173
00:12:20,879 --> 00:12:22,279
تتوسل في صدري؟
174
00:12:22,729 --> 00:12:24,249
نعم، هذا هو الأمر
175
00:12:25,159 --> 00:12:25,999
جينغ
176
00:12:26,489 --> 00:12:27,329
من علمك هذا؟
177
00:12:27,919 --> 00:12:28,759
ستة سادة
178
00:12:29,609 --> 00:12:31,879
هذه السنوات، كان أحد كبار السن يقوم بالتعليمات لي
179
00:12:32,369 --> 00:12:33,489
في النوم
180
00:12:33,519 --> 00:12:34,399
والتنفس
181
00:12:35,249 --> 00:12:36,089
لكن
182
00:12:36,279 --> 00:12:37,159
لم يعلمني
183
00:12:37,209 --> 00:12:38,089
أي تحركات
184
00:12:38,609 --> 00:12:39,449
قال أيضا
185
00:12:40,009 --> 00:12:41,129
قد يكون أكثر مهارة
186
00:12:41,159 --> 00:12:42,089
أكثر مهارة من سيادي
187
00:12:43,249 --> 00:12:44,609
ولم أسمح لي أن أتصل به سيدي
188
00:12:45,129 --> 00:12:45,969
أي شيء آخر عنه؟
189
00:12:47,279 --> 00:12:48,519
جعلني أقسم
190
00:12:49,159 --> 00:12:50,399
ألا يصف مظهره
191
00:12:50,449 --> 00:12:51,919
أو التنقلات إلى أي شخص
192
00:12:52,969 --> 00:12:54,159
بما أنني وعدته
193
00:12:54,609 --> 00:12:55,449
لا يمكنني كسر كلماتي
194
00:12:56,279 --> 00:12:57,399
جينغ على حق
195
00:12:58,129 --> 00:12:59,329
في عالم القتال
196
00:12:59,759 --> 00:13:01,419
نحن نقدر الولاء والنزاهة
197
00:13:02,329 --> 00:13:03,169
يمكنك الذهاب الآن
198
00:13:23,799 --> 00:13:24,639
أخي كبير؟
199
00:13:26,129 --> 00:13:26,969
اتبعوه
200
00:13:27,089 --> 00:13:27,929
- اذهب
- حسنًا
201
00:13:38,529 --> 00:13:39,969
لم أكن أتوقع مهارات جينغ الداخلية في مجال الطاقة
202
00:13:39,969 --> 00:13:40,919
أن تكون مذهلة جدًا
203
00:13:41,209 --> 00:13:42,679
يجب أن يكون ذلك الشخص الغامض هناك
204
00:13:43,919 --> 00:13:45,379
أخي الكبير، ماذا يجب أن نفعل؟
205
00:13:45,449 --> 00:13:46,289
لنتابعه ونر
206
00:13:50,279 --> 00:13:51,519
ليلعب الجميع أشياء عن طريق الأذن
207
00:13:59,799 --> 00:14:00,639
أخ كبير
208
00:14:07,129 --> 00:14:08,159
إنه أحد المعارف القديمة
209
00:14:09,159 --> 00:14:10,369
الشخص الذي على الجبل
210
00:14:10,799 --> 00:14:11,679
هو مي تشاوفنغ!
211
00:14:11,919 --> 00:14:12,759
ماذا؟
212
00:14:13,039 --> 00:14:14,449
جينغ يتعلم
213
00:14:14,449 --> 00:14:15,609
فنون الدفاع عن النفس من تلك الشياطين؟
214
00:14:15,879 --> 00:14:16,719
لا أستطيع أن أصدق
215
00:14:17,279 --> 00:14:18,609
جهودنا على مدى سنوات
216
00:14:18,639 --> 00:14:19,759
غذت تهديدا
217
00:14:20,009 --> 00:14:21,369
جينغ مخلص وصادق
218
00:14:21,639 --> 00:14:22,849
إنه ليس شخصا شريرا
219
00:14:23,159 --> 00:14:25,029
كنت أعرف وجهه فقط، وليس قلبه
220
00:14:25,329 --> 00:14:26,929
كيف يمكن لشخص صادق
221
00:14:26,939 --> 00:14:28,119
يبقى مع مثل هذه الأثقال؟
222
00:14:28,129 --> 00:14:28,969
هذا مستحيل
223
00:14:29,519 --> 00:14:31,279
قتل جينغ الأقباط كوربس تشن شوانفنغ
224
00:14:31,879 --> 00:14:33,309
إنه زوج تلك الساحرة
225
00:14:33,559 --> 00:14:35,329
هذه هي شبح مي تشاوفنغ
226
00:14:35,969 --> 00:14:37,249
لا بد أنها استغلت شغف جينغ
227
00:14:37,249 --> 00:14:38,089
من أجل فنون الدفاع عن النفس
228
00:14:39,009 --> 00:14:40,089
لاستخدامه ضدنا
229
00:14:41,129 --> 00:14:42,399
أخشى إذا وقعنا في فخ
230
00:14:42,849 --> 00:14:43,969
قد لا يفر جينغ أيضا
231
00:14:44,639 --> 00:14:46,039
سنكون مخطئين إلى الأبد
232
00:14:46,489 --> 00:14:47,639
إذا كان عالم القتال يعرف
233
00:14:47,639 --> 00:14:48,849
لقد ربينا شخصا غير ممتن
234
00:14:50,039 --> 00:14:51,679
لأكثر من عقد
235
00:14:52,609 --> 00:14:53,519
ماذا تقول؟
236
00:14:53,699 --> 00:14:54,539
الليلة
237
00:14:55,089 --> 00:14:56,269
سنصحح سلوكنا
238
00:14:56,969 --> 00:14:58,359
والقضاء على الشر تماما!
239
00:15:15,799 --> 00:15:17,279
تاي، ما هو الخطأ؟
240
00:15:33,609 --> 00:15:34,799
كوربس الحديدي مي تشاوفنغ
241
00:15:35,249 --> 00:15:36,159
مي تشاوفنغ؟
242
00:15:38,369 --> 00:15:39,209
اهدأ
243
00:15:41,639 --> 00:15:43,039
على مدى السنوات العشر الماضية
244
00:15:43,369 --> 00:15:44,849
هذا الشيطان يكملها
245
00:15:44,849 --> 00:15:45,849
تسعة ين سكيلتون
246
00:15:46,369 --> 00:15:47,449
قد لا نكون ندا لها
247
00:15:47,729 --> 00:15:48,969
لننتظر اللحظة المناسبة
248
00:15:49,759 --> 00:15:50,599
للإضراب
249
00:15:57,009 --> 00:15:57,849
سادة
250
00:16:05,799 --> 00:16:06,639
شياطين
251
00:16:07,009 --> 00:16:08,279
بحثنا عنك لمدة عشر سنوات
252
00:16:09,329 --> 00:16:10,679
حان وقت الموت!
253
00:16:11,159 --> 00:16:12,129
كنت أبحث عنك أيضًا
254
00:16:13,519 --> 00:16:14,969
الليلة، جئت إليّ
255
00:16:15,799 --> 00:16:17,279
فلنحسم النتيجة
256
00:16:17,369 --> 00:16:18,489
دفعي قيمة حياة أخي الخامس!
257
00:16:18,519 --> 00:16:19,849
القضاء على الشر تماما!
258
00:16:55,119 --> 00:16:55,959
جينغ!
259
00:16:58,559 --> 00:16:59,399
معلمي!
260
00:17:04,449 --> 00:17:05,399
أنا لست سيدك
261
00:17:09,359 --> 00:17:10,199
معلمي الثاني
262
00:17:10,319 --> 00:17:11,169
ماذا تفعل؟
263
00:17:11,249 --> 00:17:12,489
علّمك شياطين فنون الدفاع عن النفس
264
00:17:12,839 --> 00:17:13,759
لتحويلك ضدنا
265
00:17:13,799 --> 00:17:14,759
صحيح
266
00:17:16,729 --> 00:17:17,569
خائن!
267
00:17:17,729 --> 00:17:19,119
سأشلّك
268
00:17:23,929 --> 00:17:24,799
لماذا تقف ساكنًا؟
269
00:17:27,599 --> 00:17:29,119
أنا لا أضر بأسيادي أبدا
270
00:17:30,079 --> 00:17:31,279
توقف بالتحدث حلو
271
00:17:31,889 --> 00:17:32,729
إذا كنت لا تستطيعين القيام بذلك
272
00:17:33,119 --> 00:17:33,959
سأفعل
273
00:17:36,249 --> 00:17:37,089
انتظر!
274
00:17:39,729 --> 00:17:40,729
انتظر رجاءً
275
00:17:41,279 --> 00:17:42,119
من أنت؟
276
00:17:42,279 --> 00:17:43,009
أنا ما يو
277
00:17:43,009 --> 00:17:45,409
(ما يو، واحد من سبعة خيال من كوانجين) لطالما أُعجبت بسبعة أبطال من جيانغنان
278
00:17:45,409 --> 00:17:46,549
لا أنوي التدخل
279
00:17:46,559 --> 00:17:48,009
في أمور المتعلم الخاص بك
280
00:17:48,489 --> 00:17:50,409
لكنني محظوظ لأتعرف على قوه جينغ
281
00:17:50,929 --> 00:17:52,359
قد يكون هناك بعض سوء الفهم
282
00:17:53,079 --> 00:17:54,519
هل قمت بتعليم جينغ
283
00:17:54,559 --> 00:17:55,399
فنون الدفاع عن النفس الداخلية؟
284
00:17:55,559 --> 00:17:56,409
معذرة
285
00:17:56,759 --> 00:17:58,009
علمته دون
286
00:17:58,209 --> 00:17:59,049
دون إذن سبعة أبطال
287
00:17:59,319 --> 00:18:01,009
أنا أعتذر
288
00:18:12,279 --> 00:18:13,249
تعالوا للمساعدة!
289
00:18:17,889 --> 00:18:18,729
معلمي!
290
00:18:48,009 --> 00:18:49,759
لذلك أنت طاوي من جبل تشونغ نان
291
00:18:50,599 --> 00:18:51,559
عار على طائفتك حسنة السمعة
292
00:18:52,799 --> 00:18:53,929
أنت تخيف فقط على الأقلية
293
00:18:54,119 --> 00:18:55,319
ترك شياطين مثلك
294
00:18:55,359 --> 00:18:56,599
لن يؤدي إلا إلى إيذاء عالم القتال
295
00:18:57,009 --> 00:18:58,249
الجميع يريدك ميتا!
296
00:19:44,039 --> 00:19:44,889
الطريق إلى الأمام طويل
297
00:19:45,729 --> 00:19:47,519
سأقتلك حتى الموت!
298
00:19:50,009 --> 00:19:50,849
توقف
299
00:20:02,489 --> 00:20:03,329
جينغ
300
00:20:03,799 --> 00:20:05,279
سوف تذهب إلى الدويل وحده
301
00:20:05,279 --> 00:20:07,079
هذه المرة
302
00:20:07,489 --> 00:20:08,889
سيدي، ألن تأتي معي
303
00:20:08,929 --> 00:20:09,969
تعال معي؟
304
00:20:10,449 --> 00:20:12,079
مي تشاوفنغ هرب للتو
305
00:20:12,599 --> 00:20:13,519
في الآونة الأخيرة
306
00:20:13,799 --> 00:20:15,249
بدأت تظهر في الصحراء
307
00:20:15,889 --> 00:20:17,649
نريد أن نجدها
308
00:20:18,079 --> 00:20:18,929
بينما لا تزال مصابة
309
00:20:19,009 --> 00:20:20,279
للقضاء على الشر تماما!
310
00:20:20,689 --> 00:20:23,449
أيها السادة، أرجوكم كونوا حذرين
311
00:20:25,559 --> 00:20:27,249
سأبذل قصارى جهدي وعدم جعلتك
312
00:20:27,249 --> 00:20:28,089
فقدت وجهي
313
00:20:28,689 --> 00:20:30,519
ستسافر وحدك
314
00:20:31,519 --> 00:20:32,359
لا معلمي
315
00:20:32,799 --> 00:20:35,009
يمكن أن يعلمك هذه التجربة
316
00:20:35,729 --> 00:20:36,689
أتذكر كلماتي
317
00:20:37,559 --> 00:20:38,969
إن كنت لا تستطيعين الفوز، اركض فحسب
318
00:20:39,929 --> 00:20:40,769
نعم
319
00:20:41,929 --> 00:20:42,769
جينغ
320
00:20:43,009 --> 00:20:43,889
لا تنس
321
00:20:44,489 --> 00:20:45,759
بحلول ظهر يوم 24 مارس
322
00:20:46,249 --> 00:20:47,559
يجب أن تجعلي الأمر إلى مطعم زويشيان
323
00:20:47,559 --> 00:20:48,519
في مقاطعة جياكزينغ
324
00:20:49,119 --> 00:20:50,169
بغض النظر عن أي شيء
325
00:20:50,599 --> 00:20:51,439
لا تفوته
326
00:20:51,889 --> 00:20:52,729
نعم معلمي
327
00:20:53,559 --> 00:20:55,489
إنه منتصف النهار في 24 مارس
328
00:20:55,969 --> 00:20:57,519
في مطعم Zuixian في جياكمة
329
00:20:57,889 --> 00:20:59,889
سنجدك بعد أن ننتهي
330
00:21:00,209 --> 00:21:01,279
التعامل مع الشياطين
331
00:21:02,489 --> 00:21:03,329
نعم معلمي
332
00:21:50,389 --> 00:21:51,799
(مطعم تشانغتشينغ) توقفي!
333
00:21:52,409 --> 00:21:53,249
لا تركض!
334
00:21:53,839 --> 00:21:54,679
توقف!
335
00:21:57,209 --> 00:21:58,049
- توقف!
- لا تركض!
336
00:22:01,969 --> 00:22:02,809
توقف!
337
00:22:03,359 --> 00:22:04,199
توقف!
338
00:22:26,589 --> 00:22:28,829
(هوانغ رونغ)
339
00:22:31,079 --> 00:22:32,559
الكعك!
340
00:22:33,489 --> 00:22:35,319
الكعك الجديد!
341
00:22:36,599 --> 00:22:37,729
خذ قلادتك
342
00:22:37,729 --> 00:22:38,569
ألق نظرة!
343
00:22:39,489 --> 00:22:44,039
رائع!
344
00:22:48,839 --> 00:22:49,969
من هم هذا الشحاذة؟
345
00:22:50,449 --> 00:22:51,759
هل يجرؤ على السرقة منا؟
346
00:22:52,969 --> 00:22:53,809
هل تريدهم؟
347
00:22:54,969 --> 00:22:55,809
ها أنت ذا
348
00:22:57,519 --> 00:22:59,319
أفسدت الكعك على البخار!
349
00:22:59,649 --> 00:23:00,489
كيف يمكننا بيعها؟
350
00:23:01,599 --> 00:23:02,439
اضربيه!
351
00:23:04,249 --> 00:23:05,089
لا تكن فظا
352
00:23:07,319 --> 00:23:09,449
ماذا؟ هل تريد القتال؟
353
00:23:10,279 --> 00:23:11,119
لا
354
00:23:11,599 --> 00:23:13,279
سأدفع ثمن الكعك
355
00:23:15,079 --> 00:23:16,119
هل يكفي؟
356
00:23:19,519 --> 00:23:20,359
حسنا
357
00:23:20,689 --> 00:23:21,839
محظوظا لك
358
00:23:22,519 --> 00:23:23,359
لنذهب
359
00:23:31,799 --> 00:23:32,639
أخي صغير
360
00:23:32,929 --> 00:23:33,769
أستطيع
361
00:23:34,119 --> 00:23:35,409
أن أقدم لك وجبة جيدة
362
00:23:35,929 --> 00:23:36,769
رائع
363
00:23:37,009 --> 00:23:38,409
أشعر بالملل وحدي
364
00:23:38,729 --> 00:23:39,569
من الجيد أن يكون لديك شركة
365
00:23:48,319 --> 00:23:49,409
تفضلي بالدخول
366
00:23:49,649 --> 00:23:51,009
- بهذا الطريق، من فضلك - من فضلك
- أخي الصغير
367
00:23:51,009 --> 00:23:52,889
هل أنت من جيانغنان؟ [* جيانغنان: المناطق الواقعة جنوب نهر يانغتسي]
368
00:23:52,889 --> 00:23:53,159
لماذا؟
369
00:23:53,599 --> 00:23:55,119
أمي من لين، زيجيانغ
370
00:23:56,079 --> 00:23:57,319
سيادي
371
00:23:57,319 --> 00:23:58,929
هم من زوجين، جياكمة
372
00:23:59,689 --> 00:24:01,279
لهذا السبب لهجتك
373
00:24:01,799 --> 00:24:02,889
أشعر بالكثير...
374
00:24:03,559 --> 00:24:04,929
- هذا الطريق -
- أشعر بماذا؟
375
00:24:10,799 --> 00:24:11,729
لا يمكنني قول ذلك
376
00:24:12,039 --> 00:24:12,879
هل هو مألوف؟
377
00:24:13,489 --> 00:24:14,329
بالضبط
378
00:24:16,009 --> 00:24:17,209
نادل، سنطلب
379
00:24:17,409 --> 00:24:18,249
نعم سنطلب
380
00:24:18,559 --> 00:24:19,399
ماذا يمكنك أن تطلب؟
381
00:24:22,119 --> 00:24:23,249
نعم سأطلب
382
00:24:24,249 --> 00:24:25,889
يا لها من شبح
383
00:24:26,449 --> 00:24:27,289
هل تعتقد أنني لا أستطيع
384
00:24:27,689 --> 00:24:28,889
تحمل طعامك؟
385
00:24:29,599 --> 00:24:30,439
حسنًا
386
00:24:30,559 --> 00:24:31,399
يمكنك
387
00:24:31,929 --> 00:24:33,519
لكنك لم تكن الشخص
388
00:24:33,799 --> 00:24:34,639
سرقة الكعك؟
389
00:24:34,799 --> 00:24:36,279
نعم، إنه شبح بالتأكيد
390
00:24:37,039 --> 00:24:37,879
أخ كبير
391
00:24:38,209 --> 00:24:39,799
قلت إنك ستتناول لي وجبة
392
00:24:40,009 --> 00:24:41,249
- هل يمكنني أن أطلب أي شيء؟
- أخي الصغير
393
00:24:41,559 --> 00:24:42,399
يمكنك أن تطلب أي شيء
394
00:24:43,799 --> 00:24:45,169
ما هو الطعام اللذيذ الذي يمكنك طلبه؟
395
00:24:45,759 --> 00:24:46,689
أنا أخشى أنه
396
00:24:46,729 --> 00:24:48,279
أفضل الأطباق الخاصة بك
397
00:24:49,449 --> 00:24:50,289
قد لا تناسب مذاقي
398
00:24:50,489 --> 00:24:52,409
طالما يمكنك تسميته
399
00:24:52,889 --> 00:24:54,649
يمكننا الوصول إليه
400
00:24:54,799 --> 00:24:57,249
ولكن ماذا لو لم يكن هناك أحد يدفع
401
00:24:57,249 --> 00:24:59,649
بعد الوجبة؟
402
00:25:02,839 --> 00:25:03,929
سيدي، ماذا تريد؟
403
00:25:04,409 --> 00:25:06,039
نصف جين من لحم البقر، [* جين: وحدة وزن]
404
00:25:06,409 --> 00:25:07,319
وجين من كبد الحلم
405
00:25:08,559 --> 00:25:09,929
أخي الصغير، هل يريد بعض النبيذ؟
406
00:25:10,449 --> 00:25:11,929
لحم البقر، كبد الحبار، هل هو لذيذ؟
407
00:25:12,009 --> 00:25:13,159
أول مرة في السهول الوسطى
408
00:25:13,559 --> 00:25:14,759
أنا لا أعرف
409
00:25:14,759 --> 00:25:15,599
العادات المحلية
410
00:25:16,009 --> 00:25:17,279
يمكنك طلب بعض الأطباق المحلية
411
00:25:17,489 --> 00:25:18,799
لذلك يمكنني تذوق شيء جديد
412
00:25:18,839 --> 00:25:19,679
عظيم
413
00:25:20,489 --> 00:25:21,809
دعنا نبدأ بالفواكه والجوز
414
00:25:21,839 --> 00:25:22,679
حسنًا
415
00:25:24,689 --> 00:25:25,659
أعطنا أربعة مجففة وأربعة جديدة
416
00:25:25,659 --> 00:25:26,999
اثنان مملحان المصدر وأربعة محافظ عليها بالعسل
417
00:25:26,999 --> 00:25:27,929
عمّ تتحدث؟
418
00:25:28,249 --> 00:25:30,119
في هذا المكان الصغير
419
00:25:30,409 --> 00:25:32,039
أشك في أنك تستطيع تقديم طعام لذيذ حقا
420
00:25:32,599 --> 00:25:33,439
أربعة مجففة
421
00:25:33,759 --> 00:25:34,679
هم ليتشي ولونغيون
422
00:25:34,689 --> 00:25:35,529
والتواريخ على البخار وجوز جينيكغو
423
00:25:36,079 --> 00:25:37,119
وأعطنا كل شيء في موسم الأمطار
424
00:25:37,929 --> 00:25:38,769
نريد أيضا أن تكون بالقطع
425
00:25:39,559 --> 00:25:40,689
الكرز المعطر
426
00:25:40,839 --> 00:25:41,779
والزنجبيل الفاخر
427
00:25:42,209 --> 00:25:43,119
محدد للغاية
428
00:25:43,599 --> 00:25:44,689
هذه هي الأساسيات فقط
429
00:25:45,319 --> 00:25:46,359
لا أريد أن أزعجك
430
00:25:46,839 --> 00:25:49,009
بما أنه ليس لديك السمك الطازج أو الروبيان هنا
431
00:25:49,279 --> 00:25:50,169
أعطنا ثمانية أطباق رئيسية
432
00:25:50,599 --> 00:25:51,759
هذه لا تزال جيدة
433
00:25:52,209 --> 00:25:53,799
ماذا إذن؟
434
00:25:54,039 --> 00:25:54,879
استمع، هم
435
00:25:55,409 --> 00:25:56,249
السقي على البخار
436
00:25:56,279 --> 00:25:57,919
شبكات البط الصديقة، حساء لغة الدجاج
437
00:25:57,919 --> 00:25:58,839
معدة الغزلان مع حثالة
438
00:25:58,969 --> 00:25:59,809
خيوط لحم البقر المقلي
439
00:25:59,809 --> 00:26:00,929
قشعريرة الأرانب مع الكريسانثيوم
440
00:26:00,929 --> 00:26:01,699
وساقيه الغزلان المقلي
441
00:26:02,519 --> 00:26:04,689
وخراطيم الذهب والفضة مع الزنجبيل والخيضر
442
00:26:04,689 --> 00:26:05,969
لقد طلبت فقط ما يمكنك الطهو به
443
00:26:06,359 --> 00:26:07,689
أما بالنسبة للأطباء باهظة الثمن
444
00:26:08,489 --> 00:26:10,169
لا أعتقد أنه يمكنك صنعها
445
00:26:11,449 --> 00:26:12,559
هذه الأطباق الثمانية
446
00:26:12,799 --> 00:26:13,839
باهظة الثمن
447
00:26:14,359 --> 00:26:16,489
فقط شبكات البط والحساء بلغة الدجاج
448
00:26:16,839 --> 00:26:17,729
بحاجة إلى عشرات البط
449
00:26:17,759 --> 00:26:18,599
ودجاج
450
00:26:18,889 --> 00:26:19,729
إذن
451
00:26:22,249 --> 00:26:23,359
هذا الرجل النبيل سيدفع
452
00:26:23,839 --> 00:26:25,119
هل تعتقد أنه لا يستطيع تحمل تكلفته؟
453
00:26:27,169 --> 00:26:28,209
إذن
454
00:26:32,839 --> 00:26:33,679
هل يكفي؟
455
00:26:33,689 --> 00:26:34,549
أجل
456
00:26:34,559 --> 00:26:35,559
سأذهب للاستعداد الآن
457
00:26:35,759 --> 00:26:37,039
هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
458
00:26:37,409 --> 00:26:39,409
ثمانية أطباق مسامية، هذا يكفي
459
00:26:39,449 --> 00:26:40,649
ما نبيذ تريدين؟
460
00:26:40,729 --> 00:26:41,569
ماذا لديك؟
461
00:26:42,249 --> 00:26:43,319
لدينا عشرة أعوام
462
00:26:43,359 --> 00:26:44,199
نبيذ سمباي فين
463
00:26:44,249 --> 00:26:45,649
ما رأيك بزجاجتين
464
00:26:45,759 --> 00:26:46,599
هذا ليس سيئًا
465
00:26:46,889 --> 00:26:47,729
حسنًا
466
00:26:47,759 --> 00:26:48,599
عظيم
467
00:26:48,929 --> 00:26:49,769
انتظر لحظة من فضلك
468
00:26:51,039 --> 00:26:51,879
بالغت في الأمر
469
00:26:51,969 --> 00:26:53,039
لا، لم أفعل
470
00:26:54,929 --> 00:26:55,769
احتفظي بها
471
00:26:56,079 --> 00:26:56,919
لقد أعطيته الكثير
472
00:26:57,009 --> 00:26:57,929
في الحقيقة، لديّ المزيد
473
00:27:07,559 --> 00:27:08,599
لم يسبق لي
474
00:27:09,079 --> 00:27:10,489
مثل هذه الأطباق
475
00:27:11,799 --> 00:27:12,889
لم تذهب أبدا إلى جيانغنان؟
476
00:27:13,799 --> 00:27:14,799
يقول القول المأثور
477
00:27:15,409 --> 00:27:16,249
"في وو ويو
478
00:27:16,319 --> 00:27:17,329
اختفى شخص ما في أحلام
479
00:27:17,689 --> 00:27:19,249
البلاط الشفاف يتأرجح على موجات لا نهاية لها ؛
480
00:27:19,319 --> 00:27:21,079
يحمل قارب الصيد الأسود جوهر الربيع
481
00:27:21,389 --> 00:27:22,599
في مدن المياه، نجد روحي رائحة "
482
00:27:22,839 --> 00:27:23,889
أنا جيانغنان
483
00:27:24,279 --> 00:27:26,449
رغم أنني لا أفهم جيدًا
484
00:27:26,839 --> 00:27:28,519
تبدو جميلةً
485
00:27:36,009 --> 00:27:37,079
- رائع!
- تعال!
486
00:27:37,209 --> 00:27:38,049
تعالوا إلى هنا
487
00:27:38,689 --> 00:27:39,529
ماذا سيدي؟
488
00:27:39,539 --> 00:27:41,209
عمره خمس سنوات
489
00:27:41,449 --> 00:27:42,449
كيف يمكنك خدمة هذا؟
490
00:27:42,759 --> 00:27:44,119
لا أعرف أنني...
491
00:27:46,729 --> 00:27:48,929
سيدي، أنا المدير
492
00:27:49,119 --> 00:27:49,969
لقد فهمت ذلك جيدا
493
00:27:50,359 --> 00:27:51,489
بالفعل
494
00:27:52,969 --> 00:27:54,249
أنا أعتذر
495
00:27:55,079 --> 00:27:56,889
في الواقع، نحن لا نخدم حثالة
496
00:27:57,249 --> 00:27:58,449
شُريت هذه للتو
497
00:27:58,489 --> 00:28:00,559
من أكبر المطاعم هنا
498
00:28:00,799 --> 00:28:01,689
إذن خذوهم بعيدًا
499
00:28:02,009 --> 00:28:03,819
- بسرعة، خذهم بعيدا - ابعدهم بسرعة
- خذها بعيدًا
500
00:28:04,249 --> 00:28:05,089
دعنا نذهب
501
00:28:05,169 --> 00:28:06,009
تفضلي
502
00:28:07,689 --> 00:28:08,529
سأستخدم هذه
503
00:28:09,249 --> 00:28:10,089
حسنًا
504
00:28:12,279 --> 00:28:13,319
أخي الصغير، نخبكم
505
00:28:25,409 --> 00:28:26,249
لذيذ
506
00:28:28,729 --> 00:28:29,569
تفضل
507
00:28:35,349 --> 00:28:38,669
(مطعم تشانغتشينغ)
508
00:28:42,319 --> 00:28:43,279
لديه بعض من هذا
509
00:28:47,279 --> 00:28:48,119
أخي الكبير
510
00:28:48,119 --> 00:28:48,959
إلام تنظر؟
511
00:28:49,169 --> 00:28:50,009
أخي الصغير
512
00:28:50,319 --> 00:28:52,039
بشرتك فاتحة
513
00:28:52,889 --> 00:28:54,519
لماذا تجعل نفسك قذرة؟
514
00:28:55,769 --> 00:28:56,839
نحن نتحدث منذ فترة طويلة
515
00:28:57,559 --> 00:28:58,969
الطعام بارد
516
00:28:59,249 --> 00:29:00,359
لا يهم
517
00:29:00,449 --> 00:29:01,289
ما زال بإمكاننا تناولها
518
00:29:02,839 --> 00:29:03,679
لم يعد لذيذًا
519
00:29:04,209 --> 00:29:05,409
- نعم!
- نعم
520
00:29:05,599 --> 00:29:06,449
ازيل هذه
521
00:29:06,649 --> 00:29:07,489
الأطباق الباردة
522
00:29:07,599 --> 00:29:08,599
وأضع مجموعة جديدة من الأطباق
523
00:29:10,079 --> 00:29:11,119
نظف الطاولة!
524
00:29:11,119 --> 00:29:12,559
تعالوا، ساعدوا في توضيح الطاولة
525
00:29:12,799 --> 00:29:13,639
نظف الطاولة!
526
00:29:14,549 --> 00:29:16,629
(مطعم تشانغتشينغ)
527
00:29:22,119 --> 00:29:22,959
أخي كبير
528
00:29:23,009 --> 00:29:24,529
شكرًا لك، وداعًا
529
00:29:25,889 --> 00:29:26,729
انتظر
530
00:29:29,079 --> 00:29:29,919
أخي الصغير
531
00:29:30,079 --> 00:29:31,039
نضربها حقًا
532
00:29:31,489 --> 00:29:32,689
أنت يرتدون ملابس كافية
533
00:29:33,889 --> 00:29:34,729
يمكنك الاحتفاظ
534
00:29:36,799 --> 00:29:37,639
معطف منك
535
00:29:40,689 --> 00:29:41,529
وأيضًا
536
00:29:41,839 --> 00:29:42,679
هنا بعض المال
537
00:29:42,759 --> 00:29:43,599
ها أنت ذا
538
00:29:44,079 --> 00:29:44,919
خذ هذا
539
00:29:45,249 --> 00:29:46,839
لا تأخذ كعك الآخرين
540
00:29:49,319 --> 00:29:50,159
إلى اللقاء
541
00:30:07,119 --> 00:30:07,959
لنذهب
542
00:30:08,279 --> 00:30:09,119
أخ كبير
543
00:30:12,009 --> 00:30:12,849
أخي الصغير، ما الخطب؟
544
00:30:14,279 --> 00:30:15,729
هل يمكنني أن أعرف اسمك؟
545
00:30:16,839 --> 00:30:17,679
لقد نسيت ذلك
546
00:30:17,929 --> 00:30:18,929
اسمي غو جينغ
547
00:30:19,359 --> 00:30:20,199
وأنت؟
548
00:30:21,009 --> 00:30:21,849
اسمي هوانغ
549
00:30:21,889 --> 00:30:22,729
الاسم رونغ
550
00:30:23,409 --> 00:30:24,249
الأخ هوانغ
551
00:30:25,039 --> 00:30:26,209
هل ستعود إلى الجنوب؟
552
00:30:26,559 --> 00:30:27,759
إذا كان الأمر كذلك
553
00:30:28,039 --> 00:30:29,209
دعنا نسافر معا
554
00:30:31,209 --> 00:30:32,049
لا أعود
555
00:30:32,889 --> 00:30:33,799
لم لا أذهب إلى المنزل؟
556
00:30:36,729 --> 00:30:37,599
رمني والدي في الخارج
557
00:30:40,039 --> 00:30:41,489
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
558
00:30:42,039 --> 00:30:43,119
لقد سجن رجلا
559
00:30:44,009 --> 00:30:44,849
ولن أطلق سراحه
560
00:30:45,079 --> 00:30:46,169
شعرت بالأسف عليه
561
00:30:46,169 --> 00:30:47,119
وأخشى أن يكون يشعر بالملل
562
00:30:47,319 --> 00:30:48,729
لذلك أحضرت له الطعام والنبيذ
563
00:30:49,249 --> 00:30:50,089
وتحدثت إليه
564
00:30:50,689 --> 00:30:51,529
اكتشف والدي
565
00:30:51,729 --> 00:30:52,569
ووبخني
566
00:30:53,249 --> 00:30:54,689
لذلك هربت في الليل
567
00:30:56,449 --> 00:30:57,489
منذ متى كنت بعيدا؟
568
00:30:59,599 --> 00:31:00,439
أكثر من شهر
569
00:31:01,319 --> 00:31:02,689
الآن، والدك
570
00:31:03,009 --> 00:31:03,929
لا بد أن يكون مفقودا لك
571
00:31:05,409 --> 00:31:06,249
ماذا عن أمك؟
572
00:31:07,799 --> 00:31:08,639
ماتت منذ فترة طويلة
573
00:31:08,689 --> 00:31:09,689
نشأت من دون أمي
574
00:31:13,649 --> 00:31:14,799
أنا عكس ذلك
575
00:31:15,519 --> 00:31:16,359
مات والدي مبكرا
576
00:31:16,929 --> 00:31:18,409
رعتني أمي
577
00:31:20,799 --> 00:31:21,639
من هو الأفضل
578
00:31:22,009 --> 00:31:22,849
أبي أم؟
579
00:31:23,279 --> 00:31:24,409
لا أعرف
580
00:31:25,729 --> 00:31:26,889
على أي حال، اذهبي إلى المنزل فحسب
581
00:31:26,889 --> 00:31:27,729
بعد أن استمتعت
582
00:31:27,929 --> 00:31:29,399
رمى بي، لن أعود
583
00:31:29,599 --> 00:31:30,439
لا
584
00:31:30,599 --> 00:31:31,799
لماذا لا يأتي من أجلي؟
585
00:31:32,449 --> 00:31:33,519
ربما حاول
586
00:31:33,969 --> 00:31:34,809
لكنه لم يستطع إيجادك
587
00:31:36,929 --> 00:31:37,769
هذا صحيح
588
00:31:38,359 --> 00:31:39,249
سأعود عندما أنتهي من العزف
589
00:31:44,249 --> 00:31:45,089
أخي الأكبر
590
00:31:46,279 --> 00:31:47,599
إذا طلبت كنزا
591
00:31:48,169 --> 00:31:49,009
هل يمكنك أعطيه لي؟
592
00:31:49,249 --> 00:31:50,089
بالطبع، سأعطيك
593
00:31:50,599 --> 00:31:51,449
أي شيء تريدين
594
00:31:52,039 --> 00:31:53,519
يعجبني حصان جيد لك
595
00:31:56,799 --> 00:31:58,449
أنت تحبه؟ إنه لك
596
00:31:58,519 --> 00:31:59,359
تفضلي
597
00:32:01,119 --> 00:32:01,959
حقًا؟
598
00:32:01,969 --> 00:32:03,119
أنا لا أكذب أبدا
599
00:32:43,649 --> 00:32:45,359
الأخ هوانغ، ما هو الخطأ؟
600
00:32:46,009 --> 00:32:46,849
ألست على ما يرام؟
601
00:32:54,689 --> 00:32:55,759
هنا، استعدي
602
00:32:56,729 --> 00:32:57,569
انتظر
603
00:32:59,519 --> 00:33:00,359
الحصان الأحمر
604
00:33:00,759 --> 00:33:02,169
اليوم، أنا أعطيك إياه
605
00:33:02,169 --> 00:33:03,929
إلى صديقي العزيز، الأخ هوانغ
606
00:33:05,209 --> 00:33:06,319
يجب أن تتصرف
607
00:33:06,759 --> 00:33:07,759
لا تكن طفلةً، اتفقنا؟
608
00:33:08,799 --> 00:33:09,639
جيد
609
00:33:11,409 --> 00:33:12,249
إلى اللقاء
610
00:33:30,429 --> 00:33:33,989
(الزميل الصغير للأب)
611
00:33:51,449 --> 00:33:52,519
ما الجديد هناك؟
612
00:33:53,079 --> 00:33:53,919
ما هو حيوي جدا؟
613
00:33:54,169 --> 00:33:55,009
صاحب السمو
614
00:33:55,009 --> 00:33:56,169
هذه زميلة عسكرية للزوج
615
00:33:58,319 --> 00:33:59,359
زميلتي الأكبر للزوج؟
616
00:34:00,319 --> 00:34:01,159
ما هذا؟
617
00:34:01,359 --> 00:34:02,409
فنان مسكين يحملها
618
00:34:02,519 --> 00:34:03,559
للزواج من ابنته
619
00:34:03,889 --> 00:34:05,359
كل من يفوز بالدويل
620
00:34:05,729 --> 00:34:06,569
يمكن أن تتزوجها
621
00:34:07,649 --> 00:34:08,489
مثير للاهتمام
622
00:34:09,279 --> 00:34:11,169
لنذهب ونلق نظرة
623
00:34:14,519 --> 00:34:16,039
رائع!
624
00:34:17,079 --> 00:34:18,599
مذهل!
625
00:34:18,629 --> 00:34:20,889
"مو نيانسي" رائع!
626
00:34:27,119 --> 00:34:27,959
مذهل!
627
00:34:28,559 --> 00:34:30,489
لا يمكن فعل ذلك، سأضرب هناك
628
00:34:30,489 --> 00:34:31,329
جربها
629
00:34:33,969 --> 00:34:35,719
أنا مو يي
630
00:34:36,289 --> 00:34:37,239
من تشاندونغ
631
00:34:38,199 --> 00:34:39,079
نمر هنا
632
00:34:39,519 --> 00:34:41,289
ولا نسعى إلى الشهرة أو الحظ
633
00:34:42,239 --> 00:34:44,719
كل ما في الأمر أن ابنتي ليست متزوجة
634
00:34:45,289 --> 00:34:46,719
لقد حققت أمنية ذات مرة
635
00:34:47,519 --> 00:34:48,809
ليس لزوج ثري
636
00:34:49,079 --> 00:34:51,889
ولكن من أجل معلم فنون الدفاع عن النفس
637
00:34:52,009 --> 00:34:53,239
اجعلي الأمر محددا!
638
00:34:53,239 --> 00:34:55,639
- أخبرنا!
- نعم
639
00:34:56,599 --> 00:34:57,439
إذا كان أي شخص
640
00:34:57,519 --> 00:34:58,929
دون 30 سنة
641
00:34:59,449 --> 00:35:00,519
غير متزوجة
642
00:35:01,039 --> 00:35:03,449
يمكن أن يهزم ابنتي في قتال
643
00:35:03,809 --> 00:35:06,599
يمكنه الحصول على وعدي للزواج منها
644
00:35:09,489 --> 00:35:10,329
ابتعد!
645
00:35:10,449 --> 00:35:11,289
لا تنظروا!
646
00:35:11,409 --> 00:35:12,249
كن سريعا!
647
00:35:13,769 --> 00:35:14,609
هيا!
648
00:35:15,519 --> 00:35:16,359
هيا!
649
00:35:17,239 --> 00:35:18,079
تنحوا جانبًا!
650
00:35:25,309 --> 00:35:29,229
(وانيان كانغ، أمير إمبراطورية جين)
651
00:35:29,929 --> 00:35:31,079
هل هذا دويل
652
00:35:32,289 --> 00:35:33,239
لهذه الفتاة؟
653
00:35:36,159 --> 00:35:37,159
أنا مو
654
00:35:37,679 --> 00:35:39,329
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد؟
655
00:35:39,969 --> 00:35:40,849
أود أن أجرب
656
00:35:42,009 --> 00:35:43,009
السيد يمزح
657
00:35:44,119 --> 00:35:46,039
نحن مجرد أوهام خشنة
658
00:35:46,519 --> 00:35:48,009
كيف نجرؤ على الدوران مع سيد؟
659
00:35:48,969 --> 00:35:49,969
أليس هناك أحد مسموحا له
660
00:35:50,199 --> 00:35:51,489
للظهور والمنافسة؟
661
00:35:52,449 --> 00:35:53,289
أحب الدويل
662
00:35:53,969 --> 00:35:54,809
الآنسة
663
00:35:55,039 --> 00:35:55,879
تشاجرا معي
664
00:35:56,719 --> 00:35:57,559
السيد
665
00:35:58,239 --> 00:36:00,409
هذا ليس ندولا ومسابقات عادية
666
00:36:01,289 --> 00:36:02,769
يتعلق الأمر بزواج ابنتي
667
00:36:03,449 --> 00:36:05,159
يرجى فهم
668
00:36:05,719 --> 00:36:06,719
منذ متى وأنت
669
00:36:06,929 --> 00:36:07,769
أمسك الدويل؟
670
00:36:08,289 --> 00:36:09,239
من خلال سبع جولات
671
00:36:10,559 --> 00:36:11,639
مضى نحو نصف عام
672
00:36:12,409 --> 00:36:13,639
ولا أحد
673
00:36:13,639 --> 00:36:14,519
هزمها؟
674
00:36:15,409 --> 00:36:16,289
أنا لا أؤمن بذلك
675
00:36:16,929 --> 00:36:17,769
أعتقد
676
00:36:18,119 --> 00:36:20,679
إما أن أولئك الذين لديهم مهارات استثنائية فنون الدفاع عن النفس متزوجون
677
00:36:21,079 --> 00:36:22,599
أو ازدراء القتال مع ابنتي
678
00:36:23,009 --> 00:36:23,849
حسنًا إذن
679
00:36:24,639 --> 00:36:25,809
بما أننا فنانون قتاليون
680
00:36:26,599 --> 00:36:27,439
سأجرّب
681
00:36:34,329 --> 00:36:35,169
سيد
682
00:36:35,769 --> 00:36:36,889
لماذا تجبر المشكلة؟
683
00:36:37,599 --> 00:36:39,289
دعنا نتجادل بكل احترام، وهذا كل شيء
684
00:36:40,009 --> 00:36:40,849
لا تقلق
685
00:36:41,239 --> 00:36:42,449
لن أُصب
686
00:36:42,449 --> 00:36:43,489
أو اجرح ابنتك
687
00:36:45,809 --> 00:36:47,289
آنسة، عليك فقط أن تلقي لكمة واحدة
688
00:36:47,679 --> 00:36:48,519
لكي أفوز
689
00:36:49,369 --> 00:36:50,209
هل هذا على ما يرام؟
690
00:36:52,679 --> 00:36:53,519
الزميلة الأكبر
691
00:36:53,809 --> 00:36:54,769
تتطلب الإنصاف
692
00:36:55,239 --> 00:36:56,519
- أسرع وأبدأ!
- نعم!
693
00:36:56,559 --> 00:36:57,519
أنتما تشاجران، وتتزوجان
694
00:36:57,519 --> 00:36:58,719
وتنجب أطفالا قريبا!
695
00:37:03,889 --> 00:37:04,729
الآنسة
696
00:37:05,289 --> 00:37:06,129
هلا نفعل؟
697
00:37:06,139 --> 00:37:08,119
لنقاتل!
698
00:37:09,009 --> 00:37:09,849
هيا!
699
00:37:14,079 --> 00:37:14,919
أبي
700
00:37:23,289 --> 00:37:24,559
جيد
701
00:37:31,849 --> 00:37:32,929
جيد!
702
00:37:33,769 --> 00:37:34,639
خطوات جيدة
703
00:37:55,559 --> 00:37:56,399
إنها...
704
00:38:08,969 --> 00:38:11,289
رائعة!
705
00:38:12,039 --> 00:38:13,449
من الواضح، يمكنك هزيمتي
706
00:38:13,809 --> 00:38:14,929
لكنك ظللت تكبح نفسي
707
00:38:17,079 --> 00:38:17,929
هل تقلل من شأني؟
708
00:38:18,369 --> 00:38:19,929
لم أنته بعد، تابعي!
709
00:38:22,329 --> 00:38:23,719
إن كنت تريدين أن تستمتعا بي
710
00:38:24,639 --> 00:38:25,479
أرجوك ابتعد
711
00:38:26,409 --> 00:38:27,559
كلانا يستمتع بالدويل
712
00:38:28,199 --> 00:38:29,289
كيف يمكن أن أكون أنا فقط أستمتع؟
713
00:38:29,969 --> 00:38:30,809
خذ خطوتي
714
00:38:37,599 --> 00:38:38,719
لا تتحركي!
715
00:39:01,229 --> 00:39:02,179
تزوجه
716
00:39:16,559 --> 00:39:17,969
رائع!
717
00:39:18,039 --> 00:39:22,519
تزوجه!
718
00:39:22,769 --> 00:39:27,079
تزوجه!
719
00:39:27,199 --> 00:39:32,599
تزوجه!
720
00:39:41,009 --> 00:39:41,849
أعطيه إلي
721
00:39:46,449 --> 00:39:47,289
انظر إليه
722
00:39:59,929 --> 00:40:00,769
سيد
723
00:40:01,809 --> 00:40:03,599
هل يمكنني أن أسألك عن اسمك؟
724
00:40:04,369 --> 00:40:06,679
لا أعتقد أنه ضروري
725
00:40:08,369 --> 00:40:09,769
نحن نعيش في نزل غاوشنغ
726
00:40:09,889 --> 00:40:10,729
في الشارع الغربي
727
00:40:11,409 --> 00:40:12,969
دعونا نذهب ونتحدث هناك
728
00:40:13,329 --> 00:40:14,169
عمّ تتحدث؟
729
00:40:15,989 --> 00:40:16,849
أنت وابنتك
730
00:40:16,849 --> 00:40:18,449
لا تأخذ الدويل على محمل الجد
731
00:40:19,159 --> 00:40:19,999
لا عليك
732
00:40:20,489 --> 00:40:21,329
أنا سأذهب إلى المنزل
733
00:40:22,239 --> 00:40:23,329
بما أنك هزمت ابنتي
734
00:40:23,889 --> 00:40:24,729
سأتزوجها
735
00:40:24,769 --> 00:40:25,609
لك
736
00:40:26,369 --> 00:40:27,209
إنه يتعلق بالزواج
737
00:40:27,679 --> 00:40:28,519
لا يمكن أن نكون مهملين
738
00:40:29,119 --> 00:40:30,489
يمكننا أن نخوض معركة
739
00:40:30,889 --> 00:40:31,729
إنه ممتع
740
00:40:32,929 --> 00:40:33,769
لكن تزوجها؟
741
00:40:35,039 --> 00:40:35,879
لا أعتقد ذلك
742
00:40:37,409 --> 00:40:38,329
ولم تتفاد الآنسة ذلك
743
00:40:39,239 --> 00:40:40,599
أو تمنع إضرابي عن النخيل
744
00:40:41,369 --> 00:40:42,559
من غير العادل بالنسبة لي أن أفوز
745
00:40:45,159 --> 00:40:45,999
سيدي
746
00:40:47,559 --> 00:40:49,449
هل تمزح معنا؟
747
00:40:53,889 --> 00:40:54,729
ابنتي
748
00:40:55,159 --> 00:40:56,849
لا يمكن أن تتزوج مثل هذا الشخص العاجز
749
00:40:57,889 --> 00:40:58,809
تراجع الحذاء!
750
00:40:59,929 --> 00:41:01,159
أعطتني إياها
751
00:41:01,809 --> 00:41:02,649
ما الأمر لك؟
752
00:41:03,199 --> 00:41:04,409
على الرغم من أنني لا أتزوجها
753
00:41:05,239 --> 00:41:06,559
لا يمكنني رفض القرار
754
00:41:08,849 --> 00:41:11,769
يمكن قتل أحدهم ولكن لا يهان
755
00:41:18,469 --> 00:41:19,309
أبي!
756
00:41:35,949 --> 00:41:36,789
أبي!
757
00:42:04,229 --> 00:42:06,789
♪ أتجول في عالم القتال ♪
758
00:42:07,469 --> 00:42:10,219
♪ أشرب ألف كوب من النبيذ والغناء إلى السماء ♪
759
00:42:10,949 --> 00:42:13,189
♪ الحياة والموت متشابكين ♪
760
00:42:13,379 --> 00:42:16,679
♪ الوقوف ضد الغرق والنار ♪
761
00:42:16,859 --> 00:42:19,729
♪ النجوم والقمر فوق التوسع البري ♪
762
00:42:20,149 --> 00:42:22,929
♪ أصوات طويلة تطلق نحو الشمس البعيدة ♪
763
00:42:23,649 --> 00:42:25,569
♪ نلتقي في الجبال والأنهار ♪
764
00:42:25,569 --> 00:42:29,359
♪ التحرك عبر مسارات ضيقة ♪
765
00:42:30,689 --> 00:42:33,969
♪ تتجول في عالم القتال ♪
766
00:42:33,969 --> 00:42:37,189
♪ كل ألفاظ بسيطة ♪
767
00:42:37,189 --> 00:42:39,889
♪ إلغاء جميع الديون ♪
768
00:42:39,889 --> 00:42:43,119
♪ فقط ظلال السيوف والشفرات الكاذبة يمكن رؤيتها ♪
769
00:42:43,299 --> 00:42:46,239
♪ لا خوف ولا مهرب ♪
770
00:42:46,239 --> 00:42:49,519
♪ العالم الملكي هو حياة من الجرأة ♪
771
00:42:50,649 --> 00:42:53,999
♪ من يعرف أحلامي وطموحاتي ♪
772
00:42:53,999 --> 00:42:58,069
♪ الاستيقاظ للعثور عليهم كأحلام بعيدة ♪
773
00:42:58,069 --> 00:43:01,109
♪ الطريق إلى الأمام طويل ♪
774
00:43:01,109 --> 00:43:04,309
♪ الطريق شاسع ودقيق ♪
775
00:43:04,309 --> 00:43:07,539
♪ بآلاف الأحلام تمتد عبر الأعمار ♪
776
00:43:07,539 --> 00:43:10,679
♪ الحيلة والسباحة ♪
777
00:43:10,679 --> 00:43:13,839
♪ اطلب من الشباب ما يعنيه ♪
778
00:43:13,839 --> 00:43:16,669
♪ الأبطال يواجهون جميع التحديات ♪
779
00:43:16,669 --> 00:43:19,409
♪ أرغب في قلوبهم ♪
780
00:43:19,739 --> 00:43:23,409
♪ أو خسر في الغبار ♪
781
00:43:23,409 --> 00:43:25,969
♪ الطريق إلى الأمام طويل ♪
782
00:43:26,439 --> 00:43:29,269
♪ الطريق شاسع وغالي ♪
783
00:43:29,529 --> 00:43:32,429
♪ الناس في العالم متنوعون وعديدون ♪
784
00:43:32,689 --> 00:43:35,849
♪ الحيلة والسباحة ♪
785
00:43:35,849 --> 00:43:39,129
♪ من يفهم ♪ حقا
786
00:43:39,129 --> 00:43:41,809
♪ الأبطال يواجهون جميع التحديات ♪
787
00:43:41,809 --> 00:43:44,719
♪ ابحث عن فهم ♪ حقا
788
00:43:44,909 --> 00:43:46,689
♪ إذن لا يتلاحظوا ♪
789
00:43:46,689 --> 00:43:50,139
♪ الإنجازات والأخطاء عابرة ♪
790
00:43:50,149 --> 00:43:53,279
♪ حتى النهاية، لكن الخطوات لا تزال مستمرة ♪
791
00:43:53,279 --> 00:43:56,429
♪ يمكننا أن نشعر بالألم والسعادة ♪
792
00:43:56,429 --> 00:43:59,489
♪ يمكننا أن نتراجع للأمام ♪
793
00:43:59,489 --> 00:44:01,989
♪ لا داعي للنظر إلى الوراء ♪
794
00:44:02,329 --> 00:44:05,179
♪ مرور الرياح والسحب، تهز الكون ♪
795
00:44:05,179 --> 00:44:08,119
♪ لا يهم طول الرحلة ♪
796
00:44:08,299 --> 00:44:11,079
♪ دخول عالم القتال ♪
797
00:44:11,079 --> 00:44:15,969
♪ لا أخشى الرحلة التي لا نهاية لها ♪
58181