All language subtitles for The.Flight.of.Dragons.1982.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,033 --> 00:00:20,709 Gorbash! Gorbash! Vino! 2 00:00:38,476 --> 00:00:42,018 A existat o epoc� �ntre cea decadent� a magiei 3 00:00:42,185 --> 00:00:44,957 �i �ntre cea a logicii, 4 00:00:45,157 --> 00:00:49,199 �n care dragonii zburau pe cer, liberi �i netulbura�i. 5 00:01:01,691 --> 00:01:04,529 Prive�te acolo, Gorbash, prietene! 6 00:01:04,797 --> 00:01:06,734 Pe P�m�ntul plin de probleme de sub noi, 7 00:01:06,934 --> 00:01:09,072 domnesc dezordinea �i haosul. 8 00:01:09,239 --> 00:01:12,078 Omenirea se confrunt� cu o mare problem�: 9 00:01:12,311 --> 00:01:15,986 trebuie s� aleag� �ntre lumea magiei �i lumea �tiin�ei. 10 00:01:16,453 --> 00:01:18,725 Care va �nvinge? 11 00:01:38,063 --> 00:01:43,975 ZBORUL DRAGONILOR 12 00:01:43,976 --> 00:01:53,996 Traducerea �i adaptarea Cosmin C 13 00:04:09,834 --> 00:04:11,302 Nu se poate! 14 00:04:11,504 --> 00:04:15,344 Lumile magiei �i logicii trebuie s� convie�uiasc�. 15 00:04:15,545 --> 00:04:17,949 Nu trebuie s� se distrug� �ntre ele. 16 00:04:21,189 --> 00:04:25,097 Ave�i grij�! Fi�i aten�i cu ma�in�riile voastre! 17 00:04:26,399 --> 00:04:31,476 - Cine face zgomotul �sta? - E b�tr�nul care st� �n amonte! 18 00:04:31,778 --> 00:04:34,983 Motoarele voastre nu trebuie s� sufoce magia, 19 00:04:35,317 --> 00:04:37,221 altfel lumea e pierdut�! 20 00:04:37,388 --> 00:04:39,526 E�ti un magician? 21 00:04:40,360 --> 00:04:43,836 Eu sunt Carolinus, vr�jitorul verde! 22 00:04:44,101 --> 00:04:47,408 E�ti nebun, asta-i clar! �ntoarce-te de unde vii! 23 00:04:47,576 --> 00:04:52,652 Vin de peste tot, deoarece lumea mea e p�m�ntul �nverzit. 24 00:04:53,019 --> 00:04:56,125 �ns�i natura �i to�i locuitorii de pe P�m�nt! 25 00:05:04,408 --> 00:05:12,526 Invactus... Umma bella flamentia... Disp�re�i cu moara voastr�! 26 00:05:13,326 --> 00:05:16,868 Magia albastr� s-o fac� s� dispar�! 27 00:05:22,812 --> 00:05:25,117 Am spus s� dispar�! 28 00:05:33,534 --> 00:05:35,672 Zice c� e magie! 29 00:05:35,906 --> 00:05:38,511 B�ie�elul meu s-ar descurca mai bine. 30 00:05:52,438 --> 00:05:55,477 - Tat�, trebuie s� te odihne�ti. - Nu am timp. 31 00:05:57,147 --> 00:05:59,452 Nu puteam s-o fac. 32 00:05:59,820 --> 00:06:03,027 Am apelat la magie, dar nu am reu�it s-o folosesc. 33 00:06:05,064 --> 00:06:08,303 - Te doare din nou? - Nu pot l�sa durerea s� m� distrag�. 34 00:06:08,470 --> 00:06:10,575 Ai scris mesajele, a�a cum te-am rugat? 35 00:06:10,742 --> 00:06:11,844 Da, tat�, dar... 36 00:06:12,012 --> 00:06:14,482 Atunci, cheam� bufni�ele argintii ai lunii pline. 37 00:06:14,650 --> 00:06:16,921 - Dar... - Am spus s� le chemi! 38 00:06:24,836 --> 00:06:27,509 E adev�rat? �i-au b�tut joc de tine? 39 00:06:27,709 --> 00:06:34,488 Cu t�n�rul Gorbash o s�-i aranj�m. Vom arde moara �i-i vom m�nca pe to�i. 40 00:06:34,756 --> 00:06:36,426 Asta nu ar ajuta cu nimic. 41 00:06:36,560 --> 00:06:38,564 Atunci, s�-i speriem pu�in. 42 00:06:38,798 --> 00:06:42,371 Scoatem doar pu�in foc, s� le albeasc� p�rul �n cap. 43 00:06:42,505 --> 00:06:43,909 Smurtle, te rog! 44 00:06:44,042 --> 00:06:45,979 Tat�, bufni�ele! 45 00:06:50,054 --> 00:06:53,259 Smurtle, �mi chem fra�ii la o �ntrunire. 46 00:06:53,359 --> 00:06:56,800 Prima dup� patru secole. Pleca�i! 47 00:06:57,468 --> 00:06:58,704 �i pe Ommadon? 48 00:06:58,771 --> 00:07:01,777 Legile str�vechi spun c� trebuie inclus �i el. 49 00:07:02,078 --> 00:07:06,019 Gorbash s� fie preg�tit de c�l�toria spre templul Antichit��ii. 50 00:07:06,252 --> 00:07:08,791 A� fi vrut s� te pot duce eu, vechi prieten. 51 00:07:08,959 --> 00:07:11,230 M-ai slujit bine �n trecut. 52 00:07:11,462 --> 00:07:14,603 Las�-l pe t�n�rul Gorbash s�-�i duc� povara acum. 53 00:07:17,642 --> 00:07:21,482 Tat�, cine sunt ace�ti fra�i? Nu mi-ai pomenit niciodat� de ei. 54 00:07:21,683 --> 00:07:24,256 �tiu c� tu e�ti Vr�jitorul Verde al naturii. 55 00:07:24,355 --> 00:07:25,423 Dar ceilal�i cine sunt? 56 00:07:25,523 --> 00:07:28,097 Fratele meu, Solarius, e Vr�jitorul Albastru. 57 00:07:28,264 --> 00:07:30,601 E st�p�nul ad�ncimilor �i �n�l�imilor. 58 00:07:30,802 --> 00:07:33,174 T�r�mul lui e format din spa�iul dintre stele, 59 00:07:33,274 --> 00:07:36,213 cele mai ad�nci oceane �i mun�ii cei mai �nal�i. 60 00:07:36,747 --> 00:07:39,987 Fratele meu �ntrune�te consiliul. De ce oare? 61 00:07:40,420 --> 00:07:42,859 Lunarian! Lunarian! 62 00:07:50,141 --> 00:07:54,082 Iar fratele meu, Lo Tae Shao, e Vr�jitorul de Aur. 63 00:07:54,481 --> 00:07:56,286 T�r�mul lui e format din lumin�. 64 00:07:56,452 --> 00:08:00,261 E st�p�nul transcenden�ei, al t�m�duirii �i contempl�rii. 65 00:08:02,599 --> 00:08:05,638 M� a�teptam la asta. Era inevitabil. 66 00:08:06,340 --> 00:08:08,443 Shen Zu! Shen Zu! 67 00:08:13,453 --> 00:08:16,093 �i, �n cele din urm�, �n turnul s�u �nalt, 68 00:08:16,392 --> 00:08:21,803 se afl� Ommadon, ultimul meu frate. E Vr�jitorul Ro�u. 69 00:08:22,672 --> 00:08:26,780 E st�p�nul t�r�mului diavolilor, al �ntunericului, 70 00:08:27,048 --> 00:08:30,922 al acelei magii c�reia lumea �i spune "magie neagr�". 71 00:08:34,696 --> 00:08:36,967 Brak! Brak! 72 00:08:38,637 --> 00:08:42,912 Prostul de frate-meu �i-a dat seama c� a ap�rut inevitabilul. 73 00:08:43,347 --> 00:08:48,590 Voi merge. Va fi amuzant. 74 00:08:50,995 --> 00:08:52,365 Brak! 75 00:08:59,980 --> 00:09:03,120 Cu ajutorul teribilului Brak, e conduc�torul absolut 76 00:09:03,253 --> 00:09:07,929 al acelui gunoi primordial reprezentat de t�r�mul s�u. 77 00:09:10,167 --> 00:09:14,542 Dar de ce legile str�vechi te oblig� s� incluzi ceva at�t de �ngrozitor? 78 00:09:14,743 --> 00:09:20,121 Cum r�ul face parte din toate, face parte �i din lumea magiei. 79 00:09:20,454 --> 00:09:26,767 Ironia �ntregii existen�e e c� binele ar fi inutil dac� n-ar exista r�ul. 80 00:09:27,535 --> 00:09:29,507 Tat�... Ai grij�. 81 00:09:30,574 --> 00:09:33,714 - Gorbash e preg�tit. - Atunci, plec! 82 00:09:39,492 --> 00:09:45,571 - Unde dori�i s� v� duc, st�p�ne? - Gorbash, te rog, f�r� formalit��i. 83 00:09:46,773 --> 00:09:49,412 Mie-mi place s� fac lucrurile ca la carte. 84 00:09:49,579 --> 00:09:52,185 La templul Antichit��ii! 85 00:09:52,452 --> 00:09:55,525 - Bine. Unde? - ��i ar�t pe parcurs. 86 00:09:55,758 --> 00:09:57,328 Zboar�! 87 00:10:21,343 --> 00:10:25,484 Dragii mei fra�i, ne �nt�lnim azi �n templul Antichit��ii. 88 00:10:25,651 --> 00:10:30,126 Hai, d�-i drumul! De ce ne-ai chemat? 89 00:10:30,327 --> 00:10:35,069 Dup� cum cred c� v-a�i dat seama, puterile noastre magice au sl�bit. 90 00:10:35,371 --> 00:10:37,073 Mi-am dat seama. 91 00:10:37,341 --> 00:10:40,549 E din cauz� c� oamenii aleg logica �n locul magiei. 92 00:10:40,748 --> 00:10:44,722 - Dar de ce? - Deoarece logica e... logic�. 93 00:10:44,889 --> 00:10:46,993 �i ce ve�i face? 94 00:10:47,261 --> 00:10:52,137 Ve�i sta ca ni�te babe, l�s�nd s� se �nt�mple asta? 95 00:10:53,541 --> 00:10:55,679 Te rog, ascult�-m�. 96 00:10:58,784 --> 00:11:02,825 Propun s� cre�m ultimul t�r�m al magiei. 97 00:11:05,931 --> 00:11:09,506 - Extraordinar! - Incredibil! 98 00:11:13,747 --> 00:11:18,155 T�r�mul magic, unde se pot retrage toate lucrurile magice, 99 00:11:18,357 --> 00:11:20,227 �nainte de a-�i atinge sf�r�itul. 100 00:11:20,361 --> 00:11:22,231 Dac� ne unim puterile, 101 00:11:22,532 --> 00:11:26,105 vom avea suficient� magie pentru a crea un asemenea loc. 102 00:11:26,373 --> 00:11:30,814 Vom fi separa�i de restul lumii, prin cea�a invizibilit��ii. 103 00:11:31,517 --> 00:11:37,962 Vrei s� �nvingi �tiin�a �i logica cu un sat de pensionare prostesc? 104 00:11:44,174 --> 00:11:47,013 Nu vreau s� le �nving, frate, vreau s� le sporesc! 105 00:11:47,281 --> 00:11:51,757 Lumea nu-�i d� seama c� nu se poate descurca f�r� magie. 106 00:11:52,023 --> 00:11:55,998 De exemplu, oamenii aud c� dragonii au pielea vulnerabil� 107 00:11:56,198 --> 00:11:59,506 �i fac armuri, nave de r�zboi, tancuri... 108 00:12:00,775 --> 00:12:04,449 O nimf� zboar�, iar din invidie, 109 00:12:04,583 --> 00:12:09,560 omul sfideaz� gravita�ia cu ma�ini c�rora le spune avioane. 110 00:12:10,695 --> 00:12:13,967 Un magician se uit� �n bolul lui de cristal 111 00:12:14,167 --> 00:12:17,475 �i vede �i aude ce e �n cealalt� parte a lumii. 112 00:12:18,008 --> 00:12:21,249 "Aha", �i spune omul, "dac� a� putea �i eu..." 113 00:12:21,617 --> 00:12:27,562 Apoi, creeaz� miracole c�rora le spune radio �i televiziune. 114 00:12:28,698 --> 00:12:31,604 Dac� omul reu�e�te s� dep�easc� toate piedicile, 115 00:12:31,970 --> 00:12:35,512 trebuie s� existe magie pentru a-l inspira. 116 00:12:35,779 --> 00:12:40,019 Lumea are nevoie de magie. Magia nu poate muri. 117 00:12:42,291 --> 00:12:43,728 A�a va fi. 118 00:12:43,927 --> 00:12:47,702 ��i voi aduce stelele dep�rtate, minuni din mare... 119 00:12:48,169 --> 00:12:50,575 Iar eu ��i voi aduce pacea �i armonia, 120 00:12:50,742 --> 00:12:53,413 pentru ca toate fiin�ele magice s� tr�iasc� laolalt� 121 00:12:53,581 --> 00:12:55,984 �i s� se bucure de ce a mai r�mas din magie. 122 00:12:56,185 --> 00:12:58,055 Nu! Niciodat�! 123 00:12:58,323 --> 00:13:02,431 Nu voi accepta �nfr�ngerea �n fa�a acestei lumi moderne. 124 00:13:03,132 --> 00:13:07,341 Nu m� voi retrage �n acest paradis al pro�tilor! 125 00:13:07,742 --> 00:13:12,786 Dar nu avem de ales! Inevitabilul e cea mai puternic� magie. 126 00:13:13,018 --> 00:13:16,392 Am arme pe care voi nu a�i �ndr�zni s� le folosi�i. 127 00:13:16,961 --> 00:13:19,533 Frica �i conduce pe oameni. 128 00:13:20,502 --> 00:13:27,749 Adun�nd toate for�ele �ntunecate, voi infesta spiritul uman, 129 00:13:28,885 --> 00:13:34,630 pentru a-�i folosi �tiin�a �i logica s� se autodistrug�. 130 00:13:37,267 --> 00:13:42,612 Haosul s-ar dezl�n�ui, iar fra�ii se vor lupta �ntre ei. 131 00:13:44,382 --> 00:13:47,622 L�comia �i avari�ia vor domni. 132 00:13:48,991 --> 00:13:53,568 Iar cei care nu-mi vor auzi cuvintele, vor pl�ti. 133 00:13:57,173 --> 00:14:01,248 �i voi �nv��a pe oameni s�-�i foloseasc� ma�in�riile. 134 00:14:01,984 --> 00:14:06,860 Le voi ar�ta la ce poate duce �tiin�a lor. 135 00:14:08,396 --> 00:14:12,136 �i voi �nv��a s� zboare ca o nimf�, 136 00:14:13,339 --> 00:14:19,720 �i-i voi da r�spunsurile tuturor �ntreb�rilor lui �tiin�ifice. 137 00:14:20,989 --> 00:14:26,634 Iar lumea va fi liber� din nou pentru magia mea. 138 00:14:29,873 --> 00:14:32,646 Stai! A�a ceva nu trebuie s� se �nt�mple. 139 00:14:32,812 --> 00:14:35,182 Nu vrem s� avem de-a face cu magia ta neagr�! 140 00:14:41,563 --> 00:14:46,540 �n timp ce puterile voastre mor, ale mele vor cre�te. 141 00:14:47,609 --> 00:14:51,015 Omul nu va mo�teni niciodat� t�r�mul meu. 142 00:14:51,248 --> 00:14:59,733 Eu �l fac pe om s� devin� al meu! Va �n�elege �i �mi va dori magia. 143 00:15:00,635 --> 00:15:03,541 E inevitabil. 144 00:15:04,108 --> 00:15:09,986 Ve�i vedea aceast� determinare �ntunecat�. 145 00:15:10,319 --> 00:15:19,237 V� jur pe aceast� coroan� ro�ie, sursa puterilor mele �ntunecate. 146 00:15:21,944 --> 00:15:24,380 A�a s� fie! 147 00:15:24,983 --> 00:15:28,355 Acum �i pentru totdeauna! 148 00:15:30,259 --> 00:15:31,597 Adio! 149 00:15:32,330 --> 00:15:37,742 Nu vede�i c� lumea deja se �ndreapt� c�tre mine? 150 00:15:44,155 --> 00:15:46,424 Putem s�-i oprim magia neagr�? 151 00:15:46,627 --> 00:15:51,434 Doar dac�-i invad�m regatul �i-i fur�m coroana ro�ie. 152 00:15:51,770 --> 00:15:53,405 Conteaz� pe mine. 153 00:15:53,607 --> 00:15:58,483 Voi aduce focul meteori�ilor, m�nia celor 7 m�ri. 154 00:16:06,464 --> 00:16:08,236 Ce-a fost asta? 155 00:16:08,402 --> 00:16:11,374 Antichitatea nu ne permite s� ne implic�m. 156 00:16:11,777 --> 00:16:17,822 Legile str�vechi ale magiei nu permit ca cei patru fra�i s� se lupte �ntre ei. 157 00:16:18,924 --> 00:16:20,459 Ai dreptate. 158 00:16:20,728 --> 00:16:21,997 �mi pare r�u. 159 00:16:22,164 --> 00:16:25,436 - Dar ce putem face? - Trebuie s� facem o alian��. 160 00:16:25,771 --> 00:16:29,980 Misiunea ei va fi s� fure coroana ro�ie a lui Ommadon. 161 00:16:30,213 --> 00:16:33,485 �i vom chema pe alia�ii no�tri care ne �mp�rt�esc opiniile. 162 00:16:33,687 --> 00:16:37,629 Muritorii, fiin�ele vr�jite, fiarele, dragonii... 163 00:16:37,795 --> 00:16:40,367 Toate aceste creaturi sunt pa�nice �n regatul meu. 164 00:16:40,668 --> 00:16:42,204 Nu sunt potrivite. 165 00:16:42,337 --> 00:16:45,243 L-a� putea determina pe �nsu�i Neptun s� ni se al�ture. 166 00:16:45,442 --> 00:16:48,383 �i balenele mari, �erpii m�rilor! 167 00:16:48,817 --> 00:16:53,359 Din p�cate, misiunea va fi pe p�m�nt. Nu e de folos, fra�ilor. 168 00:16:53,527 --> 00:16:57,000 Se pare c� doar eu pot �ndeplini aceast� misiune. 169 00:16:57,735 --> 00:16:59,437 Pe cine vei trimite? 170 00:16:59,673 --> 00:17:03,981 Prima dat�, pe prietenul meu, Sir Orin Neville Smythe, 171 00:17:04,181 --> 00:17:05,985 cavalerul galant al adev�rului. 172 00:17:06,152 --> 00:17:08,455 - �i mai pe cine? - Pe dragonul meu, Gorbash. 173 00:17:08,624 --> 00:17:12,230 E t�n�r, �nfl�c�rat, foarte puternic �i curajos. 174 00:17:12,397 --> 00:17:16,072 �i pe mai cine? Trebuie s� fie trei pentru a �ncepe o misiune magic�. 175 00:17:16,205 --> 00:17:17,909 A�a spun legile. 176 00:17:18,076 --> 00:17:20,915 - Va mai fi cineva. Un lider. - Cine? 177 00:17:21,449 --> 00:17:24,088 - Habar n-am. - Atunci, cum? 178 00:17:24,321 --> 00:17:27,060 �n seara asta, dup� ce v� ve�i �ntoarce �n regatele voastre, 179 00:17:27,260 --> 00:17:29,899 voi apela la Antichitate pentru a alege. 180 00:17:30,100 --> 00:17:32,304 Sfatul s�u m� va ajuta. 181 00:17:33,139 --> 00:17:38,416 Pe oricine ar alege Antichitatea, liderul t�u va avea totul preg�tit. 182 00:17:38,851 --> 00:17:45,497 �i las asta. E scutul lui Saturn, f�cut din praful inelelor lui. 183 00:17:45,798 --> 00:17:48,804 �l va ap�ra de orice magie neagr�. 184 00:17:49,104 --> 00:17:51,275 Eu am doar g�nduri de pace, 185 00:17:51,610 --> 00:17:55,050 dar poate �i va fi de folos flautul somnului vindec�tor. 186 00:17:55,350 --> 00:17:57,922 E din templul muzelor. 187 00:17:58,122 --> 00:18:02,130 C�nd se c�nt� la el, adoarme chiar �i cel mai �nver�unat dragon. 188 00:18:02,698 --> 00:18:04,268 Mul�umesc, fra�ilor. 189 00:18:04,468 --> 00:18:09,478 Ommadon nu va �nvinge, iar coroana �i va fi luat�. 190 00:18:10,313 --> 00:18:13,720 - A�a s� fie! - Victoria s� fie a noastr�! 191 00:18:19,766 --> 00:18:23,306 O misiune de r�zboi! �n sf�r�it, voi vedea lupta! 192 00:18:23,674 --> 00:18:26,145 Nu va fi un r�zboi, ci o misiune. 193 00:18:26,345 --> 00:18:29,118 Oricum i-ai spune, sunt preg�tit pentru asta. 194 00:18:29,318 --> 00:18:31,790 Din p�cate, �i Ommadon e preg�tit. 195 00:18:49,291 --> 00:18:51,563 Ascult�-m�, Antichitate! 196 00:18:52,097 --> 00:18:56,405 Ascult�-m�, adunare de spirite demult apuse! 197 00:18:57,274 --> 00:18:59,411 Face�i-v� dorin�a cunoscut�! 198 00:18:59,647 --> 00:19:03,687 Cine va conduce misiunea de a captura coroana lui Ommadon? 199 00:19:08,496 --> 00:19:10,768 Caut� �n viitor. 200 00:19:11,035 --> 00:19:14,876 El va fi descendentul �ndep�rtat al Marelui Peter, 201 00:19:15,076 --> 00:19:17,180 St�p�nul Dragonilor. 202 00:19:17,683 --> 00:19:20,353 Am auzit legende cu Marele Peter. 203 00:19:20,854 --> 00:19:24,394 Acum multe secole, a �mbl�nzit dragonii �i i-a �nv��at s� vorbeasc�. 204 00:19:24,662 --> 00:19:31,843 777 de genera�ii �l despart pe Marele Peter de cel pe care-l cau�i. 205 00:19:32,143 --> 00:19:35,250 Dar de ce sunt at�tea genera�ii? 206 00:19:35,517 --> 00:19:40,293 E primul dintre descenden�i care e om de �tiin��. 207 00:19:40,961 --> 00:19:45,705 - De ce ar trebui s� fie asta important? - Ai �ncredere �n judecata Antichit��ii! 208 00:19:46,272 --> 00:19:47,709 Am �ncredere! 209 00:19:47,942 --> 00:19:53,654 Spune-mi, �n ce secol �l voi g�si pe acest campion? 210 00:19:54,087 --> 00:19:58,731 Peste 10 secole de acum �nainte, socotite dup� timpul nostru. 211 00:19:59,164 --> 00:20:03,239 Asta �nseamn� secolul XX, dup� calendarul oamenilor. 212 00:20:03,472 --> 00:20:05,811 Sf�r�itul secolului. 213 00:20:08,950 --> 00:20:13,326 - O ghind� de argint? - Arunc-o �n f�nt�na timpului. 214 00:20:13,994 --> 00:20:18,771 Atunci �l vei g�si. Acum, adio! 215 00:20:27,688 --> 00:20:30,928 E�ti sigur c� asta e f�nt�na limpede a timpului? 216 00:20:31,161 --> 00:20:34,969 Tinere, sunt unul dintre cei patru fra�i magici. 217 00:20:35,236 --> 00:20:38,342 Trebuie s� �tiu care e. 218 00:20:42,083 --> 00:20:45,825 Dragoni, vr�jitori, temni�e, prin�ese... 219 00:20:46,960 --> 00:20:51,903 Dragon, vr�jitori, prin�ese, temni�e, castele... 220 00:20:53,205 --> 00:20:57,247 Dle Dickenson, numai la asta v� g�ndi�i? 221 00:20:57,480 --> 00:21:00,789 Nu conteaz� asta. Ce zice�i de noul joc "Zborul dragonilor", 222 00:21:00,954 --> 00:21:02,157 pe care l-am inventat eu? 223 00:21:02,223 --> 00:21:04,161 E nostim, ce pot s� spun? 224 00:21:04,494 --> 00:21:07,434 Cu doar c�teva mii de dolari, l-am produce la scar� larg� 225 00:21:07,568 --> 00:21:09,304 �i am tr�i ca ni�te regi. 226 00:21:09,471 --> 00:21:13,881 Doar cu c�teva mii de dolari? De parc� ar fi alune... 227 00:21:14,080 --> 00:21:16,619 Acesta e un ceas de buzunar. Cred c� valoreaz� ceva bani. 228 00:21:16,821 --> 00:21:19,057 Nu e prea grozav. 229 00:21:19,324 --> 00:21:22,096 Dac� ��i dau 50 de dolari pe el, a� fi concediat. 230 00:21:22,665 --> 00:21:26,841 Zborul dragonilor... Nu scrie�i o carte cu acela�i nume? 231 00:21:27,207 --> 00:21:29,913 Scriam. Nu mai am timp s� lucrez la ea. 232 00:21:30,079 --> 00:21:33,352 Am dou� slujbe, dar, dac� acest joc se vinde... 233 00:21:33,553 --> 00:21:35,691 �ti�i ceva, dle Dickenson? 234 00:21:35,859 --> 00:21:39,532 Nu e ceva personal, dar sunte�i �nnebunit dup� dragoni. 235 00:21:40,835 --> 00:21:43,239 M� fascineaz�. �ntotdeauna au f�cut-o. 236 00:21:43,472 --> 00:21:45,979 Sunt sigur c� au existat c�ndva. 237 00:21:46,178 --> 00:21:49,820 �ncerc s�-mi dau seama cum �mpro�cau cu foc, cum zburau, cum... 238 00:21:49,987 --> 00:21:53,693 �mi retrag cuvintele cu "�nnebunit". E�ti un fanatic. 239 00:21:53,995 --> 00:21:56,733 A�a e. M�n�nc, respir �i dorm al�turi de ei. 240 00:21:56,967 --> 00:21:59,404 Sper s� devin membru al Societ��ii Engleze a Dragonilor 241 00:21:59,572 --> 00:22:01,441 �i s� tr�iesc aici, �n Boston! 242 00:22:01,609 --> 00:22:03,112 E r�ndul t�u, Vr�jitorule r�u. 243 00:22:03,412 --> 00:22:05,751 De ce sunt eu mereu omul r�u? 244 00:22:06,218 --> 00:22:13,165 Nou�! Te-am blocat �n trec�toarea vr�jit�, �nghe�at. 245 00:22:13,868 --> 00:22:16,874 Da, dar un 11 �mi va da focul dragonilor, pentru a o topi. 246 00:22:17,041 --> 00:22:22,751 Acela va fi liderul nostru? E al 777-lea fiu al... 247 00:22:22,919 --> 00:22:26,726 Antichitatea se pricepe. Trebuie s� am �ncredere. 248 00:22:27,093 --> 00:22:31,301 Cum �l va �nfrunta pe Ommadon? Juc�ndu-se cu dragoni de juc�rie? 249 00:22:31,536 --> 00:22:35,476 Uit�-te la piesele cu care joac�! 250 00:22:36,779 --> 00:22:40,152 Piesa cu care joac� v�nz�torul e Ommadon. 251 00:22:41,221 --> 00:22:43,961 Acolo suntem eu �i fra�ii mei! 252 00:22:44,695 --> 00:22:49,940 Piesa lui Dickenson e�ti tu! Iar �n spate, e prin�esa Melisande! 253 00:22:51,109 --> 00:22:53,345 E extraordinar! 254 00:22:54,414 --> 00:22:59,525 �ntr-un fel, Dickenson �tie cum ar�t�m. �ntr-un fel... 255 00:23:01,663 --> 00:23:05,704 Antichitatea... �tiam c� pot avea �ncredere. 256 00:23:06,606 --> 00:23:10,246 Gorbash, zboar� acas� �i a�teapt�-m�. 257 00:23:10,714 --> 00:23:14,088 Spune-i lui Melisande s�-l cheme pe Sir Orin Neville Smythe. 258 00:23:14,354 --> 00:23:15,657 Dar unde te duci? 259 00:23:15,824 --> 00:23:21,904 In tomblei varioso gustam wizar cala! 260 00:23:23,173 --> 00:23:26,145 Du-m� la el! ��i cer asta! 261 00:23:26,947 --> 00:23:29,785 Marvanzio cala! 262 00:23:30,520 --> 00:23:35,530 Ce naiba s-a �nt�mplat? E�ti surd? 263 00:23:36,065 --> 00:23:39,973 Un joc extraordinar! Vino l�ng� noi! 264 00:23:40,507 --> 00:23:41,408 Poftim? 265 00:23:42,044 --> 00:23:45,917 Un tronto cala! 266 00:23:47,121 --> 00:23:53,265 12! N-ai cum s� dai mai mult. Vino aici! Cala! 267 00:23:59,745 --> 00:24:02,818 - Ce s-a �nt�mplat? - ��i explic pe drum. 268 00:24:03,318 --> 00:24:05,322 - Pe drum? - Ia loc! 269 00:24:05,557 --> 00:24:09,131 Zvizuma cala! 270 00:24:21,321 --> 00:24:23,960 Stai lini�tit, aproape am ajuns. 271 00:24:24,528 --> 00:24:26,532 Asta ai spus �i �nainte! 272 00:24:26,666 --> 00:24:30,173 De c�nd au ars zarurile, mi se pare c� suntem �n c�dere de c�teva ore. 273 00:24:30,372 --> 00:24:33,580 De fapt, de vreo 10 secole. 274 00:24:36,418 --> 00:24:40,527 - Bine ai venit acas�, Carolinus! - Smurtle! 275 00:24:42,396 --> 00:24:47,774 Un dragon! V�d un dragon! Unul adev�rat! 276 00:24:48,142 --> 00:24:52,217 - Spune-mi Smurtle! - La naiba, un dragon! 277 00:24:52,483 --> 00:24:54,288 Vorbesc cu un dragon! 278 00:24:54,454 --> 00:24:56,491 V� duc eu jos. 279 00:25:10,186 --> 00:25:13,860 Un dragon! Zbor pe un dragon �nfl�c�rat! 280 00:25:14,028 --> 00:25:15,697 Cum mi-ai zis? 281 00:25:17,134 --> 00:25:20,974 - �ntoarce-�i capul! - �mi pare r�u. 282 00:25:21,175 --> 00:25:25,283 Am fost p�rlit de fl�c�rile dragonului. Ce mod de a c�l�tori! 283 00:25:33,866 --> 00:25:40,413 Dac� nu mai ai nevoie de mine, aud chemarea prietenilor mei. 284 00:25:42,384 --> 00:25:45,090 Poate e un dans de �mperechere. 285 00:25:45,423 --> 00:25:48,563 Serios, Smurtle? La v�rsta ta? 286 00:25:54,775 --> 00:25:58,816 Ai vrut dragoni, fiule. Vei avea parte de ei. 287 00:25:59,318 --> 00:26:04,428 Nu �n�eleg. Toate juc�riile pe care le-am f�cut, dragonii �i vr�jitorii... 288 00:26:04,895 --> 00:26:07,066 Cum de �tiam cum ar�tai? 289 00:26:07,367 --> 00:26:10,740 Ce �ntrebare... Ai �ncredere �n Antichitate. 290 00:26:11,510 --> 00:26:16,218 Visez toate astea? Sunt pe placa de joc sau e real? 291 00:26:17,654 --> 00:26:20,126 Poate �ntre cele dou�. 292 00:26:20,393 --> 00:26:23,399 Imagina�ia e cea mai puternic� magie. 293 00:26:24,368 --> 00:26:28,041 Prive�te! O alt� crea�ie de-ale tale a fost �nsufle�it�. 294 00:26:28,342 --> 00:26:32,150 - Tat�! - Prin�esa Melisande. 295 00:26:33,520 --> 00:26:39,532 Prin�esa mea! I-am dat toate calit��ile pe care le doream la o femeie. 296 00:26:40,133 --> 00:26:45,810 - Vreau s� spun c�... - Vrei s� spui ce-ai spus. 297 00:26:46,178 --> 00:26:51,489 - O voi cunoa�te? - Da, dar nu �mbr�cat a�a. 298 00:26:51,722 --> 00:26:55,797 Hainele de la magazin au fost distruse de dragon. 299 00:26:56,232 --> 00:27:00,640 Convento circulum cala! 300 00:27:03,044 --> 00:27:04,882 Sper c� e bine cu pana. 301 00:27:05,082 --> 00:27:08,923 Dup� cum �i-am spus �n timpul c�derii, magia mea e destul de limitat�. 302 00:27:11,862 --> 00:27:17,174 �n�l�imea voastr�, vi-l prezint pe Sir Peter. 303 00:27:18,041 --> 00:27:23,219 - Sir Peter, ea e prin�esa Melisande. - �n�l�imea voastr�... 304 00:27:25,190 --> 00:27:29,030 Cred c� tu e�ti gardianul care ne va salva lumea. 305 00:27:30,833 --> 00:27:33,507 Eu... cred c� sunt. 306 00:27:34,106 --> 00:27:36,879 - Eu sunt? - Ai �ncredere �n Antichitate. 307 00:27:37,112 --> 00:27:41,922 - L-ai chemat pe Sir Orin Neville Smythe? - Va veni p�n� m�ine diminea��. 308 00:27:42,625 --> 00:27:46,999 - Salut, Carolinus! - �nc� unul! 309 00:27:47,400 --> 00:27:52,377 Uite ce am p�strat! E din aur! 310 00:27:52,645 --> 00:27:57,588 Din nou durerea asta... I-am cerut s� nu mai urle a�a. 311 00:27:58,054 --> 00:28:03,933 - Ce priveli�te extraordinar�! - Sir Peter, e doar Gorbash. 312 00:28:04,234 --> 00:28:06,606 - E dragonul nostru de cas�. - Dragonul de cas�? 313 00:28:06,805 --> 00:28:11,248 - Acum, ai cunoscut �ntreaga familie. - Gorbash, el e Sir Peter. 314 00:28:11,583 --> 00:28:15,557 Ce mai faci? Vezi? O pern�. 315 00:28:15,758 --> 00:28:18,963 Pentru tine, o farfurie din aur masiv. 316 00:28:19,298 --> 00:28:20,768 Serios, Gorbash... 317 00:28:20,967 --> 00:28:24,875 Dac� ��i mai cre�te averea, n-o s� mai avem loc de mobil�. 318 00:28:25,175 --> 00:28:29,451 Despre asta v� tot spuneam. Am nevoie de pe�tera mea. 319 00:28:29,719 --> 00:28:32,625 �n cur�nd, c�nd misiunea noastr� va avea succes. 320 00:28:32,957 --> 00:28:38,402 Sir Peter, sper c� armata ta e puternic�. Avem nevoie de for��. 321 00:28:38,770 --> 00:28:42,142 - Armata mea? - Sir Peter n-a adus nicio armat�. 322 00:28:42,545 --> 00:28:46,786 - Poftim? Nu are armat�? - Te rog... 323 00:28:47,019 --> 00:28:50,393 La ce e bun? La ce? 324 00:28:51,094 --> 00:28:55,704 - La ce e bun? - Termin�! Uit�-te la tine! 325 00:28:56,070 --> 00:28:58,744 Mai elibereaz� aerul, tinere, imediat! 326 00:29:00,346 --> 00:29:02,216 �i �ntoarce-�i capul. 327 00:29:05,456 --> 00:29:07,327 Extraordinar! 328 00:29:07,695 --> 00:29:11,969 R�suflarea de foc are leg�tur� cu abilitatea de a zbura a dragonului. 329 00:29:12,303 --> 00:29:15,343 - Dar ce e? - Sunt sigur c�-�i vei da seama. 330 00:29:16,445 --> 00:29:19,552 Ajutor! Ajuta�i-m�! 331 00:29:23,593 --> 00:29:27,568 - Unchiule Smurtle! - �i-a pierdut focul. Ajut�-l, Gorbash. 332 00:29:53,520 --> 00:29:57,862 - Ce s-a �nt�mplat, b�tr�ne prieten? - Prietenii mei... 333 00:29:58,362 --> 00:30:04,909 To�i s-au �ntors �mpotriva mea. 334 00:30:06,077 --> 00:30:08,783 Ceilal�i dragoni? De ce? 335 00:30:08,984 --> 00:30:15,095 Deoarece nu am renun�at la tine pentru Ommadon. 336 00:30:15,831 --> 00:30:19,203 Ceilal�i dragoni s-au dus la Ommadon? 337 00:30:19,404 --> 00:30:23,847 A aruncat asupra tuturor o vraj�. 338 00:30:24,715 --> 00:30:28,857 O ceat� de dragoni �i va p�zi coroana. 339 00:30:50,066 --> 00:30:52,437 Ce �ntrebuin�are ciudat� a aurului! 340 00:30:52,871 --> 00:30:55,844 Pentru c� dragonii nu pot dormi pe a�ternuturi obi�nuite, 341 00:30:56,078 --> 00:31:01,388 trebuie s� g�seasc� un metal moale, iar aurul e cel mai confortabil. 342 00:31:03,191 --> 00:31:05,764 De aceea au nevoie dragonii de avere. 343 00:31:07,265 --> 00:31:10,941 Poate ar trebui s� continu�m conversa�ia �n biroul meu. 344 00:31:11,207 --> 00:31:13,513 Vom fi mai pu�in �ntrerup�i acolo. 345 00:31:16,686 --> 00:31:20,158 Ultimul t�r�m al magiei, visul meu personal. 346 00:31:20,426 --> 00:31:22,162 Ce film! 347 00:31:25,403 --> 00:31:28,910 Ia loc, fiule! Trebuie s�-�i explic multe. 348 00:31:33,887 --> 00:31:37,126 Deci acela e Peter Dickenson! 349 00:31:38,162 --> 00:31:45,009 Acela e prostul pe care l-a luat Carolinus pentru a-mi fura coroana. 350 00:31:46,579 --> 00:31:52,222 Totu�i, Antichitatea trebuie s� fi avut un motiv. 351 00:31:54,094 --> 00:31:58,001 Brak! Adu-mi-l pe nebun! 352 00:32:09,090 --> 00:32:14,033 A�adar, tu e�ti singura persoan� pe care a ales-o Antichitatea, din toate timpurile. 353 00:32:14,433 --> 00:32:18,208 - A spus pentru c� sunt om de �tiin��? - Nu e�ti? 354 00:32:18,475 --> 00:32:23,317 Am fost, la �nceput. Am avut burse, premii, am f�cut cercet�ri. 355 00:32:23,753 --> 00:32:26,290 Dar toate m-au plictisit. 356 00:32:26,559 --> 00:32:30,499 Cine se poate g�ndi la ecua�ii c�nd �i poate imagina dragoni? 357 00:32:30,667 --> 00:32:32,203 A�a c� mi-am �ntors spatele la tot 358 00:32:32,369 --> 00:32:34,909 �i am �nceput s� scriu "Zborul dragonilor". 359 00:32:35,109 --> 00:32:40,620 "Zborul dragonilor". Da, uite-o! 360 00:32:41,522 --> 00:32:44,326 "Zborul dragonilor", de Peter Dickenson. 361 00:32:45,897 --> 00:32:49,839 Dar e imposibil! N-am scris-o nici pe jum�tate. 362 00:32:50,072 --> 00:32:54,013 Normal c� nu! Asta e biblioteca mea cu c�r�i nescrise. 363 00:32:54,280 --> 00:32:59,456 Vezi? Beowolf, Idilele regelui, C�l�toriile lui Gulliver, Furtuna, 364 00:32:59,792 --> 00:33:02,395 Alice �n �ara Minunilor, Vr�jitorul din Oz... 365 00:33:02,631 --> 00:33:04,702 E incredibil! 366 00:33:05,002 --> 00:33:07,608 Te bucuri s� �tii c-o vei termina �ntr-o zi, nu-i a�a? 367 00:33:07,774 --> 00:33:13,185 Nu ai voie s� te ui�i la sf�r�it! E�ti unic. 368 00:33:13,553 --> 00:33:18,362 Un om cu un picior �n t�r�mul magiei �i cu cel�lalt, �n cel al �tiin�ei. 369 00:33:19,565 --> 00:33:25,209 Sir Peter, ��i dau scutul lui Saturn �i flautul din Olimp. 370 00:33:25,744 --> 00:33:29,317 Domnule, nu sunt un r�zboinic. Sunt ciudat, ne�ndem�natic... 371 00:33:30,954 --> 00:33:32,791 Nu mai e�ti a�a, fiule! 372 00:33:32,991 --> 00:33:36,497 Cred c� �i-ai g�sit timpul �i spa�iul. 373 00:33:36,732 --> 00:33:41,107 E�ti prea modest, Sir Peter. S� ciocnim pentru misiune! 374 00:33:41,274 --> 00:33:45,349 Nu, draga mea, cidrul provoac� magie nefast� �n stomac. 375 00:33:46,117 --> 00:33:47,554 Bietul meu tat�... 376 00:33:47,788 --> 00:33:52,597 Aveam un profesor cu problema ta, dar n-avea leg�tur� cu magia. 377 00:33:53,031 --> 00:33:57,139 Era doar un ulcer stomacal. Doar laptele �l ajuta. 378 00:33:57,373 --> 00:34:04,588 Laptele? Serios? Dar Gorbash a m�ncat toate vacile din preajm�. 379 00:34:05,122 --> 00:34:08,195 Tat�, folose�te pu�in magia �i schimb� cidrul. 380 00:34:08,629 --> 00:34:12,470 - Acest toast e important. - Cred c� ai dreptate. 381 00:34:13,438 --> 00:34:16,478 Cala bovinamo! 382 00:34:17,848 --> 00:34:19,417 Pentru misiune! 383 00:34:20,352 --> 00:34:21,756 Uimitor! 384 00:34:23,960 --> 00:34:27,868 Am �ncercat toate vr�jile �i incanta�iile, dar... 385 00:34:28,101 --> 00:34:31,074 Vezi, Sir Peter? �tiin�a ta a ajutat deja. 386 00:34:41,729 --> 00:34:45,837 - �i se pare �nc�nt�tor, Sir Peter? - Mai presus de cele mai frumoase vise. 387 00:34:46,271 --> 00:34:51,448 Dac� e doar un joc, a� vrea s�-l joc pentru totdeauna. 388 00:34:52,851 --> 00:34:58,028 Te rog s� iei acest talisman. Poart�-l �i te va proteja. 389 00:34:59,030 --> 00:35:03,739 E�ti campionul meu, Sir Peter. Adu-mi coroana ro�ie. 390 00:35:12,624 --> 00:35:17,567 - ��i spun, simt miros de dragon str�in. - Privi�i! E groaznic! 391 00:35:18,769 --> 00:35:21,709 Brak l-a capturat pe omul t�u de �tiin�� pentru Ommadon! 392 00:35:22,276 --> 00:35:24,948 Iar misiunea noastr� se termin� �nainte de a �ncepe. 393 00:35:25,115 --> 00:35:29,323 - Tat�, Gorbash, face�i ceva! - Stai aici! Vino! 394 00:35:29,791 --> 00:35:31,595 Voi lupta eu cu porcul! 395 00:35:31,829 --> 00:35:33,799 Diavolul dragon e prea tare. 396 00:35:34,066 --> 00:35:37,373 E nevoie de o vraj� de �nl�turare, pentru a-l recupera pe Peter. 397 00:35:37,607 --> 00:35:40,045 Dureaz� prea mult. Las�-m� pe mine. 398 00:35:57,079 --> 00:36:00,820 Cer ajutorul Antichit��ii pentru a-mi da suficient� magie. 399 00:36:01,922 --> 00:36:06,632 Cum �ncepea? Carvi cromozone lava... 400 00:36:06,932 --> 00:36:15,850 - Da. Carvitum sumenai lavathol! - Tat�, �l scap� pe Sir Peter! 401 00:36:23,198 --> 00:36:26,371 S�-�i spargi capul de p�m�nt! 402 00:36:29,310 --> 00:36:37,192 Tumble varistone misaclonis madleumrot cala! 403 00:36:52,857 --> 00:36:57,399 - Ce s-a �nt�mplat? Unde e Peter? - A disp�rut! 404 00:37:05,818 --> 00:37:09,624 Gorbash, sco�i prea mult foc. Inspir�! 405 00:37:20,713 --> 00:37:25,222 Hai, nepotule, po�i s� rezi�ti. Respir� �n continuare. 406 00:37:27,560 --> 00:37:29,130 Deschide ochii. 407 00:37:33,271 --> 00:37:37,179 - O s�-�i revin� �n cur�nd. - N-am avut timp! 408 00:37:37,848 --> 00:37:39,786 Vraja n-a fost complet�. 409 00:37:40,520 --> 00:37:43,559 - Sunt sigur� c�-l vom g�si pe Sir Peter. - Unde? 410 00:37:43,827 --> 00:37:48,536 Ar putea fi �n turn, �n Boston, �n jurul lunii, tot ce se poate. 411 00:37:51,810 --> 00:37:55,282 Se treze�te. 412 00:37:57,453 --> 00:38:02,463 Pe toat� magia! Nu-i a�a c� dragonul e o creatur� minunat�? 413 00:38:03,231 --> 00:38:07,808 Deschide ochii, b�iete! Hai, revino-�i! 414 00:38:11,816 --> 00:38:16,992 Eu sunt, pu�tiule, unchiul t�u. Nu m� recuno�ti? 415 00:38:17,560 --> 00:38:19,998 Unchiule? Ce? 416 00:38:22,102 --> 00:38:25,141 - Melisande! - Sunt aici, frate. 417 00:38:25,844 --> 00:38:30,318 Frate? Ne-am s�rutat... 418 00:38:31,220 --> 00:38:32,657 Ne-am s�rutat? 419 00:38:34,426 --> 00:38:37,700 Ce e, fiica mea? �tie unde e Peter? 420 00:38:40,038 --> 00:38:42,577 El e Sir Peter! 421 00:38:42,810 --> 00:38:47,119 - Normal c� sunt Peter. - Pe barba Antichit��ii! 422 00:38:47,486 --> 00:38:50,726 - I-am unit. - I-ai unit? 423 00:38:51,060 --> 00:38:54,000 Peter �i Gorbash sunt unul. 424 00:38:54,768 --> 00:39:01,883 - Peter e �n Gorbash. - Desf� vraja! 425 00:39:02,050 --> 00:39:06,058 Nu pot s-o desfac p�n� nu aflu ce am f�cut la �nceput. 426 00:39:06,257 --> 00:39:12,369 - Dar unde e Gorbash? - �nc� e aici, cu mine. 427 00:39:12,637 --> 00:39:17,080 �l simt �n mintea mea, doarme acum. 428 00:39:17,982 --> 00:39:21,923 S� se odihneasc� p�n� �mi dau seama cum s� v� separ. 429 00:39:24,293 --> 00:39:26,031 Nu se poate s� fie un joc! 430 00:39:26,230 --> 00:39:29,771 N-am inventat reguli care s� prevad� o astfel de situa�ie. 431 00:39:47,305 --> 00:39:50,378 Sir Orin Neville Smythe, la serviciul dv.! 432 00:39:51,081 --> 00:39:54,253 Am c�l�rit toat� noaptea. �nainte de a �ncepe misiunea, 433 00:39:54,554 --> 00:39:57,359 sper c� avem timp de o cea�c� de ceai. 434 00:39:57,627 --> 00:39:59,932 Ceai? Lapte. 435 00:40:04,074 --> 00:40:07,113 Dragii mei fra�i Lo Tae Shao �i Solarius, 436 00:40:07,580 --> 00:40:13,525 azi, la pr�nz, �ncepe aventura e capturare a coroanei ro�ii a lui Ommadon. 437 00:40:14,259 --> 00:40:17,633 Dac� necesitatea acesteia e pus� sub semnul �ndoielii, 438 00:40:18,035 --> 00:40:23,045 comedia tragic� de ieri e dovada sl�birii puterilor noastre magice. 439 00:40:23,411 --> 00:40:27,419 O vraj� a fost gre�it�, iar Sir Peter din strada Beacon 440 00:40:27,653 --> 00:40:30,559 s-a unit cu dragonul meu, Gorbash. 441 00:40:33,132 --> 00:40:37,740 Misiunii noastre i s-a al�turat un cavaler, Sir Orin Neville, 442 00:40:38,075 --> 00:40:42,817 �i un dragon cu inima �i mintea unui om din secolul XX. 443 00:40:43,118 --> 00:40:46,057 Legea impune c� dac� sunt trei, pot �ncepe. 444 00:40:46,224 --> 00:40:51,768 Melisande e scoas� din calcul, a�a c� l-am ad�ugat �i pe Smurgle. 445 00:40:53,105 --> 00:40:55,910 �tiu c� Smurgle �mb�tr�ne�te �i nu e prea puternic. 446 00:40:56,377 --> 00:40:59,684 Dar sper c� fratele meu va aduna �i al�i alia�i. 447 00:40:59,918 --> 00:41:01,621 Va avea nevoie de ei. 448 00:41:02,422 --> 00:41:06,531 �ntre timp, b�tr�nul dragon va putea s�-l �nve�e pe Peter 449 00:41:06,765 --> 00:41:09,771 cum s� se comporte ca un dragon. 450 00:41:13,045 --> 00:41:14,647 Un dragon! 451 00:41:15,583 --> 00:41:20,192 Ce amuzant! Un dragon! 452 00:41:30,279 --> 00:41:34,888 - Ie�i, mititelule! - E necesar s� faci asta? 453 00:41:35,322 --> 00:41:39,163 Vrei s� zbori, nu-i a�a? Ca s� zbori, ai nevoie de nestemate. 454 00:41:39,530 --> 00:41:42,837 Ca s� iei nestemate, jefuie�ti minele piticilor. 455 00:41:43,205 --> 00:41:45,408 Ie�i, am spus! 456 00:41:45,576 --> 00:41:47,380 �i adu nestemate! 457 00:41:58,669 --> 00:42:02,777 - Gr�bi�i-v�, �nainte s� v� m�nc�m! - Doar n-ai face asta! 458 00:42:03,078 --> 00:42:10,960 Nu m�n�nc pitici. Sunt a�o�i �i p�ro�i. De-abia pot s�-mi cur��i din�ii dup� ei. 459 00:42:12,196 --> 00:42:14,200 Acum, �nghite-le. 460 00:42:14,767 --> 00:42:17,940 Las�-le s�-�i ajung� �n gu��. 461 00:42:20,612 --> 00:42:22,216 E o senza�ie ciudat�. 462 00:42:22,416 --> 00:42:26,358 - N-ai m�ncat niciodat� diamante? - N-am avut niciodat� gu��. 463 00:42:26,524 --> 00:42:30,332 Ajut� s� m�run�e�ti piatra de foc pe care o m�n�nci. 464 00:42:30,498 --> 00:42:31,768 E piatr� de var. 465 00:42:31,901 --> 00:42:34,474 E un cuv�nt jalnic, inventat de oameni. 466 00:42:34,674 --> 00:42:36,244 M�n�nc�! 467 00:42:36,578 --> 00:42:41,721 �i-ai strica din�ii dac� ai roade piatra, a�a c� o �nghi�i pe toat�. 468 00:42:42,256 --> 00:42:45,929 Du-o la nestemate, s� o macine, p�n� se pulverizeaz�. 469 00:42:46,097 --> 00:42:49,036 De aceea p�s�rile folosesc pietricele pentru a m�run�i semin�ele. 470 00:42:49,203 --> 00:42:52,276 Da, dar nu vorbi cu gura plin�. 471 00:42:54,180 --> 00:42:56,251 Ce leg�tur� are asta cu zborul? 472 00:42:56,584 --> 00:43:00,292 ��i provoac� focul din stomac, care te ridic�. 473 00:43:02,229 --> 00:43:05,102 Piatra de var are mult calciu. 474 00:43:05,469 --> 00:43:09,577 C�nd amesteci calciul cu acizii din stomac, se formeaz� hidrogen. 475 00:43:10,746 --> 00:43:15,689 Hidrogenul e mai u�or dec�t aerul, iar asta ne ajut� s� zbur�m. 476 00:43:15,823 --> 00:43:18,027 - Ca un fel de dirijabil. - Poftim? 477 00:43:18,895 --> 00:43:23,738 Ai foc �n tine c�nd te ridici. Doar at�t trebuie s� �tii. 478 00:43:24,407 --> 00:43:30,752 Nu e logic. Cum pot s� am foc �n stomac? Dac� a� putea vizualiza... 479 00:43:31,019 --> 00:43:37,633 - La naiba! Vizualizeaz�! - �tiu! 480 00:43:40,305 --> 00:43:44,814 E grozav! Acum, pe m�sur� ce tu explici, voi face o diagram�. 481 00:43:45,149 --> 00:43:47,018 Bine. 482 00:43:48,421 --> 00:43:50,993 Ce nebun e Carolinus... 483 00:43:52,496 --> 00:43:59,109 Avem acest... E un mu�chi �n noi. 484 00:44:01,414 --> 00:44:03,919 - E ceva asem�n�tor cu asta? - Da. 485 00:44:04,987 --> 00:44:07,826 Compartimente pe care le pute�i extinde �i contracta. 486 00:44:07,993 --> 00:44:12,436 C�nd le extindem, hidrogenul, adic� focul dragonilor, 487 00:44:12,770 --> 00:44:17,746 se m�re�te �i ne face mai u�ori dec�t aerul �i zbur�m! 488 00:44:21,988 --> 00:44:25,530 - Cum cobor? - Expir�. 489 00:44:26,063 --> 00:44:27,733 Str�nge stomacul. 490 00:44:27,900 --> 00:44:30,806 �nchid valvele �i permit gazului s� se reduc�. 491 00:44:30,973 --> 00:44:32,876 D�-i drumul! 492 00:44:35,449 --> 00:44:38,355 �ntoarce-�i capul, prostule! 493 00:44:43,999 --> 00:44:46,505 Dar m� �ntreb de ce iese sub form� de foc. 494 00:44:46,672 --> 00:44:51,079 Pentru c� suntem dragoni! Iar dragonii respir� foc! 495 00:44:51,314 --> 00:44:58,495 - Da, dar ce declan�eaz� aprinderea? - Ai o chestie pe cerul gurii. 496 00:44:58,895 --> 00:45:01,234 Simte-o cu limba. 497 00:45:02,737 --> 00:45:05,576 A�a e, se simte ca o muf�. 498 00:45:08,180 --> 00:45:09,651 Electricitate! 499 00:45:09,917 --> 00:45:13,458 Electricitatea aprinde hidrogenul, iar de aici rezult� respira�ia de foc. 500 00:45:13,925 --> 00:45:17,801 Focul dragonilor! Totul are logic�. 501 00:45:19,002 --> 00:45:24,079 - Ce n-a� da s� am aici ma�ina de scris! - Gura �i m�n�nc� piatr� de var. 502 00:45:31,595 --> 00:45:36,203 Lancer, �n misiunea asta m� simt mai singur ca niciodat�. 503 00:45:36,839 --> 00:45:41,247 Totu�i, cred c� e necesar ca Sir Peter s� �nve�e s� zboare. 504 00:45:41,682 --> 00:45:43,150 Stai cuminte! 505 00:45:43,619 --> 00:45:47,292 �n cur�nd, o s� se �ntunece, iar Ommadon va veni la putere. 506 00:45:48,328 --> 00:45:50,899 Ar fi bine s�-i chem. 507 00:45:57,747 --> 00:46:01,387 Ai auzit? Orin ne cheam�. 508 00:46:02,255 --> 00:46:08,167 - Mergem pe jos sau crezi c� po�i zbura? - Pot �ncerca. 509 00:46:08,468 --> 00:46:11,575 Extinde, simte cum te ridici... 510 00:46:15,850 --> 00:46:19,155 Acum, mi�c�-te a�a. 511 00:46:22,931 --> 00:46:26,169 Folose�te-�i aripile pentru a zbura, pentru a ghida, 512 00:46:26,471 --> 00:46:29,008 �i pentru a-�i p�stra echilibrul. 513 00:46:33,217 --> 00:46:38,428 �tiu c� nu-�i place compara�ia, dar parc� a� fi �ntr-un 747. 514 00:47:13,063 --> 00:47:16,838 Bravo, tinere! E mai bine. 515 00:47:17,204 --> 00:47:21,279 - M� simt bine. - �i-ai suflat tot focul. 516 00:47:21,615 --> 00:47:24,754 Nu vei mai putea zbura p�n� de diminea��. 517 00:47:25,055 --> 00:47:28,226 Oricum, nu cred c� ai vrea s� zbori noaptea. 518 00:47:28,394 --> 00:47:30,097 Ar fi bine s� punem tab�ra. 519 00:47:30,264 --> 00:47:33,872 O s�-mi lipseasc� patul meu de aur. 520 00:47:46,296 --> 00:47:48,200 Vrei s� bei al�turi de mine, Sir Peter? 521 00:47:49,003 --> 00:47:51,107 Cred c� nu... 522 00:47:51,708 --> 00:47:55,115 Cred c� e deranjant s� fii �n pielea unui dragon. 523 00:47:59,924 --> 00:48:02,630 Simt dorin�a de a m�nca o vac�. 524 00:48:02,830 --> 00:48:05,936 Nu-mi vine s� cred! O vac� �ntreag�. 525 00:48:06,137 --> 00:48:09,443 Coarne, coad�, oase, urechi... Cu totul. 526 00:48:09,611 --> 00:48:11,047 A�a e. 527 00:48:11,179 --> 00:48:18,562 N-ar trebui s� te plac a�a de mult, cu toat� treaba cu Melisande. 528 00:48:20,599 --> 00:48:23,171 Dac� n-ar fi treaba asta cu dragonul, 529 00:48:23,336 --> 00:48:26,712 legile cavaleriei m-ar for�a s� te provoc la un turnir. 530 00:48:26,978 --> 00:48:29,751 Sper c� nu vom ajunge la asta, Sir Orin. 531 00:48:30,018 --> 00:48:32,354 O iubesc din toat� inima. 532 00:48:32,590 --> 00:48:37,834 Puritatea, gra�ia, inocen�a ei sunt inspira�ia noastr�. 533 00:48:38,266 --> 00:48:41,306 - O cuno�ti de mult� vreme? - De la 5 ani. 534 00:48:41,575 --> 00:48:45,048 - Destul de ciudat, tu ne-ai unit. - Eu? 535 00:48:45,215 --> 00:48:48,054 Gorbash, de fapt. 536 00:48:48,221 --> 00:48:53,097 Acum vreo 12 ani, eram �n regatul lui Ommadon. 537 00:48:56,070 --> 00:49:00,713 Aveam o misiune, m� �ntorceam dintr-o cruciad�, poate. 538 00:49:03,451 --> 00:49:10,198 Dintr-odat�, am observat ceva ciudat. Era cuib de ou� de dragoni. 539 00:49:11,501 --> 00:49:17,913 Voiam s� fac o schi�� a acestuia, dar a ap�rut Brak. 540 00:49:31,407 --> 00:49:34,413 A �nceput s� se hr�neasc� cu genera�ia urm�toare. 541 00:49:36,150 --> 00:49:40,458 Opre�te-te �i pleac� sau preg�te�te-te s� mori! 542 00:49:52,517 --> 00:49:55,188 M-a lovit destul de tare. 543 00:49:55,523 --> 00:49:58,795 De-abia peste o jum�tate de or� mi-am deschis ochii. 544 00:49:58,962 --> 00:50:04,575 C�nd am f�cut asta, am observat c� m�ncase aproape tot. 545 00:50:04,874 --> 00:50:06,678 R�m�sese numai un ou. 546 00:50:06,778 --> 00:50:11,420 Mi s-a p�rut p�cat s� mori pentru un ou. A�a c� l-am provocat. 547 00:50:11,654 --> 00:50:13,593 Legile cavaleriei... 548 00:50:33,063 --> 00:50:37,506 Pu�in c�te pu�in, el m� prinsese, iar eu �l prinsesem. 549 00:50:41,480 --> 00:50:44,820 Nu-�i putea deschide gura, iar gazul se acumulase �n interiorul lui. 550 00:50:45,421 --> 00:50:49,396 Atunci, am riscat �i l-am l�sat s�-mi �nghit� m�nu�a de metal. 551 00:50:50,600 --> 00:50:56,276 A luat foc c�nd s-a atins de cerul gurii. A explodat pu�in. 552 00:51:10,238 --> 00:51:13,244 Aproape c� l-am omor�t. A� fi vrut eu. 553 00:51:13,545 --> 00:51:15,448 Nu i-a pl�cut deloc. 554 00:51:15,583 --> 00:51:17,920 De-abia �n 7 ani �i-a revenit. 555 00:51:18,087 --> 00:51:19,890 Destul de mult pentru un dragon. 556 00:51:20,091 --> 00:51:22,563 Trebuie s� spun c� m� ur�te. 557 00:51:23,230 --> 00:51:26,403 Oricum, am salvat oul. 558 00:51:45,408 --> 00:51:52,322 Era un dragon mititel �i dr�gu�. L-am numit Gorbash, �n onoarea luptei. 559 00:51:52,724 --> 00:51:56,898 Era destul de gola� �i eu am ie�it �ifonat. 560 00:51:57,265 --> 00:52:01,642 De aceea l-am numit Gorbash. 561 00:52:03,143 --> 00:52:05,750 L-am l�sat la prietenul meu, Carolinus. 562 00:52:05,982 --> 00:52:10,257 Am aflat c� adoptase o fat� �nc�nt�toare. I-am dat ei dragonul. 563 00:52:12,596 --> 00:52:16,938 Smurgle a spus c�-i va fi ca un unchi �i-l va �nv��a regulile dragonilor. 564 00:52:17,940 --> 00:52:22,382 Eu am jurat s� m� �ndr�gostesc de Melisande c�nd va fi destul de mare. 565 00:52:24,688 --> 00:52:29,362 Mi-am p�strat jur�m�ntul. Am renun�at la multe ocazii. 566 00:52:30,700 --> 00:52:32,603 Iar acum, ea m� place pe mine. 567 00:52:32,771 --> 00:52:37,145 Eu am scris regulile acestui joc. Adic�, �mi pare r�u. 568 00:52:37,579 --> 00:52:41,688 Nicio problem�, b�tr�ne! Simte-te norocos c� e atras� de tine. 569 00:52:44,025 --> 00:52:45,797 La naiba! Nu se mai vede! 570 00:52:46,096 --> 00:52:50,171 - Toat� magia mea s-a dus? - Tat�, odihne�te-te. 571 00:52:50,371 --> 00:52:53,545 - Dar am crezut c� am auzit... - Ce ai auzit? 572 00:52:53,712 --> 00:53:00,357 Un sunet care ar putea �nsemna ceva groaznic. Nu, e imposibil! 573 00:53:00,860 --> 00:53:06,236 Nu �n p�dure. �i totu�i, nu m-a� �ncrede c� Ommadon a... 574 00:53:07,038 --> 00:53:09,577 Arat�-mi! La naiba! 575 00:53:11,647 --> 00:53:16,189 - Dragul meu frate bl�nd... - Magia mea nu s-a stins, e doar confuz�. 576 00:53:16,490 --> 00:53:18,026 Vreau p�durea, nu... 577 00:53:18,227 --> 00:53:20,532 Vorbesc cu tine prin intermediul magiei mele, 578 00:53:20,733 --> 00:53:22,804 care nu e nici ea prea puternic�. 579 00:53:22,971 --> 00:53:27,378 S� fiu succint. Melisande are puterea de a vedea �n dep�rtare. 580 00:53:27,613 --> 00:53:30,150 - E adev�rat, dar... - Tat�, las�-m� s� �ncerc. 581 00:53:31,319 --> 00:53:33,056 Bine, draga mea. 582 00:53:33,726 --> 00:53:35,160 �nchide-�i ochii. 583 00:53:35,930 --> 00:53:37,331 U�urel... 584 00:53:37,867 --> 00:53:40,104 Vei vedea p�durea Gormli. 585 00:53:40,806 --> 00:53:44,445 Prietenii no�tri, ap�r�torii t�r�mului magic... 586 00:53:44,915 --> 00:53:52,261 Da. Smurgle a adormit. Peter �i Sir Orin vorbesc. 587 00:53:53,698 --> 00:53:58,340 Tat�, aud �i eu acel sunet. E �ngrozitor! 588 00:54:00,045 --> 00:54:04,653 Ar fi bine s�-i urm�m exemplul. Ne apropiem m�ine de t�r�mul diavolului. 589 00:54:05,154 --> 00:54:07,391 Vom avea nevoie de odihn�. 590 00:54:07,626 --> 00:54:12,069 Auzi? E ciudat. Parc� ar fi ni�te insecte. 591 00:54:14,238 --> 00:54:16,544 Sunt greieri, f�r� �ndoial�. 592 00:54:17,012 --> 00:54:21,754 - �mi �iuie urechile. - E destul de deranjant. 593 00:54:23,091 --> 00:54:26,363 Nu se poate! Apar doar pe ��rmul m�rii! 594 00:54:26,764 --> 00:54:27,599 Ce? 595 00:54:27,834 --> 00:54:30,973 - E imposibil, ��i spun! - De ce �ipi a�a la mine? 596 00:54:31,206 --> 00:54:35,381 Animal prost ce e�ti! Nu �tii ce sunt �obolanii de nisip? 597 00:54:35,715 --> 00:54:39,123 Om de tinichea prost! 598 00:54:41,393 --> 00:54:45,803 Peter, ��i influen�eaz� g�ndurile. Blocheaz� sunetul. 599 00:54:46,436 --> 00:54:48,876 �ncearc� s� m� �n�elegi. 600 00:54:52,214 --> 00:54:55,622 Opre�te-te, Sir Peter, te rog! Sunt �obolanii de nisip. 601 00:54:55,990 --> 00:54:58,561 Sunt creaturi care atac� �n num�r de milioane. 602 00:54:58,929 --> 00:55:04,173 �nnebunesc toate lucrurile vii. Creierul t�u se va pr�ji. 603 00:55:07,980 --> 00:55:10,151 Am f�cut asta ca s�-�i revii �n fire. 604 00:55:10,384 --> 00:55:13,591 Ascult�-m�! Zbori, �nainte s� fie prea t�rziu. 605 00:55:13,826 --> 00:55:17,934 Nu pot, mi-am folosit tot gazul mai devreme. 606 00:55:19,737 --> 00:55:22,008 Uit�-te! �i v�d. 607 00:55:22,274 --> 00:55:25,014 Gole�te-�i mintea. G�nde�te-te la orice altceva, 608 00:55:25,181 --> 00:55:28,286 la o poezie, la un c�ntec, nu �i l�sa s�-�i controleze mintea. 609 00:55:30,625 --> 00:55:36,070 To�i m� cheam�, ca un cuc Ce caut� fata frumoas�... 610 00:55:39,978 --> 00:55:43,316 Am venit din Alabama, Cu un banjo pe genunchi... 611 00:55:45,088 --> 00:55:48,326 M� duc spre Louisiana, S-o caut... 612 00:55:51,499 --> 00:55:54,640 Nu! S-o v�d... 613 00:55:55,141 --> 00:55:56,878 Ajut�-m�! 614 00:55:57,078 --> 00:55:58,848 A plouat... 615 00:55:59,817 --> 00:56:02,924 - Melisande! - Zgomotul! Nu-l pot suporta. 616 00:56:03,423 --> 00:56:05,261 Melisande, revino-�i! 617 00:56:05,427 --> 00:56:10,004 Tu! I-ai ucis pe mama �i pe tat�l meu, ai dat vina pe demoni, 618 00:56:10,271 --> 00:56:11,406 dar tu ai fost! 619 00:56:11,574 --> 00:56:12,944 Melisande! 620 00:56:25,635 --> 00:56:30,345 Nu mai pl�nge... Am venit din Alabama... 621 00:56:34,921 --> 00:56:39,696 Cucu, cucu... 622 00:57:30,231 --> 00:57:33,471 - Ce e? - S-au retras. 623 00:57:34,439 --> 00:57:37,312 Slav� Cerului! 624 00:57:42,822 --> 00:57:45,962 Copila mea, ce-am permis s� se �nt�mple? 625 00:57:46,330 --> 00:57:51,340 Te-au f�cut s� le�ini. Vei dormi a�a pentru totdeauna? 626 00:57:51,874 --> 00:57:53,811 Draga mea... 627 00:58:04,933 --> 00:58:08,508 Stai! Nu mai face niciun pas. 628 00:58:09,208 --> 00:58:14,720 A�a �mi mul�umi�i? Gorbash, prietene! 629 00:58:15,454 --> 00:58:17,693 Parc� ai fi v�zut o fantom�. 630 00:58:19,863 --> 00:58:22,435 De fapt, s-ar putea s� fie a�a. 631 00:58:24,439 --> 00:58:29,149 Cine r�de? E un zgomot �ngrozitor. 632 00:58:30,384 --> 00:58:33,124 N-am putut dormi deloc toat� noaptea. 633 00:58:33,691 --> 00:58:35,628 �mi e dor de aurul meu �i... 634 00:58:36,864 --> 00:58:42,374 Arak! Vechi prieten! Credeam c� ai murit. 635 00:58:42,976 --> 00:58:45,749 - �l cuno�ti? - Normal c� �l cunosc. 636 00:58:46,249 --> 00:58:51,594 E Arak, prieten al familiei. E ca un frate mai mare pentru tine. 637 00:58:51,927 --> 00:58:56,269 Care e problema, Gorbash? �obolanii de nisip te-au f�cut s� ui�i? 638 00:58:56,937 --> 00:59:02,783 �obolani de nisip? Aici? Nici vorb�! 639 00:59:03,251 --> 00:59:05,387 Tr�iesc l�ng� mare. 640 00:59:08,493 --> 00:59:12,401 Smurgle, tu ai putea s� dormi indiferent ce-ar fi. 641 00:59:12,969 --> 00:59:16,944 La �obolani, trebuie s�-l prinzi pe cel mai mare, pe regin�. 642 00:59:17,444 --> 00:59:19,315 Restul nu g�ndesc f�r� ea. 643 00:59:19,448 --> 00:59:23,257 Arak, trebuia s� fii mort, ucis. 644 00:59:24,092 --> 00:59:27,566 Tras �n mare de o caracati�� imens�. 645 00:59:28,601 --> 00:59:29,970 A�a e. 646 00:59:30,738 --> 00:59:32,809 M-am trezit sub ap�. 647 00:59:33,376 --> 00:59:37,919 Treze�te-te, curajos Arak! Sunt Solarius, st�p�nul acestui �inut, 648 00:59:38,187 --> 00:59:40,325 �i te pot �nvia! 649 00:59:40,525 --> 00:59:45,168 Pot s� tr�iesc din nou? 650 00:59:45,568 --> 00:59:49,576 Nu, e�ti �necat, dar am o sarcin� pentru tine. 651 00:59:49,776 --> 00:59:53,751 - Dac� o �ndepline�ti, vei tr�i din nou. - Sarcin�? 652 00:59:53,951 --> 00:59:57,893 Ommadon a trimis �obolanii de nisip s�-l �nving� pe Carolinus. 653 00:59:58,093 --> 01:00:02,302 - Trebuie s�-i distrugi. - D�-mi via�� �i a�a voi face. 654 01:00:02,502 --> 01:00:07,345 Dup� ce �ndepline�ti sarcina, deoarece nimic viu nu le poate rezista. 655 01:00:07,646 --> 01:00:11,353 Distruge-i �i vei �ncepe s� respiri din nou. 656 01:00:12,289 --> 01:00:14,091 P�rea un schimb cinstit. 657 01:00:14,626 --> 01:00:18,834 Eu mi-am �ndeplinit sarcina, iar c�nd regina �obolanilor a murit, 658 01:00:19,068 --> 01:00:22,441 am �nceput s� respir, a�a c� Solarius �i-a �ndeplinit partea. 659 01:00:26,150 --> 01:00:31,427 B�tr�ne Gorbash! Ce ne distram noi... 660 01:00:31,927 --> 01:00:37,205 - Arak, trebuie s�-�i explic. - Explic�-i mai t�rziu, trebuie s� mergem. 661 01:00:38,307 --> 01:00:44,653 �nainte, spre t�r�mul mor�ii ro�ii �i spre coroana ro�ie a lui Ommadon! 662 01:01:05,160 --> 01:01:08,601 - Ai prieteni? - O femel�. Sunt probleme. 663 01:01:09,669 --> 01:01:12,575 κi protejeaz� puii. A�teapt�! 664 01:01:15,581 --> 01:01:19,322 Dac� nu e atent, va trebui s� aib� grij� de toat� familia. 665 01:01:19,990 --> 01:01:23,798 Nu pot spune c� nu profit de ocazie s� m� odihnesc. 666 01:01:27,506 --> 01:01:31,713 - Ce naiba? E o plas�. - Trebuie s� sc�p�m. 667 01:01:37,124 --> 01:01:43,169 - Nu respira! - E un miros ciudat... 668 01:01:44,806 --> 01:01:46,643 E din cauza florilor. 669 01:01:55,160 --> 01:01:57,197 Nu pot sta treaz. 670 01:02:06,650 --> 01:02:09,121 Nu e niciun lup prin preajm�. 671 01:02:28,794 --> 01:02:33,938 Oricine ne-a ajutat, Dumnezeu s�-l ajute! �tie s� trag� cu arcul. 672 01:02:34,372 --> 01:02:36,476 Sper c� e de partea noastr�. 673 01:02:37,779 --> 01:02:38,981 Uite-l! 674 01:02:39,181 --> 01:02:42,956 Bravo, domnule! M� �nclin �n fa�a m�iestriei tale! 675 01:02:43,189 --> 01:02:46,028 Ai fost mai bun dec�t ace�ti pitici, care m-au �nvins. 676 01:02:46,296 --> 01:02:48,635 Iar eu m� �nclin �n fa�a ta, Sir Orin. 677 01:02:49,068 --> 01:02:50,639 La naiba! 678 01:02:52,040 --> 01:02:55,414 - Sunt Danielle din p�dure, Sir Orin. - M� cuno�ti? 679 01:02:55,549 --> 01:02:57,720 Tat�l meu mereu mi-a vorbit de faptele tale de vitejie. 680 01:02:57,952 --> 01:02:59,923 Mi-ai fost mereu un fel de idol. 681 01:03:02,529 --> 01:03:04,567 - E prea frumos ca s� fie adev�rat. - Gura! 682 01:03:04,734 --> 01:03:06,235 Iart�-i pe spiridu�ii din p�dure. 683 01:03:06,370 --> 01:03:09,442 Sunt ni�te nelegiui�i, dar �i fac bine treaba. 684 01:03:09,644 --> 01:03:14,520 Acesta e liderul lor, Giles din Treetops. S�-�i fie ru�ine! 685 01:03:14,919 --> 01:03:17,992 Am v�zut dragonii. Credeam c� sunt ai lui Ommadon. 686 01:03:20,732 --> 01:03:24,104 Mii de scuze, Sir Orin. Dac� am fi �tiut... 687 01:03:24,472 --> 01:03:27,177 Nu-�i face probleme, mititelule. 688 01:03:27,513 --> 01:03:30,851 La cum sunt toate �n ziua de azi, to�i ne mai �ncurc�m. 689 01:03:31,320 --> 01:03:34,326 D�-�i jos oamenii din copaci �i treze�te dragonii. 690 01:03:35,394 --> 01:03:36,897 Gr�be�te-te! 691 01:03:37,365 --> 01:03:40,639 Oricare ar fi misiunea voastr�, a� fi onorat� s� m� al�tur vou�. 692 01:03:40,806 --> 01:03:44,979 E pu�in mai neobi�nuit�, dar, vorbind �n nume propriu, 693 01:03:45,414 --> 01:03:49,456 a� fi onorat. A� fi �nc�ntat s� fii al�turi de noi. 694 01:03:49,790 --> 01:03:53,029 V� asigur c� �ndem�narea mea v� va fi de folos. 695 01:03:57,003 --> 01:04:02,683 Danielle s-a dus cu ei, tat�. �i Giles, spiridu�ul haiduc. 696 01:04:04,118 --> 01:04:08,528 Cade noaptea, iar ei mai au o zi de mers 697 01:04:09,597 --> 01:04:12,969 p�n� �n t�r�mul lui Ommadon. 698 01:04:16,376 --> 01:04:17,713 Pare a fi un han. 699 01:04:17,846 --> 01:04:22,790 E ultimul loc de civiliza�ie �nainte de regatul mor�ii ro�ii. 700 01:04:23,591 --> 01:04:28,032 Dup� acea p�dure, totul e al lui Ommadon. 701 01:04:28,568 --> 01:04:31,005 Se pare c� un castel care p�ze�te trecerea. 702 01:04:31,238 --> 01:04:36,348 E Gormli, calea c�tre Hades. 703 01:04:37,385 --> 01:04:40,625 Are un c�pc�un gigant care p�ze�te poarta. 704 01:04:41,426 --> 01:04:45,869 C�pc�unul de la Gormli... Am auzit de el. 705 01:04:46,637 --> 01:04:50,545 E un gigant cu trei ochi, mare c�t o cas�. 706 01:04:51,881 --> 01:04:54,587 S� mergem la han! 707 01:04:55,220 --> 01:04:58,359 Ar fi bine s� dormim �i s� m�nc�m ceva. 708 01:05:06,275 --> 01:05:11,285 - Hangiule! - La dispozi�ia dv., Sir Orin. 709 01:05:12,120 --> 01:05:14,926 Ce mai fac prietenii mei? Acolo, jos. 710 01:05:15,126 --> 01:05:16,262 M� duc la ei. 711 01:05:16,830 --> 01:05:19,936 De obicei, nu le permit dragonilor s�-mi intre �n pivni��, 712 01:05:20,136 --> 01:05:21,138 dar, pentru tine... 713 01:05:21,339 --> 01:05:26,584 - Cine sunt cei patru? - Negustori din regatul lui Ommadon. 714 01:05:27,317 --> 01:05:29,757 Le permi�i porcilor lui Ommadon... 715 01:05:31,025 --> 01:05:34,899 Hanul meu e �ntre dou� lumi. Nu pot s� favorizez pe cineva. 716 01:05:35,166 --> 01:05:39,810 - Mie nu-mi plac! - M� duc la dragonii de dedesubt. 717 01:05:48,292 --> 01:05:49,929 S� mergem la Ommadon! 718 01:05:55,941 --> 01:06:00,283 - Mai vrei vin? - VINe acum? 719 01:06:06,963 --> 01:06:11,473 �sta nu e vin, e hidromel. Dar nu e r�u. 720 01:06:13,109 --> 01:06:16,784 Peter, cum e c�ntecul �la de pe strada Beacon? 721 01:06:18,352 --> 01:06:23,798 Am venit din Louisiana Cu un banjo pe genunchi 722 01:06:24,867 --> 01:06:33,851 Oh, Suzana, nu pl�nge dup� mine, M� duc �n Alabama cu banjo-ul pe genunchi. 723 01:06:37,593 --> 01:06:39,161 Sunt ruinat! 724 01:06:42,133 --> 01:06:45,842 Dragonii au m�ncat peste 100 de buc��i de �unc�, 725 01:06:46,041 --> 01:06:47,513 60 de buc��i de br�nz� 726 01:06:47,713 --> 01:06:50,952 �i cel pu�in 30 de butoaie din cel mai bun hidromel al meu. 727 01:06:51,318 --> 01:06:56,697 Nicio grij�, vei fi bine r�spl�tit. Dragonii au aur. 728 01:06:57,264 --> 01:07:01,071 - �l au cu ei? - Vei fi pl�tit �ntr-o zi. 729 01:07:01,908 --> 01:07:06,482 Tat�l meu mi-a spus s� nu dau pe datorie unui dragon. 730 01:07:07,886 --> 01:07:11,827 E prea t�rziu pentru asta. Prea t�rziu... 731 01:07:12,294 --> 01:07:14,464 Ziua de m�ine va fi... 732 01:07:16,201 --> 01:07:19,777 Camerele voastre sunt preg�tite. Merge�i la culcare? 733 01:07:20,143 --> 01:07:24,687 - Da, bunule hangiu. - S-ar putea s� nu tr�im o alt� noapte. 734 01:07:26,388 --> 01:07:29,028 V� voi ar�ta drumul. 735 01:07:30,430 --> 01:07:35,340 Iar cei doi dorm un somn binemeritat. 736 01:07:37,779 --> 01:07:44,893 Luna vegheaz� asupra ��rii �i totul e lini�tit. 737 01:07:48,265 --> 01:07:51,305 - Ce e, copil�? - Ceva d� t�rcoale. 738 01:07:51,506 --> 01:07:57,786 E imens, �ngrozitor. Cu doi ochi, de�i avusese trei. 739 01:07:58,086 --> 01:07:59,590 E c�pc�unul. 740 01:07:59,757 --> 01:08:02,663 Ommadon l-a trimis pe c�pc�unul de la Gormli. 741 01:08:13,249 --> 01:08:16,556 HANUL CALEA IADULUI 742 01:08:18,995 --> 01:08:25,239 - Smurgle, uit�-te! - Ce mizerie! 743 01:08:26,042 --> 01:08:28,748 - Noi am... - Nu recunoa�te nimic. 744 01:08:29,115 --> 01:08:31,921 Uit�-te! Hangiul. 745 01:08:32,956 --> 01:08:35,326 A fost ucis. E groaznic. 746 01:08:36,897 --> 01:08:38,968 Simt miros de c�pc�un. 747 01:08:39,703 --> 01:08:41,874 Ajutor! Aici! 748 01:08:45,180 --> 01:08:46,482 Giles, te sim�i bine? 749 01:08:46,650 --> 01:08:48,888 Aproape c� am fiert aici, 750 01:08:49,088 --> 01:08:51,727 dar mai bine s� fiu g�tit dec�t zdrobit de chestia aia. 751 01:08:51,894 --> 01:08:55,399 - Ce s-a �nt�mplat? - M-am ascuns �n sup� c�nd l-am auzit. 752 01:08:55,567 --> 01:08:59,542 S-a dus la fereastr� �i i-a luat pe Danielle �i Sir Orin. 753 01:09:15,140 --> 01:09:17,211 - Apoi, a plecat. - Unde? 754 01:09:17,443 --> 01:09:19,817 Spre �nchisoarea de la Gormli. 755 01:09:20,284 --> 01:09:26,062 O s�-i �in� acolo p�n� ce Ommadon se va hot�r� cum s�-i chinuiasc�. 756 01:09:26,596 --> 01:09:28,133 Nu se poate! 757 01:09:28,300 --> 01:09:30,237 Multe ni s-au �nt�mplat �n misiunea asta. 758 01:09:30,403 --> 01:09:32,641 Am fost cople�i�i de �obolani, prin�i de spiridu�i, 759 01:09:32,876 --> 01:09:35,147 �i am stat �n pivni�� c�nd a atacat c�pc�unul. 760 01:09:35,247 --> 01:09:39,555 Stai lini�tit, Peter, ai o misiune �i o vei �ndeplini. 761 01:09:39,890 --> 01:09:40,825 Care misiune? 762 01:09:41,025 --> 01:09:44,700 Trebuie s�-l �nfrun�i pe c�pc�unul de la Gormli. 763 01:09:49,041 --> 01:09:52,849 S�-�i spun cum trebuie s� te lup�i cu c�pc�unii. M� ascul�i? 764 01:09:53,116 --> 01:09:54,685 - Da. - Bine. 765 01:09:55,020 --> 01:09:58,326 �n primul r�nd, trebuie s� �tii ceva despre scheletul c�pc�unului. 766 01:09:58,492 --> 01:10:05,374 Oasele lui sunt groase, iar de aceea, nu prea are rost s� mu�ti. 767 01:10:05,975 --> 01:10:09,615 Carnea lor nu arde, a�a c� nu-�i epuiza focul. 768 01:10:09,983 --> 01:10:14,457 De obicei, c�nd am at�tea �anse, �nchid jocul �i-l pun pe raft. 769 01:10:16,864 --> 01:10:18,233 Te rog, continu�. 770 01:10:20,604 --> 01:10:22,675 S� vedem... Sper s�-l arunc de pe o st�nc�, 771 01:10:22,776 --> 01:10:25,080 iar dac� nu e nicio st�nc�, s� atac la g�t sau la stomac. 772 01:10:25,147 --> 01:10:26,884 S� nu-l las s� m� prind�. 773 01:10:28,119 --> 01:10:32,460 L-a� �nfrunta eu, dar am �mb�tr�nit. 774 01:10:32,762 --> 01:10:34,497 �tiu, domnule. 775 01:10:35,167 --> 01:10:37,571 - Vrei s� spui c� ar trebui? - Nu, domnule! 776 01:10:37,806 --> 01:10:41,379 S� nu spui nim�nui ce �i-am m�rturisit. 777 01:10:43,283 --> 01:10:46,757 Uite-o! Poarta Gormli. 778 01:10:51,900 --> 01:10:56,977 Tu stai acolo, o s� avem nevoie de cal c�nd �i eliber�m. 779 01:10:58,546 --> 01:11:02,521 Acum, cheam�-l! Provoac�-l. 780 01:11:03,757 --> 01:11:07,364 - Cum �l cheam�? - Nu conteaz� pentru un c�pc�un. 781 01:11:08,501 --> 01:11:10,737 Hei, tu, cred c� e de ajuns. 782 01:11:10,905 --> 01:11:13,511 Hei, tu, vino �i lupt�! 783 01:11:20,825 --> 01:11:24,498 Du-te la el, pu�tiule! Acum! 784 01:11:49,916 --> 01:11:52,654 Atac�! Love�te-l �n piept, �mpinge-l peste zid. 785 01:11:52,989 --> 01:11:54,893 Vreau putere! 786 01:11:55,193 --> 01:11:58,633 Nu, ce faci? 787 01:12:06,249 --> 01:12:10,257 Nu, l-ai l�sat s� te prind�! 788 01:12:20,777 --> 01:12:25,988 Tu! Las�-l pe b�ie�a� s� plece! 789 01:12:42,287 --> 01:12:46,597 Vine Ommadon. Crezi c� te poate ajuta? 790 01:13:05,901 --> 01:13:09,408 - Smurgle? - Da? 791 01:13:10,745 --> 01:13:14,818 Manevra pe la spate... 792 01:13:17,692 --> 01:13:19,261 A fost... 793 01:13:20,864 --> 01:13:23,704 Asta am uitat s�-�i spun. 794 01:13:24,805 --> 01:13:26,977 U�urel, prietene. 795 01:13:28,981 --> 01:13:34,291 Cred c� ceva a cr�pat �n mine. 796 01:13:36,563 --> 01:13:39,168 Cred c� a fost inima mea. 797 01:13:40,771 --> 01:13:46,950 - Dar l-am dovedit, nu-i a�a? - A�a e. 798 01:13:47,250 --> 01:13:49,254 Cu siguran�� c� ai reu�it. 799 01:13:52,795 --> 01:13:54,898 Ce priz�! 800 01:13:55,433 --> 01:13:59,709 Am sf�r�it �ntr-un mod glorios. 801 01:14:12,134 --> 01:14:15,206 �i a�a au trecut de poarta Gormli. 802 01:14:15,373 --> 01:14:18,547 Smurgle, o s�-�i duc dorul, prietene. 803 01:14:18,946 --> 01:14:24,559 �i au intrat pe t�r�mul mor�ii ro�ii. 804 01:14:29,702 --> 01:14:34,746 U�urel, Lancer! E doar un p�r�ia�, putem trece. 805 01:14:35,280 --> 01:14:37,785 Stai! Cunosc acest miros. 806 01:14:39,154 --> 01:14:40,558 Nu te apropia! 807 01:14:40,791 --> 01:14:44,599 - Danielle, trage �n p�r�u cu o s�geat�. - S� irosesc o s�geat�? 808 01:14:44,732 --> 01:14:48,607 - Vom avea nevoie de toate. - F� ce spune. 809 01:14:54,117 --> 01:15:00,129 - Pe tat�l meu! Ce e m�zga aceea? - Magie neagr�! 810 01:15:00,396 --> 01:15:03,202 Poate, dar e �i un acid coroziv 811 01:15:03,402 --> 01:15:06,141 mai puternic dec�t ce-am �nt�lnit �n laborator. 812 01:15:06,543 --> 01:15:09,147 E pe baz� de sulf, de aceea l-am mirosit. 813 01:15:09,248 --> 01:15:11,151 Vorbe�ti �n ghicitori! 814 01:15:13,422 --> 01:15:16,596 Care e sursa lui? 815 01:15:20,303 --> 01:15:21,740 Ce e asta? 816 01:15:28,486 --> 01:15:30,758 Viermele din Sligoth. 817 01:15:39,809 --> 01:15:41,513 N-am mai v�zut vreunul a�a de mare. 818 01:15:41,680 --> 01:15:44,052 Dac� Lancer m� poate duce la el destul de repede, 819 01:15:44,251 --> 01:15:46,188 cred c�-l pot decapita. 820 01:15:46,388 --> 01:15:47,625 Nu va folosi la nimic. 821 01:15:47,792 --> 01:15:52,702 Se va �mp�r�i �n 100 de p�r�i �i fiecare �i va r�sp�ndi m�zga. 822 01:15:52,969 --> 01:15:56,008 - S� fugim de el? - Nu prea putem. 823 01:15:58,179 --> 01:16:02,220 - Ce miros groaznic! - U�urel, b�iete! 824 01:16:02,655 --> 01:16:06,763 Peter, ia-i pe ceilal�i �i zboar�. Eu r�m�n, s� fac ce pot. 825 01:16:07,497 --> 01:16:09,602 Vreau s� lupt. 826 01:16:09,869 --> 01:16:14,244 Voi m�nca un vierme la cin�. 827 01:16:14,946 --> 01:16:16,783 Nu, exist� o metod� mai bun�. 828 01:16:42,902 --> 01:16:44,739 Peter, e�ti nev�t�mat? 829 01:16:44,939 --> 01:16:47,845 Da, dar mi-am folosit tot focul. 830 01:16:48,245 --> 01:16:49,515 Nu mai pot zbura. 831 01:16:49,649 --> 01:16:52,555 Nu �tiu dac� s-a g�ndit cineva la asta, dar, dup� acest num�r, 832 01:16:52,755 --> 01:16:55,493 �n mod sigur Ommadon �tie c� suntem aici. 833 01:16:59,135 --> 01:17:06,115 Aceste copii ale vizitatorilor no�tri sunt la scar�. 834 01:17:07,685 --> 01:17:13,462 Poate pot �nfrunta c�pc�uni �i viermi, 835 01:17:15,834 --> 01:17:22,748 dar s� vedem cum vor �nfrunta puterea rea a lui Ommadon. 836 01:17:36,108 --> 01:17:41,853 - Nu! E groaznic! - Ce e, fata mea? Ce vezi? 837 01:17:42,487 --> 01:17:46,328 O m�n� care apuc�. E �ntunecat� �i �ngrozitoare. 838 01:17:46,596 --> 01:17:52,407 Vrea s� le fure voin�a �i curajul, s� le ia sufletul �i s� distrug� speran�a. 839 01:17:52,641 --> 01:17:56,381 E o vraj�. Magie neagr�. 840 01:17:59,755 --> 01:18:03,429 Zici s� mergem mai departe? La ce ajut�? 841 01:18:04,130 --> 01:18:08,138 - Nu avem nicio �ans�. - A�a e. 842 01:18:08,340 --> 01:18:12,514 - Am ucis un vierme, dar ce-i asta? - Sta�i, despre ce vorbi�i? 843 01:18:12,781 --> 01:18:16,723 Sunt doar un om m�runt, dar prostia mea e mare. 844 01:18:17,324 --> 01:18:20,964 Eu trebuie s� fiu �n copaci, �n p�dure, nu aici! 845 01:18:21,431 --> 01:18:24,205 S�ge�ile mele! Nu conteaz� c�t de bine trag. 846 01:18:24,338 --> 01:18:27,578 - La ce folosesc aici? - Nu-mi vine s� cred! 847 01:18:30,284 --> 01:18:35,192 Prostule! Ne-ai prostit s� te urm�m aici. 848 01:18:46,214 --> 01:18:48,052 �n mod sigur, sunt vr�ji�i. 849 01:18:48,185 --> 01:18:50,122 Ascult�-m�, Peter din strada Beacon. 850 01:18:50,290 --> 01:18:52,895 Ascult�-m�, �nainte s� te afecteze �i pe tine. 851 01:18:53,495 --> 01:18:58,440 Ce? Cine? Un vr�jitor albastru? 852 01:18:58,840 --> 01:19:03,215 - Solarius! - Nu �i-a fost dat scutul lui Saturn? 853 01:19:03,482 --> 01:19:09,962 - Scutul? Da, Carolinus a spus... - Te va proteja de magia lui Ommadon. 854 01:19:10,397 --> 01:19:15,072 G�se�te scutul, fiule, �i alung� aceast� for�� nefast�! 855 01:19:20,517 --> 01:19:22,220 U�urel, b�iete! 856 01:19:29,034 --> 01:19:31,204 Pleac�! 857 01:19:40,189 --> 01:19:44,565 Ce e asta? Cum de �ndr�zne�ti? 858 01:19:45,501 --> 01:19:48,541 Cum �ndr�zne�ti? 859 01:19:51,312 --> 01:19:57,223 Da, Brak, e r�ndul t�u acum. 860 01:19:58,092 --> 01:20:02,334 Atac�, al�turi de legiunile tale. 861 01:20:03,369 --> 01:20:05,172 Distruge-i! 862 01:20:05,640 --> 01:20:07,644 Devoreaz�-i! 863 01:20:08,112 --> 01:20:12,220 Arde-i! Transform�-i �n praf. 864 01:20:13,055 --> 01:20:19,368 Du-te, iar moartea s� fie destina�ia ta! 865 01:20:20,837 --> 01:20:22,407 Distrugerea! 866 01:20:26,550 --> 01:20:33,262 Ceat� de dragoni, v� ordon! 867 01:20:41,044 --> 01:20:51,933 G�si�i-i! Omor��i-i! 868 01:20:56,041 --> 01:20:58,813 - Privi�i! - Dragoni! 869 01:21:00,951 --> 01:21:03,423 Sunt zeci. Nu avem nicio �ans�. 870 01:21:03,591 --> 01:21:07,296 Poate c� nu avem �anse, dar o s� omor c��iva �nainte s� ajung� la mine. 871 01:21:07,764 --> 01:21:12,340 - Las�-m� pe mine cu Brak! - Dac� mor, s� mor lupt�ndu-m� cu dragoni. 872 01:21:13,910 --> 01:21:19,488 F�r� sup�rare, Gorbash, dar mi-e foame s� m�n�nc un dragon. 873 01:21:19,723 --> 01:21:21,826 Sta�i, avem o �ans�. 874 01:21:22,026 --> 01:21:25,934 Sir Orin, �n geant� ai un flaut de aur. D�-i-l lui Giles. 875 01:21:28,272 --> 01:21:30,645 Acum, c�nt�-ne din el. 876 01:21:36,021 --> 01:21:37,290 Repede! 877 01:22:13,261 --> 01:22:17,436 - �i au c�zut la p�m�nt to�i dragonii. - Distru�i? 878 01:22:18,507 --> 01:22:21,211 - Au adormit. - Dar e un somn vr�jit. 879 01:22:21,847 --> 01:22:25,085 C�nd se vor trezi, vraja lui Ommadon asupra lor va fi �nvins�. 880 01:22:25,487 --> 01:22:27,123 Ni se vor al�tura! 881 01:22:27,356 --> 01:22:30,429 Coroana ro�ie a lui Ommadon s-ar putea s� fie �n cur�nd a noastr�. 882 01:22:30,865 --> 01:22:32,769 Nu, tat�! 883 01:22:33,435 --> 01:22:35,641 Unul e �nc� treaz. 884 01:22:36,843 --> 01:22:42,219 E Brak! Puterea lui Ommadon asupra lui e mai puternic� dec�t a lui Lo Tae Shao. 885 01:22:42,722 --> 01:22:46,227 E pornit s� lupte �i poate s�-i ucid� pe to�i. 886 01:22:46,327 --> 01:22:48,031 Peter va lupta cu el. 887 01:22:48,198 --> 01:22:52,608 Nu, tat�. Peter, fiind dragon, doarme �i el. 888 01:22:53,710 --> 01:22:56,683 Treze�te-te, b�iete! Am c�tigat! 889 01:22:56,917 --> 01:22:59,053 N-am v�zut niciodat� un asemenea somn. 890 01:22:59,220 --> 01:23:03,428 Gunoi al lui Carolinus! Preg�ti�i-v� s� muri�i! 891 01:23:30,584 --> 01:23:31,987 Nu! 892 01:23:35,092 --> 01:23:38,431 Draga mea... Ai murit. 893 01:23:47,552 --> 01:23:52,527 V� voi zdrobi pe am�ndoi, t�r�turilor! 894 01:24:01,177 --> 01:24:05,319 Giles, draga mea Danielle �i Arak! 895 01:24:07,423 --> 01:24:12,868 Au fost curajo�i cei care au tr�it, sunt curajo�i cei ce mor acum. 896 01:24:13,335 --> 01:24:16,676 Sluje�te dreptatea �nc� o dat�! 897 01:24:17,409 --> 01:24:23,254 Caut� ultima f�r�m� de r�u, o ultim� via�� plin� de durere. 898 01:24:24,024 --> 01:24:28,900 Taie bine, prietene, iar apoi, adio. 899 01:24:30,168 --> 01:24:31,740 Te rogi? 900 01:24:35,445 --> 01:24:37,752 Acum, mori! 901 01:25:01,633 --> 01:25:07,945 A� fi tr�it toat� via�a cu tine, domni��. Dar acum, mor. 902 01:25:27,617 --> 01:25:32,026 Am �nvins! 903 01:25:32,995 --> 01:25:34,766 Nu �nc�. 904 01:25:40,109 --> 01:25:42,648 Ia te uit�! 905 01:25:43,950 --> 01:25:45,854 Omul de �tiin��! 906 01:25:47,157 --> 01:25:51,532 �i cum ai reu�it s� scapi din pielea de dragon? 907 01:25:52,534 --> 01:25:56,307 C�nd Gorbash dormea, m-am sim�it din nou ca Peter Dickenson. 908 01:25:56,508 --> 01:26:01,317 Mi-am amintit c� dou� lucruri nu pot ocupa acela�i loc �n acela�i timp. 909 01:26:01,652 --> 01:26:05,293 �n clipa �n care am �n�eles asta, iat�-m�! 910 01:26:05,492 --> 01:26:07,564 Se pare c� logica e mai puternic� dec�t magia. 911 01:26:07,798 --> 01:26:10,838 Mai puternic� dec�t magia mea? 912 01:26:15,747 --> 01:26:24,430 Uit�-te! Am adunat toate for�ele r�ului �ntr-un singur loc. 913 01:26:30,610 --> 01:26:34,517 Iar acel loc sunt eu! 914 01:26:38,994 --> 01:26:43,202 Sunt invincibil! 915 01:26:44,504 --> 01:26:47,778 Magia e mai nou�, mai puternic�. 916 01:26:50,116 --> 01:26:57,330 Eu sunt lumea, iar lumea e Ommadon. 917 01:27:08,820 --> 01:27:12,560 Pot face orice. Pune-m� la �ncercare. 918 01:27:12,828 --> 01:27:15,968 Pot s� m� �ntind �i s� sting soarele. 919 01:27:16,368 --> 01:27:22,280 - Nu po�i face asta. - De ce nu, insect�? 920 01:27:22,580 --> 01:27:25,286 Ai �apte capete �i nu g�nde�ti. 921 01:27:25,519 --> 01:27:29,361 Nu �tii c� ce dore�ti nu mai e �n acel loc? 922 01:27:29,527 --> 01:27:31,698 Soarele e soarele! 923 01:27:32,433 --> 01:27:35,706 - Pot vedea unde e. - Unde era, fraiere! 924 01:27:36,041 --> 01:27:41,752 Orice �colar �tie c� lumina se deplaseaz� cu 300.000 de km/s. 925 01:27:42,020 --> 01:27:45,726 Ceea ce vezi tu e pozi�ia soarelui de acum 8 minute �i jum�tate. 926 01:27:45,894 --> 01:27:48,732 Nu exist� nicio magie �n afar� de a mea. 927 01:27:48,867 --> 01:27:51,271 Pot mi�ca soarele. Eu �l st�p�nesc. 928 01:27:51,438 --> 01:27:54,344 Nu e magie, e matematic�. 929 01:27:54,611 --> 01:27:57,283 Iar de aceea Antichitatea m-a ales. 930 01:27:57,518 --> 01:28:03,028 Magia ta e doar o iluzie, eu sunt �tiin�a, logica �i adev�rul. 931 01:28:09,140 --> 01:28:12,613 Nu m� sperii. Nimic at�t de oribil nu poate fi real. 932 01:28:12,780 --> 01:28:15,887 - Eu te neg! - M� negi pe mine? 933 01:28:16,054 --> 01:28:20,696 Dac� faci asta, negi toat� magia. Spune-o atunci! 934 01:28:21,465 --> 01:28:23,837 Neg toat� magia! 935 01:28:25,941 --> 01:28:28,345 Neag� asta... 936 01:28:41,037 --> 01:28:44,744 Incanta�iile tale nu m� pot afecta. Am �i eu unele. 937 01:28:45,312 --> 01:28:49,387 Ce zici de "Un corp aflat �n mi�care tinde s� se mi�te �n continuare"? 938 01:28:49,622 --> 01:28:53,997 Protonii au o mas� de 1832 mai mare dec�t electronii. 939 01:28:57,538 --> 01:29:01,612 Lumina e deviat� sau reflectat� c�nd trece dintr-un mediu �n altul, 940 01:29:01,811 --> 01:29:06,154 �ntr-o direc�ie perpendicular� pe interfa�a dintre cele dou� medii. 941 01:29:11,666 --> 01:29:15,806 ... asupra varia�iei tipului lor, pe care �l prezint� indivizii. 942 01:29:16,374 --> 01:29:19,515 Gravitatea variaz� �n raport cu inversul p�tratului distan�ei. 943 01:29:19,714 --> 01:29:24,090 Viteza luminii e egal� cu lungimea undei �nmul�it� cu frecven�a vibra�iei. 944 01:29:27,598 --> 01:29:30,803 ... sunt determinate de masele prezente �n spa�iu �i timp. 945 01:29:36,214 --> 01:29:41,858 Diavoli, vr�jitori, demoni, c�pc�uni, troli, �obolani-de-nisip, harpii, 946 01:29:42,159 --> 01:29:44,197 nebuni, magi. 947 01:29:44,531 --> 01:29:50,409 Algebra, anatomia, astronomia, biologia, chimia, geologia, geometria, matematica, 948 01:29:50,610 --> 01:29:55,419 metrologia, neurologia, oceanografia, paleontologia, fizica, psihologia, 949 01:29:55,553 --> 01:29:58,859 toate sunt mai puternice! 950 01:30:29,955 --> 01:30:33,195 Iat�, draga mea! T�r�mul vr�jit! 951 01:30:33,830 --> 01:30:35,499 Prive�te! 952 01:30:42,614 --> 01:30:45,219 Carolinus! 953 01:30:57,109 --> 01:31:02,353 Sunt acas�. Suntem acas�. 954 01:31:02,821 --> 01:31:07,029 Gorbash, te-ai trezit, �n sf�r�it? 955 01:31:08,599 --> 01:31:12,273 Arak, credeam c� ai murit sub mare! 956 01:31:15,914 --> 01:31:19,387 Prietene! Slav� Cerului c� n-ai p��it nimic. 957 01:31:19,688 --> 01:31:22,259 Am c�tigat! Sir Peter, am c�tigat! 958 01:31:22,527 --> 01:31:27,069 Nu �n�eleg. De ce-mi dai acest nume de om? 959 01:31:27,571 --> 01:31:30,976 - Gorbash? - Normal c� sunt Gorbash. 960 01:31:31,244 --> 01:31:35,486 De ce e�ti surprins, Sir Orin? Practic, tu m-ai ajutat s� eclozez. 961 01:31:35,787 --> 01:31:39,895 - Sir Peter nu mai e. - Unde a plecat? 962 01:31:40,362 --> 01:31:43,301 Dup� cum a sperat Carolinus, s-a folosit de cuno�tin�ele sale 963 01:31:43,536 --> 01:31:45,773 pentru a nega magia. 964 01:31:45,974 --> 01:31:49,447 Neg�nd magia, ne-a pierdut pentru totdeauna. 965 01:31:49,648 --> 01:31:52,988 - Tat�! - Melisande! S-a trezit. 966 01:31:53,523 --> 01:31:56,127 Tat�, Sir Peter a fost aici. 967 01:31:56,562 --> 01:31:59,535 - Da, draga mea. - Prive�te! 968 01:32:00,302 --> 01:32:05,445 Coroana lui Ommadon! Dup� cum se �tia, te-a trezit. 969 01:32:05,747 --> 01:32:09,855 - Nu, s�rutul m-a trezit. - S�rutul? 970 01:32:11,024 --> 01:32:15,567 Eram �n acel somn al mor�ii �i i-am sim�it buzele peste ale mele. 971 01:32:16,034 --> 01:32:20,309 Mi-am deschis ochii �i, pentru o clip�, i-am v�zut z�mbetul. 972 01:32:21,144 --> 01:32:22,914 Apoi, a disp�rut. 973 01:32:23,849 --> 01:32:30,997 Te-a trezit cu un s�rut? Poate nu e complet pierdut pentru magie. 974 01:32:32,266 --> 01:32:35,439 Pot s� m� duc dup� el? 975 01:32:36,575 --> 01:32:40,717 Dintre toate �ntreb�rile, de asta m� temeam cel mai mult. 976 01:32:41,919 --> 01:32:45,526 - Pot? - E hot�r�rea ta, copil�. 977 01:32:46,862 --> 01:32:49,066 Du-te, �i s-ar putea 978 01:32:49,233 --> 01:32:51,639 s� nu te mai �ntorci niciodat� �n t�r�mul magic. 979 01:32:51,805 --> 01:32:55,245 �n acest moment, domul invizibilit��ii cre�te peste lumea noastr�, 980 01:32:55,445 --> 01:32:58,451 pentru a-i proteja puritatea pentru ve�nicie. 981 01:32:58,786 --> 01:33:05,533 Cei din afar� pot intra �n ea prin intermediul viselor sau al imagina�iei. 982 01:33:07,069 --> 01:33:13,816 Dar, peste ani �i secole, va r�m�ne o parte a omului. 983 01:33:15,052 --> 01:33:19,528 Iar c�nd omul va avea nevoie de magie, vom fi aici. 984 01:33:24,070 --> 01:33:30,348 11! Focul dragonului t�u �mi tope�te ghea�a. Ai c�tigat! 985 01:33:30,750 --> 01:33:33,823 - Trebuie s� m� �ntorc la treab�. - Stai pu�in! 986 01:33:34,558 --> 01:33:38,364 - Am ni�te afaceri acum. - �i-am spus c� ceasul... 987 01:33:38,766 --> 01:33:41,370 Nu e vorba despre ceas. Despre asta. 988 01:33:41,572 --> 01:33:44,578 Dumnezeule! E aur pur. 989 01:33:45,312 --> 01:33:49,487 - Unde ai g�sit asta? - Am o gr�mad�. 990 01:33:49,688 --> 01:33:53,662 Nu te �nvinov��esc c� nu-mi spui. Po�i tr�i din asta mul�i ani. 991 01:33:53,929 --> 01:33:57,002 C�l�tore�ti �n Europa, Asia, faci croaziere! 992 01:33:57,637 --> 01:34:01,879 Nu, m� mul�umesc cu o c�su�� �nconjurat� de copaci, 993 01:34:02,213 --> 01:34:06,188 l�ng� un r�u. Ca cea pe care o �tiam. 994 01:34:08,225 --> 01:34:10,095 Pot s� v� ajut, domni�oar�? 995 01:34:12,132 --> 01:34:15,206 De unde face�i rost de astea, copii? 996 01:34:16,975 --> 01:34:18,612 Melisande! 997 01:34:29,333 --> 01:34:39,353 Traducerea �i adaptarea: Cosmin C aka dic�ionar 85373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.