All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre. 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,640 Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre. 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,640 Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre. 4 00:00:31,760 --> 00:00:34,520 Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre. 5 00:00:34,600 --> 00:00:37,880 -Typisk. -Typisk. 6 00:00:37,960 --> 00:00:41,000 Ingen forteller noe som helst pĂ„ dette forbanna stedet. 7 00:00:41,080 --> 00:00:44,920 De sier aldri hva de vil, men klandrer deg for at du ikke gjĂžr det. 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,320 En forbanna vits. 9 00:00:52,080 --> 00:00:56,000 Forteller jeg deg hvordan du skal gjĂžre jobben din? 10 00:02:07,480 --> 00:02:13,520 MÜNCHEN I TYSKLAND 11 00:02:17,000 --> 00:02:23,160 MANFRED FEST 12 00:02:36,160 --> 00:02:43,160 MANFRED FEST: TID FOR Å KJEMPE 13 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 God kveld, Ralf. Sent ute igjen? 14 00:02:56,480 --> 00:03:00,080 Oi da, gutt! Sigarettene hjelper visst ikke. 15 00:03:00,160 --> 00:03:02,040 Hold snavla. 16 00:03:02,120 --> 00:03:03,600 Ny ryggsekk, Ralf? 17 00:03:07,400 --> 00:03:09,000 Er alt i orden? 18 00:03:11,320 --> 00:03:12,520 MÜNCHNER 19 00:03:12,600 --> 00:03:15,440 ELIAS FEST OVERTAR LEDELSEN FOR FORLAGSGRUPPEN FEST 20 00:03:40,000 --> 00:03:41,640 -God kveld, Ralf. -Hvem er her i dag? 21 00:03:41,760 --> 00:03:43,920 Bare Fest og Jennifer. 22 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Hvor skal jeg begynne? Sa de noe? 23 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 Ikke til meg. 24 00:03:47,960 --> 00:03:50,040 Typisk. 25 00:05:11,560 --> 00:05:13,040 Du lot stĂžvsugeren stĂ„ pĂ„. 26 00:05:18,840 --> 00:05:21,120 Han er bevĂŠpnet! Ut! 27 00:05:23,400 --> 00:05:26,480 VĂŠr sĂ„ snill, ikke skyt meg! 28 00:10:03,200 --> 00:10:06,680 SJAKALEN 29 00:10:06,760 --> 00:10:11,080 Det forventes at Manfred Fest, toppkandidaten til Ă„ bli neste 30 00:10:11,160 --> 00:10:15,560 tyske forbundskansler, vil besĂžke sĂžnnen pĂ„ sykehuset i formiddag. 31 00:10:15,640 --> 00:10:19,200 Elias Fest ble i gĂ„r kveld offer for et drapsforsĂžk 32 00:10:19,280 --> 00:10:21,760 som knyttes til Manfreds innvandrerfiendtlige... 33 00:10:21,840 --> 00:10:24,960 -Skru det av, er du snill. -Ja visst. 34 00:10:25,000 --> 00:10:27,280 Den fĂžrste samtalen var positiv, men i morges 35 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 sa kirurgen at de mĂ„ operere beinet pĂ„ nytt. 36 00:10:29,800 --> 00:10:32,920 Hva hjelper det Ă„ grĂ„te? Nei. Jeg stiller deg et spĂžrsmĂ„l. 37 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 Vi drar dit nĂ„, fĂžr operasjonen. 38 00:10:34,880 --> 00:10:37,720 Hvordan vil det hjelpe Elias at du bryter sammen? 39 00:10:37,800 --> 00:10:39,840 For Guds skyld, ta deg sammen. 40 00:11:24,680 --> 00:11:27,320 Moren hans grĂ„ter som et lite barn. 41 00:11:27,920 --> 00:11:29,840 Hun har aldri kunnet styre seg selv. 42 00:11:29,920 --> 00:11:33,520 Skal jeg be kontoret sende blomster? Kanskje et kort? 43 00:11:34,520 --> 00:11:37,400 Skriv noe... kjĂŠrlig. 44 00:11:37,520 --> 00:11:39,320 Nei, ikke kjĂŠrlig. 45 00:11:39,400 --> 00:11:43,120 Vi Ăžnsker ingen misforstĂ„elser. Skriv noe... 46 00:11:44,280 --> 00:11:46,680 noe positivt. 47 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 -Forventet ankomst om tre minutter. -Mottatt. 48 00:12:49,840 --> 00:12:52,000 Beklager, det er kontoret igjen. 49 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 Vil du uttale deg om den siste Ulle Dag Charles-saken? 50 00:12:55,120 --> 00:12:58,040 Jeg kan si nei. Det er for den britisk pressen. 51 00:12:58,120 --> 00:13:00,720 For den britiske? NĂ„ vel... 52 00:13:01,720 --> 00:13:05,160 Denne mannen, Ulle Dag Charles, hvis egentlige navn er Suleiman, 53 00:13:05,240 --> 00:13:07,920 som han foretrekker ikke Ă„ bruke, forstĂ„elig nok. 54 00:13:08,000 --> 00:13:10,800 Han er en oppmerksomhetssĂžkende svindler. 55 00:13:10,880 --> 00:13:13,040 Hver gang han har en ny programvare Ă„ selge, 56 00:13:13,120 --> 00:13:14,800 lover han at den vil redde verden, 57 00:13:14,880 --> 00:13:16,680 nĂ„r alt han vil, er Ă„ Ăždelegge den. 58 00:13:17,680 --> 00:13:20,960 Ulle Dag Charles er en forrĂŠder mot Vesten og dens verdier. 59 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 REDD DEMOKRATIET! 60 00:15:48,240 --> 00:15:50,800 Disse gribbene. 61 00:15:50,880 --> 00:15:52,040 Eier de ikke anstendighet? 62 00:15:53,040 --> 00:15:57,000 -Fest, du er en fascist! -For noe pakk. 63 00:16:18,360 --> 00:16:21,720 Bli sittende i bilen, herr Fest. Du ogsĂ„. 64 00:16:47,760 --> 00:16:50,000 Vi gjĂžr det fort. NĂ„r kandidaten forlater bilen, 65 00:16:50,040 --> 00:16:53,720 vil jeg ha ham innenfor den dĂžren pĂ„ ti sekunder. ForstĂ„tt? 66 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 Snikskytter! 67 00:17:46,000 --> 00:17:49,960 UndersĂžk den 30-etasjers blokken sĂžrĂžst for vĂ„r posisjon. 68 00:17:50,000 --> 00:17:53,400 Skytteren er trolig i 16. eller 17. etasje. 69 00:21:06,200 --> 00:21:10,000 LONDON I ENGLAND 70 00:21:14,360 --> 00:21:18,000 HOVEDKVARTERET TIL MI6 71 00:21:23,280 --> 00:21:26,280 Den kom nettopp inn. Jeg tenkte du ville se den. 72 00:21:26,360 --> 00:21:29,640 En russisk 2000 MG. 73 00:21:29,720 --> 00:21:32,120 Ikke akkurat hverdagskost. 74 00:21:34,600 --> 00:21:37,600 -Serienummeret er filt bort. -Terrorister er ikke stokk dumme. 75 00:21:39,000 --> 00:21:42,520 -SĂ„ er det ekte vare? -Ja, det ser autentisk ut. 76 00:21:42,600 --> 00:21:44,560 Men de brasilianske og egyptiske kopiene 77 00:21:44,640 --> 00:21:47,080 er nesten like gode nĂ„ for tiden. 78 00:21:47,160 --> 00:21:48,640 Et veldig fint vĂ„pen. 79 00:21:48,720 --> 00:21:50,640 La oss se om det er en belgisk forhandler. 80 00:21:51,640 --> 00:21:54,000 Det mĂ„ vĂŠre ett til her et sted. 81 00:21:56,720 --> 00:22:01,120 De er ikke alltid stokk dumme, men heller ikke sĂ„ sylskarpe. 82 00:22:01,200 --> 00:22:03,640 Bingo. 83 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 Har du sett dette? 84 00:22:08,720 --> 00:22:11,960 -Hvor er det? -Tyskland. 85 00:22:13,120 --> 00:22:17,920 NÜRNBERG I TYSKLAND 86 00:22:18,920 --> 00:22:23,120 Det er rett og slett en skjĂžnnhet. 87 00:22:23,200 --> 00:22:27,440 Jeg kunne ha sendt dem til deg og spart deg bryet med reisen. 88 00:22:27,560 --> 00:22:29,200 Og ikke fĂ„tt sett alt dette? Nei takk. 89 00:22:29,280 --> 00:22:32,080 JĂžss, den puslespillkulen er noe helt eget. 90 00:22:33,080 --> 00:22:36,320 Ja, det er den. Dessverre ikke til salgs. 91 00:22:36,400 --> 00:22:39,520 Jeg har derimot et vakkert Killarney-sett, 92 00:22:39,600 --> 00:22:42,880 som jeg kanskje kan overtales til Ă„ gi slipp pĂ„. 93 00:22:42,960 --> 00:22:44,080 -FĂ„ se. -Denne vei. 94 00:22:51,120 --> 00:22:52,960 Herregud. 95 00:22:54,920 --> 00:22:57,640 Herr Krasner, med all respekt, 96 00:22:58,640 --> 00:23:01,520 jeg mĂ„ komme meg ut herfra fĂžr jeg gĂ„r bankerott. 97 00:23:10,040 --> 00:23:15,240 Tech-grĂŒnder Ulle Dag Charles, eller UDC som han foretrekker Ă„ kalles, 98 00:23:15,320 --> 00:23:18,040 tjente sin formue pĂ„ Ă„ utvikle ny teknologi... 99 00:23:18,120 --> 00:23:20,040 -GĂ„r det bra? -Ja. Og med deg? 100 00:23:20,120 --> 00:23:23,560 UDC sendte nylig sjokkbĂžlger gjennom markedene... 101 00:23:23,640 --> 00:23:26,800 -Vil du har et glass? -Nei, ellers takk. 102 00:23:26,880 --> 00:23:32,880 ...River. Hva er denne mystiske nye programvaren kalt River? 103 00:23:32,960 --> 00:23:36,520 River er en banebrytende teknologi som vil la... 104 00:23:36,600 --> 00:23:37,880 Hvordan gĂ„r skrivingen? 105 00:23:37,960 --> 00:23:40,320 Jeg har endelig kommet pĂ„ en ny tittel. 106 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 -JasĂ„? -Ja. 107 00:23:41,600 --> 00:23:42,440 Hva da? 108 00:23:42,560 --> 00:23:46,560 Den lyder: "Problematisk vold og selvskaping: 109 00:23:46,640 --> 00:23:49,440 Fellene for det messianske og det tragiske." 110 00:23:49,560 --> 00:23:51,000 Takk. 111 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 Men hva betyr det egentlig? 112 00:23:55,040 --> 00:23:58,560 Du var i vĂ„pengruppen, du vet hva det betyr. 113 00:23:58,640 --> 00:24:00,920 -Hvor er Jasmine? Lekser? Ja, lekser. 114 00:24:01,000 --> 00:24:03,320 ...en av grunnleggerne av milliardĂŠrklubben 115 00:24:03,400 --> 00:24:05,920 som vender sine medmilliardĂŠrer ryggen? 116 00:24:06,000 --> 00:24:08,080 Kan vi finne noe om drapet pĂ„ Fest? 117 00:24:08,160 --> 00:24:10,280 Dette er jo UDC, du burde sluke dette. 118 00:24:10,360 --> 00:24:13,520 Han har 240 millioner fĂžlgere. Enkelte tror han er Gud. 119 00:24:13,600 --> 00:24:15,000 Deriblant ham. Se pĂ„ ham. 120 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 Du vet aldri med denne fyren. 121 00:24:16,520 --> 00:24:18,880 Hvis programvaren gjĂžr som den lover, 122 00:24:18,960 --> 00:24:21,000 vil den vise hvor de store pengene kommer fra, 123 00:24:21,040 --> 00:24:22,920 og hvor de havner. Lykkes han med dette, 124 00:24:23,000 --> 00:24:24,440 kan det bli interessant. 125 00:24:24,560 --> 00:24:26,520 Ja, men ikke nĂ„. Noen er skutt... 126 00:24:26,600 --> 00:24:28,160 -Det er det for meg. -Kan du... 127 00:24:28,240 --> 00:24:30,160 Nei! Du kan ikke bare... 128 00:24:30,240 --> 00:24:31,880 -Gi meg den. -...komme hjem... 129 00:24:31,960 --> 00:24:33,600 Greit. Ta den. 130 00:24:33,680 --> 00:24:35,000 Null respekt for mannen din. 131 00:24:35,080 --> 00:24:36,960 Takk. 132 00:24:37,000 --> 00:24:38,920 IfĂžlge politikilder 133 00:24:39,000 --> 00:24:44,560 ble Fest truffet av Ă©n kule avfyrt av en snikskytter pĂ„ lang avstand. 134 00:24:44,640 --> 00:24:48,880 Det er ikke bekreftet om myndighetene har lokalisert en mistenkt... 135 00:24:48,960 --> 00:24:51,720 -Hei, mamma. -Hei, hvordan gĂ„r det? 136 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 -Hvordan gikk det pĂ„ skolen? -Bra. 137 00:24:53,520 --> 00:24:56,080 Bra. Bra... 138 00:24:56,160 --> 00:24:58,800 Husker du hva som skjer i morgen kveld? 139 00:24:58,880 --> 00:25:00,280 Ja. 140 00:25:00,360 --> 00:25:02,720 ForeldremĂžte. 141 00:25:02,800 --> 00:25:04,560 Ja. 142 00:25:05,560 --> 00:25:07,920 Ja. Jeg kommer. 143 00:25:08,000 --> 00:25:09,560 -Bra. -Greit? 144 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Ok. 145 00:25:12,120 --> 00:25:15,800 ...besĂžkte sĂžnnen, Elias Fest, pĂ„ Saint Elizabeth-sykehuset, 146 00:25:15,880 --> 00:25:18,040 som var blitt sĂ„ret dagen i forveien. 147 00:25:18,120 --> 00:25:19,880 Jeg tilbĂžd meg. 148 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 Hun vil ha deg. 149 00:25:21,560 --> 00:25:23,000 ....mellom disse hendelsene, 150 00:25:23,040 --> 00:25:26,360 som utgjĂžr en stĂžrre sammensvergelse mot familien Fest. 151 00:25:38,240 --> 00:25:41,040 -Pass. -Ja. 152 00:25:43,160 --> 00:25:45,400 Dette er fĂžrste gang jeg er blitt bedt 153 00:25:45,520 --> 00:25:48,280 om Ă„ fremvise pass mellom Tyskland og Frankrike. 154 00:25:48,360 --> 00:25:49,520 Hvor kommer du fra? 155 00:25:50,520 --> 00:25:52,440 NĂŒrnberg. 156 00:25:52,560 --> 00:25:54,240 Bor du i NĂŒrnberg? 157 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 Nei, jeg bor i Paris. 158 00:25:56,120 --> 00:26:00,640 -Hva gjorde du i NĂŒrnberg? -BesĂžkte noen i forretningsĂžyemed. 159 00:26:03,000 --> 00:26:05,320 -Er dette din bil? -Nei, det er en leiebil. 160 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Åpne bagasjerommet. 161 00:26:17,320 --> 00:26:19,080 Åpne den, er du snill. 162 00:26:31,880 --> 00:26:33,520 Hva er det som foregĂ„r? 163 00:26:33,600 --> 00:26:35,640 Ikke noe Ă„ bekymre seg for. 164 00:26:42,120 --> 00:26:43,520 Hva er det i esken? 165 00:26:44,520 --> 00:26:49,120 Dette er grunnen til at jeg var i NĂŒrnberg. 166 00:26:51,400 --> 00:26:52,680 Dette... 167 00:26:53,680 --> 00:26:56,560 er et Jacques-sett. 168 00:26:57,560 --> 00:27:01,760 Elfenbenet er fra fĂžr forbudet. 169 00:27:02,760 --> 00:27:05,120 Det er uhyre sjelden. 170 00:27:05,200 --> 00:27:07,400 Jeg samler pĂ„ slike ting. 171 00:27:10,240 --> 00:27:11,760 Vent her. 172 00:27:59,960 --> 00:28:01,640 -Du kan dra. -Takk skal du ha. 173 00:28:01,720 --> 00:28:03,880 Ha en fin kveld. 174 00:28:05,200 --> 00:28:06,680 Takk. 175 00:29:14,360 --> 00:29:17,000 Hva er siste nytt om Fest-drapet? 176 00:29:17,080 --> 00:29:19,000 Rapporten er nettopp ankommet. 177 00:29:19,040 --> 00:29:20,720 Burde vĂŠre pĂ„ skjermen nĂ„. 178 00:29:20,800 --> 00:29:23,960 Ett enkelt skudd mot hodet. Mye blodsprut. 179 00:29:24,000 --> 00:29:25,280 En forbanna god skytter. 180 00:29:25,360 --> 00:29:27,760 Nei, det kan ikke stemme. 181 00:29:27,840 --> 00:29:29,200 Hva? 182 00:29:29,280 --> 00:29:32,400 3815 meter. 183 00:29:32,520 --> 00:29:34,960 Det er ikke mulig. 184 00:29:35,000 --> 00:29:36,640 Tyskerne sier sĂ„. 185 00:29:36,720 --> 00:29:38,320 Du vet hvor presise de er. 186 00:29:39,320 --> 00:29:42,040 -Hva skjer? -De har innkalt til mĂžte om det. 187 00:29:42,120 --> 00:29:44,800 Osi. 188 00:29:45,800 --> 00:29:47,080 Jeg bĂžr vĂŠre med pĂ„ mĂžtet. 189 00:29:47,160 --> 00:29:48,760 Du fĂ„r en full gjennomgang etterpĂ„. 190 00:29:48,840 --> 00:29:50,760 Nei, jeg vil ikke ha en full gjennomgang. 191 00:29:50,840 --> 00:29:53,560 -Snikskyttere er mitt domene. -Jeg skrev ikke deltakerlisten. 192 00:29:53,640 --> 00:29:55,680 Vent. 193 00:29:55,760 --> 00:29:58,240 -Hvem da? Var det Isabel? -Jeg antar det. 194 00:29:58,320 --> 00:30:03,000 Vent. HĂžr her. Er Jordan der inne? Jordan. 195 00:30:03,040 --> 00:30:05,040 Hva vet Jordan om snikskyttere? 196 00:30:06,040 --> 00:30:07,120 Jeg mĂ„ inn der. 197 00:30:07,200 --> 00:30:09,600 Fest kunne ha blitt Tysklands neste forbundskansler. 198 00:30:09,680 --> 00:30:10,560 Hvem er han? 199 00:30:10,640 --> 00:30:12,120 ...ytre hĂžyre klandrer islamister. 200 00:30:12,200 --> 00:30:13,520 Leckner, tysk etterretning. 201 00:30:13,600 --> 00:30:16,600 I gĂ„r kveld ble det satt fyr pĂ„ moskeer 202 00:30:16,680 --> 00:30:18,600 i Hamburg, Berlin og Dresden. 203 00:30:18,680 --> 00:30:21,120 Og det har vĂŠrt opptĂžyer i andre deler av landet. 204 00:30:21,200 --> 00:30:24,200 Dette er svĂŠrt skremmende, Werner, og som du vet, 205 00:30:24,280 --> 00:30:26,920 var utenriksministeren en nĂŠr venn av Fest-familien. 206 00:30:27,000 --> 00:30:29,840 Han er svĂŠrt sjokkert. Som vi alle er. 207 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 Hvordan kan vi bistĂ„? 208 00:30:31,640 --> 00:30:35,160 Vi gjĂžr ingen antakelser om snikskytterens nasjonalitet, 209 00:30:35,240 --> 00:30:37,520 sĂ„ vi ber alle vĂ„re internasjonale partnere 210 00:30:37,600 --> 00:30:38,440 om bistand. 211 00:30:38,560 --> 00:30:40,800 Det er spekulert mye rundt skuddet. 212 00:30:40,880 --> 00:30:43,800 Har dere en bekreftet avstand? 213 00:30:43,880 --> 00:30:45,200 Ja, sĂ„ sannelig. 214 00:30:46,760 --> 00:30:49,240 Fra boligblokken der skuddet ble lĂžsnet, 215 00:30:49,320 --> 00:30:54,720 til sykehusdĂžren der Fest ble truffet, er det 3815 meter. 216 00:30:54,800 --> 00:30:56,680 Er du sikker pĂ„ det? 217 00:30:56,760 --> 00:30:59,200 For verdensrekorden pĂ„ et bekreftet drap 218 00:30:59,280 --> 00:31:02,680 med et skarpskyttergevĂŠr er 3540 meter. 219 00:31:02,760 --> 00:31:04,760 Ukraina i 2023. 220 00:31:04,840 --> 00:31:05,680 KAN VÅPEN PLAGSOM? 221 00:31:05,760 --> 00:31:08,800 -Fant dere vĂ„penet? -Nei. 222 00:31:08,880 --> 00:31:10,120 SĂ„ snikskytteren tok det med. 223 00:31:10,200 --> 00:31:12,760 Her forlater den mistenke boligblokken. 224 00:31:12,840 --> 00:31:15,600 To minutter og 52 sekunder etter at skuddet ble lĂžsnet. 225 00:31:15,680 --> 00:31:17,760 Beklager, men hvor er gevĂŠret? 226 00:31:17,840 --> 00:31:20,840 Han demonterte det og la det i kofferten. Tydeligvis. 227 00:31:20,920 --> 00:31:23,600 Kan vi fĂ„ dimensjonene? 228 00:31:30,160 --> 00:31:32,520 Kofferten er under 60 centimeter. 229 00:31:32,600 --> 00:31:36,120 -Og? -LĂžpet pĂ„ en Tac-50 er 737 mm. 230 00:31:36,200 --> 00:31:38,800 Det er det korteste i denne kategorien. 231 00:31:38,880 --> 00:31:41,280 LĂžpet pĂ„ en Denel er en hel meter langt. 232 00:31:41,360 --> 00:31:43,520 GevĂŠret er ikke i kofferten. 233 00:31:43,600 --> 00:31:45,600 Da ville vi ha sett lĂžpet stikke ut. 234 00:31:45,680 --> 00:31:47,440 Han lot det ligge igjen. 235 00:31:47,560 --> 00:31:50,200 Nei, kriminalteknisk fant ikke spor etter vĂ„pen. 236 00:31:50,280 --> 00:31:52,320 NĂ„r en snikskytter finner et gevĂŠr, 237 00:31:52,400 --> 00:31:55,320 ett som lar ham treffe mĂ„l pĂ„ den avstanden, 238 00:31:55,400 --> 00:31:57,320 da er det gevĂŠret en skatt. 239 00:31:57,400 --> 00:32:01,520 Han vil aldri etterlate seg det. SĂ„ han tok det med seg. 240 00:32:01,600 --> 00:32:04,440 Og tok han det med seg, da mĂ„ det vĂŠre i den kofferten. 241 00:32:04,560 --> 00:32:07,360 Jeg henger ikke med, Bianca. 242 00:32:08,360 --> 00:32:10,760 Du sa at kofferten ikke er stor nok. 243 00:32:10,840 --> 00:32:13,960 Det betyr at gevĂŠret er bestillingsvare. 244 00:32:14,000 --> 00:32:16,240 LĂžpet kan deles i to. 245 00:32:16,320 --> 00:32:20,720 Et todelt lĂžp er en bĂžrsemakers hellige gral. 246 00:32:20,800 --> 00:32:22,840 Har riflingen bare en Ăžrliten feilstilling, 247 00:32:22,920 --> 00:32:25,000 kompromitteres kulens bane. Det er umulig. 248 00:32:25,080 --> 00:32:28,200 Det er en bĂžrsemaker som har prĂžvd Ă„ klare dette i Ă„revis. 249 00:32:28,280 --> 00:32:30,640 Han heter Norman Stoke. 250 00:32:32,320 --> 00:32:35,080 Er Mr. Stoke britisk? 251 00:32:35,160 --> 00:32:37,320 Nordirsk. 252 00:32:37,400 --> 00:32:41,520 De teller vel som briter. Enn sĂ„ lenge. 253 00:32:41,600 --> 00:32:43,600 Vet vi hvor Mr. Stoke er? 254 00:32:43,680 --> 00:32:45,200 Kan spesialenheten hente ham? 255 00:32:45,280 --> 00:32:48,200 Han har vĂŠrt pĂ„ rĂžmmen siden attentatet i Stockholm i 2018. 256 00:32:48,280 --> 00:32:51,280 -SĂ„ uheldig. -Men jeg har en kontakt. 257 00:32:52,280 --> 00:32:53,800 Jeg kan finne ham. 258 00:32:53,880 --> 00:32:55,920 Hvordan vil det hjelpe oss? 259 00:32:56,000 --> 00:33:00,840 BĂžrsemaker lager vĂ„pen. BĂžrsemaker selger vĂ„pen til snikmorder. 260 00:33:00,920 --> 00:33:04,080 -Ytterst spekulativt. -Men det er en ledetrĂ„d. 261 00:33:04,160 --> 00:33:06,200 Og vi har ikke mange av dem. 262 00:33:10,720 --> 00:33:16,120 PARIS I FRANKRIKE 263 00:33:16,200 --> 00:33:21,520 TRENZ 264 00:33:23,600 --> 00:33:25,240 Gare du Nord, er du snill. 265 00:33:30,600 --> 00:33:33,360 Bianca. Kan jeg fĂ„ et ord? 266 00:33:48,560 --> 00:33:50,080 Det er alltid smigrende nĂ„r tyskerne 267 00:33:50,160 --> 00:33:51,960 ber om vĂ„r ekspertuttalelse. 268 00:33:54,160 --> 00:33:55,880 Men det ville vĂŠrt pinlig 269 00:33:55,960 --> 00:33:58,320 hvis bĂžrsemakeren viser seg Ă„ vĂŠre britisk. 270 00:33:58,400 --> 00:34:01,560 Hvem er egentlig denne Norman Stoke? 271 00:34:01,640 --> 00:34:05,000 Stoke laget maskingevĂŠr for lojalistiske paramilitĂŠre 272 00:34:05,080 --> 00:34:07,960 pĂ„ 80-tallet i Øst-Belfast. 273 00:34:08,000 --> 00:34:09,240 Norman og broren Larry 274 00:34:09,320 --> 00:34:13,000 drepte mer enn et titalls uskyldige katolske sivilpersoner. 275 00:34:13,080 --> 00:34:15,240 Larry ble tatt og satt i fengsel, 276 00:34:15,320 --> 00:34:17,920 men ble frigjort under fredsavtalen. 277 00:34:18,000 --> 00:34:20,680 Han er nĂ„ hĂ„ndlager for en gjeng narkolangere. 278 00:34:20,760 --> 00:34:23,800 Norman perfeksjonerte derimot hĂ„ndverket sitt 279 00:34:23,880 --> 00:34:27,760 og laget vĂ„penet som ble brukt under attentatet i Stockholm. 280 00:34:27,840 --> 00:34:30,440 Hvordan ville du gĂ„tt frem for Ă„ finne ham? 281 00:34:30,560 --> 00:34:32,840 Jeg har en kontakt i Belfast. 282 00:34:32,920 --> 00:34:34,120 Kodenavn Spurven. 283 00:34:37,200 --> 00:34:40,320 Jeg har hĂžrt mye godt om deg, Bianca. 284 00:34:44,040 --> 00:34:45,880 NĂ„ mĂ„ du ikke skuffe meg. 285 00:34:46,880 --> 00:34:48,160 Ja. 286 00:36:05,320 --> 00:36:10,720 FAKTURERING FOR MÜNCHEN 287 00:36:10,800 --> 00:36:11,800 SJEKKER MED KUNDE 288 00:36:15,320 --> 00:36:17,640 AVVENTER 289 00:36:29,640 --> 00:36:31,800 -Hei. -Hei. 290 00:36:31,880 --> 00:36:34,440 Det ser ut som du er pĂ„ en flyplass. 291 00:36:34,560 --> 00:36:37,960 -Ja, beklager. -Hva med foreldremĂžtet? 292 00:36:38,000 --> 00:36:42,040 -SĂ„ jeg antar at du ikke kommer? -Det skjedde i siste liten. 293 00:36:43,040 --> 00:36:45,000 Hun har stĂ„tt pĂ„ dette semesteret. 294 00:36:45,080 --> 00:36:47,560 Jeg vet det. Jeg har sĂ„ dĂ„rlig samvittighet. 295 00:36:47,640 --> 00:36:51,640 -Jeg kunne ikke gjĂžre noe. -Du kan si det til henne selv. 296 00:36:51,720 --> 00:36:52,920 Det gĂ„r ikke, Paul. 297 00:36:53,000 --> 00:36:57,080 Jeg har nettopp landet i Belfast, og jeg er alt sent ute til et mĂžte. 298 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 -Kan du gjĂžre det, er du snill? -Greit. 299 00:36:59,360 --> 00:37:02,040 Jeg skal prĂžve Ă„ nĂ„ det siste flyet. 300 00:37:02,120 --> 00:37:03,960 -Ok. -Greit? Jeg beklager. 301 00:37:04,000 --> 00:37:07,600 -Greit. Ha det. -Ok. Ha det. 302 00:37:16,360 --> 00:37:20,240 ETA? SJEKK KONTO OM 24 TIMER 303 00:37:22,000 --> 00:37:24,120 1 NY MELDING 304 00:37:27,200 --> 00:37:28,160 BEUNDRER ARBEIDET DITT 305 00:37:28,240 --> 00:37:35,080 HAR PROSJEKT VI TROR VIL VÆRE AV INTERESSE. YPPERLIG SALÆR 306 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 HVORDAN KAN JEG BISTÅ? 307 00:37:50,920 --> 00:37:53,080 KAN IKKE DISKUTERE HER. KAN VI MØTES? 308 00:37:55,800 --> 00:37:57,080 JEG GJØR IKKE SLIKT. 309 00:38:01,920 --> 00:38:04,040 VEILEDENDE PRIS $ 10M. BONUS TILKOMMER. MØTES? 310 00:38:08,000 --> 00:38:10,760 VEILEDENDE PRIS $ 10M. 311 00:38:14,720 --> 00:38:19,800 PERSONLIG MØTE $ 1M. HALVPARTEN NÅ, HALVPARTEN ETTER MØTET. 312 00:38:19,880 --> 00:38:24,640 GJENSIDIG RETT TIL Å AVBRYTE, MEN $ 1M ER GARANTERT. 313 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 NÅR? HVOR? 314 00:38:33,520 --> 00:38:37,000 DETALJER FØLGER ETTER MOTTATT FORSKUDD. 315 00:38:59,880 --> 00:39:04,000 Da jeg sĂ„ nummeret ditt, fikk jeg nesten slag. 316 00:39:04,040 --> 00:39:05,600 Trodde du var en saga blott. 317 00:39:05,680 --> 00:39:08,240 Det er lenge siden. 318 00:39:09,240 --> 00:39:10,520 Hvordan gĂ„r det? 319 00:39:12,880 --> 00:39:14,400 Hva vil du, Nadine? 320 00:39:14,520 --> 00:39:17,840 -Hvordan gĂ„r det med familien? -Hold dem utenfor. 321 00:39:17,920 --> 00:39:20,400 Visste Larry at jeg snakket med deg, hadde han drept meg. 322 00:39:32,800 --> 00:39:36,560 Du er vel forsiktig? Du husker retningslinjene? 323 00:39:36,640 --> 00:39:38,360 -Ja. -Bra. 324 00:39:39,360 --> 00:39:41,880 Da har du ingen grunn til bekymring. 325 00:39:43,960 --> 00:39:47,320 NĂ„r snakket Larry sist med broren Norman? 326 00:39:50,160 --> 00:39:52,000 Ikke siden han forsvant. 327 00:39:52,080 --> 00:39:54,960 Forteller du sannheten, Alison? 328 00:39:55,960 --> 00:39:59,400 Jeg vet brĂždrene stĂ„r hverandre nĂŠr, og jeg mĂ„ finne Norman nĂ„. 329 00:40:00,680 --> 00:40:02,320 Det er ikke mitt problem. 330 00:40:10,640 --> 00:40:12,000 Jo, det er ditt problem. 331 00:40:12,080 --> 00:40:16,760 For hvis du ikke hjelper meg Ă„ finne Norman, ryker du bak murene igjen. 332 00:40:21,240 --> 00:40:23,200 -Er du gift? -Nei. 333 00:40:23,280 --> 00:40:25,080 -Barn? -Nei. 334 00:40:25,160 --> 00:40:28,400 Karrierekvinne. Det stĂ„r skrevet over hele deg. 335 00:40:30,200 --> 00:40:34,120 Var du gift, hadde du visst at menn har sine smĂ„ hemmeligheter. 336 00:40:34,200 --> 00:40:36,880 Jeg vil ha del i denne hemmeligheten. 337 00:40:38,320 --> 00:40:40,560 Du mĂ„ finne ut hvor Norman er. 338 00:40:40,640 --> 00:40:42,240 I dag. 339 00:40:53,320 --> 00:40:58,000 Jeg kan ikke bare spĂžrre Larry sĂ„nn uten videre. Han vil fatte mistanke. 340 00:40:58,080 --> 00:41:00,200 Jeg mĂ„ legge til rette for det. 341 00:41:01,760 --> 00:41:05,760 Du har nummeret mitt. Jeg forventer Ă„ hĂžre fra deg i kveld. 342 00:41:10,400 --> 00:41:11,960 Kan jeg gĂ„ nĂ„? 343 00:41:14,600 --> 00:41:16,280 Det er et fritt land. 344 00:41:44,320 --> 00:41:45,640 AVVENT. 345 00:41:45,720 --> 00:41:47,800 DEPOSITUM FOR MØTE BETALT. 346 00:42:53,880 --> 00:42:56,840 Dette er Alison, legg igjen en beskjed. 347 00:42:59,000 --> 00:43:00,920 Alison, det er Nadine. 348 00:43:01,000 --> 00:43:04,920 Jeg har ikke hĂžrt fra deg, og jeg er veldig skuffet. Ring meg. 349 00:43:06,360 --> 00:43:07,920 Nadine? 350 00:43:11,600 --> 00:43:13,280 En intern jobbspĂžk. 351 00:43:15,880 --> 00:43:18,240 Du, vennen. Jeg er sĂ„ lei for det. 352 00:43:18,320 --> 00:43:21,520 Det med foreldremĂžtet. Det er jeg virkelig. 353 00:43:46,920 --> 00:43:51,120 MÄLAREN I SVERIGE 354 00:45:01,400 --> 00:45:02,320 Ikke snu deg. 355 00:45:07,560 --> 00:45:09,200 Kom du alene? 356 00:45:10,560 --> 00:45:13,680 Ja, jeg fulgte instruksene dine til punkt og prikke. 357 00:45:17,680 --> 00:45:19,520 Hvem er mĂ„let? 358 00:45:21,080 --> 00:45:24,560 Ulle Dag Charles. UDC. 359 00:45:25,560 --> 00:45:27,720 Kan du nĂ„ ham? 360 00:45:32,520 --> 00:45:33,840 Det vil koste. 361 00:45:34,840 --> 00:45:37,520 Jeg nevnte en veiledende pris pĂ„ ti millioner dollar. 362 00:45:37,600 --> 00:45:40,920 Hvis du ganger det med ti, kan vi muligens snakkes. 363 00:45:43,920 --> 00:45:46,200 Det er en veldig dyr samtale. 364 00:45:47,560 --> 00:45:49,120 Halvparten fĂžr og halvparten etter. 365 00:45:49,200 --> 00:45:51,040 Alle rimelige utgifter dekket. 366 00:45:51,120 --> 00:45:54,280 Jeg mĂ„ rĂ„dslĂ„ meg med kollegaene mine om det. 367 00:45:59,840 --> 00:46:01,320 Hallo? 368 00:46:05,080 --> 00:46:06,800 Alison, det er Nadine. 369 00:46:06,880 --> 00:46:09,840 Du lovet Ă„ ringe i gĂ„r kveld. Jeg mĂ„ snakke med deg. 370 00:46:12,280 --> 00:46:15,040 La meg fĂ„ vite alt vi har pĂ„ Alisons datter Emma. 371 00:46:15,120 --> 00:46:16,240 -Oppfattet. -Ja? 372 00:46:16,320 --> 00:46:18,000 Ja, ja. Skal bli. 373 00:46:22,320 --> 00:46:24,600 BND tror... 374 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 BND tror snikskytteren regnet med Ă„ finne Manfred 375 00:46:31,040 --> 00:46:34,440 pĂ„ kontorene til Fest Und Fest Unternehme kvelden i forveien. 376 00:46:34,560 --> 00:46:38,120 Men Manfred var ikke der, sĂ„ han skjĂžt sĂžnnen Elias. 377 00:46:38,200 --> 00:46:40,160 Manfred var det egentlige mĂ„let. 378 00:46:41,240 --> 00:46:45,040 Elias ble brukt som et agn for Ă„ lokke Manfred til sykehuset. 379 00:46:45,120 --> 00:46:47,160 Det krever mye planlegging pĂ„ forhĂ„nd. 380 00:46:47,240 --> 00:46:49,320 All planlegging skjer pĂ„ forhĂ„nd. 381 00:46:51,160 --> 00:46:55,240 -Hvordan gikk det i Belfast? -Kontakten min samarbeider ikke. 382 00:46:55,320 --> 00:46:59,440 Jeg tror vi mĂ„ ty til kreativiteten. 383 00:46:59,560 --> 00:47:04,440 Hun har en datter, Emma, som studerer i London. 384 00:47:04,560 --> 00:47:06,840 Involvert i en venstreradikal gruppe. 385 00:47:06,920 --> 00:47:09,720 Jeg tror jeg aner hvor du har tenkt deg. 386 00:47:11,000 --> 00:47:16,040 Vi mĂ„ vĂŠre veldig forsiktige med Ă„ godkjenne denne type operasjon. 387 00:47:25,000 --> 00:47:27,520 -Hva vil vi ha? -Sannheten om penger! 388 00:47:27,600 --> 00:47:29,640 -NĂ„r vil vi ha den? -NĂ„! 389 00:47:29,720 --> 00:47:33,160 UDC! 390 00:47:34,280 --> 00:47:39,520 River er her for Ă„ gjĂžre det klart Du kan ikke vaske penger her 391 00:47:42,720 --> 00:47:44,600 Ja, hun med det rosa skjerfet. 392 00:47:44,680 --> 00:47:46,920 MĂ„ jeg vente til hun lager brĂ„k? 393 00:47:47,000 --> 00:47:49,080 Nei. Bare hent henne. 394 00:47:49,160 --> 00:47:50,920 Greit nok. 395 00:47:59,000 --> 00:48:01,960 Miss, du blokkerer en offentlig vei. 396 00:48:02,000 --> 00:48:05,800 Hvis du ikke flytter deg med en gang, kan du bli arrestert. 397 00:48:05,880 --> 00:48:10,600 Hvorfor gjĂžr du ikke noe nyttig, som Ă„ arrestere de kaksene... 398 00:48:12,600 --> 00:48:15,080 -i stedet for Ă„ true meg? -Jeg truer deg ikke. 399 00:48:15,160 --> 00:48:19,000 Da bĂžr du sette deg inn i min situasjon, omringet av politiet. 400 00:48:19,040 --> 00:48:21,040 Det er en trussel, mot meg. 401 00:48:21,120 --> 00:48:22,280 Jeg er rimelig. 402 00:48:22,360 --> 00:48:24,040 Jeg hever ikke stemmen, som deg. 403 00:48:24,120 --> 00:48:27,280 Jeg hever stemmen fordi du truer meg. 404 00:48:29,320 --> 00:48:31,400 Jeg gir blaffen i loven din! 405 00:48:31,520 --> 00:48:34,680 Det holder! Opp med dem. Takk. 406 00:48:39,280 --> 00:48:41,160 Slipp meg, din lakei! 407 00:48:41,240 --> 00:48:44,120 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 408 00:48:44,200 --> 00:48:46,400 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 409 00:48:46,520 --> 00:48:48,160 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 410 00:48:48,240 --> 00:48:50,320 VĂ„re gater! 411 00:48:57,400 --> 00:48:59,440 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 412 00:48:59,560 --> 00:49:01,240 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 413 00:49:01,320 --> 00:49:03,240 -Hvem sine gater? -VĂ„re gater! 414 00:49:09,000 --> 00:49:11,400 Du er skikkelig ille ute, Emma. 415 00:49:11,520 --> 00:49:13,880 Du er skikkelig ille ute. 416 00:49:13,960 --> 00:49:15,200 Vi har fire vitner 417 00:49:15,280 --> 00:49:17,680 som sĂ„ deg kaste flasken mot politibetjenten. 418 00:49:17,760 --> 00:49:19,920 Vi har fire vitner 419 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 som sĂ„ deg kaste flasken mot politibetjenten. 420 00:49:24,840 --> 00:49:26,640 Hvilken flaske? 421 00:49:26,720 --> 00:49:29,800 Hva snakker du om? Ingen kastet noe som helst. 422 00:49:29,880 --> 00:49:32,120 Du spurte ikke engang etter politibetjenten. 423 00:49:32,200 --> 00:49:35,160 -Hun ble alvorlig skadet. -Jeg kastet ingen flaske. 424 00:49:35,240 --> 00:49:37,880 Betjenten kommer til Ă„ miste det hĂžyre Ăžyet. 425 00:49:37,960 --> 00:49:41,760 Hun kommer til Ă„ miste det hĂžyre Ăžyet, siden du ikke spurte. 426 00:49:41,840 --> 00:49:45,200 Bare en ung kvinne, som gjĂžr jobben sin. 427 00:49:46,240 --> 00:49:49,120 Hvordan fĂžles det, Emma? 428 00:49:49,200 --> 00:49:50,720 Du finner bare pĂ„ dette. 429 00:49:51,720 --> 00:49:54,160 SĂ„ drit og dra! 430 00:49:54,240 --> 00:49:58,920 Og jeg vil ha advokat. Jeg har krav pĂ„ advokat. 431 00:49:59,000 --> 00:50:00,040 Du kan ringe moren din. 432 00:50:02,080 --> 00:50:04,120 Du kan ringe moren din. 433 00:50:24,840 --> 00:50:26,600 Denne veien. 434 00:50:33,120 --> 00:50:35,160 -Slipp meg, for faen! -Inn meg deg. 435 00:50:35,240 --> 00:50:38,680 Hvor er advokaten min? 436 00:50:38,760 --> 00:50:40,960 Dette er ulovlig! 437 00:50:44,640 --> 00:50:50,520 CÁDIZ I SPANIA 438 00:52:02,240 --> 00:52:05,840 Hva gjĂžr du her? 439 00:52:08,000 --> 00:52:09,960 Herregud! 440 00:52:14,360 --> 00:52:16,760 Jeg forventet deg ikke fĂžr neste uke. 441 00:52:16,840 --> 00:52:19,000 Og gĂ„ glipp av Carlitos bursdag? Det skjer ikke. 442 00:52:31,600 --> 00:52:33,640 -Snakk til meg. -Jeg fant henne slik. 443 00:52:33,720 --> 00:52:37,000 Hun er live. Jeg har tilkalt ambulanse. 444 00:52:42,120 --> 00:52:44,360 Legg igjen beskjed etter pipetonen. 445 00:52:45,360 --> 00:52:49,840 Bianca, vi har et alvorlig problem med studenten din. 446 00:53:06,400 --> 00:53:07,880 -Hva skjer? -Hun segnet om. 447 00:53:07,960 --> 00:53:10,160 De tror det er hjertet. De har stabilisert henne. 448 00:53:10,240 --> 00:53:12,280 De tror hun vil klare seg. 449 00:53:12,360 --> 00:53:14,000 Jeg fĂžlger med. 450 00:53:15,000 --> 00:53:16,800 Emma, hold ut. 451 00:53:18,760 --> 00:53:19,720 Dette gĂ„r fint. 452 00:54:30,880 --> 00:54:32,000 Hva skjer? 453 00:54:33,360 --> 00:54:34,840 Hun har fĂ„tt hjertestans. 454 00:54:34,920 --> 00:54:36,000 Jeg gir strĂžmsjokk. 455 00:54:37,000 --> 00:54:38,200 La meg hjelpe. 456 00:54:40,560 --> 00:54:42,240 Lader. 457 00:54:47,160 --> 00:54:48,880 Flytt deg. 458 00:54:48,960 --> 00:54:50,040 Gir strĂžmsjokk. 459 00:54:56,880 --> 00:55:02,520 INGEN BETALING MOTTATT. 3,75 MILL. EURO UTESTÅENDE. 460 00:55:27,000 --> 00:55:29,400 FAEN. 461 00:55:29,520 --> 00:55:31,280 TA DEG. 462 00:55:31,360 --> 00:55:34,800 FAEN. TA DEG. 463 00:56:58,800 --> 00:57:00,800 Oversatt av: Vibeche Standal Dart 33978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.