All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p.WEBRip.10bit.DDP5.1.x265-HODL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:22,280
Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre.
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,640
Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,640
Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre.
4
00:00:31,760 --> 00:00:34,520
Noen av oss har arbeid Ă„ utfĂžre.
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,880
-Typisk.
-Typisk.
6
00:00:37,960 --> 00:00:41,000
Ingen forteller noe som helst
pÄ dette forbanna stedet.
7
00:00:41,080 --> 00:00:44,920
De sier aldri hva de vil, men
klandrer deg for at du ikke gjĂžr det.
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,320
En forbanna vits.
9
00:00:52,080 --> 00:00:56,000
Forteller jeg deg
hvordan du skal gjĂžre jobben din?
10
00:02:07,480 --> 00:02:13,520
MĂNCHEN I TYSKLAND
11
00:02:17,000 --> 00:02:23,160
MANFRED FEST
12
00:02:36,160 --> 00:02:43,160
MANFRED FEST:
TID FOR Ă
KJEMPE
13
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
God kveld, Ralf. Sent ute igjen?
14
00:02:56,480 --> 00:03:00,080
Oi da, gutt!
Sigarettene hjelper visst ikke.
15
00:03:00,160 --> 00:03:02,040
Hold snavla.
16
00:03:02,120 --> 00:03:03,600
Ny ryggsekk, Ralf?
17
00:03:07,400 --> 00:03:09,000
Er alt i orden?
18
00:03:11,320 --> 00:03:12,520
MĂNCHNER
19
00:03:12,600 --> 00:03:15,440
ELIAS FEST OVERTAR LEDELSEN
FOR FORLAGSGRUPPEN FEST
20
00:03:40,000 --> 00:03:41,640
-God kveld, Ralf.
-Hvem er her i dag?
21
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
Bare Fest og Jennifer.
22
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Hvor skal jeg begynne? Sa de noe?
23
00:03:46,080 --> 00:03:47,880
Ikke til meg.
24
00:03:47,960 --> 00:03:50,040
Typisk.
25
00:05:11,560 --> 00:05:13,040
Du lot stÞvsugeren stÄ pÄ.
26
00:05:18,840 --> 00:05:21,120
Han er bevĂŠpnet! Ut!
27
00:05:23,400 --> 00:05:26,480
VÊr sÄ snill, ikke skyt meg!
28
00:10:03,200 --> 00:10:06,680
SJAKALEN
29
00:10:06,760 --> 00:10:11,080
Det forventes at Manfred Fest,
toppkandidaten til Ă„ bli neste
30
00:10:11,160 --> 00:10:15,560
tyske forbundskansler, vil besĂžke
sÞnnen pÄ sykehuset i formiddag.
31
00:10:15,640 --> 00:10:19,200
Elias Fest ble i gÄr kveld
offer for et drapsforsĂžk
32
00:10:19,280 --> 00:10:21,760
som knyttes
til Manfreds innvandrerfiendtlige...
33
00:10:21,840 --> 00:10:24,960
-Skru det av, er du snill.
-Ja visst.
34
00:10:25,000 --> 00:10:27,280
Den fĂžrste samtalen var positiv,
men i morges
35
00:10:27,360 --> 00:10:29,720
sa kirurgen
at de mÄ operere beinet pÄ nytt.
36
00:10:29,800 --> 00:10:32,920
Hva hjelper det Ä grÄte?
Nei. Jeg stiller deg et spÞrsmÄl.
37
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
Vi drar dit nÄ, fÞr operasjonen.
38
00:10:34,880 --> 00:10:37,720
Hvordan vil det hjelpe Elias
at du bryter sammen?
39
00:10:37,800 --> 00:10:39,840
For Guds skyld, ta deg sammen.
40
00:11:24,680 --> 00:11:27,320
Moren hans grÄter som et lite barn.
41
00:11:27,920 --> 00:11:29,840
Hun har aldri kunnet styre seg selv.
42
00:11:29,920 --> 00:11:33,520
Skal jeg be kontoret sende blomster?
Kanskje et kort?
43
00:11:34,520 --> 00:11:37,400
Skriv noe... kjĂŠrlig.
44
00:11:37,520 --> 00:11:39,320
Nei, ikke kjĂŠrlig.
45
00:11:39,400 --> 00:11:43,120
Vi Þnsker ingen misforstÄelser.
Skriv noe...
46
00:11:44,280 --> 00:11:46,680
noe positivt.
47
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
-Forventet ankomst om tre minutter.
-Mottatt.
48
00:12:49,840 --> 00:12:52,000
Beklager, det er kontoret igjen.
49
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
Vil du uttale deg om den siste
Ulle Dag Charles-saken?
50
00:12:55,120 --> 00:12:58,040
Jeg kan si nei.
Det er for den britisk pressen.
51
00:12:58,120 --> 00:13:00,720
For den britiske? NĂ„ vel...
52
00:13:01,720 --> 00:13:05,160
Denne mannen, Ulle Dag Charles,
hvis egentlige navn er Suleiman,
53
00:13:05,240 --> 00:13:07,920
som han foretrekker ikke Ă„ bruke,
forstÄelig nok.
54
00:13:08,000 --> 00:13:10,800
Han er
en oppmerksomhetssĂžkende svindler.
55
00:13:10,880 --> 00:13:13,040
Hver gang han har
en ny programvare Ă„ selge,
56
00:13:13,120 --> 00:13:14,800
lover han at den vil redde verden,
57
00:13:14,880 --> 00:13:16,680
nÄr alt han vil, er Ä Þdelegge den.
58
00:13:17,680 --> 00:13:20,960
Ulle Dag Charles er en forrĂŠder
mot Vesten og dens verdier.
59
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
REDD DEMOKRATIET!
60
00:15:48,240 --> 00:15:50,800
Disse gribbene.
61
00:15:50,880 --> 00:15:52,040
Eier de ikke anstendighet?
62
00:15:53,040 --> 00:15:57,000
-Fest, du er en fascist!
-For noe pakk.
63
00:16:18,360 --> 00:16:21,720
Bli sittende i bilen, herr Fest.
Du ogsÄ.
64
00:16:47,760 --> 00:16:50,000
Vi gjĂžr det fort.
NÄr kandidaten forlater bilen,
65
00:16:50,040 --> 00:16:53,720
vil jeg ha ham innenfor
den dÞren pÄ ti sekunder. ForstÄtt?
66
00:17:20,800 --> 00:17:22,520
Snikskytter!
67
00:17:46,000 --> 00:17:49,960
UndersĂžk den 30-etasjers blokken
sÞrÞst for vÄr posisjon.
68
00:17:50,000 --> 00:17:53,400
Skytteren er trolig
i 16. eller 17. etasje.
69
00:21:06,200 --> 00:21:10,000
LONDON I ENGLAND
70
00:21:14,360 --> 00:21:18,000
HOVEDKVARTERET TIL MI6
71
00:21:23,280 --> 00:21:26,280
Den kom nettopp inn.
Jeg tenkte du ville se den.
72
00:21:26,360 --> 00:21:29,640
En russisk 2000 MG.
73
00:21:29,720 --> 00:21:32,120
Ikke akkurat hverdagskost.
74
00:21:34,600 --> 00:21:37,600
-Serienummeret er filt bort.
-Terrorister er ikke stokk dumme.
75
00:21:39,000 --> 00:21:42,520
-SĂ„ er det ekte vare?
-Ja, det ser autentisk ut.
76
00:21:42,600 --> 00:21:44,560
Men de brasilianske
og egyptiske kopiene
77
00:21:44,640 --> 00:21:47,080
er nesten like gode nÄ for tiden.
78
00:21:47,160 --> 00:21:48,640
Et veldig fint vÄpen.
79
00:21:48,720 --> 00:21:50,640
La oss se om det
er en belgisk forhandler.
80
00:21:51,640 --> 00:21:54,000
Det mÄ vÊre ett til her et sted.
81
00:21:56,720 --> 00:22:01,120
De er ikke alltid stokk dumme,
men heller ikke sÄ sylskarpe.
82
00:22:01,200 --> 00:22:03,640
Bingo.
83
00:22:03,720 --> 00:22:04,640
Har du sett dette?
84
00:22:08,720 --> 00:22:11,960
-Hvor er det?
-Tyskland.
85
00:22:13,120 --> 00:22:17,920
NĂRNBERG I TYSKLAND
86
00:22:18,920 --> 00:22:23,120
Det er rett og slett en skjĂžnnhet.
87
00:22:23,200 --> 00:22:27,440
Jeg kunne ha sendt dem til deg
og spart deg bryet med reisen.
88
00:22:27,560 --> 00:22:29,200
Og ikke fÄtt sett alt dette?
Nei takk.
89
00:22:29,280 --> 00:22:32,080
JĂžss, den puslespillkulen
er noe helt eget.
90
00:22:33,080 --> 00:22:36,320
Ja, det er den.
Dessverre ikke til salgs.
91
00:22:36,400 --> 00:22:39,520
Jeg har derimot
et vakkert Killarney-sett,
92
00:22:39,600 --> 00:22:42,880
som jeg kanskje
kan overtales til Ä gi slipp pÄ.
93
00:22:42,960 --> 00:22:44,080
-FĂ„ se.
-Denne vei.
94
00:22:51,120 --> 00:22:52,960
Herregud.
95
00:22:54,920 --> 00:22:57,640
Herr Krasner, med all respekt,
96
00:22:58,640 --> 00:23:01,520
jeg mÄ komme meg ut herfra
fÞr jeg gÄr bankerott.
97
00:23:10,040 --> 00:23:15,240
Tech-grĂŒnder Ulle Dag Charles, eller
UDC som han foretrekker Ă„ kalles,
98
00:23:15,320 --> 00:23:18,040
tjente sin formue
pÄ Ä utvikle ny teknologi...
99
00:23:18,120 --> 00:23:20,040
-GÄr det bra?
-Ja. Og med deg?
100
00:23:20,120 --> 00:23:23,560
UDC sendte nylig sjokkbĂžlger
gjennom markedene...
101
00:23:23,640 --> 00:23:26,800
-Vil du har et glass?
-Nei, ellers takk.
102
00:23:26,880 --> 00:23:32,880
...River. Hva er denne mystiske
nye programvaren kalt River?
103
00:23:32,960 --> 00:23:36,520
River er en banebrytende
teknologi som vil la...
104
00:23:36,600 --> 00:23:37,880
Hvordan gÄr skrivingen?
105
00:23:37,960 --> 00:23:40,320
Jeg har endelig
kommet pÄ en ny tittel.
106
00:23:40,400 --> 00:23:41,520
-JasÄ?
-Ja.
107
00:23:41,600 --> 00:23:42,440
Hva da?
108
00:23:42,560 --> 00:23:46,560
Den lyder:
"Problematisk vold og selvskaping:
109
00:23:46,640 --> 00:23:49,440
Fellene for det
messianske og det tragiske."
110
00:23:49,560 --> 00:23:51,000
Takk.
111
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
Men hva betyr det egentlig?
112
00:23:55,040 --> 00:23:58,560
Du var i vÄpengruppen,
du vet hva det betyr.
113
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
-Hvor er Jasmine? Lekser?
Ja, lekser.
114
00:24:01,000 --> 00:24:03,320
...en av grunnleggerne
av milliardĂŠrklubben
115
00:24:03,400 --> 00:24:05,920
som vender
sine medmilliardĂŠrer ryggen?
116
00:24:06,000 --> 00:24:08,080
Kan vi finne noe om drapet pÄ Fest?
117
00:24:08,160 --> 00:24:10,280
Dette er jo UDC,
du burde sluke dette.
118
00:24:10,360 --> 00:24:13,520
Han har 240 millioner fĂžlgere.
Enkelte tror han er Gud.
119
00:24:13,600 --> 00:24:15,000
Deriblant ham. Se pÄ ham.
120
00:24:15,040 --> 00:24:16,400
Du vet aldri med denne fyren.
121
00:24:16,520 --> 00:24:18,880
Hvis programvaren gjĂžr som den lover,
122
00:24:18,960 --> 00:24:21,000
vil den vise hvor
de store pengene kommer fra,
123
00:24:21,040 --> 00:24:22,920
og hvor de havner.
Lykkes han med dette,
124
00:24:23,000 --> 00:24:24,440
kan det bli interessant.
125
00:24:24,560 --> 00:24:26,520
Ja, men ikke nÄ. Noen er skutt...
126
00:24:26,600 --> 00:24:28,160
-Det er det for meg.
-Kan du...
127
00:24:28,240 --> 00:24:30,160
Nei! Du kan ikke bare...
128
00:24:30,240 --> 00:24:31,880
-Gi meg den.
-...komme hjem...
129
00:24:31,960 --> 00:24:33,600
Greit. Ta den.
130
00:24:33,680 --> 00:24:35,000
Null respekt for mannen din.
131
00:24:35,080 --> 00:24:36,960
Takk.
132
00:24:37,000 --> 00:24:38,920
IfĂžlge politikilder
133
00:24:39,000 --> 00:24:44,560
ble Fest truffet av én kule avfyrt
av en snikskytter pÄ lang avstand.
134
00:24:44,640 --> 00:24:48,880
Det er ikke bekreftet om myndighetene
har lokalisert en mistenkt...
135
00:24:48,960 --> 00:24:51,720
-Hei, mamma.
-Hei, hvordan gÄr det?
136
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
-Hvordan gikk det pÄ skolen?
-Bra.
137
00:24:53,520 --> 00:24:56,080
Bra. Bra...
138
00:24:56,160 --> 00:24:58,800
Husker du hva
som skjer i morgen kveld?
139
00:24:58,880 --> 00:25:00,280
Ja.
140
00:25:00,360 --> 00:25:02,720
ForeldremĂžte.
141
00:25:02,800 --> 00:25:04,560
Ja.
142
00:25:05,560 --> 00:25:07,920
Ja. Jeg kommer.
143
00:25:08,000 --> 00:25:09,560
-Bra.
-Greit?
144
00:25:10,560 --> 00:25:12,040
Ok.
145
00:25:12,120 --> 00:25:15,800
...besĂžkte sĂžnnen, Elias Fest,
pÄ Saint Elizabeth-sykehuset,
146
00:25:15,880 --> 00:25:18,040
som var blitt sÄret dagen i forveien.
147
00:25:18,120 --> 00:25:19,880
Jeg tilbĂžd meg.
148
00:25:19,960 --> 00:25:21,440
Hun vil ha deg.
149
00:25:21,560 --> 00:25:23,000
....mellom disse hendelsene,
150
00:25:23,040 --> 00:25:26,360
som utgjĂžr en stĂžrre sammensvergelse
mot familien Fest.
151
00:25:38,240 --> 00:25:41,040
-Pass.
-Ja.
152
00:25:43,160 --> 00:25:45,400
Dette er fĂžrste gang
jeg er blitt bedt
153
00:25:45,520 --> 00:25:48,280
om Ă„ fremvise pass
mellom Tyskland og Frankrike.
154
00:25:48,360 --> 00:25:49,520
Hvor kommer du fra?
155
00:25:50,520 --> 00:25:52,440
NĂŒrnberg.
156
00:25:52,560 --> 00:25:54,240
Bor du i NĂŒrnberg?
157
00:25:54,320 --> 00:25:56,040
Nei, jeg bor i Paris.
158
00:25:56,120 --> 00:26:00,640
-Hva gjorde du i NĂŒrnberg?
-BesĂžkte noen i forretningsĂžyemed.
159
00:26:03,000 --> 00:26:05,320
-Er dette din bil?
-Nei, det er en leiebil.
160
00:26:06,320 --> 00:26:08,000
Ă
pne bagasjerommet.
161
00:26:17,320 --> 00:26:19,080
Ă
pne den, er du snill.
162
00:26:31,880 --> 00:26:33,520
Hva er det som foregÄr?
163
00:26:33,600 --> 00:26:35,640
Ikke noe Ă„ bekymre seg for.
164
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
Hva er det i esken?
165
00:26:44,520 --> 00:26:49,120
Dette er grunnen
til at jeg var i NĂŒrnberg.
166
00:26:51,400 --> 00:26:52,680
Dette...
167
00:26:53,680 --> 00:26:56,560
er et Jacques-sett.
168
00:26:57,560 --> 00:27:01,760
Elfenbenet er fra fĂžr forbudet.
169
00:27:02,760 --> 00:27:05,120
Det er uhyre sjelden.
170
00:27:05,200 --> 00:27:07,400
Jeg samler pÄ slike ting.
171
00:27:10,240 --> 00:27:11,760
Vent her.
172
00:27:59,960 --> 00:28:01,640
-Du kan dra.
-Takk skal du ha.
173
00:28:01,720 --> 00:28:03,880
Ha en fin kveld.
174
00:28:05,200 --> 00:28:06,680
Takk.
175
00:29:14,360 --> 00:29:17,000
Hva er siste nytt om Fest-drapet?
176
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
Rapporten er nettopp ankommet.
177
00:29:19,040 --> 00:29:20,720
Burde vÊre pÄ skjermen nÄ.
178
00:29:20,800 --> 00:29:23,960
Ett enkelt skudd mot hodet.
Mye blodsprut.
179
00:29:24,000 --> 00:29:25,280
En forbanna god skytter.
180
00:29:25,360 --> 00:29:27,760
Nei, det kan ikke stemme.
181
00:29:27,840 --> 00:29:29,200
Hva?
182
00:29:29,280 --> 00:29:32,400
3815 meter.
183
00:29:32,520 --> 00:29:34,960
Det er ikke mulig.
184
00:29:35,000 --> 00:29:36,640
Tyskerne sier sÄ.
185
00:29:36,720 --> 00:29:38,320
Du vet hvor presise de er.
186
00:29:39,320 --> 00:29:42,040
-Hva skjer?
-De har innkalt til mĂžte om det.
187
00:29:42,120 --> 00:29:44,800
Osi.
188
00:29:45,800 --> 00:29:47,080
Jeg bÞr vÊre med pÄ mÞtet.
189
00:29:47,160 --> 00:29:48,760
Du fÄr en full gjennomgang etterpÄ.
190
00:29:48,840 --> 00:29:50,760
Nei, jeg vil ikke
ha en full gjennomgang.
191
00:29:50,840 --> 00:29:53,560
-Snikskyttere er mitt domene.
-Jeg skrev ikke deltakerlisten.
192
00:29:53,640 --> 00:29:55,680
Vent.
193
00:29:55,760 --> 00:29:58,240
-Hvem da? Var det Isabel?
-Jeg antar det.
194
00:29:58,320 --> 00:30:03,000
Vent. HĂžr her.
Er Jordan der inne? Jordan.
195
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
Hva vet Jordan om snikskyttere?
196
00:30:06,040 --> 00:30:07,120
Jeg mÄ inn der.
197
00:30:07,200 --> 00:30:09,600
Fest kunne ha blitt
Tysklands neste forbundskansler.
198
00:30:09,680 --> 00:30:10,560
Hvem er han?
199
00:30:10,640 --> 00:30:12,120
...ytre hĂžyre klandrer islamister.
200
00:30:12,200 --> 00:30:13,520
Leckner, tysk etterretning.
201
00:30:13,600 --> 00:30:16,600
I gÄr kveld ble det
satt fyr pÄ moskeer
202
00:30:16,680 --> 00:30:18,600
i Hamburg, Berlin og Dresden.
203
00:30:18,680 --> 00:30:21,120
Og det har vĂŠrt opptĂžyer
i andre deler av landet.
204
00:30:21,200 --> 00:30:24,200
Dette er svĂŠrt skremmende,
Werner, og som du vet,
205
00:30:24,280 --> 00:30:26,920
var utenriksministeren
en nĂŠr venn av Fest-familien.
206
00:30:27,000 --> 00:30:29,840
Han er svĂŠrt sjokkert.
Som vi alle er.
207
00:30:29,920 --> 00:30:31,560
Hvordan kan vi bistÄ?
208
00:30:31,640 --> 00:30:35,160
Vi gjĂžr ingen antakelser
om snikskytterens nasjonalitet,
209
00:30:35,240 --> 00:30:37,520
sÄ vi ber
alle vÄre internasjonale partnere
210
00:30:37,600 --> 00:30:38,440
om bistand.
211
00:30:38,560 --> 00:30:40,800
Det er spekulert mye rundt skuddet.
212
00:30:40,880 --> 00:30:43,800
Har dere en bekreftet avstand?
213
00:30:43,880 --> 00:30:45,200
Ja, sÄ sannelig.
214
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Fra boligblokken
der skuddet ble lĂžsnet,
215
00:30:49,320 --> 00:30:54,720
til sykehusdĂžren der Fest
ble truffet, er det 3815 meter.
216
00:30:54,800 --> 00:30:56,680
Er du sikker pÄ det?
217
00:30:56,760 --> 00:30:59,200
For verdensrekorden
pÄ et bekreftet drap
218
00:30:59,280 --> 00:31:02,680
med et skarpskyttergevĂŠr
er 3540 meter.
219
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
Ukraina i 2023.
220
00:31:04,840 --> 00:31:05,680
KAN VĂ
PEN
PLAGSOM?
221
00:31:05,760 --> 00:31:08,800
-Fant dere vÄpenet?
-Nei.
222
00:31:08,880 --> 00:31:10,120
SĂ„ snikskytteren tok det med.
223
00:31:10,200 --> 00:31:12,760
Her forlater
den mistenke boligblokken.
224
00:31:12,840 --> 00:31:15,600
To minutter og 52 sekunder
etter at skuddet ble lĂžsnet.
225
00:31:15,680 --> 00:31:17,760
Beklager, men hvor er gevĂŠret?
226
00:31:17,840 --> 00:31:20,840
Han demonterte det
og la det i kofferten. Tydeligvis.
227
00:31:20,920 --> 00:31:23,600
Kan vi fÄ dimensjonene?
228
00:31:30,160 --> 00:31:32,520
Kofferten er under 60 centimeter.
229
00:31:32,600 --> 00:31:36,120
-Og?
-LÞpet pÄ en Tac-50 er 737 mm.
230
00:31:36,200 --> 00:31:38,800
Det er det korteste
i denne kategorien.
231
00:31:38,880 --> 00:31:41,280
LÞpet pÄ en Denel
er en hel meter langt.
232
00:31:41,360 --> 00:31:43,520
GevĂŠret er ikke i kofferten.
233
00:31:43,600 --> 00:31:45,600
Da ville vi ha sett lĂžpet stikke ut.
234
00:31:45,680 --> 00:31:47,440
Han lot det ligge igjen.
235
00:31:47,560 --> 00:31:50,200
Nei, kriminalteknisk
fant ikke spor etter vÄpen.
236
00:31:50,280 --> 00:31:52,320
NÄr en snikskytter finner et gevÊr,
237
00:31:52,400 --> 00:31:55,320
ett som lar ham treffe mÄl
pÄ den avstanden,
238
00:31:55,400 --> 00:31:57,320
da er det gevĂŠret en skatt.
239
00:31:57,400 --> 00:32:01,520
Han vil aldri etterlate seg det.
SĂ„ han tok det med seg.
240
00:32:01,600 --> 00:32:04,440
Og tok han det med seg,
da mÄ det vÊre i den kofferten.
241
00:32:04,560 --> 00:32:07,360
Jeg henger ikke med, Bianca.
242
00:32:08,360 --> 00:32:10,760
Du sa at kofferten ikke er stor nok.
243
00:32:10,840 --> 00:32:13,960
Det betyr at gevĂŠret
er bestillingsvare.
244
00:32:14,000 --> 00:32:16,240
LĂžpet kan deles i to.
245
00:32:16,320 --> 00:32:20,720
Et todelt lĂžp
er en bĂžrsemakers hellige gral.
246
00:32:20,800 --> 00:32:22,840
Har riflingen
bare en Ăžrliten feilstilling,
247
00:32:22,920 --> 00:32:25,000
kompromitteres kulens bane.
Det er umulig.
248
00:32:25,080 --> 00:32:28,200
Det er en bĂžrsemaker
som har prÞvd Ä klare dette i Ärevis.
249
00:32:28,280 --> 00:32:30,640
Han heter Norman Stoke.
250
00:32:32,320 --> 00:32:35,080
Er Mr. Stoke britisk?
251
00:32:35,160 --> 00:32:37,320
Nordirsk.
252
00:32:37,400 --> 00:32:41,520
De teller vel som briter.
Enn sÄ lenge.
253
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
Vet vi hvor Mr. Stoke er?
254
00:32:43,680 --> 00:32:45,200
Kan spesialenheten hente ham?
255
00:32:45,280 --> 00:32:48,200
Han har vÊrt pÄ rÞmmen
siden attentatet i Stockholm i 2018.
256
00:32:48,280 --> 00:32:51,280
-SĂ„ uheldig.
-Men jeg har en kontakt.
257
00:32:52,280 --> 00:32:53,800
Jeg kan finne ham.
258
00:32:53,880 --> 00:32:55,920
Hvordan vil det hjelpe oss?
259
00:32:56,000 --> 00:33:00,840
BÞrsemaker lager vÄpen. BÞrsemaker
selger vÄpen til snikmorder.
260
00:33:00,920 --> 00:33:04,080
-Ytterst spekulativt.
-Men det er en ledetrÄd.
261
00:33:04,160 --> 00:33:06,200
Og vi har ikke mange av dem.
262
00:33:10,720 --> 00:33:16,120
PARIS I FRANKRIKE
263
00:33:16,200 --> 00:33:21,520
TRENZ
264
00:33:23,600 --> 00:33:25,240
Gare du Nord, er du snill.
265
00:33:30,600 --> 00:33:33,360
Bianca. Kan jeg fÄ et ord?
266
00:33:48,560 --> 00:33:50,080
Det er alltid smigrende nÄr tyskerne
267
00:33:50,160 --> 00:33:51,960
ber om vÄr ekspertuttalelse.
268
00:33:54,160 --> 00:33:55,880
Men det ville vĂŠrt pinlig
269
00:33:55,960 --> 00:33:58,320
hvis bĂžrsemakeren
viser seg Ă„ vĂŠre britisk.
270
00:33:58,400 --> 00:34:01,560
Hvem er egentlig denne Norman Stoke?
271
00:34:01,640 --> 00:34:05,000
Stoke laget maskingevĂŠr
for lojalistiske paramilitĂŠre
272
00:34:05,080 --> 00:34:07,960
pĂ„ 80-tallet i Ăst-Belfast.
273
00:34:08,000 --> 00:34:09,240
Norman og broren Larry
274
00:34:09,320 --> 00:34:13,000
drepte mer enn et titalls
uskyldige katolske sivilpersoner.
275
00:34:13,080 --> 00:34:15,240
Larry ble tatt og satt i fengsel,
276
00:34:15,320 --> 00:34:17,920
men ble frigjort under fredsavtalen.
277
00:34:18,000 --> 00:34:20,680
Han er nÄ hÄndlager
for en gjeng narkolangere.
278
00:34:20,760 --> 00:34:23,800
Norman perfeksjonerte
derimot hÄndverket sitt
279
00:34:23,880 --> 00:34:27,760
og laget vÄpenet som ble brukt
under attentatet i Stockholm.
280
00:34:27,840 --> 00:34:30,440
Hvordan ville du
gÄtt frem for Ä finne ham?
281
00:34:30,560 --> 00:34:32,840
Jeg har en kontakt i Belfast.
282
00:34:32,920 --> 00:34:34,120
Kodenavn Spurven.
283
00:34:37,200 --> 00:34:40,320
Jeg har hĂžrt mye godt om deg, Bianca.
284
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
NÄ mÄ du ikke skuffe meg.
285
00:34:46,880 --> 00:34:48,160
Ja.
286
00:36:05,320 --> 00:36:10,720
FAKTURERING FOR MĂNCHEN
287
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
SJEKKER MED KUNDE
288
00:36:15,320 --> 00:36:17,640
AVVENTER
289
00:36:29,640 --> 00:36:31,800
-Hei.
-Hei.
290
00:36:31,880 --> 00:36:34,440
Det ser ut som du er pÄ en flyplass.
291
00:36:34,560 --> 00:36:37,960
-Ja, beklager.
-Hva med foreldremĂžtet?
292
00:36:38,000 --> 00:36:42,040
-SĂ„ jeg antar at du ikke kommer?
-Det skjedde i siste liten.
293
00:36:43,040 --> 00:36:45,000
Hun har stÄtt pÄ dette semesteret.
294
00:36:45,080 --> 00:36:47,560
Jeg vet det.
Jeg har sÄ dÄrlig samvittighet.
295
00:36:47,640 --> 00:36:51,640
-Jeg kunne ikke gjĂžre noe.
-Du kan si det til henne selv.
296
00:36:51,720 --> 00:36:52,920
Det gÄr ikke, Paul.
297
00:36:53,000 --> 00:36:57,080
Jeg har nettopp landet i Belfast,
og jeg er alt sent ute til et mĂžte.
298
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
-Kan du gjĂžre det, er du snill?
-Greit.
299
00:36:59,360 --> 00:37:02,040
Jeg skal prÞve Ä nÄ det siste flyet.
300
00:37:02,120 --> 00:37:03,960
-Ok.
-Greit? Jeg beklager.
301
00:37:04,000 --> 00:37:07,600
-Greit. Ha det.
-Ok. Ha det.
302
00:37:16,360 --> 00:37:20,240
ETA?
SJEKK KONTO OM 24 TIMER
303
00:37:22,000 --> 00:37:24,120
1 NY MELDING
304
00:37:27,200 --> 00:37:28,160
BEUNDRER ARBEIDET DITT
305
00:37:28,240 --> 00:37:35,080
HAR PROSJEKT VI TROR VIL VĂRE AV
INTERESSE. YPPERLIG SALĂR
306
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
HVORDAN KAN JEG BISTĂ
?
307
00:37:50,920 --> 00:37:53,080
KAN IKKE DISKUTERE HER. KAN VI MĂTES?
308
00:37:55,800 --> 00:37:57,080
JEG GJĂR IKKE SLIKT.
309
00:38:01,920 --> 00:38:04,040
VEILEDENDE PRIS $ 10M.
BONUS TILKOMMER. MĂTES?
310
00:38:08,000 --> 00:38:10,760
VEILEDENDE PRIS $ 10M.
311
00:38:14,720 --> 00:38:19,800
PERSONLIG MĂTE $ 1M. HALVPARTEN NĂ
,
HALVPARTEN ETTER MĂTET.
312
00:38:19,880 --> 00:38:24,640
GJENSIDIG RETT TIL Ă
AVBRYTE,
MEN $ 1M ER GARANTERT.
313
00:38:32,000 --> 00:38:33,400
NĂ
R? HVOR?
314
00:38:33,520 --> 00:38:37,000
DETALJER FĂLGER
ETTER MOTTATT FORSKUDD.
315
00:38:59,880 --> 00:39:04,000
Da jeg sÄ nummeret ditt,
fikk jeg nesten slag.
316
00:39:04,040 --> 00:39:05,600
Trodde du var en saga blott.
317
00:39:05,680 --> 00:39:08,240
Det er lenge siden.
318
00:39:09,240 --> 00:39:10,520
Hvordan gÄr det?
319
00:39:12,880 --> 00:39:14,400
Hva vil du, Nadine?
320
00:39:14,520 --> 00:39:17,840
-Hvordan gÄr det med familien?
-Hold dem utenfor.
321
00:39:17,920 --> 00:39:20,400
Visste Larry at jeg snakket
med deg, hadde han drept meg.
322
00:39:32,800 --> 00:39:36,560
Du er vel forsiktig?
Du husker retningslinjene?
323
00:39:36,640 --> 00:39:38,360
-Ja.
-Bra.
324
00:39:39,360 --> 00:39:41,880
Da har du ingen grunn til bekymring.
325
00:39:43,960 --> 00:39:47,320
NÄr snakket Larry sist
med broren Norman?
326
00:39:50,160 --> 00:39:52,000
Ikke siden han forsvant.
327
00:39:52,080 --> 00:39:54,960
Forteller du sannheten, Alison?
328
00:39:55,960 --> 00:39:59,400
Jeg vet brÞdrene stÄr hverandre nÊr,
og jeg mÄ finne Norman nÄ.
329
00:40:00,680 --> 00:40:02,320
Det er ikke mitt problem.
330
00:40:10,640 --> 00:40:12,000
Jo, det er ditt problem.
331
00:40:12,080 --> 00:40:16,760
For hvis du ikke hjelper meg Ă„ finne
Norman, ryker du bak murene igjen.
332
00:40:21,240 --> 00:40:23,200
-Er du gift?
-Nei.
333
00:40:23,280 --> 00:40:25,080
-Barn?
-Nei.
334
00:40:25,160 --> 00:40:28,400
Karrierekvinne.
Det stÄr skrevet over hele deg.
335
00:40:30,200 --> 00:40:34,120
Var du gift, hadde du visst at menn
har sine smÄ hemmeligheter.
336
00:40:34,200 --> 00:40:36,880
Jeg vil ha del i denne hemmeligheten.
337
00:40:38,320 --> 00:40:40,560
Du mÄ finne ut hvor Norman er.
338
00:40:40,640 --> 00:40:42,240
I dag.
339
00:40:53,320 --> 00:40:58,000
Jeg kan ikke bare spÞrre Larry sÄnn
uten videre. Han vil fatte mistanke.
340
00:40:58,080 --> 00:41:00,200
Jeg mÄ legge til rette for det.
341
00:41:01,760 --> 00:41:05,760
Du har nummeret mitt.
Jeg forventer Ă„ hĂžre fra deg i kveld.
342
00:41:10,400 --> 00:41:11,960
Kan jeg gÄ nÄ?
343
00:41:14,600 --> 00:41:16,280
Det er et fritt land.
344
00:41:44,320 --> 00:41:45,640
AVVENT.
345
00:41:45,720 --> 00:41:47,800
DEPOSITUM FOR MĂTE BETALT.
346
00:42:53,880 --> 00:42:56,840
Dette er Alison,
legg igjen en beskjed.
347
00:42:59,000 --> 00:43:00,920
Alison, det er Nadine.
348
00:43:01,000 --> 00:43:04,920
Jeg har ikke hĂžrt fra deg, og jeg
er veldig skuffet. Ring meg.
349
00:43:06,360 --> 00:43:07,920
Nadine?
350
00:43:11,600 --> 00:43:13,280
En intern jobbspĂžk.
351
00:43:15,880 --> 00:43:18,240
Du, vennen. Jeg er sÄ lei for det.
352
00:43:18,320 --> 00:43:21,520
Det med foreldremĂžtet.
Det er jeg virkelig.
353
00:43:46,920 --> 00:43:51,120
MĂLAREN I SVERIGE
354
00:45:01,400 --> 00:45:02,320
Ikke snu deg.
355
00:45:07,560 --> 00:45:09,200
Kom du alene?
356
00:45:10,560 --> 00:45:13,680
Ja, jeg fulgte instruksene dine
til punkt og prikke.
357
00:45:17,680 --> 00:45:19,520
Hvem er mÄlet?
358
00:45:21,080 --> 00:45:24,560
Ulle Dag Charles. UDC.
359
00:45:25,560 --> 00:45:27,720
Kan du nÄ ham?
360
00:45:32,520 --> 00:45:33,840
Det vil koste.
361
00:45:34,840 --> 00:45:37,520
Jeg nevnte en veiledende pris
pÄ ti millioner dollar.
362
00:45:37,600 --> 00:45:40,920
Hvis du ganger det med ti,
kan vi muligens snakkes.
363
00:45:43,920 --> 00:45:46,200
Det er en veldig dyr samtale.
364
00:45:47,560 --> 00:45:49,120
Halvparten fĂžr og halvparten etter.
365
00:45:49,200 --> 00:45:51,040
Alle rimelige utgifter dekket.
366
00:45:51,120 --> 00:45:54,280
Jeg mÄ rÄdslÄ meg
med kollegaene mine om det.
367
00:45:59,840 --> 00:46:01,320
Hallo?
368
00:46:05,080 --> 00:46:06,800
Alison, det er Nadine.
369
00:46:06,880 --> 00:46:09,840
Du lovet Ä ringe i gÄr kveld.
Jeg mÄ snakke med deg.
370
00:46:12,280 --> 00:46:15,040
La meg fÄ vite alt vi har
pÄ Alisons datter Emma.
371
00:46:15,120 --> 00:46:16,240
-Oppfattet.
-Ja?
372
00:46:16,320 --> 00:46:18,000
Ja, ja. Skal bli.
373
00:46:22,320 --> 00:46:24,600
BND tror...
374
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
BND tror snikskytteren
regnet med Ă„ finne Manfred
375
00:46:31,040 --> 00:46:34,440
pÄ kontorene til Fest Und Fest
Unternehme kvelden i forveien.
376
00:46:34,560 --> 00:46:38,120
Men Manfred var ikke der,
sÄ han skjÞt sÞnnen Elias.
377
00:46:38,200 --> 00:46:40,160
Manfred var det egentlige mÄlet.
378
00:46:41,240 --> 00:46:45,040
Elias ble brukt som et agn
for Ă„ lokke Manfred til sykehuset.
379
00:46:45,120 --> 00:46:47,160
Det krever mye
planlegging pÄ forhÄnd.
380
00:46:47,240 --> 00:46:49,320
All planlegging skjer pÄ forhÄnd.
381
00:46:51,160 --> 00:46:55,240
-Hvordan gikk det i Belfast?
-Kontakten min samarbeider ikke.
382
00:46:55,320 --> 00:46:59,440
Jeg tror vi mÄ ty til kreativiteten.
383
00:46:59,560 --> 00:47:04,440
Hun har en datter, Emma,
som studerer i London.
384
00:47:04,560 --> 00:47:06,840
Involvert i en venstreradikal gruppe.
385
00:47:06,920 --> 00:47:09,720
Jeg tror jeg aner
hvor du har tenkt deg.
386
00:47:11,000 --> 00:47:16,040
Vi mÄ vÊre veldig forsiktige
med Ă„ godkjenne denne type operasjon.
387
00:47:25,000 --> 00:47:27,520
-Hva vil vi ha?
-Sannheten om penger!
388
00:47:27,600 --> 00:47:29,640
-NÄr vil vi ha den?
-NĂ„!
389
00:47:29,720 --> 00:47:33,160
UDC!
390
00:47:34,280 --> 00:47:39,520
River er her for Ă„ gjĂžre det klart
Du kan ikke vaske penger her
391
00:47:42,720 --> 00:47:44,600
Ja, hun med det rosa skjerfet.
392
00:47:44,680 --> 00:47:46,920
MÄ jeg vente til hun lager brÄk?
393
00:47:47,000 --> 00:47:49,080
Nei. Bare hent henne.
394
00:47:49,160 --> 00:47:50,920
Greit nok.
395
00:47:59,000 --> 00:48:01,960
Miss, du blokkerer en offentlig vei.
396
00:48:02,000 --> 00:48:05,800
Hvis du ikke flytter deg med en gang,
kan du bli arrestert.
397
00:48:05,880 --> 00:48:10,600
Hvorfor gjĂžr du ikke noe nyttig,
som Ă„ arrestere de kaksene...
398
00:48:12,600 --> 00:48:15,080
-i stedet for Ă„ true meg?
-Jeg truer deg ikke.
399
00:48:15,160 --> 00:48:19,000
Da bĂžr du sette deg inn i min
situasjon, omringet av politiet.
400
00:48:19,040 --> 00:48:21,040
Det er en trussel, mot meg.
401
00:48:21,120 --> 00:48:22,280
Jeg er rimelig.
402
00:48:22,360 --> 00:48:24,040
Jeg hever ikke stemmen, som deg.
403
00:48:24,120 --> 00:48:27,280
Jeg hever stemmen fordi du truer meg.
404
00:48:29,320 --> 00:48:31,400
Jeg gir blaffen i loven din!
405
00:48:31,520 --> 00:48:34,680
Det holder! Opp med dem. Takk.
406
00:48:39,280 --> 00:48:41,160
Slipp meg, din lakei!
407
00:48:41,240 --> 00:48:44,120
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
408
00:48:44,200 --> 00:48:46,400
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
409
00:48:46,520 --> 00:48:48,160
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
410
00:48:48,240 --> 00:48:50,320
VÄre gater!
411
00:48:57,400 --> 00:48:59,440
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
412
00:48:59,560 --> 00:49:01,240
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
413
00:49:01,320 --> 00:49:03,240
-Hvem sine gater?
-VÄre gater!
414
00:49:09,000 --> 00:49:11,400
Du er skikkelig ille ute, Emma.
415
00:49:11,520 --> 00:49:13,880
Du er skikkelig ille ute.
416
00:49:13,960 --> 00:49:15,200
Vi har fire vitner
417
00:49:15,280 --> 00:49:17,680
som sÄ deg kaste
flasken mot politibetjenten.
418
00:49:17,760 --> 00:49:19,920
Vi har fire vitner
419
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
som sÄ deg kaste
flasken mot politibetjenten.
420
00:49:24,840 --> 00:49:26,640
Hvilken flaske?
421
00:49:26,720 --> 00:49:29,800
Hva snakker du om?
Ingen kastet noe som helst.
422
00:49:29,880 --> 00:49:32,120
Du spurte ikke engang
etter politibetjenten.
423
00:49:32,200 --> 00:49:35,160
-Hun ble alvorlig skadet.
-Jeg kastet ingen flaske.
424
00:49:35,240 --> 00:49:37,880
Betjenten kommer til
Ă„ miste det hĂžyre Ăžyet.
425
00:49:37,960 --> 00:49:41,760
Hun kommer til Ă„ miste
det hĂžyre Ăžyet, siden du ikke spurte.
426
00:49:41,840 --> 00:49:45,200
Bare en ung kvinne,
som gjĂžr jobben sin.
427
00:49:46,240 --> 00:49:49,120
Hvordan fĂžles det, Emma?
428
00:49:49,200 --> 00:49:50,720
Du finner bare pÄ dette.
429
00:49:51,720 --> 00:49:54,160
SĂ„ drit og dra!
430
00:49:54,240 --> 00:49:58,920
Og jeg vil ha advokat.
Jeg har krav pÄ advokat.
431
00:49:59,000 --> 00:50:00,040
Du kan ringe moren din.
432
00:50:02,080 --> 00:50:04,120
Du kan ringe moren din.
433
00:50:24,840 --> 00:50:26,600
Denne veien.
434
00:50:33,120 --> 00:50:35,160
-Slipp meg, for faen!
-Inn meg deg.
435
00:50:35,240 --> 00:50:38,680
Hvor er advokaten min?
436
00:50:38,760 --> 00:50:40,960
Dette er ulovlig!
437
00:50:44,640 --> 00:50:50,520
CĂDIZ I SPANIA
438
00:52:02,240 --> 00:52:05,840
Hva gjĂžr du her?
439
00:52:08,000 --> 00:52:09,960
Herregud!
440
00:52:14,360 --> 00:52:16,760
Jeg forventet deg ikke fĂžr neste uke.
441
00:52:16,840 --> 00:52:19,000
Og gÄ glipp av Carlitos bursdag?
Det skjer ikke.
442
00:52:31,600 --> 00:52:33,640
-Snakk til meg.
-Jeg fant henne slik.
443
00:52:33,720 --> 00:52:37,000
Hun er live.
Jeg har tilkalt ambulanse.
444
00:52:42,120 --> 00:52:44,360
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
445
00:52:45,360 --> 00:52:49,840
Bianca, vi har et alvorlig problem
med studenten din.
446
00:53:06,400 --> 00:53:07,880
-Hva skjer?
-Hun segnet om.
447
00:53:07,960 --> 00:53:10,160
De tror det er hjertet.
De har stabilisert henne.
448
00:53:10,240 --> 00:53:12,280
De tror hun vil klare seg.
449
00:53:12,360 --> 00:53:14,000
Jeg fĂžlger med.
450
00:53:15,000 --> 00:53:16,800
Emma, hold ut.
451
00:53:18,760 --> 00:53:19,720
Dette gÄr fint.
452
00:54:30,880 --> 00:54:32,000
Hva skjer?
453
00:54:33,360 --> 00:54:34,840
Hun har fÄtt hjertestans.
454
00:54:34,920 --> 00:54:36,000
Jeg gir strĂžmsjokk.
455
00:54:37,000 --> 00:54:38,200
La meg hjelpe.
456
00:54:40,560 --> 00:54:42,240
Lader.
457
00:54:47,160 --> 00:54:48,880
Flytt deg.
458
00:54:48,960 --> 00:54:50,040
Gir strĂžmsjokk.
459
00:54:56,880 --> 00:55:02,520
INGEN BETALING MOTTATT.
3,75 MILL. EURO UTESTĂ
ENDE.
460
00:55:27,000 --> 00:55:29,400
FAEN.
461
00:55:29,520 --> 00:55:31,280
TA DEG.
462
00:55:31,360 --> 00:55:34,800
FAEN. TA DEG.
463
00:56:58,800 --> 00:57:00,800
Oversatt av: Vibeche Standal Dart
33978