All language subtitles for The.Blossoming.Love.S01E01.x264.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:15,243 --> 00:00:18,323 [Dark Abyss, Lava Execution Ground] 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,783 Why haven't you given up yet? 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,573 The so-called Five Sects of the Immortal Alliance, 6 00:00:27,533 --> 00:00:29,413 claiming to be the beacon of righteousness, 7 00:00:29,413 --> 00:00:30,413 are nothing but cowards 8 00:00:30,413 --> 00:00:32,623 hiding behind the Immortals Array. 9 00:00:32,813 --> 00:00:33,813 Cowards! 10 00:00:33,983 --> 00:00:35,903 They're merely using you. 11 00:00:36,813 --> 00:00:38,813 You cultivators of the Immortal Alliance, 12 00:00:39,133 --> 00:00:40,543 no matter how strong your spiritual power, 13 00:00:40,543 --> 00:00:41,813 are still human. 14 00:00:41,943 --> 00:00:43,453 And all humans face death eventually. 15 00:00:44,023 --> 00:00:45,413 Only we of the Dark Clan 16 00:00:45,453 --> 00:00:46,623 are immortal and undying, 17 00:00:46,693 --> 00:00:48,493 existing eternally in this world! 18 00:00:49,263 --> 00:00:51,543 This is the second time it has shown cracks. 19 00:00:52,663 --> 00:00:54,053 Humans are fragile. 20 00:00:54,263 --> 00:00:55,543 Their hundred-year lives as fleeting as morning dew. 21 00:00:55,543 --> 00:00:56,903 They're arrogant and hypocritical. 22 00:00:57,493 --> 00:00:59,053 Why bother with their fate? 23 00:00:59,053 --> 00:01:00,413 [Xie Xuechen, Young Lord of Snow City] 24 00:01:00,413 --> 00:01:01,663 Join the Dark Abyss! 25 00:01:02,053 --> 00:01:03,453 We don't care about your past. 26 00:01:03,863 --> 00:01:05,223 Here, strength rules. 27 00:01:05,333 --> 00:01:07,333 This is where you truly belong! 28 00:01:18,063 --> 00:01:18,503 Jun Tian! 29 00:01:23,063 --> 00:01:23,503 Attack! 30 00:01:46,483 --> 00:01:49,443 [Sang Qi, Lord of the Dark Abyss] 31 00:02:44,823 --> 00:02:46,933 So, this is the Young Lord of Snow City, 32 00:02:47,653 --> 00:02:48,653 Xie Xuechen. 33 00:03:02,583 --> 00:03:03,453 This Lava Execution Ground 34 00:03:04,023 --> 00:03:04,983 is where the fallen gods 35 00:03:05,053 --> 00:03:06,423 was buried ten thousand years ago. 36 00:03:07,103 --> 00:03:08,143 Every hour, 37 00:03:08,213 --> 00:03:09,863 the wrath of the ancient gods bursts forth here, 38 00:03:10,863 --> 00:03:12,103 scorching your soul 39 00:03:12,543 --> 00:03:13,613 and piercing to your bone. 40 00:03:14,453 --> 00:03:16,213 It stands alongside the Divine Execution Platform 41 00:03:16,733 --> 00:03:17,733 as one of the two 42 00:03:17,733 --> 00:03:19,263 most terrifying places in the world. 43 00:03:20,863 --> 00:03:21,583 No one 44 00:03:21,613 --> 00:03:23,023 has ever survived here for three days. 45 00:03:23,933 --> 00:03:24,653 And yet, 46 00:03:25,143 --> 00:03:26,983 you've endured for seven. 47 00:03:27,933 --> 00:03:29,383 You truly live up to your reputation 48 00:03:29,453 --> 00:03:30,703 as the Chosen of Heaven, 49 00:03:31,303 --> 00:03:32,863 the strongest sword cultivator. 50 00:03:34,523 --> 00:03:37,883 [Mu Xuanling, Saintess of the Dark Abyss] 51 00:03:55,383 --> 00:03:57,213 Young Lord, your features 52 00:03:57,543 --> 00:03:58,893 are unparalleled in this world, 53 00:03:59,333 --> 00:04:00,613 leaving a lasting impression. 54 00:04:02,493 --> 00:04:04,173 Have we met before? 55 00:04:32,143 --> 00:04:33,823 I heard you endured seven days of punishment 56 00:04:34,063 --> 00:04:35,823 without yielding even a bit. 57 00:04:36,703 --> 00:04:38,213 Your resolve is incredibly firm. 58 00:04:39,743 --> 00:04:40,743 So firm, 59 00:04:41,623 --> 00:04:43,143 yet your lips seem rather soft. 60 00:04:49,063 --> 00:04:49,973 What a pity... 61 00:04:50,333 --> 00:04:52,333 you exhausted all your spiritual power 62 00:04:52,413 --> 00:04:53,413 to repair the Immortals Array. 63 00:04:54,263 --> 00:04:55,263 Now you can't even 64 00:04:55,583 --> 00:04:57,093 break Sang Qi's seal. 65 00:04:59,213 --> 00:04:59,943 Look at you, 66 00:05:00,653 --> 00:05:01,703 for the sake of humanity, 67 00:05:01,973 --> 00:05:03,533 you even forsake your own life. 68 00:05:04,213 --> 00:05:04,853 Is it really worth it? 69 00:05:15,333 --> 00:05:16,943 A man this handsome, 70 00:05:17,413 --> 00:05:18,533 what a waste if he were to die. 71 00:05:19,143 --> 00:05:19,893 Yes, Saintess. 72 00:05:20,383 --> 00:05:21,413 If he's willing to join us, 73 00:05:21,703 --> 00:05:22,973 we'll clean him up thoroughly 74 00:05:23,183 --> 00:05:23,973 and present him to you! 75 00:05:51,523 --> 00:05:55,443 ♪A silent world in the vast universe♪ 76 00:05:55,443 --> 00:05:58,723 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 77 00:05:59,123 --> 00:06:01,443 ♪From chaos, I pen my tale♪ 78 00:06:01,443 --> 00:06:03,723 ♪Through storms of wind and snow♪ 79 00:06:03,763 --> 00:06:07,563 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 80 00:06:07,643 --> 00:06:10,683 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 81 00:06:10,723 --> 00:06:17,163 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the gods♪ 82 00:06:18,363 --> 00:06:22,003 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 83 00:06:22,043 --> 00:06:25,643 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 84 00:06:25,643 --> 00:06:31,083 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 85 00:06:31,083 --> 00:06:33,763 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 86 00:06:33,763 --> 00:06:37,603 ♪Risking everything for humanity♪ 87 00:06:37,603 --> 00:06:40,643 ♪In this moment of rebirth♪ 88 00:06:40,923 --> 00:06:47,323 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 89 00:06:51,843 --> 00:06:53,643 [The Blossoming Love] 90 00:06:53,643 --> 00:06:56,043 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 91 00:06:56,043 --> 00:06:59,043 [Episode 1] 92 00:06:59,043 --> 00:07:01,723 [Temple of Divine Execution] 93 00:07:11,183 --> 00:07:11,653 Your Grace, 94 00:07:11,973 --> 00:07:12,313 [Temple of Divine Execution] 95 00:07:12,343 --> 00:07:13,183 an envoy from the Decaying Immortal Pavilion requests an audience! 96 00:07:14,503 --> 00:07:17,263 Your master is in such a hurry 97 00:07:18,063 --> 00:07:20,143 that he sends you to me 98 00:07:20,453 --> 00:07:21,533 while I am in seclusion. 99 00:07:34,943 --> 00:07:36,583 Your Grace, your power is extraordinary. 100 00:07:36,823 --> 00:07:38,333 Even while recovering in seclusion, 101 00:07:38,623 --> 00:07:40,623 you can send forth a projection clone to meet me. 102 00:07:41,143 --> 00:07:42,023 Could it be 103 00:07:42,143 --> 00:07:43,533 that this ally of mine 104 00:07:43,773 --> 00:07:45,063 seeks to use this opportunity 105 00:07:45,413 --> 00:07:47,503 to probe into my current state? 106 00:07:48,213 --> 00:07:49,183 Your Grace, you overthink it. 107 00:07:50,383 --> 00:07:51,703 My Master sent me 108 00:07:51,853 --> 00:07:52,703 only to inquire 109 00:07:52,743 --> 00:07:54,333 about the progress of the matter 110 00:07:54,823 --> 00:07:55,943 entrusted to you earlier. 111 00:07:56,743 --> 00:07:59,853 Xie Xuechen has been trapped in the Lava for seven days, 112 00:08:00,023 --> 00:08:02,453 but his faith remains unbroken. 113 00:08:02,973 --> 00:08:04,823 No one has survived three days in the Lava, 114 00:08:05,893 --> 00:08:06,823 but Xie Xuechen 115 00:08:06,853 --> 00:08:08,023 holds the key to the Chaos Pearl. 116 00:08:08,823 --> 00:08:09,703 He must not die. 117 00:08:11,063 --> 00:08:11,943 You humans 118 00:08:12,623 --> 00:08:14,453 are always so impatient. 119 00:08:15,773 --> 00:08:17,023 Your Grace, do not forget, 120 00:08:17,583 --> 00:08:19,143 if the Chaos Pearl isn't obtained, 121 00:08:19,503 --> 00:08:21,703 the Decaying Immortal Pavilion will not risk helping you 122 00:08:21,773 --> 00:08:23,743 break the barrier of the Immortals Array. 123 00:08:24,413 --> 00:08:25,893 As long as the barrier exists, 124 00:08:26,823 --> 00:08:28,893 the Dark Clan can never cross 125 00:08:28,893 --> 00:08:29,653 the Two Realms Mountain 126 00:08:29,893 --> 00:08:30,773 to step into the human world! 127 00:08:37,463 --> 00:08:38,863 Go back and tell your master, 128 00:08:39,573 --> 00:08:40,503 since I have already 129 00:08:40,573 --> 00:08:41,743 agreed to this matter, 130 00:08:42,173 --> 00:08:43,383 I have my arrangements. 131 00:08:44,413 --> 00:08:45,143 Do not 132 00:08:45,693 --> 00:08:46,743 interfere further. 133 00:08:47,503 --> 00:08:48,103 And now, 134 00:08:48,503 --> 00:08:49,533 it's time for you 135 00:08:49,863 --> 00:08:51,143 to show your sincerity. 136 00:09:07,933 --> 00:09:09,693 The Illusion Elixir is a rare treasure, 137 00:09:10,053 --> 00:09:10,933 almost nonexistent in this world. 138 00:09:11,573 --> 00:09:12,533 It helps high-ranking members of the Dark Clan 139 00:09:12,623 --> 00:09:13,893 cultivate projection clones. 140 00:09:14,813 --> 00:09:16,653 Though the true form cannot cross the Immortals Array, 141 00:09:17,143 --> 00:09:18,813 the projection can pass through the barrier 142 00:09:19,343 --> 00:09:20,263 and reach the human realm. 143 00:09:31,933 --> 00:09:32,623 A human? 144 00:09:34,573 --> 00:09:35,893 Master, you once said 145 00:09:36,143 --> 00:09:37,143 humans are deceitful, 146 00:09:37,893 --> 00:09:39,173 and the Immortal Alliance is even more despicable. 147 00:09:39,813 --> 00:09:40,863 Years ago, 148 00:09:40,893 --> 00:09:42,293 you fell into their trap 149 00:09:42,573 --> 00:09:44,143 because you trusted the Immortal Alliance, 150 00:09:44,863 --> 00:09:45,863 losing your right arm. 151 00:09:46,143 --> 00:09:47,463 You hate humans, 152 00:09:47,743 --> 00:09:48,623 you despise the Immortal Alliance, 153 00:09:48,983 --> 00:09:51,053 and your lifelong wish is to invade the human realm. 154 00:09:51,383 --> 00:09:52,103 I always thought 155 00:09:52,103 --> 00:09:53,773 you kept me out of your plans 156 00:09:53,983 --> 00:09:55,743 because of my impulsive nature. 157 00:09:56,053 --> 00:09:57,223 But now, I see, 158 00:09:58,343 --> 00:09:59,623 you would rather work 159 00:09:59,653 --> 00:10:01,343 with those humans you despise the most 160 00:10:01,893 --> 00:10:02,653 than let 161 00:10:02,693 --> 00:10:03,933 your disciple help you. 162 00:10:04,983 --> 00:10:06,463 So, in your eyes, 163 00:10:06,983 --> 00:10:08,383 I am less than human. 164 00:10:12,383 --> 00:10:14,103 Do you know who he is? 165 00:10:14,223 --> 00:10:15,343 Someone from the Immortal Alliance. 166 00:10:15,863 --> 00:10:16,893 How can you tell? 167 00:10:18,293 --> 00:10:20,263 Because I know what you want. 168 00:10:21,983 --> 00:10:23,223 There is an item in the human realm 169 00:10:23,693 --> 00:10:24,863 that requires their cooperation 170 00:10:24,893 --> 00:10:25,813 to obtain. 171 00:10:26,383 --> 00:10:27,343 It is... 172 00:10:28,503 --> 00:10:30,503 the ancient artifact, the Chaos Pearl. 173 00:10:31,933 --> 00:10:33,463 Legend has it that in ancient times, 174 00:10:33,773 --> 00:10:34,743 the world was in chaos. 175 00:10:35,023 --> 00:10:36,143 Then Heaven and Earth split apart, 176 00:10:36,463 --> 00:10:37,693 forming the three realms. 177 00:10:38,053 --> 00:10:39,893 But the chaotic energy did not disappear. 178 00:10:40,383 --> 00:10:42,223 Instead, it condensed into two artifacts: 179 00:10:42,983 --> 00:10:43,933 the Book of Fate 180 00:10:44,293 --> 00:10:45,223 and the Chaos Pearl. 181 00:10:45,623 --> 00:10:46,693 They are interdependent yet opposing, 182 00:10:46,863 --> 00:10:48,343 maintaining the balance of destiny together. 183 00:10:48,933 --> 00:10:49,933 Ten thousand years ago, 184 00:10:50,103 --> 00:10:51,573 the Chaos Pearl fell to the mortal world 185 00:10:51,653 --> 00:10:52,693 due to an ancient conflict. 186 00:10:53,053 --> 00:10:55,143 Thousands of years later, it was discovered by humans. 187 00:10:55,293 --> 00:10:56,533 Humans established the Immortal Alliance, 188 00:10:56,743 --> 00:10:58,173 using the power of the Chaos Pearl 189 00:10:58,293 --> 00:10:59,893 to create the barrier of the Immortals Array, 190 00:11:00,103 --> 00:11:00,743 trapping the Dark Clan 191 00:11:00,863 --> 00:11:02,343 within the Dark Abyss, 192 00:11:02,533 --> 00:11:03,743 unable to take even a single step out. 193 00:11:04,053 --> 00:11:05,813 The Chaos Pearl is an ancient divine treasure, 194 00:11:05,933 --> 00:11:07,383 holding the power of chaos. 195 00:11:07,573 --> 00:11:09,693 The five sects of the Immortal Alliance guard it closely. 196 00:11:10,143 --> 00:11:10,893 Now, 197 00:11:11,383 --> 00:11:13,533 it is stored in the Pearl Tower of Snow City. 198 00:11:14,223 --> 00:11:15,343 To unlock the Pearl Tower, 199 00:11:15,383 --> 00:11:17,143 the tokens of the five sect leaders are required. 200 00:11:17,413 --> 00:11:18,893 You imprisoned Xie Xuechen, 201 00:11:19,463 --> 00:11:20,653 wasn't it to force him to reveal 202 00:11:20,693 --> 00:11:22,103 the location of the tokens 203 00:11:22,653 --> 00:11:24,173 and open the tower to retrieve the pearl? 204 00:11:24,773 --> 00:11:25,413 You're smart. 205 00:11:26,173 --> 00:11:27,983 But you've only guessed half of it. 206 00:11:28,693 --> 00:11:30,693 Someone else desires the Chaos Pearl. 207 00:11:31,413 --> 00:11:32,383 Since both sides 208 00:11:32,463 --> 00:11:33,933 have something the other wants, 209 00:11:34,463 --> 00:11:36,893 it's only natural to exploit that. 210 00:11:39,573 --> 00:11:40,893 When you visited Xie Xuechen, 211 00:11:42,383 --> 00:11:43,933 what were you trying to gain? 212 00:11:44,173 --> 00:11:45,653 When I visited Xie Xuechen, 213 00:11:46,413 --> 00:11:47,463 it was, of course, to find out 214 00:11:47,573 --> 00:11:49,023 the location of the tokens 215 00:11:49,293 --> 00:11:50,503 and relieve you of this burden. 216 00:11:51,173 --> 00:11:52,293 So, you're saying 217 00:11:52,693 --> 00:11:53,813 you were gravely injured 218 00:11:54,053 --> 00:11:55,343 while hunting Xie Xuechen 219 00:11:55,573 --> 00:11:56,573 that day. 220 00:11:57,383 --> 00:11:58,103 Have you recovered? 221 00:12:01,813 --> 00:12:03,023 Why are you suddenly 222 00:12:03,743 --> 00:12:05,173 concerned about me? 223 00:12:07,053 --> 00:12:08,383 Your kindness in raising me 224 00:12:08,863 --> 00:12:09,983 is never forgotten. 225 00:12:10,533 --> 00:12:12,053 I've always been thinking 226 00:12:12,343 --> 00:12:13,933 of how to repay you. 227 00:12:49,103 --> 00:12:50,813 You haven't done anything unnecessary, have you? 228 00:12:53,053 --> 00:12:54,413 Of course not. 229 00:12:57,243 --> 00:12:57,653 Your Grace, 230 00:12:57,813 --> 00:12:58,653 Xie Xuechen is attacking here! 231 00:13:01,293 --> 00:13:02,103 No need for you to act. 232 00:13:02,463 --> 00:13:03,743 Focus on your recovery in seclusion. 233 00:13:04,263 --> 00:13:05,143 I'll handle him. 234 00:13:06,343 --> 00:13:06,863 Go ahead. 235 00:13:28,503 --> 00:13:28,983 Jun Tian! 236 00:13:43,893 --> 00:13:44,863 Where is Sang Qi? 237 00:13:58,693 --> 00:13:59,933 It seems we are fated, 238 00:14:00,173 --> 00:14:01,533 meeting again so soon. 239 00:14:01,863 --> 00:14:02,813 It's you. 240 00:14:03,173 --> 00:14:04,863 I'm Mu Xuanling, the Saintess of the Dark Abyss. 241 00:14:05,143 --> 00:14:06,463 Young Lord, 242 00:14:07,103 --> 00:14:08,053 please guide me well. 243 00:15:03,503 --> 00:15:05,383 Young Lord... 244 00:15:21,263 --> 00:15:22,503 Are you looking for me? 245 00:15:25,823 --> 00:15:28,023 Why are you in such a hurry, Young Lord? 246 00:15:28,343 --> 00:15:30,053 Could it be that you can't forget 247 00:15:30,653 --> 00:15:31,533 that kiss in the Lava? 248 00:15:36,053 --> 00:15:36,903 You really have no sense 249 00:15:36,983 --> 00:15:38,693 of cherishing beauty, do you? 250 00:16:15,923 --> 00:16:18,803 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 251 00:16:19,003 --> 00:16:22,163 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 252 00:16:22,803 --> 00:16:24,283 ♪Through fiery resolve♪ 253 00:16:24,283 --> 00:16:25,803 ♪Cleaving the heavens♪ 254 00:16:25,803 --> 00:16:27,963 ♪Unyielding to the storm♪ 255 00:16:28,083 --> 00:16:30,803 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 256 00:16:31,043 --> 00:16:34,003 ♪Risking everything for humanity♪ 257 00:16:34,763 --> 00:16:37,803 ♪In this moment of rebirth♪ 258 00:16:37,843 --> 00:16:42,923 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 259 00:16:46,293 --> 00:16:47,413 You shouldn't be here. 260 00:16:51,173 --> 00:16:51,863 If you don't leave, 261 00:16:52,573 --> 00:16:53,743 your spiritual power will run out. 262 00:17:05,183 --> 00:17:05,983 This move 263 00:17:06,093 --> 00:17:07,613 seems to resonate with me. 264 00:17:08,423 --> 00:17:09,743 Then, Mr. Xie, 265 00:17:09,743 --> 00:17:11,153 why not take me hostage and escape together? 266 00:17:25,663 --> 00:17:27,053 They say 267 00:17:27,393 --> 00:17:28,813 one day as a couple means a lifetime of gratitude. 268 00:17:29,783 --> 00:17:31,743 Since I kissed you once, 269 00:17:32,293 --> 00:17:33,333 shouldn't that count 270 00:17:34,023 --> 00:17:36,093 for at least ten days of gratitude? 271 00:17:36,643 --> 00:17:37,853 Young Lord, 272 00:17:38,083 --> 00:17:39,663 you show no mercy at all? 273 00:17:47,183 --> 00:17:48,663 What did you feed me in the Lava? 274 00:17:49,533 --> 00:17:51,423 Why do you treat me as an enemy? 275 00:17:52,423 --> 00:17:53,293 To save you, 276 00:17:53,743 --> 00:17:55,503 I even sacrificed my innocence. 277 00:17:59,773 --> 00:18:01,423 At the time, there were enforcers from the Dark Abyss present. 278 00:18:01,743 --> 00:18:03,023 I couldn't explain it to you. 279 00:18:04,333 --> 00:18:05,703 The medicine I fed you 280 00:18:05,983 --> 00:18:07,263 is called Half-Day Glory. 281 00:18:08,093 --> 00:18:09,023 After taking it, 282 00:18:09,293 --> 00:18:11,373 you can quickly regain your full strength. 283 00:18:12,223 --> 00:18:12,983 But... 284 00:18:13,613 --> 00:18:14,613 it requires 285 00:18:14,703 --> 00:18:15,853 a very minor price. 286 00:18:16,263 --> 00:18:16,853 What price? 287 00:18:17,133 --> 00:18:19,053 The effects only last an hour. 288 00:18:19,223 --> 00:18:19,853 And now, 289 00:18:20,053 --> 00:18:21,613 it's probably at its limit. 290 00:18:22,263 --> 00:18:22,943 Moreover, 291 00:18:25,373 --> 00:18:26,943 from this moment on, 292 00:18:27,613 --> 00:18:28,903 for the next ten days, 293 00:18:29,463 --> 00:18:30,483 you'll 294 00:18:30,483 --> 00:18:32,263 be completely powerless. 295 00:18:32,983 --> 00:18:34,293 Xie Xuechen! 296 00:18:41,533 --> 00:18:42,463 Xie Xuechen, 297 00:18:43,903 --> 00:18:44,853 now I can finally 298 00:18:44,903 --> 00:18:46,423 kill you myself. 299 00:18:50,093 --> 00:18:50,903 Anger Demon, 300 00:18:51,333 --> 00:18:52,023 stand down. 301 00:18:52,663 --> 00:18:53,133 But... 302 00:18:53,663 --> 00:18:54,743 but I really want 303 00:18:54,743 --> 00:18:55,703 to kill Xie Xuechen! 304 00:19:01,333 --> 00:19:02,743 But I've been taken hostage. 305 00:19:03,503 --> 00:19:04,663 He'll kill me! 306 00:19:04,903 --> 00:19:05,503 So? 307 00:19:08,703 --> 00:19:09,773 Kill! 308 00:19:40,053 --> 00:19:41,133 Mr. Xie, 309 00:19:41,293 --> 00:19:43,023 you can't just use me and abandon me. 310 00:19:44,263 --> 00:19:44,773 How did you... 311 00:19:44,773 --> 00:19:45,533 When you weren't there, 312 00:19:45,853 --> 00:19:47,223 Anger Demon lost his will to fight. 313 00:19:47,613 --> 00:19:48,663 He became easy to deal with. 314 00:19:50,093 --> 00:19:51,223 But... 315 00:19:51,703 --> 00:19:53,023 aren't you curious 316 00:19:53,813 --> 00:19:54,853 how I escaped 317 00:19:54,903 --> 00:19:55,423 from the Array? 318 00:20:01,813 --> 00:20:02,813 In the Lava, 319 00:20:03,773 --> 00:20:05,133 I realized you weren't from the Dark Clan. 320 00:20:06,053 --> 00:20:07,133 The Dark Clan has no heartbeat, 321 00:20:08,133 --> 00:20:08,853 but you do. 322 00:20:09,813 --> 00:20:10,743 You and Sang Qi 323 00:20:11,743 --> 00:20:12,663 are both of the Spirit Clan. 324 00:20:14,703 --> 00:20:16,743 As expected of someone born with an extra sense, 325 00:20:18,293 --> 00:20:19,463 your perception 326 00:20:19,773 --> 00:20:20,503 is extraordinary! 327 00:20:26,813 --> 00:20:28,223 But as the Saintess of the Dark Abyss, 328 00:20:29,133 --> 00:20:29,983 you've also... 329 00:20:31,503 --> 00:20:32,703 committed countless crimes... 330 00:20:35,053 --> 00:20:35,533 Xie Xuechen! 331 00:20:35,903 --> 00:20:36,423 Xie Xuechen! 332 00:20:39,813 --> 00:20:41,333 If you're going to faint, don't do it here. 333 00:20:41,943 --> 00:20:43,223 What if the bad guys catch up? 334 00:20:44,023 --> 00:20:44,463 Xie Xuechen! 335 00:20:44,463 --> 00:20:45,023 Bad guys? 336 00:20:45,183 --> 00:20:45,703 Xie Xuechen! 337 00:20:46,023 --> 00:20:47,943 - You've got the nerve to call others bad? - Xie Xuechen! 338 00:21:04,853 --> 00:21:05,943 Mr. Xie, 339 00:21:06,053 --> 00:21:07,373 when you were unconscious just now, 340 00:21:07,613 --> 00:21:08,773 you called out my name. 341 00:21:10,943 --> 00:21:12,773 Seems like you just can't forget me. 342 00:21:13,093 --> 00:21:14,743 We've already left the Two Realms Mountain. 343 00:21:15,133 --> 00:21:16,703 I concealed our presence along the way. 344 00:21:16,743 --> 00:21:17,533 No one was following us. 345 00:21:18,293 --> 00:21:20,133 Here, it's just the two of us. 346 00:21:21,133 --> 00:21:22,533 You could shout yourself hoarse, 347 00:21:22,983 --> 00:21:24,373 and no one would come. 348 00:21:29,503 --> 00:21:30,183 Why did you save me? 349 00:21:31,223 --> 00:21:32,263 What exactly are you after? 350 00:21:32,663 --> 00:21:34,023 Naturally, it's you. 351 00:21:35,093 --> 00:21:36,093 At first glance in the Lava, 352 00:21:36,813 --> 00:21:38,983 I fell in love with you. 353 00:21:39,503 --> 00:21:40,903 So I offered the rarest spiritual essence 354 00:21:40,903 --> 00:21:41,613 to help you escape. 355 00:21:42,483 --> 00:21:44,293 I thought an hour would be enough for you 356 00:21:44,393 --> 00:21:45,793 to leave the Dark Abyss. 357 00:21:47,133 --> 00:21:48,943 Who would've thought you'd act so recklessly, 358 00:21:49,573 --> 00:21:51,183 charging straight into the Temple of Divine Execution. 359 00:21:51,533 --> 00:21:52,463 I had no choice. 360 00:21:52,873 --> 00:21:54,093 I had to play along 361 00:21:54,133 --> 00:21:55,373 as your hostage. 362 00:21:58,503 --> 00:21:59,463 For you, 363 00:21:59,813 --> 00:22:01,663 I've practically betrayed my master and ancestors. 364 00:22:02,423 --> 00:22:03,853 The Dark Abyss is no longer an option for me. 365 00:22:05,373 --> 00:22:06,133 From now on, 366 00:22:07,053 --> 00:22:07,853 wherever you go... 367 00:22:11,663 --> 00:22:12,503 I'll follow. 368 00:22:15,743 --> 00:22:17,093 As the Saintess of the Dark Abyss, 369 00:22:18,263 --> 00:22:19,573 how could you betray Sang Qi? 370 00:22:19,663 --> 00:22:21,183 We always act on our own desires, 371 00:22:22,183 --> 00:22:23,053 not on morality. 372 00:22:23,703 --> 00:22:24,743 What is there to betray? 373 00:22:29,903 --> 00:22:30,773 You don't believe me? 374 00:22:32,183 --> 00:22:33,423 Then let me tell you 375 00:22:33,503 --> 00:22:34,533 Sang Qi's plan. 376 00:22:38,223 --> 00:22:39,703 He's collaborating with humans 377 00:22:40,333 --> 00:22:41,743 to obtain the Chaos Pearl. 378 00:22:41,943 --> 00:22:43,573 You are the son of the Immortal Alliance Leader 379 00:22:43,773 --> 00:22:45,333 and the Young Lord of Snow City. 380 00:22:46,223 --> 00:22:47,983 He imprisoned and tortured you in the Lava 381 00:22:48,703 --> 00:22:49,423 just to wait 382 00:22:49,423 --> 00:22:50,903 until you were at the brink of despair, 383 00:22:51,293 --> 00:22:52,813 so you'd reveal everything to him. 384 00:22:58,133 --> 00:22:59,903 I said he's collaborating with humans. 385 00:23:00,703 --> 00:23:02,093 Why aren't you surprised at all? 386 00:23:03,293 --> 00:23:04,223 Do you know 387 00:23:04,983 --> 00:23:06,053 within the Immortal Alliance... 388 00:23:06,223 --> 00:23:06,903 There's a traitor. 389 00:23:10,263 --> 00:23:11,503 So, you already know. 390 00:23:13,053 --> 00:23:13,773 Indeed. 391 00:23:14,743 --> 00:23:15,743 The cracks in the Array 392 00:23:15,743 --> 00:23:17,183 needed repairing. 393 00:23:17,293 --> 00:23:18,293 That's something widely known, 394 00:23:18,503 --> 00:23:19,333 not a secret. 395 00:23:20,503 --> 00:23:21,463 But the exact time 396 00:23:21,573 --> 00:23:23,373 for entering the array 397 00:23:23,703 --> 00:23:25,293 was only known by the Immortal Alliance. 398 00:23:26,093 --> 00:23:27,743 The timing of Sang Qi's ambush 399 00:23:27,773 --> 00:23:28,903 was too perfect. 400 00:23:29,983 --> 00:23:30,903 You're so clever, 401 00:23:31,503 --> 00:23:32,983 so you must have figured it out. 402 00:23:35,053 --> 00:23:36,023 In fact, that day, 403 00:23:36,183 --> 00:23:37,773 if you had abandoned repairing the barrier, 404 00:23:38,853 --> 00:23:40,223 you could've escaped unharmed. 405 00:23:41,053 --> 00:23:42,423 If the barrier broke, so be it. 406 00:23:43,053 --> 00:23:44,223 Just let the Dark Clan 407 00:23:44,333 --> 00:23:45,573 invade the human realm. 408 00:23:46,903 --> 00:23:48,093 Is it really worth risking your life to protect it? 409 00:23:49,743 --> 00:23:50,703 You people from the Dark Abyss 410 00:23:51,943 --> 00:23:52,743 could never understand 411 00:23:52,743 --> 00:23:53,503 the way of the sword cultivator. 412 00:23:57,203 --> 00:23:58,703 Who is Sang Qi collaborating with? 413 00:23:59,943 --> 00:24:00,983 I don't know. 414 00:24:03,903 --> 00:24:04,903 I really don't know. 415 00:24:05,223 --> 00:24:06,223 There's no need to lie to you. 416 00:24:06,853 --> 00:24:08,023 The five Alliance tokens 417 00:24:08,023 --> 00:24:09,743 are guarded by the leaders of the five sects. 418 00:24:10,333 --> 00:24:12,133 Having only the one from Snow City 419 00:24:12,333 --> 00:24:13,183 is useless on its own. 420 00:24:13,703 --> 00:24:14,703 So I guess 421 00:24:14,983 --> 00:24:16,573 Sang Qi must have another plan. 422 00:24:18,663 --> 00:24:19,263 You see, 423 00:24:20,333 --> 00:24:21,613 I've never held back 424 00:24:21,853 --> 00:24:23,133 when it comes to the people I like. 425 00:24:24,023 --> 00:24:25,533 Whether it should be said or not, 426 00:24:25,943 --> 00:24:27,263 I've told you everything. 427 00:24:30,573 --> 00:24:32,533 This woman's words are half-truths, 428 00:24:32,903 --> 00:24:33,983 and must not be fully trusted. 429 00:24:40,423 --> 00:24:41,263 The wounds on my body... 430 00:24:41,423 --> 00:24:43,093 Of course, I treated them for you 431 00:24:43,263 --> 00:24:44,053 and changed your clothes. 432 00:24:45,093 --> 00:24:46,293 Mr. Xie, 433 00:24:46,503 --> 00:24:47,853 you truly are magnificent and extraordinary, 434 00:24:48,133 --> 00:24:49,133 blessed with natural talent. 435 00:24:58,853 --> 00:24:59,663 Let go of me! 436 00:25:03,463 --> 00:25:04,263 Let go of me! 437 00:25:06,423 --> 00:25:07,743 You've lost your spiritual power, 438 00:25:08,263 --> 00:25:09,023 while I have demonic power. 439 00:25:09,463 --> 00:25:11,133 Knowing you can't win, you still fight back. 440 00:25:11,423 --> 00:25:12,463 Are you playing 441 00:25:12,773 --> 00:25:13,903 hard to get? 442 00:25:14,463 --> 00:25:15,263 Let go of me. 443 00:25:15,853 --> 00:25:16,333 Let go? 444 00:25:16,903 --> 00:25:17,663 Where should I let go? 445 00:25:20,533 --> 00:25:21,503 Here? 446 00:25:36,853 --> 00:25:37,703 Madam. 447 00:25:39,283 --> 00:25:40,093 Miss Mu. 448 00:25:40,533 --> 00:25:42,243 I just heard voices 449 00:25:42,243 --> 00:25:43,423 coming from your room 450 00:25:43,743 --> 00:25:45,663 and thought your husband had woken up. 451 00:25:45,853 --> 00:25:46,853 I happened to make some porridge, 452 00:25:46,983 --> 00:25:48,093 so I brought it over. 453 00:25:48,263 --> 00:25:49,333 Thank you, Madam. 454 00:25:49,533 --> 00:25:51,333 It's perfect timing. We're starving. 455 00:25:51,853 --> 00:25:52,853 My husband and I 456 00:25:53,023 --> 00:25:54,573 have really troubled you this time. 457 00:25:55,183 --> 00:25:56,223 No trouble at all! 458 00:25:56,333 --> 00:25:57,223 This is a remote place. 459 00:25:57,463 --> 00:25:58,503 You can recover here 460 00:25:58,703 --> 00:25:59,813 without worrying about enemies catching up. 461 00:26:00,983 --> 00:26:02,053 I heard from my son 462 00:26:02,503 --> 00:26:04,133 that your husband is gravely injured. 463 00:26:04,423 --> 00:26:05,203 You'd better stay here 464 00:26:05,203 --> 00:26:06,133 and recover fully before leaving. 465 00:26:06,503 --> 00:26:07,133 As it happens, 466 00:26:07,263 --> 00:26:08,333 my son knows a bit of medicine 467 00:26:08,813 --> 00:26:10,093 and can help change his bandages. 468 00:26:10,983 --> 00:26:11,503 Thank you. 469 00:26:12,293 --> 00:26:12,983 No need to thank me. 470 00:26:13,183 --> 00:26:14,743 If you need anything, just call me. 471 00:26:14,773 --> 00:26:15,183 Alright. 472 00:26:18,223 --> 00:26:19,463 Ah, youth is such a blessing! 473 00:26:20,463 --> 00:26:21,143 Stop peeking! 474 00:26:21,183 --> 00:26:21,773 What are you peeking at? 475 00:26:21,853 --> 00:26:22,463 Off you go! 476 00:26:29,053 --> 00:26:29,773 Alright. 477 00:26:30,023 --> 00:26:31,293 I admit I lied. 478 00:26:32,183 --> 00:26:33,133 I told them 479 00:26:33,223 --> 00:26:34,813 we're a runaway couple. 480 00:26:35,223 --> 00:26:36,703 I'm the daughter of a wealthy family, 481 00:26:37,333 --> 00:26:39,023 and you're a down-and-out swordsman. 482 00:26:39,813 --> 00:26:40,293 My family 483 00:26:40,333 --> 00:26:41,543 disapproved of our marriage 484 00:26:41,543 --> 00:26:42,803 and sent people to hunt you down. 485 00:26:43,333 --> 00:26:44,613 That's why they took us in. 486 00:26:45,813 --> 00:26:46,463 Hubby, 487 00:26:47,053 --> 00:26:48,053 do we even look 488 00:26:48,183 --> 00:26:49,053 like a couple? 489 00:26:52,533 --> 00:26:53,663 The one who treated my injuries 490 00:26:53,903 --> 00:26:55,023 was the madam's son. 491 00:26:57,263 --> 00:26:58,223 Yes. 492 00:26:59,023 --> 00:27:00,223 I admit I didn't see 493 00:27:00,263 --> 00:27:01,533 your majestic body 494 00:27:01,703 --> 00:27:03,263 or help with your injuries. 495 00:27:03,613 --> 00:27:04,183 And your clothes 496 00:27:04,183 --> 00:27:05,483 were also changed by him, Mr. Hou, 497 00:27:05,483 --> 00:27:06,273 at my request. 498 00:27:06,903 --> 00:27:08,183 The Dark Clan is inherently malicious, 499 00:27:08,943 --> 00:27:10,023 and the Spirit Clan are the best liars. 500 00:27:13,773 --> 00:27:15,223 But there's one thing I said that's true. 501 00:27:15,903 --> 00:27:16,463 Which is? 502 00:27:17,703 --> 00:27:18,773 That I like you. 503 00:27:25,573 --> 00:27:27,183 Now your body is injured, 504 00:27:27,373 --> 00:27:28,263 your spiritual form is damaged, 505 00:27:28,503 --> 00:27:29,813 and you're no different from a mortal. 506 00:27:30,663 --> 00:27:31,573 Eating grains 507 00:27:31,743 --> 00:27:32,903 can help restore your vitality. 508 00:27:36,703 --> 00:27:37,903 The sooner you recover, 509 00:27:38,263 --> 00:27:39,573 the sooner you can get rid of me, right? 510 00:27:44,423 --> 00:27:46,463 Aren't you afraid I poisoned the porridge? 511 00:27:54,983 --> 00:27:56,053 If you wanted to harm me, 512 00:27:57,053 --> 00:27:57,813 why would you save me? 513 00:28:00,503 --> 00:28:01,613 I didn't poison it, 514 00:28:02,853 --> 00:28:03,533 but I did add something. 515 00:28:03,983 --> 00:28:04,333 You... 516 00:28:05,373 --> 00:28:06,183 Relax. 517 00:28:06,533 --> 00:28:07,263 It's a tonic. 518 00:28:07,943 --> 00:28:08,903 Get some proper rest. 519 00:28:09,423 --> 00:28:10,703 It'll be good for your body. 520 00:28:25,043 --> 00:28:25,743 [Ten years ago] 521 00:28:25,743 --> 00:28:26,423 Stealing, are you? 522 00:28:26,903 --> 00:28:27,613 Not working, huh? 523 00:28:29,053 --> 00:28:29,903 I'll beat you to death! 524 00:28:39,983 --> 00:28:40,853 Do you want to come with me? 525 00:28:42,703 --> 00:28:43,663 I'm a spirit slave. 526 00:28:45,053 --> 00:28:47,423 I must follow the steward's orders. 527 00:28:48,183 --> 00:28:49,133 You're no spirit slave. 528 00:28:52,613 --> 00:28:54,333 Why are you so kind to me? 529 00:28:55,503 --> 00:28:56,503 I just want you to be happy. 530 00:28:58,053 --> 00:28:59,903 Could it be... 531 00:29:00,223 --> 00:29:02,093 that you are my long-lost father? 532 00:29:02,263 --> 00:29:02,703 Father! 533 00:29:04,263 --> 00:29:05,023 Don't call me father! 534 00:29:06,183 --> 00:29:07,183 You won't even tell me 535 00:29:07,223 --> 00:29:08,573 your name... 536 00:29:09,853 --> 00:29:10,983 what should I call you, then? 537 00:29:11,373 --> 00:29:12,503 Just don't call me father. 538 00:29:12,943 --> 00:29:13,703 Then... 539 00:29:16,183 --> 00:29:17,293 how about Big Brother? 540 00:29:18,333 --> 00:29:19,133 Big Brother! 541 00:29:21,613 --> 00:29:22,183 Don't be afraid. 542 00:29:23,533 --> 00:29:24,373 Close your eyes. 543 00:29:25,573 --> 00:29:26,903 When you open them again, 544 00:29:27,333 --> 00:29:28,333 everything will be fine. 545 00:29:31,223 --> 00:29:31,743 Good girl. 546 00:29:32,023 --> 00:29:32,983 Listen to me. 547 00:29:33,573 --> 00:29:34,023 Quickly... 548 00:29:34,503 --> 00:29:35,943 Quickly unlock the Spirit Lock... 549 00:29:36,133 --> 00:29:37,663 Sang... Sang Qi... 550 00:29:38,373 --> 00:29:39,373 Sang Qi is coming... 551 00:29:40,183 --> 00:29:40,663 Quickly... 552 00:29:42,503 --> 00:29:43,703 Big Brother! 553 00:29:46,463 --> 00:29:47,183 Is it really you? 554 00:29:49,293 --> 00:29:49,943 But... 555 00:29:50,983 --> 00:29:52,393 you're supposed to be dead. 556 00:29:59,123 --> 00:30:02,963 [Void Sea] 557 00:30:03,943 --> 00:30:05,293 In this world, 558 00:30:05,773 --> 00:30:07,663 if people give rise to greed, anger, or ignorance, 559 00:30:08,223 --> 00:30:09,903 inner demons will emerge. 560 00:30:10,423 --> 00:30:11,573 The aura of these inner demons 561 00:30:11,853 --> 00:30:13,373 gathers in the Void Sea 562 00:30:13,903 --> 00:30:15,223 and forms the Dark Clan, 563 00:30:15,223 --> 00:30:16,133 [Desire Demon] 564 00:30:16,133 --> 00:30:17,183 creatures with no blood, no flesh, 565 00:30:17,663 --> 00:30:18,853 [Ignorance Demon] and no weaknesses. 566 00:30:19,373 --> 00:30:21,903 [Anger Demon] Even if shattered to dust, 567 00:30:22,133 --> 00:30:23,903 we will eventually return 568 00:30:24,023 --> 00:30:25,373 to the Void Sea and be reborn. 569 00:30:25,613 --> 00:30:28,423 Humans' attempt to wipe out the Dark Clan 570 00:30:28,813 --> 00:30:30,503 is pure wishful thinking! 571 00:30:31,293 --> 00:30:33,373 But wishful thinking itself is also an obsession 572 00:30:34,223 --> 00:30:35,663 that can give birth to inner demons. 573 00:30:36,703 --> 00:30:37,813 That's my favorite part. 574 00:30:40,263 --> 00:30:40,773 Anger Demon. 575 00:30:41,613 --> 00:30:42,533 Why aren't you speaking? 576 00:30:44,853 --> 00:30:46,023 I think... 577 00:30:46,533 --> 00:30:47,773 based on my judgment, 578 00:30:48,183 --> 00:30:48,983 the Saintess 579 00:30:49,183 --> 00:30:50,853 must have eloped with Xie Xuechen! 580 00:30:51,293 --> 00:30:51,613 Right. 581 00:30:53,373 --> 00:30:54,183 Ridiculous. 582 00:30:54,663 --> 00:30:55,423 Elope? 583 00:30:56,703 --> 00:30:58,463 Don't you know 584 00:30:59,053 --> 00:31:00,333 what kind of person the Saintess is? 585 00:31:01,183 --> 00:31:03,183 She's nothing but sugar-coated poison. 586 00:31:03,773 --> 00:31:05,743 She'll flatter you on the surface, 587 00:31:06,333 --> 00:31:07,573 then stab you in the back. 588 00:31:08,023 --> 00:31:09,853 When has she ever been sincere? 589 00:31:10,463 --> 00:31:11,613 I bet this time too, 590 00:31:11,943 --> 00:31:13,613 she's plotting something in her heart. 591 00:31:14,183 --> 00:31:14,773 Enough. 592 00:31:15,703 --> 00:31:17,613 His Grace ordered us to set up the Demon Array. 593 00:31:18,183 --> 00:31:18,903 Let's begin. 594 00:31:26,573 --> 00:31:27,943 Wherever there are inner demons, 595 00:31:29,023 --> 00:31:30,773 they'll serve as our eyes. 596 00:31:31,743 --> 00:31:33,093 Without setting up the array, we didn't realize 597 00:31:33,463 --> 00:31:34,853 how many inner demons 598 00:31:35,023 --> 00:31:36,263 were spreading in the world these days. 599 00:31:36,423 --> 00:31:37,093 Humans 600 00:31:37,423 --> 00:31:38,943 are never satisfied. 601 00:31:38,983 --> 00:31:40,293 Their greed knows no bounds. 602 00:31:40,503 --> 00:31:41,703 This Demon Array 603 00:31:42,053 --> 00:31:43,853 will help us find them. 604 00:32:01,613 --> 00:32:02,703 You're hurting me again! 605 00:32:02,813 --> 00:32:03,613 Why are you here again? 606 00:32:07,333 --> 00:32:08,423 We're married. 607 00:32:09,093 --> 00:32:09,663 Doesn't that 608 00:32:09,813 --> 00:32:11,223 just mean sharing a bed? 609 00:32:11,613 --> 00:32:13,263 We could be anything 610 00:32:14,053 --> 00:32:15,373 but never a married couple. 611 00:32:17,333 --> 00:32:18,263 Alright. 612 00:32:23,133 --> 00:32:23,743 You sleep here. 613 00:32:24,263 --> 00:32:24,903 I'll find another spot. 614 00:32:25,703 --> 00:32:26,943 Mr. Xie, 615 00:32:27,813 --> 00:32:28,903 be reasonable! 616 00:32:31,263 --> 00:32:31,853 Let go! 617 00:32:33,293 --> 00:32:34,703 Do you think you can beat me now? 618 00:32:42,423 --> 00:32:43,943 If I really wanted to do something to you, 619 00:32:44,533 --> 00:32:45,463 could you stop me? 620 00:32:48,943 --> 00:32:49,423 Be good. 621 00:32:49,773 --> 00:32:50,703 Lie down and rest. 622 00:33:00,503 --> 00:33:01,053 I know 623 00:33:01,133 --> 00:33:02,743 - No anger... - the way of sword cultivators, 624 00:33:02,983 --> 00:33:04,443 straight, unyielding. 625 00:33:04,703 --> 00:33:05,813 - No anger... - Brave, ever forward. 626 00:33:06,463 --> 00:33:07,763 You were born extraordinary. 627 00:33:07,983 --> 00:33:09,773 I suppose you've never faced such humiliation. 628 00:33:10,573 --> 00:33:11,853 If you submit, 629 00:33:12,023 --> 00:33:13,093 it may unsettle your faith. 630 00:33:13,613 --> 00:33:14,703 If you resist to the death, 631 00:33:14,853 --> 00:33:16,053 your dignity might be tarnished. 632 00:33:16,223 --> 00:33:18,093 And in the end, I'd still say 633 00:33:18,183 --> 00:33:19,053 you were playing hard to get, 634 00:33:19,743 --> 00:33:20,573 even more humiliating. 635 00:33:21,703 --> 00:33:22,183 Am I right? 636 00:33:28,183 --> 00:33:29,023 Rest assured, 637 00:33:30,093 --> 00:33:31,373 I won't lay a finger on you. 638 00:33:58,373 --> 00:33:59,263 If I were you, 639 00:33:59,423 --> 00:34:01,183 I wouldn't return to Snow City now. 640 00:34:02,053 --> 00:34:03,503 Whoever leaked your deployment 641 00:34:03,743 --> 00:34:04,613 must hold a high position 642 00:34:04,703 --> 00:34:05,743 in the Immortal Alliance. 643 00:34:07,573 --> 00:34:09,273 With your powers gone, 644 00:34:09,303 --> 00:34:10,383 if you run into them, 645 00:34:10,573 --> 00:34:11,863 you'd stand no chance. 646 00:34:12,093 --> 00:34:14,383 They'd undoubtedly try to kill you. 647 00:34:15,053 --> 00:34:15,903 Xie Xuechen. 648 00:34:16,253 --> 00:34:17,423 Xie Xuechen! 649 00:34:19,463 --> 00:34:20,573 What exactly are you planning? 650 00:34:20,983 --> 00:34:21,943 Do I need to tell you 651 00:34:22,733 --> 00:34:23,903 what I'm planning? 652 00:34:24,423 --> 00:34:25,023 But you, 653 00:34:25,343 --> 00:34:26,303 whatever you're scheming, 654 00:34:27,253 --> 00:34:28,383 I suggest you stop following me. 655 00:34:30,463 --> 00:34:32,213 I know you don't want to travel with me. 656 00:34:32,693 --> 00:34:33,303 But... 657 00:34:33,653 --> 00:34:35,303 can you stop me from following you? 658 00:34:36,463 --> 00:34:37,463 I already said 659 00:34:38,573 --> 00:34:39,383 wherever you go, 660 00:34:40,093 --> 00:34:41,173 I'll follow. 661 00:34:41,463 --> 00:34:42,693 I never agreed to this. 662 00:34:44,383 --> 00:34:46,173 Mr. Xie, you seem to have forgotten 663 00:34:47,213 --> 00:34:48,463 I'm the Saintess of the Dark Abyss, 664 00:34:49,213 --> 00:34:50,503 a villain. 665 00:34:51,303 --> 00:34:52,613 I don't need your agreement. 666 00:34:53,173 --> 00:34:54,783 I know you don't fear death, 667 00:34:55,613 --> 00:34:57,053 but you care about the world 668 00:34:57,693 --> 00:34:58,613 and you want to protect humanity. 669 00:34:59,823 --> 00:35:01,023 As long as I'm willing, 670 00:35:01,733 --> 00:35:03,693 the whole world becomes my hostage. 671 00:35:06,343 --> 00:35:07,303 Back in the Dark Abyss, 672 00:35:08,533 --> 00:35:09,573 I should've killed you. 673 00:35:09,693 --> 00:35:11,023 But you missed your chance. 674 00:35:11,343 --> 00:35:12,423 Now, 675 00:35:12,533 --> 00:35:14,023 you're at my mercy. 676 00:35:15,903 --> 00:35:16,503 Miss Mu! 677 00:35:19,133 --> 00:35:20,023 Mr. Hou. 678 00:35:24,383 --> 00:35:24,983 Miss Mu. 679 00:35:26,023 --> 00:35:26,463 Mr. Hou. 680 00:35:27,133 --> 00:35:28,253 Thank you for saving us. 681 00:35:28,463 --> 00:35:29,053 I'll repay this debt 682 00:35:29,693 --> 00:35:30,653 in the future. 683 00:35:32,423 --> 00:35:33,303 No need for that. 684 00:35:33,613 --> 00:35:34,093 Miss Mu, 685 00:35:34,503 --> 00:35:35,173 this place 686 00:35:35,573 --> 00:35:36,983 mostly breeds small ponies. 687 00:35:37,533 --> 00:35:38,343 There's only one fine steed 688 00:35:38,423 --> 00:35:39,303 that can travel hundreds of li a day. 689 00:35:40,173 --> 00:35:41,383 I bought it for you. 690 00:35:41,903 --> 00:35:43,023 But I told the merchant 691 00:35:43,733 --> 00:35:44,693 to let me know 692 00:35:45,093 --> 00:35:45,733 if he gets more good horses. 693 00:35:46,503 --> 00:35:47,343 If you're not in a hurry, 694 00:35:48,133 --> 00:35:49,343 you can wait and stay 695 00:35:49,903 --> 00:35:50,693 a few more days. 696 00:35:53,383 --> 00:35:54,213 Hubby, 697 00:35:54,613 --> 00:35:55,383 what do you think? 698 00:36:03,463 --> 00:36:04,213 Since we're eloping, 699 00:36:04,943 --> 00:36:05,863 we might be pursued. 700 00:36:06,133 --> 00:36:07,733 I'm afraid we'll bring trouble to Mr. Hou and the madam. 701 00:36:08,383 --> 00:36:09,343 So, we can't stay long. 702 00:36:10,023 --> 00:36:11,053 There's only one horse, 703 00:36:11,613 --> 00:36:12,423 but it'll do. 704 00:36:13,173 --> 00:36:13,733 Mr. Hou, 705 00:36:14,693 --> 00:36:15,463 thank you for your efforts. 706 00:36:16,253 --> 00:36:16,733 No need to thank me. 707 00:36:17,253 --> 00:36:18,213 It was just a small gesture. 708 00:36:19,463 --> 00:36:21,503 But today, I asked around at the market. 709 00:36:21,903 --> 00:36:22,783 There's no news 710 00:36:22,823 --> 00:36:23,733 of any martial artists nearby. 711 00:36:24,573 --> 00:36:25,343 Our Qingshan Market 712 00:36:25,613 --> 00:36:26,613 rarely sees outsiders. 713 00:36:27,173 --> 00:36:28,053 If any martial artists came, 714 00:36:28,503 --> 00:36:29,253 someone would've known about it. 715 00:36:31,093 --> 00:36:31,983 Miss Mu, 716 00:36:32,693 --> 00:36:33,693 your family 717 00:36:33,783 --> 00:36:35,733 probably doesn't know you're here. 718 00:36:36,943 --> 00:36:37,823 You can relax. 719 00:36:38,133 --> 00:36:38,863 There's no need to rush off. 720 00:36:39,213 --> 00:36:40,693 Staying a few more days wouldn't hurt. 721 00:36:42,503 --> 00:36:43,943 If my husband says we should leave, 722 00:36:44,253 --> 00:36:46,383 then of course I'll follow his lead. 723 00:36:48,613 --> 00:36:49,383 Mr. Hou, 724 00:36:50,383 --> 00:36:51,823 we have no gold or silver. 725 00:36:52,303 --> 00:36:54,133 Take this hairpin as a small token of gratitude. 726 00:36:54,423 --> 00:36:55,023 Thank you for your trouble. 727 00:36:55,093 --> 00:36:55,503 Oh... 728 00:36:56,693 --> 00:36:57,783 this is too much! 729 00:37:00,053 --> 00:37:01,303 Just take it on the madam's behalf. 730 00:37:01,733 --> 00:37:02,463 Thank her for me. 731 00:37:13,503 --> 00:37:14,573 Miss Mu... 732 00:37:25,093 --> 00:37:25,983 We've found you. 733 00:37:26,733 --> 00:37:27,423 Desire Demon! 734 00:37:46,463 --> 00:37:48,023 You set up the Demon Array. 735 00:37:49,023 --> 00:37:50,533 This Mr. Hou of yours 736 00:37:50,983 --> 00:37:52,503 has developed a desire for you. 737 00:37:52,693 --> 00:37:54,023 Knowing it's out of reach, 738 00:37:54,253 --> 00:37:55,733 yet unwilling to let go, 739 00:37:56,173 --> 00:37:56,943 this has given birth 740 00:37:57,173 --> 00:37:58,823 to an inner demon. 741 00:37:59,503 --> 00:38:01,053 And once there's an inner demon, 742 00:38:01,613 --> 00:38:02,903 it can be controlled. 743 00:38:04,863 --> 00:38:05,903 So, are you blaming me 744 00:38:06,693 --> 00:38:08,023 for being too charming? 745 00:38:09,093 --> 00:38:09,983 But... 746 00:38:11,733 --> 00:38:12,983 how did you get out? 747 00:38:13,253 --> 00:38:14,133 She's using the Illusion Elixir. 748 00:38:14,903 --> 00:38:15,983 This isn't her true form. 749 00:38:17,693 --> 00:38:18,613 It's a projection. 750 00:38:24,463 --> 00:38:26,133 During the battle at the Immortals Array, 751 00:38:26,863 --> 00:38:28,053 we were so focused on fighting 752 00:38:28,503 --> 00:38:30,213 that we didn't get a good look 753 00:38:30,383 --> 00:38:31,983 at Mr. Xie's appearance. 754 00:38:32,653 --> 00:38:33,733 Now that I see you today, 755 00:38:34,173 --> 00:38:35,253 Anger Demon was right 756 00:38:35,823 --> 00:38:37,463 and you are quite good-looking. 757 00:38:38,503 --> 00:38:39,653 Fighting is exhausting. 758 00:38:40,423 --> 00:38:41,983 Be good and come back to the Dark Abyss with me. 759 00:38:44,863 --> 00:38:46,023 He's mine. 760 00:38:48,173 --> 00:38:49,133 Oh, really? 761 00:39:02,903 --> 00:39:03,383 This is bad. 762 00:39:04,093 --> 00:39:05,253 It's Desire Demon's Cage of Greed. 763 00:39:13,983 --> 00:39:15,303 Though Desire Demon isn't as skilled in combat as Anger Demon, 764 00:39:15,903 --> 00:39:16,863 she's extremely troublesome. 765 00:39:17,573 --> 00:39:18,383 This Cage of Greed 766 00:39:18,823 --> 00:39:19,713 traps people 767 00:39:19,713 --> 00:39:20,423 in their desires, 768 00:39:20,663 --> 00:39:21,903 leading them to die in bliss. 769 00:39:22,573 --> 00:39:23,053 Xie Xuechen, 770 00:39:23,423 --> 00:39:23,693 you... 771 00:39:24,053 --> 00:39:24,503 Be careful! 772 00:39:30,613 --> 00:39:31,253 Xie Xuechen, 773 00:39:32,023 --> 00:39:33,133 my chest hurts so much... 774 00:39:33,983 --> 00:39:34,823 Can you check it for me? 775 00:39:40,613 --> 00:39:42,263 You truly live up to the name 776 00:39:42,303 --> 00:39:43,983 of the strongest sword cultivator in the world. 777 00:39:46,943 --> 00:39:47,613 What's wrong? 778 00:39:48,613 --> 00:39:50,023 Did I fail 779 00:39:50,253 --> 00:39:51,533 to imitate the Saintess convincingly? 780 00:39:52,053 --> 00:39:53,253 Or do you simply dislike her? 781 00:39:56,173 --> 00:39:57,343 The Dark Clan has no heartbeat. 782 00:39:58,303 --> 00:39:59,343 The one who was struck by the arrow 783 00:39:59,343 --> 00:40:00,613 was indeed Mu Xuanling. 784 00:40:00,903 --> 00:40:01,983 But at the moment she fell, 785 00:40:03,253 --> 00:40:04,383 it was already you. 786 00:40:05,503 --> 00:40:06,943 I was careless. 787 00:40:07,463 --> 00:40:09,173 I forgot that you have 788 00:40:09,613 --> 00:40:10,983 extraordinary perception. 789 00:40:11,383 --> 00:40:13,653 Just relying on this substitution trick 790 00:40:13,823 --> 00:40:15,343 can't fool you. 791 00:40:16,253 --> 00:40:17,303 Had I known earlier, 792 00:40:17,903 --> 00:40:19,903 I would've taken a human heart to use instead. 793 00:40:20,133 --> 00:40:21,693 Such a misstep! 794 00:40:22,133 --> 00:40:23,733 The hardest thing for people to overcome 795 00:40:24,053 --> 00:40:25,693 is their own desires. 796 00:40:26,463 --> 00:40:27,693 No matter how strong you are, 797 00:40:27,903 --> 00:40:29,093 you won't escape. 798 00:40:32,783 --> 00:40:34,133 Mr. Xie, 799 00:40:34,983 --> 00:40:36,573 before you die, 800 00:40:36,983 --> 00:40:40,693 enjoy this worldly bliss. 801 00:40:40,943 --> 00:40:41,943 Meow, where are you? 802 00:40:42,943 --> 00:40:43,463 Meow! 803 00:40:52,533 --> 00:40:53,383 Where is Xie Xuechen? 804 00:40:53,823 --> 00:40:55,613 The Saintess of the Dark Abyss, 805 00:40:56,463 --> 00:40:58,463 throwing herself in front of an arrow for a man? 806 00:40:59,133 --> 00:41:00,533 You protect him so much. 807 00:41:01,213 --> 00:41:02,133 Could it be 808 00:41:02,503 --> 00:41:03,823 that Anger Demon was right? 809 00:41:04,943 --> 00:41:06,983 Have you really fallen for Xie Xuechen 810 00:41:08,213 --> 00:41:09,733 and plan to betray the Dark Abyss? 811 00:41:16,693 --> 00:41:17,573 What do you think? 812 00:41:17,783 --> 00:41:19,613 I think it's unlike you. 813 00:41:19,903 --> 00:41:20,863 That's why I'm standing here 814 00:41:20,903 --> 00:41:21,823 talking to you. 815 00:41:23,253 --> 00:41:24,093 Otherwise, 816 00:41:24,903 --> 00:41:26,173 I would've already taken 817 00:41:26,213 --> 00:41:27,343 both of your heads back 818 00:41:27,863 --> 00:41:29,463 to report to His Grace. 819 00:41:33,343 --> 00:41:34,823 Report to Master? 820 00:41:36,943 --> 00:41:37,983 Why don't you use that brain 821 00:41:37,983 --> 00:41:39,783 that you hardly ever use? 822 00:41:40,133 --> 00:41:41,653 If Master hadn't allowed it, 823 00:41:42,343 --> 00:41:43,343 how could I so easily 824 00:41:43,383 --> 00:41:45,053 take Xie Xuechen out of the Dark Abyss? 825 00:41:47,983 --> 00:41:48,783 What do you mean? 826 00:41:49,383 --> 00:41:50,343 How do you think Xie Xuechen 827 00:41:50,343 --> 00:41:51,693 escaped the Lava Execution Ground? 828 00:41:54,023 --> 00:41:55,863 Naturally, someone helped him. 829 00:41:59,303 --> 00:42:00,053 The Lava 830 00:42:00,423 --> 00:42:02,093 is guarded by eighteen layers of restrictions. 831 00:42:03,303 --> 00:42:04,423 How could you possibly 832 00:42:04,503 --> 00:42:05,653 have the ability to break them? 833 00:42:05,983 --> 00:42:07,173 I don't have that ability. 834 00:42:07,903 --> 00:42:09,613 It was Xie Xuechen himself who broke them. 835 00:42:10,693 --> 00:42:11,303 I merely 836 00:42:12,053 --> 00:42:13,253 gave him an elixir 837 00:42:13,253 --> 00:42:14,943 to restore his strength. 838 00:42:16,943 --> 00:42:17,823 Think about it. 839 00:42:18,823 --> 00:42:20,343 How could I obtain 840 00:42:20,943 --> 00:42:22,173 such a rare elixir? 841 00:42:29,943 --> 00:42:31,503 It was given to you by His Grace? 842 00:42:32,053 --> 00:42:34,093 Master instructed me to let him go. 843 00:42:35,213 --> 00:42:36,173 That way, 844 00:42:36,823 --> 00:42:38,533 I'd owe him his life, 845 00:42:38,863 --> 00:42:40,613 allowing me to stay by his side 846 00:42:41,503 --> 00:42:43,423 and wait for the chance to seize the tokens. 847 00:43:15,123 --> 00:43:20,603 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 848 00:43:21,123 --> 00:43:26,483 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 849 00:43:26,683 --> 00:43:30,843 ♪Can I still remain tireless?♪ 850 00:43:30,843 --> 00:43:33,643 ♪Because my heart holds longing♪ 851 00:43:33,643 --> 00:43:39,003 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 852 00:43:39,923 --> 00:43:43,963 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 853 00:43:43,963 --> 00:43:46,443 ♪Never regretting our meeting♪ 854 00:43:46,443 --> 00:43:48,923 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 855 00:43:48,923 --> 00:43:52,923 ♪To bloom for you that day♪ 856 00:43:52,923 --> 00:43:57,083 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 857 00:43:57,083 --> 00:43:59,443 ♪I desire nothing else♪ 858 00:43:59,443 --> 00:44:01,923 ♪A life with no worries or regrets♪ 859 00:44:01,923 --> 00:44:06,083 ♪Staying by your side♪ 860 00:44:28,923 --> 00:44:32,883 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 861 00:44:32,883 --> 00:44:35,283 ♪Never regretting our meeting♪ 862 00:44:35,283 --> 00:44:37,843 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 863 00:44:37,843 --> 00:44:41,683 ♪To bloom for you that day♪ 864 00:44:41,683 --> 00:44:45,963 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 865 00:44:45,963 --> 00:44:48,283 ♪I desire nothing else♪ 866 00:44:48,283 --> 00:44:50,883 ♪A life with no worries or regrets♪ 867 00:44:50,883 --> 00:44:54,763 ♪Staying by your side♪ 53030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.