Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,980 --> 00:01:04,144
A film about the life of a photographer?
2
00:01:04,220 --> 00:01:09,147
Maybe it's good at the beginning
to remember where the word comes from.
3
00:01:09,260 --> 00:01:11,342
In Greek, "photo" meant "light."
4
00:01:11,420 --> 00:01:14,390
"Graph" was "writing, drawing."
5
00:01:15,460 --> 00:01:19,988
A photographer is literally
somebody drawing with light.
6
00:01:20,060 --> 00:01:25,021
A man writing and rewriting the world
with light and shadows.
7
00:01:44,540 --> 00:01:47,623
The Serra-Pelada, Brazil's gold mine...
8
00:01:47,700 --> 00:01:49,190
there before me!
9
00:01:51,220 --> 00:01:55,145
When I reached the edge
of that enormous hole...
10
00:01:56,220 --> 00:01:58,507
every hair on my body stood on end.
11
00:01:58,580 --> 00:02:02,710
I'd never seen anything like it.
12
00:02:04,220 --> 00:02:08,270
Here, in a split second,
I saw unfolding before me...
13
00:02:08,380 --> 00:02:10,348
the history of mankind...
14
00:02:10,420 --> 00:02:13,583
The building of the pyramids...
15
00:02:13,700 --> 00:02:15,464
the Tower of Babel...
16
00:02:15,540 --> 00:02:17,429
the mines of King Solomon...
17
00:02:18,060 --> 00:02:21,826
Not the sound of
a single machine could be heard.
18
00:02:22,900 --> 00:02:24,629
All you could hear...
19
00:02:25,300 --> 00:02:30,306
was the babble of
50,000 people in one huge hole.
20
00:02:32,740 --> 00:02:35,186
Conversations, noises, human sounds...
21
00:02:35,260 --> 00:02:38,150
mingled with the sounds of manual labor...
22
00:02:39,580 --> 00:02:42,186
I had returned to the dawn of time.
23
00:02:43,780 --> 00:02:47,944
I could almost hear the gold whispering
in the souls of these men.
24
00:03:01,940 --> 00:03:04,261
All this earth had to be removed.
25
00:03:04,340 --> 00:03:05,944
It's not all gold.
26
00:03:06,020 --> 00:03:10,184
The guys had to climb small ladders...
27
00:03:10,300 --> 00:03:12,587
leading to bigger ones...
28
00:03:12,660 --> 00:03:14,310
to emerge at the top.
29
00:03:25,660 --> 00:03:28,186
You wouldn't want to fall down there!
30
00:03:30,860 --> 00:03:34,626
If you fell from the top
you'd risk taking others with you.
31
00:03:37,660 --> 00:03:40,470
I'd climb up several times a day...
32
00:03:40,580 --> 00:03:42,901
but I never thought I'd fall.
33
00:03:42,980 --> 00:03:45,301
Nobody else fell.
34
00:03:45,500 --> 00:03:50,142
You were there to carry sacks, not to fall.
And in my case, to take photos.
35
00:03:56,380 --> 00:04:00,180
These guys climbed it
50 or 60 times a day.
36
00:04:03,220 --> 00:04:07,020
The only way
to get down such a slope...
37
00:04:07,100 --> 00:04:08,704
is by running.
38
00:04:08,780 --> 00:04:11,590
If you stop, you fall.
39
00:04:20,620 --> 00:04:25,023
All these men together
formed an extremely organized world...
40
00:04:25,100 --> 00:04:27,580
but in complete madness.
41
00:04:41,020 --> 00:04:44,422
You get the impression they're slaves...
42
00:04:44,540 --> 00:04:46,861
but there wasn't a single slave.
43
00:04:46,980 --> 00:04:51,269
They were only slaves
to the idea of getting rich.
44
00:04:51,900 --> 00:04:53,743
Everybody wanted to get rich.
45
00:04:55,540 --> 00:05:01,229
There were all sorts:
intellectuals, university graduates...
46
00:05:01,300 --> 00:05:04,065
farm employees...
47
00:05:04,220 --> 00:05:06,871
urban workers...
48
00:05:06,940 --> 00:05:10,262
People from all walks of life
were trying their luck.
49
00:05:12,420 --> 00:05:16,470
Because when you'd hit a vein of gold...
50
00:05:17,060 --> 00:05:21,861
everyone working
that little section of the mine...
51
00:05:21,940 --> 00:05:24,830
had the right to choose one sack.
52
00:05:25,460 --> 00:05:28,145
And in that sack that they chose...
53
00:05:28,260 --> 00:05:30,422
- and this is the slavery aspect-
54
00:05:30,500 --> 00:05:34,585
there might be nothing
or a kilo of gold!
55
00:05:35,540 --> 00:05:38,828
At that very moment
one's freedom was at stake.
56
00:05:41,220 --> 00:05:44,747
Men who come into contact with gold...
57
00:05:44,820 --> 00:05:46,424
can never leave it.
58
00:05:56,940 --> 00:06:00,387
I first saw this picture here, in a gallery,
59
00:06:00,460 --> 00:06:02,781
more than 20 years ago.
60
00:06:02,860 --> 00:06:05,261
I had no idea who took it.
61
00:06:05,340 --> 00:06:08,549
Whoever it was had to be both
a great photographer
62
00:06:08,620 --> 00:06:11,430
and an adventurer, I thought.
63
00:06:11,500 --> 00:06:14,151
There was a stamp on the back
and a signature,
64
00:06:14,220 --> 00:06:16,826
Sebastião Salgado.
65
00:06:16,900 --> 00:06:19,221
I acquired the print.
66
00:06:20,180 --> 00:06:22,467
The gallerist pulled other pictures,
67
00:06:22,540 --> 00:06:25,305
by the same photographer, from a drawer.
68
00:06:25,380 --> 00:06:28,190
What I saw profoundly moved me,
69
00:06:28,260 --> 00:06:30,945
especially this image here,
70
00:06:31,020 --> 00:06:34,069
a portrait of a blind Tuareg woman.
71
00:06:36,220 --> 00:06:39,702
It still moves me to tears,
even if I see it every day,
72
00:06:39,780 --> 00:06:43,421
as it's hanging over my desk ever since.
73
00:06:43,500 --> 00:06:47,903
So one thing I knew already
about this Sebastião Salgado,
74
00:06:47,980 --> 00:06:50,665
he really cared about people.
75
00:06:50,740 --> 00:06:53,584
That meant a lot, in my book.
76
00:06:53,660 --> 00:06:57,346
After all, people are the salt of the earth.
77
00:06:59,540 --> 00:07:03,386
It took a while until we finally met and talked
78
00:07:03,460 --> 00:07:05,428
about his life, his work,
79
00:07:05,500 --> 00:07:08,151
and where it was all coming from.
80
00:07:42,380 --> 00:07:47,386
If you put too many photographers
in one place...
81
00:07:47,460 --> 00:07:50,464
they'll all take very different pictures.
82
00:07:51,580 --> 00:07:55,107
Because they necessarily come...
83
00:07:55,780 --> 00:07:59,148
from very diverse places.
84
00:07:59,860 --> 00:08:03,023
Each one forms their way of seeing...
85
00:08:04,380 --> 00:08:07,509
according to their history.
86
00:08:09,380 --> 00:08:11,542
I feel that in my case...
87
00:08:11,620 --> 00:08:16,501
I learned to shape my way of seeing
here, in this place.
88
00:08:17,700 --> 00:08:20,590
Here I have an idea of the planet.
89
00:08:21,860 --> 00:08:25,182
I'd go for long walks with my father...
90
00:08:25,300 --> 00:08:27,109
across this farm.
91
00:08:27,180 --> 00:08:29,421
We'd come here to look.
92
00:08:33,540 --> 00:08:38,831
Behind each mountain there's a story,
there's something to see.
93
00:08:47,100 --> 00:08:48,989
I'd dream a lot here.
94
00:08:50,460 --> 00:08:53,623
I wanted to go beyond the mountains,
I wanted to know.
95
00:13:20,700 --> 00:13:23,146
Sebastião was such a rascal!
96
00:13:23,220 --> 00:13:25,587
He was always traveling...
97
00:13:25,700 --> 00:13:27,782
like no one I'd ever seen.
98
00:13:27,860 --> 00:13:31,990
My dad was the same, he never stopped.
99
00:13:32,060 --> 00:13:34,904
Back and forth, like a shuttle.
100
00:13:35,660 --> 00:13:37,105
Just like Sebastião.
101
00:13:37,260 --> 00:13:40,548
You'd think he was in Vitória,
but he'd already be here...
102
00:13:40,620 --> 00:13:44,102
or up north doing politics.
103
00:13:44,820 --> 00:13:49,667
Without his fellow students
he wouldn't have finished his studies.
104
00:13:51,940 --> 00:13:54,591
Tiao was a scamp
when it came to studying.
105
00:13:54,660 --> 00:13:58,460
He was a handful, but he managed
to get his economics degree.
106
00:14:00,580 --> 00:14:03,550
I wanted him to be a lawyer.
107
00:14:03,660 --> 00:14:04,866
He did one year...
108
00:14:04,940 --> 00:14:09,025
then switched to economics,
which was good for him.
109
00:14:11,220 --> 00:14:14,144
That was Sebastião Salgado.
110
00:14:14,220 --> 00:14:16,382
The father, that is.
111
00:14:16,940 --> 00:14:19,784
He passed his name on to his only son, who,
112
00:14:19,860 --> 00:14:23,910
even if he remained
a restless traveler for all his life,
113
00:14:23,980 --> 00:14:28,144
did profit from
the studies his dad had obliged him to
114
00:14:28,740 --> 00:14:32,540
in ways he could not have
anticipated himself.
115
00:14:32,620 --> 00:14:35,305
His education as an economist
116
00:14:35,380 --> 00:14:37,542
equipped him with a solid knowledge
117
00:14:37,620 --> 00:14:40,908
of global markets, trade and industry,
118
00:14:40,980 --> 00:14:43,586
so he knew what was driving the world.
119
00:14:45,220 --> 00:14:47,666
For our man, it all started in the little town
120
00:14:47,780 --> 00:14:51,023
of Aimorés, in central Brazil.
121
00:14:51,100 --> 00:14:54,900
There was his father's cattle farm
under the big sky.
122
00:14:54,980 --> 00:14:57,790
There were vast Atlantic rain forests.
123
00:14:57,860 --> 00:15:01,467
There was the river,
still navigable at the time.
124
00:15:01,540 --> 00:15:05,465
But most of all, there were
the endless trains running by,
125
00:15:05,540 --> 00:15:08,987
filled to the brim with minerals and iron ore,
126
00:15:09,100 --> 00:15:12,149
that would go from here into the world.
127
00:15:12,220 --> 00:15:17,943
After all, this was and still is
the biggest mining region on the planet.
128
00:15:18,020 --> 00:15:20,910
This is where young Sebastião grew up,
129
00:15:20,980 --> 00:15:23,267
the only boy among seven sisters,
130
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
what a life!
131
00:15:26,260 --> 00:15:31,869
All summers long, he played on the banks
of the Rio Doce, the "Sweet River."
132
00:15:32,340 --> 00:15:34,388
That's where you are now.
133
00:15:34,500 --> 00:15:38,107
And here we are, our little documentary crew.
134
00:15:40,140 --> 00:15:42,791
I learned one thing.
135
00:15:42,860 --> 00:15:45,670
Having a photographer
in front of your camera
136
00:15:45,740 --> 00:15:48,823
is very different from filming anybody else.
137
00:15:48,900 --> 00:15:52,700
He would not just be there
and act like himself, so to speak.
138
00:15:52,940 --> 00:15:57,070
No, by profession, he reacts and responds
139
00:15:57,900 --> 00:16:01,507
using his weapon of choice,
his photo camera.
140
00:16:01,580 --> 00:16:03,389
Our man shoots back.
141
00:16:03,460 --> 00:16:07,749
- Wim, I have a nice shot of you.
- And I got one of you!
142
00:16:07,940 --> 00:16:09,226
I bet you did!
143
00:16:09,380 --> 00:16:12,350
In this case, he wasn't just shooting at me.
144
00:16:12,700 --> 00:16:13,701
Look...
145
00:16:13,820 --> 00:16:16,266
He had two of us in front of his lens.
146
00:16:16,340 --> 00:16:20,231
The other guy, my fellow director,
was his oldest son, Juliano.
147
00:16:20,300 --> 00:16:25,101
He had already accompanied his father
with his camera on several journeys,
148
00:16:25,180 --> 00:16:29,185
like to Papua New Guinea,
which you just saw before,
149
00:16:29,260 --> 00:16:31,501
or here, to a remote island
150
00:16:31,580 --> 00:16:34,550
far north on the East Siberian Sea.
151
00:16:34,620 --> 00:16:37,271
I wish I could have gone there, too.
152
00:16:46,620 --> 00:16:49,271
Father and son Salgado
invited me to join them
153
00:16:49,340 --> 00:16:51,786
and continue this film together,
154
00:16:51,860 --> 00:16:54,625
to add an outside view
to their adventure, I guess.
155
00:16:55,460 --> 00:16:57,542
I didn't hesitate a bit.
156
00:16:57,620 --> 00:16:59,941
What else could I ask for?
157
00:17:01,140 --> 00:17:03,711
I would finally get to know this man,
158
00:17:03,780 --> 00:17:06,067
find out what was driving him,
159
00:17:06,140 --> 00:17:09,462
and why his work had left
such an impression on me.
160
00:17:10,500 --> 00:17:13,788
Little did I know that I was going to discover
161
00:17:13,860 --> 00:17:17,023
much more than just a photographer.
162
00:17:22,140 --> 00:17:25,223
Sebastião was 15 years old
when he took the train
163
00:17:25,300 --> 00:17:27,780
to leave the little country town for good,
164
00:17:27,860 --> 00:17:31,785
to go to high school
in the provincial capital of Vitória.
165
00:17:31,860 --> 00:17:36,582
Our young man didn't know, at first,
what to do with the money in his pockets.
166
00:17:36,660 --> 00:17:39,311
He had never paid for anything in cash.
167
00:17:39,380 --> 00:17:42,065
At the farm, they had produced
everything themselves,
168
00:17:42,140 --> 00:17:45,030
so he stayed hungry during
the first weeks in the big city,
169
00:17:45,100 --> 00:17:48,582
afraid of going into a pub
and just ordering something to eat.
170
00:17:51,860 --> 00:17:55,262
We are in the dark
what Sebastião would have become
171
00:17:55,340 --> 00:17:58,742
if this young woman here
hadn't entered the picture.
172
00:17:58,820 --> 00:18:00,231
Lélia.
173
00:18:00,660 --> 00:18:04,187
She was 17, a music student,
and utterly beautiful.
174
00:18:04,260 --> 00:18:06,467
It was love at first sight.
175
00:18:06,540 --> 00:18:09,783
When Sebastião got a scholarship
for a master in economics
176
00:18:09,860 --> 00:18:11,862
at a university in São Paulo,
177
00:18:11,940 --> 00:18:14,420
they moved there and got married.
178
00:18:17,140 --> 00:18:18,630
Where in the mid-'60s,
179
00:18:18,700 --> 00:18:21,101
they were both involved in leftist politics,
180
00:18:21,180 --> 00:18:25,390
like a lot of their fellow students
in Paris, Berlin or Chicago.
181
00:18:25,700 --> 00:18:28,624
Brazil was under the reign
of a brutal military dictatorship,
182
00:18:28,740 --> 00:18:31,789
so there was a daily danger
of being arrested,
183
00:18:31,940 --> 00:18:34,068
deported and tortured.
184
00:18:35,900 --> 00:18:38,301
In August of 1969,
185
00:18:38,740 --> 00:18:41,346
Sebastião and Lélia left their home country
186
00:18:41,420 --> 00:18:43,627
and took a boat to France.
187
00:18:45,340 --> 00:18:48,628
While Sebastião continued
his formation as economist,
188
00:18:48,700 --> 00:18:51,180
Lélia studied architecture.
189
00:18:51,260 --> 00:18:55,106
One memorable day, she bought
a photo camera for her work,
190
00:18:55,180 --> 00:18:58,309
and the one who had all the fun
with it was Sebastião.
191
00:18:58,380 --> 00:19:03,068
The first picture he ever took
was of Lélia, of course.
192
00:19:03,140 --> 00:19:07,668
And then Sebastião got a job
at the International Coffee Organization
193
00:19:07,740 --> 00:19:09,629
and they moved to London.
194
00:19:09,700 --> 00:19:11,987
Heading for a career at the World Bank,
195
00:19:12,060 --> 00:19:16,349
he often traveled to Africa
to survey development projects.
196
00:19:16,420 --> 00:19:18,502
He would take Lélia's camera with him,
197
00:19:18,980 --> 00:19:22,348
and would always come back
with lots of pictures.
198
00:19:23,660 --> 00:19:25,822
Realizing that these photographs
199
00:19:25,940 --> 00:19:29,740
gave him so much more pleasure
than his economic reports,
200
00:19:29,860 --> 00:19:33,262
the two of them made
a bold decision together.
201
00:19:33,340 --> 00:19:35,308
He should take the enormous risk,
202
00:19:35,940 --> 00:19:40,264
abandon a promising,
well-paid career as an economist,
203
00:19:40,340 --> 00:19:42,263
and start from scratch.
204
00:19:43,180 --> 00:19:46,309
They moved back to Paris
and invested all they had
205
00:19:46,420 --> 00:19:48,104
in expensive photo equipment.
206
00:19:48,900 --> 00:19:52,666
For a while,
Sebastião tried his hand at sports,
207
00:19:52,740 --> 00:19:56,062
did portraits, weddings and even nudes,
208
00:19:56,180 --> 00:19:58,501
before he found his vocation.
209
00:20:03,860 --> 00:20:05,862
These were
my first photographs.
210
00:20:06,100 --> 00:20:08,910
We were in the city of Tahoua.
211
00:20:09,620 --> 00:20:12,863
Young mothers were standing in line...
212
00:20:12,940 --> 00:20:15,989
to get some food...
213
00:20:16,060 --> 00:20:21,191
as there'd been a severe drought
in Niger in '73.
214
00:20:21,820 --> 00:20:26,348
For Lélia it was tough,
because she was pregnant.
215
00:20:26,500 --> 00:20:30,141
I remember, we were in that very place...
216
00:20:30,300 --> 00:20:33,668
living at a friend's home at Niamey...
217
00:20:34,340 --> 00:20:37,230
when the local Marabout came by.
218
00:20:37,340 --> 00:20:41,311
Lélia was wearing shorts,
she was really pretty.
219
00:20:42,540 --> 00:20:45,987
And the Marabout sat down...
220
00:20:46,060 --> 00:20:48,062
and said to her...
221
00:20:48,140 --> 00:20:50,507
"Come sit on my lap!"
222
00:20:51,380 --> 00:20:53,303
"Oh," I said...
223
00:20:53,380 --> 00:20:57,351
"Mr. Marabout, there's a slight problem...
224
00:20:57,460 --> 00:21:01,181
This woman is pregnant...
225
00:21:01,700 --> 00:21:03,589
with our first child.
226
00:21:03,660 --> 00:21:06,869
So it's best she stays put."
227
00:21:06,980 --> 00:21:10,701
So he understood that...
228
00:21:12,860 --> 00:21:16,467
it wasn't the right synchronicity.
229
00:21:16,540 --> 00:21:19,942
So we talked it over
and he left with a kilo of sugar...
230
00:21:20,060 --> 00:21:22,711
as happy as if it'd been Lélia.
231
00:21:27,540 --> 00:21:31,545
Their son Juliano was born in Paris in 1974.
232
00:21:32,380 --> 00:21:35,589
Here he is, my future pal and co-director.
233
00:21:36,420 --> 00:21:41,267
Lélia continued to support Sebastião
with all she could as a young mother.
234
00:21:41,340 --> 00:21:43,308
She worked hard, parallel to her studies,
235
00:21:43,380 --> 00:21:46,623
and presented Sebastião's
photographs everywhere,
236
00:21:46,700 --> 00:21:49,670
to magazines, newspapers and agencies.
237
00:21:50,340 --> 00:21:54,470
And then,
after a few significant publications,
238
00:21:54,540 --> 00:21:56,941
the two of them felt encouraged to envision
239
00:21:57,020 --> 00:22:00,024
a first big photographic project on their own,
240
00:22:00,820 --> 00:22:02,788
Otras Americas.
241
00:22:02,860 --> 00:22:04,862
"The Other Americas."
242
00:22:05,420 --> 00:22:09,823
It was going to take Sebastião
all across South America.
243
00:22:09,900 --> 00:22:13,109
Little Juliano was getting used
to seeing his dad off
244
00:22:13,180 --> 00:22:15,501
for long absences at a time.
245
00:22:22,780 --> 00:22:26,785
Ever since we'd left Brazil in 1969...
246
00:22:26,940 --> 00:22:31,150
I'd deeply missed South America.
247
00:22:31,260 --> 00:22:33,786
So I decided to travel...
248
00:22:33,860 --> 00:22:36,181
around Brazil's neighboring countries:
249
00:22:36,260 --> 00:22:39,787
Ecuador, Peru, Bolivia...
250
00:22:40,460 --> 00:22:45,387
I dreamt of seeing the mountains
of South America...
251
00:22:45,460 --> 00:22:46,791
the Andes.
252
00:22:48,140 --> 00:22:49,869
At the time, in South America...
253
00:22:49,940 --> 00:22:53,706
there was a profound social movement...
254
00:22:53,780 --> 00:22:56,465
the "Liberation Theology".
255
00:22:57,660 --> 00:23:02,541
And on this journey
I met a young priest, in Ecuador...
256
00:23:02,620 --> 00:23:04,463
called Gabicho.
257
00:23:04,540 --> 00:23:09,102
We were both young,
I a photographer, he a priest.
258
00:23:09,180 --> 00:23:11,990
He brought them the word of God...
259
00:23:12,100 --> 00:23:17,982
he organized the farmers into cooperatives,
introduced solidarity.
260
00:23:18,100 --> 00:23:21,946
And since he had access
to all these communities...
261
00:23:22,060 --> 00:23:25,382
those journeys I made were extraordinary.
262
00:23:29,940 --> 00:23:32,591
There we were, over 3,000 meters up.
263
00:23:32,660 --> 00:23:37,746
We'd climb 600 or 700 meters in a day.
264
00:23:38,620 --> 00:23:42,784
It was a sheer delight
to live in this landscape...
265
00:23:42,860 --> 00:23:44,510
among these communities.
266
00:23:47,620 --> 00:23:52,182
These are the Saraguros,
a tribe of Indians in the south of Ecuador.
267
00:23:52,260 --> 00:23:57,346
Very religious, but also great drinkers.
268
00:23:58,020 --> 00:24:02,708
Over half of them, at the weekend,
men and women...
269
00:24:02,780 --> 00:24:04,942
would get totally drunk.
270
00:24:08,060 --> 00:24:10,108
The villager on the left...
271
00:24:10,740 --> 00:24:13,630
his name is Lupe, Guadalupe...
272
00:24:13,700 --> 00:24:17,386
Lupe and I became very close.
273
00:24:18,060 --> 00:24:21,223
At the time I had very long hair...
274
00:24:21,300 --> 00:24:23,223
long blond hair...
275
00:24:23,300 --> 00:24:26,509
with a big, reddish blond beard.
276
00:24:29,020 --> 00:24:31,705
Walking with him through the mountains...
277
00:24:31,780 --> 00:24:35,421
one day he said to me, "Listen, Sebastião.
278
00:24:35,540 --> 00:24:38,544
I know that you were sent from heaven."
279
00:24:38,620 --> 00:24:42,511
According to the Saraguros' legends...
280
00:24:42,620 --> 00:24:46,420
God, in the image of Christ...
281
00:24:46,500 --> 00:24:50,983
was to return to Earth to observe them...
282
00:24:51,100 --> 00:24:53,706
to decide who'd go to heaven.
283
00:24:53,780 --> 00:24:59,469
As we walked in the mountains,
he told me about his life.
284
00:25:01,420 --> 00:25:06,551
He seriously believed that I'd come
as a special observer...
285
00:25:06,620 --> 00:25:10,386
to report "up there"
about their behavior.
286
00:25:14,260 --> 00:25:19,426
Never in my life had I met a people...
287
00:25:19,500 --> 00:25:22,982
with such a different sense of time.
288
00:25:24,860 --> 00:25:29,866
The time I spent with the Saraguros
felt like an entire century...
289
00:25:29,940 --> 00:25:32,227
everything felt so slow.
290
00:25:32,820 --> 00:25:36,302
It was another way of thinking,
a different rhythm.
291
00:25:38,980 --> 00:25:41,790
There was a fatalism on their faces.
292
00:25:45,300 --> 00:25:48,383
This is in the state of Oaxaca, in Mexico.
293
00:25:48,460 --> 00:25:51,987
A group of farmers called the Mixe.
294
00:25:54,180 --> 00:25:58,629
It's all medieval, the yoke, the plow...
295
00:26:01,420 --> 00:26:04,264
This is deepest South America.
296
00:26:05,980 --> 00:26:08,745
They were a country people...
297
00:26:09,660 --> 00:26:12,903
but what mattered most to them...
298
00:26:12,980 --> 00:26:14,391
was music.
299
00:26:14,460 --> 00:26:17,748
They were people who adored music.
300
00:26:18,660 --> 00:26:23,985
Every member of the community
able to play an instrument...
301
00:26:24,580 --> 00:26:26,981
didn't have to do any work...
302
00:26:27,060 --> 00:26:29,188
they worked as musicians.
303
00:26:34,020 --> 00:26:37,149
They had me sleep for several days...
304
00:26:37,220 --> 00:26:41,225
in a very cold cement room...
305
00:26:41,300 --> 00:26:45,464
to see if I could bear it,
if I really wanted to stay...
306
00:26:45,620 --> 00:26:48,464
As I held out for quite a while...
307
00:26:48,540 --> 00:26:51,589
they finally put me up in a house...
308
00:26:51,700 --> 00:26:54,670
and I grew much closer to the community.
309
00:26:54,740 --> 00:26:56,390
It was a pleasure for me.
310
00:26:56,540 --> 00:27:00,226
We became close friends,
I felt good there.
311
00:27:08,100 --> 00:27:12,310
This is in the north of Mexico.
The Tarahumara.
312
00:27:12,980 --> 00:27:17,349
These people are great runners,
long-distance runners.
313
00:27:17,420 --> 00:27:19,229
They don't walk, they run.
314
00:27:19,820 --> 00:27:22,744
God, it was hell trying to keep up.
315
00:27:22,860 --> 00:27:25,591
They didn't walk, they flew!
316
00:27:34,100 --> 00:27:35,750
That's a Tarahumara...
317
00:27:35,860 --> 00:27:40,229
his face deeply marked by life.
318
00:27:43,340 --> 00:27:46,264
Beautiful hair, fantastic hair.
319
00:27:49,020 --> 00:27:52,103
People would approach my camera...
320
00:27:52,180 --> 00:27:56,424
and I had the impression
I was more a sound recorder.
321
00:27:57,780 --> 00:28:02,149
They'd tell me things
as if I was recording their stories.
322
00:28:07,780 --> 00:28:12,786
The power of a portrait
lies in that fraction of a second...
323
00:28:13,460 --> 00:28:17,829
when you catch a glimpse
of that person's life.
324
00:28:17,940 --> 00:28:21,740
The eyes say a lot,
the expression on the face...
325
00:28:24,420 --> 00:28:27,788
When you take a portrait,
the shot is not yours alone.
326
00:28:27,900 --> 00:28:30,221
The person offers it to you.
327
00:28:34,860 --> 00:28:37,704
Those journeys meant so much to me.
328
00:28:39,660 --> 00:28:45,030
To come here after all those years,
unable to set foot in my own country.
329
00:28:45,100 --> 00:28:49,503
The essence was the same.
It was my continent, we were so close.
330
00:28:51,340 --> 00:28:55,868
Otras Americas took Sebastião eight years.
331
00:28:55,940 --> 00:28:59,023
On these journeys
into the deepest South America,
332
00:28:59,100 --> 00:29:03,503
he simply disappeared
for extended periods of time.
333
00:29:03,580 --> 00:29:07,665
Juliano largely grew up
with an absent father.
334
00:29:08,060 --> 00:29:11,507
His parents could at least
write letters back and forth.
335
00:29:11,580 --> 00:29:15,869
This was, of course, long before
any satellite communication.
336
00:29:17,140 --> 00:29:19,188
Whenever he came home in between,
337
00:29:19,260 --> 00:29:23,106
to see his family and to edit
his photos together with Lélia,
338
00:29:23,180 --> 00:29:26,821
Sebastião appeared
like a great adventurer to his son,
339
00:29:26,900 --> 00:29:30,666
some kind of superhero,
rather than a photographer.
340
00:29:30,740 --> 00:29:32,071
And jump cut...
341
00:29:33,380 --> 00:29:35,860
...to me, 30 years later.
342
00:29:36,540 --> 00:29:40,625
I finally join my father
on one of his missions
343
00:29:40,700 --> 00:29:44,864
to Wrangel, a deserted island
in the Arctic Ocean.
344
00:29:46,060 --> 00:29:51,191
Sebastião was hoping to photograph
the last big congregations of walruses.
345
00:29:52,260 --> 00:29:55,309
I wanted to find out who that man was,
346
00:29:55,380 --> 00:29:58,543
the man I had only known as my father.
347
00:30:00,980 --> 00:30:04,507
I wanted to discover the photographer,
348
00:30:04,620 --> 00:30:07,146
the adventurer, for the first time.
349
00:31:30,740 --> 00:31:32,742
Goddamn bear!
350
00:31:32,820 --> 00:31:34,345
He tricked us.
351
00:31:34,500 --> 00:31:38,346
He drove them all into the water.
Incredible!
352
00:32:17,140 --> 00:32:18,869
What do you think?
353
00:32:19,700 --> 00:32:21,828
What do you think, Dad?
354
00:32:21,900 --> 00:32:25,700
I think it'll be complicated
to get this story.
355
00:32:29,260 --> 00:32:31,149
If this is all we've got...
356
00:32:46,740 --> 00:32:52,668
It's not just a matter of getting close
to a bear and taking a picture.
357
00:32:52,740 --> 00:32:55,391
If the framing is poor...
358
00:32:55,500 --> 00:32:59,425
you'll just show the bear,
but it won't be a photo.
359
00:33:00,100 --> 00:33:02,944
This spot is no good.
360
00:33:03,060 --> 00:33:05,745
There's nothing in the background...
361
00:33:05,820 --> 00:33:09,108
nothing to compose a well-framed picture.
362
00:33:14,500 --> 00:33:16,980
No action, nothing.
363
00:36:52,060 --> 00:36:53,550
Stunning!
364
00:36:53,620 --> 00:36:57,067
All I could see
was the shape of their tusks.
365
00:36:57,140 --> 00:37:00,508
Impossible to make out
the outline of their heads.
366
00:37:00,620 --> 00:37:03,351
It was like being in Dante's Inferno...
367
00:37:03,460 --> 00:37:05,588
with those tusks protruding...
368
00:37:05,700 --> 00:37:07,987
All those shapes... Incredible!
369
00:37:29,140 --> 00:37:32,747
Dad, what happened in 1979?
370
00:37:36,180 --> 00:37:40,026
In '79, Lélia was pregnant
with our second son.
371
00:37:40,140 --> 00:37:42,347
We knew it was a boy.
372
00:37:44,180 --> 00:37:46,467
When Rodrigo was born...
373
00:37:46,580 --> 00:37:51,063
he had all the signs of Down's syndrome.
374
00:37:52,140 --> 00:37:55,781
He was so cute with his slanted eyes...
375
00:37:55,860 --> 00:37:59,831
I felt he was completely normal.
376
00:37:59,900 --> 00:38:01,709
So did Lélia.
377
00:38:02,300 --> 00:38:08,626
The doctor did a lot of tests.
It was three weeks before we knew.
378
00:38:08,700 --> 00:38:10,862
On the day he called...
379
00:38:12,140 --> 00:38:14,984
the tension was such...
380
00:38:15,060 --> 00:38:17,631
that when I heard the results, I cried.
381
00:38:17,700 --> 00:38:19,782
I couldn't stop crying.
382
00:38:25,140 --> 00:38:27,347
My baby brother was never going
383
00:38:27,420 --> 00:38:31,630
to be able to go to school
or learn how to read and write
384
00:38:31,700 --> 00:38:32,986
like I would.
385
00:38:33,060 --> 00:38:37,031
Rodrigo would be isolated in a world
we would never be able to share.
386
00:38:37,820 --> 00:38:40,266
This was very hard on my parents.
387
00:38:40,820 --> 00:38:43,027
But then something happened.
388
00:38:43,900 --> 00:38:47,507
Through his love,
Rodrigo developed a language of his own.
389
00:38:48,540 --> 00:38:50,668
Slowly, as a family,
390
00:38:50,740 --> 00:38:53,471
we learned to decipher
his emotional alphabet
391
00:38:53,540 --> 00:38:56,271
and to communicate without words.
392
00:39:00,620 --> 00:39:05,023
Sometime later, my mum, my brother and I
took an airplane to Brazil.
393
00:39:05,100 --> 00:39:07,865
The military dictatorship had crumbled.
394
00:39:07,940 --> 00:39:10,511
I was five, and I didn't really understand
395
00:39:10,580 --> 00:39:13,789
how important that long trip was going to be.
396
00:39:14,580 --> 00:39:17,868
At some point,
a man opened one of the blinds,
397
00:39:17,940 --> 00:39:21,308
and direct sunlight poured into the airplane.
398
00:39:21,940 --> 00:39:24,705
His voice echoed through the cabin,
399
00:39:24,780 --> 00:39:26,908
"We're flying over Brazil."
400
00:39:26,980 --> 00:39:30,507
My mum looked through the window
and went silent.
401
00:39:30,580 --> 00:39:35,746
She was seeing her own country
for the first time, after so many years.
402
00:39:35,820 --> 00:39:40,064
It was such a happy moment,
and yet, when she turned to me,
403
00:39:40,140 --> 00:39:41,983
she was crying.
404
00:39:44,940 --> 00:39:49,343
As for my father, he was in French Guiana
and was going to join us later.
405
00:39:50,300 --> 00:39:54,100
It was December 31,
I'd returned to Brazil!
406
00:39:54,180 --> 00:39:57,184
It was great to be home...
407
00:39:57,900 --> 00:40:00,983
after ten and a half years abroad.
408
00:40:01,700 --> 00:40:06,547
It was a shock.
Lélia's hometown wasn't the same.
409
00:40:07,260 --> 00:40:10,946
Vitória had changed a lot.
Everything was different.
410
00:40:12,180 --> 00:40:14,660
My region had changed a lot too.
411
00:40:14,740 --> 00:40:20,270
When I left my parents,
they were young and strong.
412
00:40:20,340 --> 00:40:24,789
Upon returning, I found an old man.
My father had aged a lot.
413
00:40:25,780 --> 00:40:27,020
But at that time...
414
00:40:27,100 --> 00:40:30,502
I wanted to explore Brazil more deeply.
415
00:40:31,060 --> 00:40:33,586
My sister lent me a car...
416
00:40:34,820 --> 00:40:38,188
and I made a six-month journey
in the North-East of Brazil.
417
00:40:38,300 --> 00:40:40,382
I didn't know the North-East.
418
00:40:40,460 --> 00:40:43,782
I'd always dreamt of that part of Brazil.
419
00:41:06,500 --> 00:41:09,344
These people were going to a funeral.
420
00:41:10,060 --> 00:41:14,224
I stopped by the roadside
and went with them.
421
00:41:16,020 --> 00:41:21,584
Infant mortality was very high
in the North-East of Brazil.
422
00:41:21,660 --> 00:41:24,584
These children died
before they were baptized.
423
00:41:27,260 --> 00:41:30,548
They believe that children
who are not baptized...
424
00:41:31,420 --> 00:41:34,344
don't have the right to go to heaven.
425
00:41:34,900 --> 00:41:37,506
They stay in an in-between realm...
426
00:41:37,580 --> 00:41:39,105
called limbo.
427
00:41:40,820 --> 00:41:45,587
If a child dies with its eyes closed
it's because it was baptized.
428
00:41:45,700 --> 00:41:47,384
If its eyes are open...
429
00:41:47,460 --> 00:41:50,942
they leave them open
so it can find its way.
430
00:41:51,060 --> 00:41:55,065
Otherwise it will wander for eternity.
431
00:42:04,140 --> 00:42:08,464
Back then, there was a service
for renting coffins at the church.
432
00:42:08,580 --> 00:42:10,947
You could rent a coffin cheaply.
433
00:42:11,860 --> 00:42:14,704
It'd be used dozens of times.
434
00:42:21,820 --> 00:42:25,302
There you can see
such a coffin rental service.
435
00:42:28,740 --> 00:42:30,868
And yes, those are shoes.
436
00:42:30,940 --> 00:42:35,468
They sold everything:
shoes, coffins, bananas, vegetables...
437
00:42:35,580 --> 00:42:38,186
ice-cream, everything...
438
00:42:39,620 --> 00:42:44,228
It's a region
where life and death are very close.
439
00:42:48,660 --> 00:42:52,790
Here's a group saying prayers...
440
00:42:52,860 --> 00:42:56,148
and learning about politics
at the same time.
441
00:42:57,620 --> 00:43:00,703
In Brazil there was, and still is...
442
00:43:00,780 --> 00:43:03,989
a big movement
called the "Landless Workers".
443
00:43:04,060 --> 00:43:08,668
Many of them came from here...
444
00:43:09,580 --> 00:43:12,060
from the North-East of Brazil.
445
00:43:19,020 --> 00:43:20,021
These people...
446
00:43:20,140 --> 00:43:23,030
have a moral strength...
447
00:43:23,100 --> 00:43:25,990
a physical force...
448
00:43:26,060 --> 00:43:29,985
even though they're frail and eat poorly.
449
00:43:31,460 --> 00:43:34,862
Look how arid this region is.
450
00:43:36,300 --> 00:43:39,668
It's like a piece of the Sahel in Brazil.
451
00:43:43,140 --> 00:43:45,142
Here, on the road...
452
00:43:45,220 --> 00:43:48,064
people are leaving, never to return.
453
00:43:48,860 --> 00:43:51,625
Sometimes it's so dry,
so difficult here...
454
00:43:51,700 --> 00:43:54,465
that people migrate
to the southern cities.
455
00:43:54,540 --> 00:43:57,703
For them it's over,
they abandon the land.
456
00:44:25,340 --> 00:44:27,024
For many years now...
457
00:44:27,100 --> 00:44:31,469
we've been suffering
from a lack of rain.
458
00:44:41,460 --> 00:44:46,671
There were a lot of cattle here before...
459
00:44:46,740 --> 00:44:48,981
but they're all gone now.
460
00:44:50,020 --> 00:44:51,943
There have been severe droughts.
461
00:44:52,020 --> 00:44:55,741
The pastures are gone,
it doesn't pay anymore.
462
00:44:56,420 --> 00:44:58,627
Why has it gone, Grandfather?
463
00:44:58,700 --> 00:45:00,987
Because of the drought.
464
00:45:03,260 --> 00:45:07,629
We replanted,
but there's not a blade of grass left.
465
00:45:07,740 --> 00:45:09,742
It wasn't that long ago.
466
00:45:10,460 --> 00:45:12,701
Your dad and I...
467
00:45:12,820 --> 00:45:15,824
we spent more than 20,000.
468
00:45:16,300 --> 00:45:17,426
Where did it go?
469
00:45:19,380 --> 00:45:21,462
This land was so plentiful.
470
00:45:22,140 --> 00:45:26,828
There were lots of birds...
471
00:45:26,900 --> 00:45:30,143
canaries and ticoticos...
472
00:45:31,260 --> 00:45:32,785
blackbirds...
473
00:45:34,220 --> 00:45:38,020
There used to be a great forest
on that hill...
474
00:45:38,100 --> 00:45:41,821
and another forest over that hill.
475
00:45:42,900 --> 00:45:45,710
There has been a lot of erosion.
476
00:45:45,780 --> 00:45:47,669
The hills are now barren.
477
00:45:47,740 --> 00:45:50,311
When it rains...
478
00:45:50,380 --> 00:45:54,066
there's nothing to hold back the water.
479
00:45:54,180 --> 00:45:56,182
It's a disaster.
480
00:45:57,060 --> 00:45:59,142
I have no idea...
481
00:45:59,740 --> 00:46:02,664
how to stop it.
482
00:46:11,100 --> 00:46:14,468
Grandpa, were you happy on this farm?
483
00:46:14,540 --> 00:46:15,541
Sorry?
484
00:46:15,620 --> 00:46:18,191
Were you happy here?
485
00:46:20,540 --> 00:46:21,826
Was I happy'?
486
00:46:21,900 --> 00:46:24,870
I was, because I was able
to provide an education...
487
00:46:24,940 --> 00:46:28,149
for my seven daughters...
488
00:46:28,220 --> 00:46:30,587
and Sebastião.
489
00:46:30,700 --> 00:46:33,909
I raised my children,
it was tough...
490
00:46:33,980 --> 00:46:35,550
but I'm happy I did it.
491
00:46:38,820 --> 00:46:42,905
I earned 100,000 from the woods alone...
492
00:46:42,980 --> 00:46:45,221
to put the children through school.
493
00:46:45,300 --> 00:46:47,064
They were all brought up well...
494
00:46:47,140 --> 00:46:50,587
well fed, properly dressed...
495
00:46:56,660 --> 00:46:58,469
Since I first came to Brazil,
496
00:46:58,540 --> 00:47:00,986
my grandfather's land
had always been this way,
497
00:47:01,580 --> 00:47:03,947
burnt and dried out.
498
00:47:05,260 --> 00:47:10,027
When Sebastião came back to the farm
after his journeys through North-East Brazil,
499
00:47:10,100 --> 00:47:14,742
the place was hardly the paradise
he had known as a child.
500
00:47:14,820 --> 00:47:17,903
But he had something else on his mind,
501
00:47:17,980 --> 00:47:21,189
the suffering he had witnessed changed him.
502
00:47:22,140 --> 00:47:25,747
His role as a photographer
took on a whole new meaning.
503
00:47:25,860 --> 00:47:29,023
We understood the urgency he felt to leave.
504
00:47:30,940 --> 00:47:33,102
I still missed him a lot.
505
00:47:34,620 --> 00:47:36,543
But I understood.
506
00:47:47,940 --> 00:47:52,662
For his next project, which would take him
to the Sahel region of Africa,
507
00:47:52,740 --> 00:47:56,506
Sebastião started to work
with Doctors Without Borders.
508
00:48:01,580 --> 00:48:04,789
I worked in Ethiopia in 1984...
509
00:48:05,780 --> 00:48:10,581
and continued across the Sahel
in '85 and '86.
510
00:48:10,660 --> 00:48:14,506
I spent almost two years in that region...
511
00:48:14,620 --> 00:48:18,022
reporting on the famine.
512
00:48:21,340 --> 00:48:23,581
There were refugee camps...
513
00:48:23,660 --> 00:48:26,789
the largest ever seen in human history.
514
00:48:27,340 --> 00:48:30,264
And I really wanted to show that.
515
00:48:30,340 --> 00:48:34,504
To show that a large part of humanity...
516
00:48:34,620 --> 00:48:37,590
was suffering from great distress...
517
00:48:37,660 --> 00:48:41,346
due to a problem of sharing...
518
00:48:41,940 --> 00:48:45,308
and not just a natural disaster.
519
00:48:48,180 --> 00:48:50,911
This was a Coptic region.
520
00:48:51,020 --> 00:48:55,150
They are very strict Christians,
the Northern Ethiopians.
521
00:48:55,220 --> 00:48:57,905
They have great humility.
522
00:48:57,980 --> 00:49:00,711
Even with a dying child...
523
00:49:00,820 --> 00:49:03,505
they wouldn't get in front of others.
524
00:49:03,580 --> 00:49:04,945
They'd rather wait.
525
00:49:12,020 --> 00:49:14,182
Look at the state of the people.
526
00:49:16,820 --> 00:49:19,710
At that stage, they've no strength left.
527
00:49:20,900 --> 00:49:24,382
They say people die of famine.
528
00:49:24,460 --> 00:49:28,067
Famine weakens the body...
529
00:49:28,180 --> 00:49:31,070
but it's the parallel diseases that kill.
530
00:49:33,220 --> 00:49:37,669
When you catch cholera,
the dehydration is so fast...
531
00:49:37,740 --> 00:49:42,302
that you lose 12 liters of water
a day from diarrhea.
532
00:49:43,020 --> 00:49:45,068
You die in two or three days.
533
00:49:50,300 --> 00:49:52,268
Such young faces...
534
00:49:53,340 --> 00:49:57,026
aged from so much suffering.
535
00:49:57,740 --> 00:50:01,108
If you look at his forehead,
he's not an old man.
536
00:50:01,180 --> 00:50:04,309
What's old about him
is the emptiness in his eyes.
537
00:50:05,100 --> 00:50:08,388
Look how young she is,
look at their baby!
538
00:50:08,980 --> 00:50:10,470
He's her husband.
539
00:50:15,300 --> 00:50:17,462
Most deaths were at night...
540
00:50:17,580 --> 00:50:18,945
from the cold.
541
00:50:22,540 --> 00:50:26,545
Dying here
was really a continuation of life.
542
00:50:26,620 --> 00:50:28,463
The people were used to dying.
543
00:50:31,300 --> 00:50:33,780
A husband is washing his wife to bury her.
544
00:50:37,700 --> 00:50:41,625
In his mountain clothes, his goat skin...
545
00:50:45,980 --> 00:50:47,391
A very young woman.
546
00:50:53,340 --> 00:50:55,388
In the Coptic ritual...
547
00:50:55,460 --> 00:50:59,510
the body has to be clean
when it comes before God.
548
00:50:59,620 --> 00:51:02,703
You have to wash it all over...
549
00:51:03,620 --> 00:51:05,782
even if there's very little water.
550
00:51:09,580 --> 00:51:13,221
With each dying person
a piece of everyone else dies.
551
00:51:22,380 --> 00:51:25,190
A father is preparing his son for burial...
552
00:51:25,260 --> 00:51:27,661
saying his last goodbye.
553
00:51:30,940 --> 00:51:33,864
Family members usually prepare their dead.
554
00:51:42,100 --> 00:51:43,670
Knowing that a government...
555
00:51:43,740 --> 00:51:48,621
is withholding food from its people...
556
00:51:48,700 --> 00:51:51,704
as was the actual case here...
557
00:51:51,780 --> 00:51:54,670
in this camp in Northern Ethiopia...
558
00:51:54,740 --> 00:51:59,143
That was brutal political dishonesty.
559
00:52:14,300 --> 00:52:18,703
I returned to Ethiopia
at the end of 1984.
560
00:52:19,220 --> 00:52:23,782
The guerillas knew the government
was about to drive these people out...
561
00:52:23,900 --> 00:52:27,063
so they started evacuating people
towards Sudan.
562
00:52:27,820 --> 00:52:30,505
They left from all over Tigray.
563
00:52:34,540 --> 00:52:37,111
We were attacked by two helicopters.
564
00:52:37,260 --> 00:52:40,981
Mi-24s.
Very fast combat helicopters.
565
00:52:41,100 --> 00:52:43,580
They shot at the people with machine-guns.
566
00:52:45,060 --> 00:52:47,461
I took a photo and then I ran.
567
00:52:51,580 --> 00:52:53,867
There were many pregnant women...
568
00:52:53,940 --> 00:52:59,470
hoping that when they'd arrive
they'd find food and water.
569
00:52:59,540 --> 00:53:02,305
That they'd finally reach
the promised land.
570
00:53:06,860 --> 00:53:08,828
I must have spent...
571
00:53:10,060 --> 00:53:11,983
at least two months there.
572
00:53:12,940 --> 00:53:14,863
And when I arrived in Sudan...
573
00:53:14,940 --> 00:53:18,308
I did a lot of work
on the arrival of these people.
574
00:53:22,780 --> 00:53:25,101
This man had come from Ethiopia.
575
00:53:25,180 --> 00:53:28,468
His camel had reached its limit.
Maybe it was dead.
576
00:53:28,540 --> 00:53:31,146
But the man was holding on and on...
577
00:53:31,220 --> 00:53:34,269
Yet when he reached the doctors,
his child was dead.
578
00:53:36,580 --> 00:53:38,230
After such a long march.
579
00:53:46,780 --> 00:53:49,989
Doctors Without Borders
had to give up this camp.
580
00:53:50,620 --> 00:53:53,464
Water is essential in these camps...
581
00:53:53,540 --> 00:53:55,383
and it had become a huge problem.
582
00:53:55,460 --> 00:53:58,669
So they had to move the camp
as fast as possible.
583
00:54:02,980 --> 00:54:07,383
People were crammed into UN trucks...
584
00:54:07,460 --> 00:54:10,828
to take them to a new camp...
585
00:54:10,940 --> 00:54:14,387
on a beautiful and fertile piece of land...
586
00:54:14,460 --> 00:54:17,031
on the banks of the Blue Nile.
587
00:54:18,020 --> 00:54:21,502
I rode on this truck
for at least 300 or 400 kilometers.
588
00:54:25,820 --> 00:54:28,266
These are two friends...
589
00:54:28,340 --> 00:54:32,584
pretending it was
a normal Sunday afternoon...
590
00:54:32,660 --> 00:54:35,709
sitting under a tree, telling stories...
591
00:54:39,940 --> 00:54:44,980
There's lots of water by the Nile,
but that's where the people died...
592
00:54:45,700 --> 00:54:46,986
because“.
593
00:54:47,540 --> 00:54:49,588
There was nothing to eat.
594
00:54:49,660 --> 00:54:52,550
They were in the final stages
of their distress.
595
00:54:56,340 --> 00:55:00,629
They'd forgotten to bring food,
or hadn't been able to.
596
00:55:00,740 --> 00:55:03,584
The food distribution had gone wrong.
597
00:55:03,700 --> 00:55:05,941
These people had held on so long...
598
00:55:06,020 --> 00:55:08,864
but when they got there,
they could no more.
599
00:55:20,700 --> 00:55:22,429
I went to Mali.
600
00:55:23,620 --> 00:55:26,066
There was a severe drought there too.
601
00:55:28,180 --> 00:55:31,024
The skin becomes like tree bark...
602
00:55:31,740 --> 00:55:35,062
like a tree marked by the desert wind...
603
00:55:35,980 --> 00:55:38,824
by sandstorm after sandstorm...
604
00:55:49,100 --> 00:55:51,148
There were only women and kids.
605
00:55:51,220 --> 00:55:53,951
The men had left to work in Libya...
606
00:55:54,020 --> 00:55:59,106
or headed for the Ivory Coast,
looking for work...
607
00:55:59,220 --> 00:56:03,145
promising to return
and bring food for the family.
608
00:56:03,260 --> 00:56:05,501
But very few came back.
609
00:56:16,100 --> 00:56:18,068
They were all saved...
610
00:56:18,140 --> 00:56:21,064
because Doctors Without Borders
did great work.
611
00:56:21,140 --> 00:56:24,462
They brought assistance
to this whole area.
612
00:56:27,060 --> 00:56:30,667
This is a friend, Luc, a Belgian doctor.
613
00:56:31,660 --> 00:56:36,268
Measuring a kid, weighing him.
614
00:56:38,780 --> 00:56:42,421
In two or three weeks
these children completely recover.
615
00:56:42,500 --> 00:56:45,026
They're marked by it, all their lives...
616
00:56:45,100 --> 00:56:48,991
having experienced
such deprivation while growing up.
617
00:56:54,780 --> 00:56:57,101
This boy was alone...
618
00:56:57,180 --> 00:57:00,423
with his instrument,
his little guitar, in his hand...
619
00:57:00,500 --> 00:57:04,266
With his rag of a shirt
still hanging on him.
620
00:57:04,340 --> 00:57:06,183
No trousers, nothing.
621
00:57:07,500 --> 00:57:11,425
Look at his determination, his posture.
622
00:57:11,500 --> 00:57:15,027
He knew where he was going.
623
00:57:15,100 --> 00:57:19,150
Looking for other groups,
looking for a village...
624
00:57:20,500 --> 00:57:21,786
with his dog...
625
00:57:21,860 --> 00:57:24,386
A boy of eight or nine.
626
00:57:30,380 --> 00:57:36,422
Sebastião became very attached
to the people in the Sahel region of Africa.
627
00:57:36,500 --> 00:57:38,707
He returned over and over again.
628
00:57:40,180 --> 00:57:44,947
His photographs, the book and the exhibition
that Lelia edited and put together
629
00:57:45,020 --> 00:57:50,151
called worldwide attention to these droughts
and their threats to millions of lives,
630
00:57:50,220 --> 00:57:51,824
and opened questions.
631
00:57:51,900 --> 00:57:54,744
What had caused these conditions
in the first place?
632
00:57:56,620 --> 00:58:01,308
Afterwards, Sebastião turned to a subject
that would take another six years
633
00:58:01,420 --> 00:58:05,630
and countless journeys
to almost 30 countries all over the globe.
634
00:58:05,700 --> 00:58:09,830
Workers, the third huge volume
of photographs
635
00:58:09,900 --> 00:58:12,267
he and Lélia conceived together.
636
00:58:12,340 --> 00:58:15,901
I wanted to pay homage...
637
00:58:16,500 --> 00:58:20,585
to all the men and women
who built the world around us.
638
00:58:21,420 --> 00:58:23,741
An archeology of the industrial era.
639
00:58:24,660 --> 00:58:27,869
Sebastião and Lelia did extended research
640
00:58:27,940 --> 00:58:30,705
and planned Workers meticulously.
641
00:58:30,780 --> 00:58:35,263
And then he traveled again,
to the four corners of the world,
642
00:58:35,340 --> 00:58:38,947
photographing steelworkers
in the Soviet Union,
643
00:58:39,020 --> 00:58:41,864
living with ship breakers in Bangladesh,
644
00:58:41,940 --> 00:58:45,786
going to sea with fishermen
in Galicia and Sicily,
645
00:58:45,860 --> 00:58:48,909
showing the mechanical production
of cars in Calcutta,
646
00:58:48,980 --> 00:58:54,703
observing tea pickers in Rwanda,
a country he had first gone as an economist.
647
00:58:54,780 --> 00:58:58,944
He came on a different mission now,
with a changed view,
648
00:58:59,060 --> 00:59:01,381
but he was still the same man,
649
00:59:01,460 --> 00:59:05,101
driven by the same empathy
for the human condition.
650
00:59:05,940 --> 00:59:08,386
Each of these chapters of Workers
651
00:59:08,460 --> 00:59:11,384
meant that Sebastião
would immerse completely
652
00:59:11,460 --> 00:59:14,304
in that particular field of manual labor.
653
00:59:14,900 --> 00:59:18,985
Like the weeks he spent
with the gold diggers at the Serra-Pelada.
654
00:59:20,740 --> 00:59:24,426
In 1991, at the end of the first Gulf War,
655
00:59:24,500 --> 00:59:27,788
if you remember, the Iraqi troops withdrew
656
00:59:27,860 --> 00:59:31,910
and Saddam Hussein set fire
to hundreds of oil wells.
657
00:59:31,980 --> 00:59:34,665
An army of firefighters
from all over the world
658
00:59:34,740 --> 00:59:37,266
moved to the burning oil fields.
659
00:59:37,340 --> 00:59:40,583
Sebastião just had to go as well,
660
00:59:40,660 --> 00:59:43,948
driven by a curiosity
for this explosive profession.
661
00:59:53,140 --> 00:59:56,826
As soon as I saw the first images on
662
00:59:57,500 --> 00:59:59,946
I felt the urge to cover this story.
663
01:00:02,180 --> 01:00:05,343
It was like working in a huge theater.
664
01:00:06,060 --> 01:00:08,540
500 oil wells burning.
665
01:00:08,620 --> 01:00:11,829
A giant stage, the size of the planet.
666
01:00:13,540 --> 01:00:16,669
No restrictions,
you could go where you wanted.
667
01:00:19,220 --> 01:00:23,384
There was a discharge
of heavy oil smoke.
668
01:00:23,900 --> 01:00:28,224
The smoke was so dense,
the sun couldn't cut through.
669
01:00:29,420 --> 01:00:35,541
There were days
when it was dark for 24 hours straight.
670
01:00:42,220 --> 01:00:43,984
Once a fire was put out...
671
01:00:44,060 --> 01:00:47,030
the earth was still very hot.
672
01:00:47,100 --> 01:00:51,230
They had to pour a huge amount
of water on to cool it.
673
01:00:51,340 --> 01:00:55,550
If not, the oil would just re-ignite.
674
01:00:57,580 --> 01:00:59,184
But despite that...
675
01:00:59,260 --> 01:01:02,582
there'd sometimes be an explosion,
like a cannon shot.
676
01:01:04,580 --> 01:01:06,821
The noise was so deafening...
677
01:01:06,940 --> 01:01:09,944
it was like working next to a jet engine.
678
01:01:11,580 --> 01:01:13,582
Now I'm a little deaf.
679
01:01:14,100 --> 01:01:16,102
That's where my deafness began.
680
01:01:32,980 --> 01:01:34,470
These are Canadians...
681
01:01:34,540 --> 01:01:36,941
a unit of firefighters from Calgary.
682
01:01:38,780 --> 01:01:41,386
They'd brought a beautiful red truck.
683
01:01:41,460 --> 01:01:44,942
And it was their rule,
once they'd put out a fire...
684
01:01:45,060 --> 01:01:48,223
to wash the truck every evening.
685
01:01:48,300 --> 01:01:51,668
And in the morning
it'd be covered in oil again.
686
01:01:57,620 --> 01:01:59,463
A hellish job!
687
01:02:02,820 --> 01:02:06,222
I put off my departure
at least 2 or 3 times...
688
01:02:06,300 --> 01:02:08,621
until I really had to leave.
689
01:02:08,700 --> 01:02:11,988
But it broke my heart...
690
01:02:12,060 --> 01:02:15,746
to abandon this vast spectacle.
691
01:02:17,820 --> 01:02:19,743
I roamed around.
692
01:02:19,820 --> 01:02:22,585
And very close to the end...
693
01:02:22,660 --> 01:02:26,585
we were driving by this long wall...
694
01:02:26,660 --> 01:02:30,506
- That day I was with a journalist
from The New York Times -
695
01:02:30,580 --> 01:02:35,586
Since it was a no-man's-land,
ruined by war...
696
01:02:35,660 --> 01:02:37,583
we broke down the gate.
697
01:02:37,660 --> 01:02:39,071
And inside...
698
01:02:39,860 --> 01:02:42,431
we found a sort of...
699
01:02:42,500 --> 01:02:44,025
paradise...
700
01:02:44,100 --> 01:02:46,182
that had turned into hell.
701
01:02:46,860 --> 01:02:50,865
It was a garden
belonging to the Kuwaiti royal family...
702
01:02:52,260 --> 01:02:55,343
with horses, thoroughbreds...
703
01:02:55,420 --> 01:02:59,027
that had gone completely,
desperately insane.
704
01:03:00,260 --> 01:03:03,946
Animals are the first
to flee from a catastrophe...
705
01:03:04,020 --> 01:03:06,102
when they're free to leave.
706
01:03:06,900 --> 01:03:08,743
But here, they weren't.
707
01:03:10,220 --> 01:03:13,190
There were birds there too,
it was an oasis...
708
01:03:13,260 --> 01:03:15,422
very well irrigated.
709
01:03:16,220 --> 01:03:20,908
Birds who couldn't fly anymore
as their feathers were stuck together.
710
01:03:24,100 --> 01:03:27,900
The Kuwaitis fled
when they felt the disaster approaching...
711
01:03:28,740 --> 01:03:31,823
leaving behind the imprisoned animals...
712
01:03:31,900 --> 01:03:35,541
and the Bedouins
whom they didn't really consider as humans.
713
01:03:37,100 --> 01:03:41,742
Workers finally united the economist
in Sebastião Salgado
714
01:03:41,820 --> 01:03:44,585
and the artist he had become.
715
01:03:44,660 --> 01:03:47,903
The pictures appeared
in most of the great magazines,
716
01:03:47,980 --> 01:03:50,187
the exhibition traveled all over the world,
717
01:03:50,260 --> 01:03:52,581
and the book came out in many languages.
718
01:03:54,260 --> 01:03:57,104
But Sebastião and Lélia wouldn't rest.
719
01:03:58,020 --> 01:04:02,947
They immediately started to work
on another major phase of his photography.
720
01:04:03,020 --> 01:04:07,070
They realized that one of
the burning subjects of our times
721
01:04:07,140 --> 01:04:10,383
was the displacement of entire populations
722
01:04:10,460 --> 01:04:14,067
by wars, famines
or the rules of the global marketplace.
723
01:04:15,300 --> 01:04:19,021
So while Europe was starting
to close its borders,
724
01:04:19,100 --> 01:04:23,310
Sebastião was trying to shine a light
on the fates of the outcast.
725
01:04:24,860 --> 01:04:29,343
Again, he and Lelia
did all the research and planning together,
726
01:04:29,420 --> 01:04:31,548
and again, she was the driving force
727
01:04:31,620 --> 01:04:36,023
behind this new chapter in their lives,
which they called “Exodus?
728
01:04:38,620 --> 01:04:42,909
It created a worldwide awareness
for the fate of all these refugees
729
01:04:42,980 --> 01:04:45,221
in India, Vietnam, the Philippines,
730
01:04:45,300 --> 01:04:49,146
South America, Palestine, Iraq
and many other places.
731
01:04:50,140 --> 01:04:52,347
But Sebastião, over and over,
732
01:04:52,420 --> 01:04:57,142
returned to the continent that had
caught his imagination for so long already,
733
01:04:58,140 --> 01:04:59,949
to Africa.
734
01:05:10,660 --> 01:05:13,823
I was doing my project
on the displacement of peoples...
735
01:05:13,900 --> 01:05:15,902
in 1994...
736
01:05:16,500 --> 01:05:19,822
when the president of Rwanda...
737
01:05:20,380 --> 01:05:22,382
his plane was shot down.
738
01:05:23,180 --> 01:05:26,468
That started a huge exodus
towards Tanzania...
739
01:05:26,540 --> 01:05:30,704
due to the brutal repression
of the Tutsis in Rwanda.
740
01:05:33,220 --> 01:05:36,190
I was one of the first to arrive there.
741
01:05:37,060 --> 01:05:39,461
The catastrophe was everywhere.
742
01:05:39,540 --> 01:05:42,066
People were fleeing to Burundi...
743
01:05:42,140 --> 01:05:44,541
to the Congo, to Uganda...
744
01:05:44,620 --> 01:05:46,861
They were leaving in all directions.
745
01:05:50,700 --> 01:05:54,591
The roads were already full of people...
746
01:05:57,900 --> 01:06:00,141
People sleeping by the roadsides...
747
01:06:00,220 --> 01:06:04,066
carrying all their belongings on bicycles...
748
01:06:04,180 --> 01:06:07,104
fleeing with whatever they could take.
749
01:06:08,740 --> 01:06:11,710
We headed in the opposite direction...
750
01:06:11,780 --> 01:06:15,023
towards the border.
751
01:06:15,100 --> 01:06:17,910
There was no border control whatsoever.
752
01:06:17,980 --> 01:06:21,780
I entered Rwanda, and it was terrifying.
753
01:06:22,420 --> 01:06:26,186
The number of dead bodies
I saw on that road...
754
01:06:29,420 --> 01:06:31,422
Here, a grenade had exploded.
755
01:06:32,220 --> 01:06:35,781
Those not killed by the grenade
were killed with machetes.
756
01:06:37,420 --> 01:06:40,947
There, I began to sense...
757
01:06:41,020 --> 01:06:44,581
the sheer scale of the disaster
I was witnessing.
758
01:06:45,580 --> 01:06:47,981
A genocide was in progress here.
759
01:06:51,420 --> 01:06:56,347
It was 150 kilometers by road to Kigali...
760
01:06:56,420 --> 01:06:58,900
150 kilometers of dead bodies...
761
01:07:07,620 --> 01:07:10,988
I turned back,
because my story was about people.
762
01:07:11,100 --> 01:07:15,264
I was doing my book on refugees,
I was working on Exodus.
763
01:07:15,340 --> 01:07:18,071
I started going into the camps...
764
01:07:18,140 --> 01:07:19,790
and I began to see...
765
01:07:19,900 --> 01:07:23,666
the sheer number of people
leaving Rwanda.
766
01:07:25,620 --> 01:07:28,703
Hell was taking the place of paradise.
767
01:07:29,980 --> 01:07:32,221
It was frightening...
768
01:07:32,300 --> 01:07:35,941
to see, on such a beautiful savanna...
769
01:07:36,020 --> 01:07:39,149
this mega city springing up.
770
01:07:41,580 --> 01:07:45,141
Within days,
there were almost a million people here.
771
01:07:52,340 --> 01:07:56,390
Among all this distress,
one thing that really moved me...
772
01:07:56,500 --> 01:07:59,902
was the relationship
between this mother and her child...
773
01:07:59,980 --> 01:08:03,666
and the child's trust in its mother.
774
01:08:17,060 --> 01:08:18,664
Violence...
775
01:08:19,340 --> 01:08:21,024
and brutality...
776
01:08:21,100 --> 01:08:24,502
are not the monopoly...
777
01:08:24,580 --> 01:08:26,628
of remote countries.
778
01:08:26,700 --> 01:08:29,943
It happened right here, in Europe,
in ex-Yugoslavia.
779
01:08:30,020 --> 01:08:32,182
It was very shocking.
780
01:08:34,700 --> 01:08:38,705
A bus coming from Krajina
through Croatia...
781
01:08:39,900 --> 01:08:42,346
a person was killed through that hole.
782
01:08:42,420 --> 01:08:46,425
The Croats killed lots of people too
as they left Krajina.
783
01:08:47,180 --> 01:08:48,989
Violence was everywhere.
784
01:08:49,060 --> 01:08:52,507
But what disgusted me most...
785
01:08:52,580 --> 01:08:56,426
was to see how contagious hatred was.
786
01:08:57,220 --> 01:09:00,064
These people too saw violence.
787
01:09:00,140 --> 01:09:01,471
Entire families...
788
01:09:01,580 --> 01:09:05,027
the whole Serbian population
of Krajina was expelled.
789
01:09:07,740 --> 01:09:10,630
And overnight, they found themselves...
790
01:09:10,700 --> 01:09:14,785
evicted from their homes,
looking for a place to go...
791
01:09:14,860 --> 01:09:18,421
having their next-door neighbors
shooting at them.
792
01:09:34,260 --> 01:09:37,150
These were refugee camps
not far from Tuzla...
793
01:09:37,820 --> 01:09:40,869
in central Bosnia.
794
01:09:40,940 --> 01:09:44,023
These families had left
the enclave of Zepa...
795
01:09:44,100 --> 01:09:48,071
where Serbs
murdered thousands of young men.
796
01:09:49,060 --> 01:09:53,782
We were there at the very moment
when the families were arriving...
797
01:09:54,820 --> 01:09:57,471
in a state of great distress.
798
01:10:08,780 --> 01:10:11,511
There were only women, old men...
799
01:10:12,460 --> 01:10:13,700
and children.
800
01:10:13,820 --> 01:10:17,950
The younger men
had all been held and murdered.
801
01:10:24,380 --> 01:10:27,429
It was strange
that this was happening in Europe...
802
01:10:27,540 --> 01:10:30,510
at the end of the 20th century.
803
01:10:31,020 --> 01:10:32,545
From the cars alone...
804
01:10:32,620 --> 01:10:36,591
you can see these people
had a standard of living...
805
01:10:36,660 --> 01:10:38,947
a European standard of living...
806
01:10:39,020 --> 01:10:41,910
a European intellectual level...
807
01:10:41,980 --> 01:10:44,301
a European infrastructure.
808
01:10:44,380 --> 01:10:46,269
And they lost everything.
809
01:10:50,340 --> 01:10:54,231
Hundreds of kilometers,
crowded with people and cars.
810
01:10:58,500 --> 01:11:00,264
We are a ferocious animal.
811
01:11:00,340 --> 01:11:03,184
We humans are terrible animals.
812
01:11:04,700 --> 01:11:08,466
Here in Europe, in Africa,
in South America, everywhere...
813
01:11:08,580 --> 01:11:11,231
we are extremely violent.
814
01:11:18,140 --> 01:11:20,347
Our history is a history of wars.
815
01:11:27,540 --> 01:11:29,144
It's an endless story...
816
01:11:29,220 --> 01:11:31,348
a story of repression...
817
01:11:31,420 --> 01:11:33,104
a tale of madness.
818
01:11:42,060 --> 01:11:44,950
The situation in Rwanda kept changing.
819
01:11:45,020 --> 01:11:49,150
The Hutu army, which was ruling
the country, was defeated...
820
01:11:49,220 --> 01:11:54,226
and retreated into the Congo,
to the Goma region.
821
01:11:55,620 --> 01:12:00,182
First, the Tutsis had fled
the Hutu barbarity.
822
01:12:00,300 --> 01:12:02,223
And then, the Hutus...
823
01:12:02,300 --> 01:12:04,871
fled the Tutsi occupation.
824
01:12:04,940 --> 01:12:07,068
So everybody fled, in turn.
825
01:12:10,260 --> 01:12:12,149
In just a few days...
826
01:12:12,220 --> 01:12:15,224
in July 1994...
827
01:12:15,300 --> 01:12:16,665
the Goma region...
828
01:12:16,740 --> 01:12:19,744
received more than 2 million people.
829
01:12:21,340 --> 01:12:23,946
It was a disaster in the making.
830
01:12:26,940 --> 01:12:29,864
Diseases such as cholera
started spreading...
831
01:12:29,940 --> 01:12:34,150
and the people began to die like ants.
832
01:12:34,220 --> 01:12:37,269
12 to 15 thousand died every day.
833
01:12:41,460 --> 01:12:44,350
I was taking photos
of these piles of corpses...
834
01:12:44,940 --> 01:12:47,944
when I saw the dad coming with his kid.
835
01:12:48,020 --> 01:12:49,545
He threw him on the pile...
836
01:12:49,620 --> 01:12:53,989
and left with his friend,
chatting as if nothing had happened.
837
01:13:00,660 --> 01:13:03,823
They couldn't bury all the people.
838
01:13:04,820 --> 01:13:07,903
So a bulldozer came from the French army...
839
01:13:07,980 --> 01:13:11,905
which took dozens at a time...
840
01:13:11,980 --> 01:13:14,062
laid them out on the ground...
841
01:13:14,140 --> 01:13:16,871
and covered them with earth.
842
01:13:34,220 --> 01:13:37,030
Everybody should see these images...
843
01:13:37,100 --> 01:13:40,024
to see how terrible our species is.
844
01:13:46,660 --> 01:13:49,982
Orphan kids, who were on the road.
845
01:13:51,940 --> 01:13:53,385
Three children...
846
01:13:53,500 --> 01:13:57,107
the two with the livelier eyes
would live.
847
01:13:57,180 --> 01:14:01,185
The one whose eyes are clouded was dying.
848
01:14:03,860 --> 01:14:06,864
When I got out of there, I was ill...
849
01:14:06,940 --> 01:14:09,511
my body was very sick.
850
01:14:09,580 --> 01:14:13,301
I didn't have any infectious diseases...
851
01:14:13,380 --> 01:14:15,348
but my soul was sick.
852
01:14:20,220 --> 01:14:24,305
I went back to Rwanda
one year after the disaster...
853
01:14:24,380 --> 01:14:29,625
to cover the return of the Hutus
who'd been in the Congo...
854
01:14:29,740 --> 01:14:31,310
and had nowhere to go.
855
01:14:31,380 --> 01:14:35,908
The United Nations
started forcing them to return.
856
01:14:46,900 --> 01:14:51,064
You felt the whole planet
was covered with refugee tents.
857
01:15:04,260 --> 01:15:06,342
After working there...
858
01:15:06,420 --> 01:15:11,028
the Tutsi authorities
suggested that I should see...
859
01:15:11,100 --> 01:15:15,025
a few of the places
where the massacres had occurred.
860
01:15:21,740 --> 01:15:26,621
People had fled to a church,
believing they'd be safe.
861
01:15:27,420 --> 01:15:29,821
All murdered!
862
01:15:36,460 --> 01:15:38,940
Here, it happened in a school.
863
01:15:39,100 --> 01:15:43,867
You can still see what was written
on the blackboard that day.
864
01:15:43,980 --> 01:15:46,028
It was terrifying.
865
01:15:59,980 --> 01:16:04,224
The people who had left Rwanda,
about 2 million refugees...
866
01:16:04,300 --> 01:16:06,985
some went back to Rwanda...
867
01:16:07,060 --> 01:16:09,791
but others were afraid of the repression.
868
01:16:09,860 --> 01:16:14,991
So a column of about 250,000 people
left the city of Goma...
869
01:16:15,060 --> 01:16:17,347
and entered the Congo forest.
870
01:16:20,460 --> 01:16:21,746
We lost track of them.
871
01:16:21,820 --> 01:16:25,825
Everybody knew
there were 250,000 lost people.
872
01:16:25,940 --> 01:16:27,863
Nobody knew where they were.
873
01:16:30,500 --> 01:16:32,468
Six months later...
874
01:16:33,020 --> 01:16:37,662
they started appearing near Kisangani,
in the center of the Congo.
875
01:16:40,060 --> 01:16:43,746
They'd lived in the forest for 6 months.
876
01:16:44,860 --> 01:16:50,026
So the UN took me there.
877
01:16:51,300 --> 01:16:54,383
There was a train and I took it.
878
01:16:55,540 --> 01:16:58,908
It was dropping off food,
then heading back.
879
01:16:58,980 --> 01:17:00,903
But I said, "I'm staying."
880
01:17:06,540 --> 01:17:11,580
I spent three days with these people,
who kept arriving.
881
01:17:11,700 --> 01:17:14,271
Columns and columns of them...
882
01:17:16,740 --> 01:17:20,142
To think that when they left
they were 250,000...
883
01:17:20,220 --> 01:17:23,269
and only 40,000 made it here!
884
01:17:23,340 --> 01:17:27,061
210,000 people were missing!
885
01:17:37,260 --> 01:17:39,831
Yet at the same time, life went on.
886
01:17:39,900 --> 01:17:44,110
A guy cutting hair...
887
01:17:45,340 --> 01:17:47,820
Or even this Congolese guy...
888
01:17:47,940 --> 01:17:49,749
with his calculator...
889
01:17:50,740 --> 01:17:53,823
who was trying to collect...
890
01:17:53,940 --> 01:17:57,945
the few dollars
he was sure people had on them...
891
01:17:58,020 --> 01:18:01,820
which he was trying to exchange,
in the middle of nowhere!
892
01:18:01,900 --> 01:18:04,949
In the middle of a remote forest.
893
01:18:12,100 --> 01:18:13,261
At that time...
894
01:18:13,940 --> 01:18:18,502
the pro-Tutsi guerilla movement
that had seized Kisangani...
895
01:18:18,580 --> 01:18:21,265
began to expel these people again...
896
01:18:21,340 --> 01:18:22,865
to send them back.
897
01:18:22,940 --> 01:18:27,389
Six months to get there,
and now back to Rwanda!
898
01:18:27,460 --> 01:18:29,667
They began to kill some of them.
899
01:18:30,660 --> 01:18:34,984
There, I met people
who just couldn't take any more.
900
01:18:35,860 --> 01:18:38,670
Who started to be delirious...
901
01:18:38,780 --> 01:18:40,748
losing their minds...
902
01:18:40,820 --> 01:18:42,345
They were driven mad.
903
01:18:47,660 --> 01:18:51,301
In fact, those people who were expelled...
904
01:18:51,460 --> 01:18:53,827
were never heard from again.
905
01:18:55,180 --> 01:18:57,660
I believe they were all murdered.
906
01:19:05,420 --> 01:19:10,790
That was my last trip,
that disastrous time in Rwanda.
907
01:19:14,380 --> 01:19:16,382
When I left there...
908
01:19:18,020 --> 01:19:22,821
I no longer believed in anything,
in any salvation for the human species.
909
01:19:22,900 --> 01:19:25,631
You couldn't survive such a thing.
910
01:19:25,700 --> 01:19:27,509
We didn't deserve to live.
911
01:19:27,620 --> 01:19:29,543
No one deserved to live.
912
01:19:39,740 --> 01:19:44,701
How many times did I lay my cameras down
to cry over what I'd seen?
913
01:19:51,060 --> 01:19:54,701
Sebastião had seen
into the heart of darkness
914
01:19:55,340 --> 01:19:59,231
and deeply questioned his work
as a social photographer
915
01:19:59,300 --> 01:20:01,951
and a witness of the human condition.
916
01:20:02,740 --> 01:20:06,222
What was left for him to do after Rwanda?
917
01:20:14,140 --> 01:20:18,065
In that time,
my grandfather's health had worsened.
918
01:20:19,380 --> 01:20:23,271
My parents had to return to Brazil
to take care of the farm.
919
01:20:24,060 --> 01:20:26,666
It was nothing but a wasteland.
920
01:20:26,740 --> 01:20:29,266
They didn't know what to do with it.
921
01:20:29,900 --> 01:20:34,224
The birds, the alligators
and the majestic forests were gone.
922
01:20:34,300 --> 01:20:38,350
There was nothing left
from Sebastião's childhood memories.
923
01:20:42,140 --> 01:20:45,587
And then Lélia came up
with a surprising idea.
924
01:20:45,700 --> 01:20:49,989
"Why don't we replant the forest
that was here before?"
925
01:20:52,420 --> 01:20:57,187
The forest that was there before
and had once spread over all these hills
926
01:20:57,260 --> 01:21:01,106
was Mata Atlântica, the Atlantic rain forest.
927
01:21:02,300 --> 01:21:04,906
Nobody had ever tried to replant it,
928
01:21:04,980 --> 01:21:08,348
let alone on a scale of 600 hectares.
929
01:21:09,260 --> 01:21:12,742
Lélia's suggestion was probably
driven by the impulse
930
01:21:12,820 --> 01:21:15,221
of lifting up the family spirit.
931
01:21:15,300 --> 01:21:18,190
Yet, they actually started doing it.
932
01:21:18,980 --> 01:21:21,426
And in the following 10 years,
933
01:21:21,500 --> 01:21:26,028
nothing else than a full-blown miracle
took place on this land
934
01:21:26,100 --> 01:21:29,468
that has since then become
the lnstituto Terra.
935
01:21:36,100 --> 01:21:39,343
I remember, during the first plantation...
936
01:21:39,500 --> 01:21:43,425
I sometimes dreamt
that everything had died.
937
01:21:45,020 --> 01:21:49,264
Because the soil was so bad here,
so damaged...
938
01:21:49,340 --> 01:21:52,389
that I asked myself, "Will it ever grow?"
939
01:21:53,100 --> 01:21:57,264
The Mata Atlântica
has 400 different species.
940
01:21:57,340 --> 01:22:00,264
Of course,
we don't have all 400 of them...
941
01:22:00,340 --> 01:22:02,661
but each time, we plant...
942
01:22:02,820 --> 01:22:03,821
it's 100 species...
943
01:22:03,900 --> 01:22:05,265
150 species...
944
01:22:05,340 --> 01:22:09,470
After the first planting we lost 60%.
945
01:22:10,420 --> 01:22:13,344
After the second, we lost 40%.
946
01:22:13,420 --> 01:22:16,742
We had no book to teach us how to replant...
947
01:22:16,820 --> 01:22:18,390
a Mata Atlântica.
948
01:22:37,540 --> 01:22:39,463
I love coming up here...
949
01:22:40,140 --> 01:22:42,984
to see all these trees together...
950
01:22:43,060 --> 01:22:45,381
this mass of green forest.
951
01:22:46,380 --> 01:22:50,590
You can imagine
what it took to plant all these trees.
952
01:22:54,380 --> 01:22:56,303
When I was a kid...
953
01:22:56,380 --> 01:22:58,951
we had a little waterfall.
954
01:22:59,900 --> 01:23:02,870
All year long, it cascaded down there.
955
01:23:02,940 --> 01:23:07,423
My sisters and I would walk here
to the waterfall, for picnics.
956
01:23:08,580 --> 01:23:11,390
There was still an enormous forest.
957
01:23:11,460 --> 01:23:12,507
Later...
958
01:23:13,060 --> 01:23:16,542
the forest was cut down
and the water vanished.
959
01:23:17,620 --> 01:23:20,988
Our forest is still young,
it needs a lot of water.
960
01:23:22,940 --> 01:23:27,309
But in 10, 15 years,
when this growth has stabilized...
961
01:23:27,380 --> 01:23:31,430
I'm sure we'll have
a beautiful waterfall once more.
962
01:23:53,460 --> 01:23:54,621
You can see...
963
01:23:55,620 --> 01:23:57,827
lots of little paths...
964
01:23:57,900 --> 01:24:00,141
hundreds of them...
965
01:24:01,060 --> 01:24:02,949
That's where the cows walk.
966
01:24:03,780 --> 01:24:08,229
Each cow's hoof,
as it touches the ground...
967
01:24:08,300 --> 01:24:11,747
presses down with 200 or 250 kilos
on one small space.
968
01:24:11,820 --> 01:24:15,302
The soil flattens, it dries out...
969
01:24:15,380 --> 01:24:17,462
and nothing grows on it anymore.
970
01:24:17,540 --> 01:24:20,669
It's interesting to see the difference...
971
01:24:21,380 --> 01:24:26,068
between what the lnstituto Terra
was before, meadows like that...
972
01:24:26,140 --> 01:24:29,747
and what it is today,
a completely rebuilt eco-system...
973
01:24:29,820 --> 01:24:31,982
with our 2 million trees.
974
01:24:54,020 --> 01:24:55,431
Here you can see...
975
01:24:55,500 --> 01:24:59,710
a cicada that sang until it died.
976
01:25:00,860 --> 01:25:04,421
I'm sure its body
wasn't enclosed in the tree like that.
977
01:25:04,540 --> 01:25:08,261
The termites have built around it,
assimilated it.
978
01:25:08,380 --> 01:25:10,382
It'll be buried in there.
979
01:25:19,620 --> 01:25:24,387
You look at a tree and you think only
of its verticality, its beauty...
980
01:25:24,460 --> 01:25:29,785
But everything depends on the tree,
our water, our oxygen...
981
01:25:29,900 --> 01:25:31,982
It's everyone's home.
982
01:25:32,060 --> 01:25:35,269
Ants, small insects, cicadas...
983
01:25:35,340 --> 01:25:36,910
they're all in there.
984
01:25:38,060 --> 01:25:42,782
It feels good to hold
a tree you've helped to plant.
985
01:25:42,860 --> 01:25:46,501
It's already deeply rooted,
firm in the ground...
986
01:25:46,580 --> 01:25:50,062
Thirty years from now, it'll be like this.
987
01:25:50,140 --> 01:25:53,144
It's still quite young, still growing.
988
01:25:54,340 --> 01:25:57,503
These are even younger ones, tiny ones.
989
01:25:57,580 --> 01:25:59,548
Maybe they sprouted last night...
990
01:26:00,300 --> 01:26:03,668
like Alice entering Wonderland.
991
01:26:03,740 --> 01:26:09,270
It's incredible that they'll become trees
40 meters or so high...
992
01:26:09,340 --> 01:26:12,264
and will live for 400 or 500 years.
993
01:26:13,060 --> 01:26:14,710
What power!
994
01:26:19,500 --> 01:26:23,869
To think that these three-month-old trees...
995
01:26:23,940 --> 01:26:26,420
will reach their apex in 400 years.
996
01:26:27,620 --> 01:26:32,262
Perhaps from there we could try to grasp...
997
01:26:32,380 --> 01:26:34,621
the concept of eternity.
998
01:26:34,700 --> 01:26:37,021
Maybe eternity is measurable.
999
01:26:40,060 --> 01:26:42,904
When I first said, "Let's plant a forest"...
1000
01:26:42,980 --> 01:26:48,020
I thought that from a seed
I'd grow a small tree, a small plant...
1001
01:26:48,140 --> 01:26:51,303
Well, this isn't one small plant,
it's a million!
1002
01:26:52,780 --> 01:26:54,384
And it's not only for here.
1003
01:26:54,460 --> 01:26:58,306
It's for the whole region,
and further each time.
1004
01:26:58,420 --> 01:27:01,708
What's wonderful is that an idea...
1005
01:27:03,780 --> 01:27:06,021
can develop and grow.
1006
01:27:06,140 --> 01:27:09,542
And it's no longer one person's idea,
it's everyone's.
1007
01:27:11,220 --> 01:27:14,986
Our technology
can be reproduced almost everywhere.
1008
01:27:15,060 --> 01:27:17,427
Of course, species differ.
1009
01:27:17,500 --> 01:27:20,231
But the know-how is the same...
1010
01:27:20,820 --> 01:27:22,743
for every tropical forest.
1011
01:27:35,940 --> 01:27:39,387
The land healed Sebastião's despair.
1012
01:27:39,460 --> 01:27:42,270
The joy of seeing the trees grow again,
1013
01:27:42,340 --> 01:27:44,422
the springs coming back to life,
1014
01:27:44,500 --> 01:27:50,143
it all jump-started Sebastião's calling
as a photographer once more.
1015
01:27:50,220 --> 01:27:52,826
Only that he and Lelia knew
they couldn't possibly
1016
01:27:52,900 --> 01:27:55,665
return to what they'd done before.
1017
01:27:55,740 --> 01:27:57,469
We came to the conclusion...
1018
01:27:57,540 --> 01:28:01,386
that I could do a new project
related to the environment.
1019
01:28:01,500 --> 01:28:04,709
Of course, I first thought...
1020
01:28:04,780 --> 01:28:07,624
of denouncing
the destruction of the forests...
1021
01:28:07,700 --> 01:28:10,306
or the pollution of the oceans...
1022
01:28:10,380 --> 01:28:11,381
whatever.
1023
01:28:11,460 --> 01:28:15,226
Then we thought
we'd do a different sort of project.
1024
01:28:15,940 --> 01:28:18,227
We'd pay a tribute to the planet.
1025
01:28:18,300 --> 01:28:21,031
And we were very surprised to discover...
1026
01:28:21,100 --> 01:28:24,104
that almost half of the planet is still...
1027
01:28:24,180 --> 01:28:26,660
like at the time of creation.
1028
01:28:29,380 --> 01:28:33,908
Many of my friends said,
"No, you shouldn't take that route.
1029
01:28:34,060 --> 01:28:37,701
"It's risky. You're known
as a social photographer...
1030
01:28:37,780 --> 01:28:41,626
"And you're venturing into the field...
1031
01:28:41,700 --> 01:28:45,671
"of landscape, or wildlife photography."
1032
01:28:45,740 --> 01:28:48,141
I said, "I don't care, let's do it!
1033
01:28:48,220 --> 01:28:51,781
"L have to learn
to photograph that as well."
1034
01:28:51,860 --> 01:28:53,908
And I started my first story.
1035
01:28:54,020 --> 01:28:57,024
I wanted it to be Galapagos.
1036
01:28:57,100 --> 01:29:01,424
I wanted to understand
what Darwin had understood.
1037
01:29:02,660 --> 01:29:04,503
The same species...
1038
01:29:04,580 --> 01:29:07,823
in very different ecosystems...
1039
01:29:07,940 --> 01:29:10,341
will evolve very differently.
1040
01:29:12,780 --> 01:29:15,943
Looking at this detail of an iguana's paw...
1041
01:29:16,020 --> 01:29:19,467
I can't help thinking...
1042
01:29:19,540 --> 01:29:22,703
of the hand of a medieval knight...
1043
01:29:22,780 --> 01:29:26,421
with those metallic scales to protect him.
1044
01:29:29,860 --> 01:29:31,783
Looking at the paw's bone structure...
1045
01:29:31,860 --> 01:29:35,467
I see that the iguana is also my cousin.
1046
01:29:36,180 --> 01:29:38,911
That we came from the same cell.
1047
01:29:42,340 --> 01:29:46,425
When you're in front
of a creature of that age...
1048
01:29:46,500 --> 01:29:48,502
you're facing a real authority...
1049
01:29:48,580 --> 01:29:51,265
with all those wrinkles,
all that knowledge.
1050
01:29:52,140 --> 01:29:53,710
When Darwin came here...
1051
01:29:53,780 --> 01:29:58,149
that turtle
would already have been an adult.
1052
01:29:58,220 --> 01:30:00,427
Maybe it saw Darwin.
Who knows?
1053
01:30:02,700 --> 01:30:05,431
One day I was very tired...
1054
01:30:05,500 --> 01:30:10,904
as we'd been walking a long time
across some lava fields.
1055
01:30:10,980 --> 01:30:12,982
I lay down on the beach to rest...
1056
01:30:13,900 --> 01:30:16,983
and I felt something touch my leg.
1057
01:30:17,060 --> 01:30:20,109
I looked and it was a sea lion.
1058
01:30:20,180 --> 01:30:22,182
Another one came up beside us.
1059
01:30:22,260 --> 01:30:24,627
We were three sea lions!
1060
01:30:25,340 --> 01:30:29,311
They didn't see man as a predator,
nor as a threat.
1061
01:30:31,700 --> 01:30:34,704
That was my first nature report...
1062
01:30:34,860 --> 01:30:37,989
the first time
I photographed other animals.
1063
01:30:41,540 --> 01:30:45,340
For eight years,
I took my time observing.
1064
01:30:46,980 --> 01:30:49,108
The main thing was to understand...
1065
01:30:49,220 --> 01:30:53,191
that I'm as much a part of nature
as a turtle, or a tree...
1066
01:30:53,260 --> 01:30:54,750
or a pebble.
1067
01:32:11,780 --> 01:32:13,782
Amazing how he looks at us...
1068
01:32:13,860 --> 01:32:15,624
Indeed“.
1069
01:32:16,940 --> 01:32:19,068
There's depth in there!
1070
01:32:19,140 --> 01:32:22,144
He was coming closer,
I was photographing him...
1071
01:32:22,220 --> 01:32:23,745
his hand in his mouth...
1072
01:32:24,300 --> 01:32:27,941
He was seeing himself in a mirror
for the first time...
1073
01:32:28,020 --> 01:32:29,704
the front of the lens.
1074
01:32:29,820 --> 01:32:32,790
He was taking his finger out,
putting it back...
1075
01:32:32,860 --> 01:32:34,544
realizing that it was him.
1076
01:32:34,620 --> 01:32:39,831
He was becoming aware of his image,
and I sensed total identification.
1077
01:32:54,540 --> 01:32:56,622
They are families like ours...
1078
01:32:56,700 --> 01:32:59,749
with grandfathers, fathers,
grandchildren.
1079
01:33:02,340 --> 01:33:05,742
They respect each other.
1080
01:33:05,820 --> 01:33:10,542
And when you visit them,
you have to be polite...
1081
01:33:10,660 --> 01:33:13,266
to stand in a certain way...
1082
01:33:13,340 --> 01:33:16,150
you have to respect their territory.
1083
01:33:16,220 --> 01:33:18,621
And then you're welcomed.
1084
01:33:20,300 --> 01:33:23,827
I also befriended a whale.
1085
01:33:27,900 --> 01:33:30,187
These are whales...
1086
01:33:31,780 --> 01:33:33,145
in Argentina.
1087
01:33:35,780 --> 01:33:39,387
An adult like this is 35 meters long,
weighs about 40 tons.
1088
01:33:40,580 --> 01:33:42,947
She came so close to the boat...
1089
01:33:43,060 --> 01:33:45,222
I could touch her.
1090
01:33:45,300 --> 01:33:48,031
And it was incredible.
Such sensitive skin!
1091
01:33:48,100 --> 01:33:49,704
As I was caressing her...
1092
01:33:49,780 --> 01:33:54,229
I could see her tail, 35 meters away,
trembling.
1093
01:33:54,300 --> 01:33:55,904
Incredible sensitivity.
1094
01:33:56,540 --> 01:34:00,864
We had a small boat, just 7 meters long.
1095
01:34:01,380 --> 01:34:04,111
She knew she could have sunk us.
1096
01:34:04,180 --> 01:34:07,024
But she never once hit the boat. Not once!
1097
01:34:07,100 --> 01:34:10,229
As we left,
she began tapping her tail...
1098
01:34:54,060 --> 01:34:56,381
That's like another planet!
1099
01:34:56,460 --> 01:34:58,781
It's quite incredible.
1100
01:34:58,860 --> 01:35:03,548
Let me see if I have another photo
of the Nenets.
1101
01:35:04,820 --> 01:35:08,745
See, everything a Nenet owns is here.
1102
01:35:10,180 --> 01:35:11,511
That's their house.
1103
01:35:16,060 --> 01:35:19,781
I'd been planning this work
on the Nenets for a long time.
1104
01:35:20,820 --> 01:35:25,064
About eighteen people,
with six thousand reindeer...
1105
01:35:25,140 --> 01:35:27,302
constantly migrating.
1106
01:35:29,500 --> 01:35:32,583
This must be
about seven in the evening.
1107
01:35:32,660 --> 01:35:35,789
At about eight in the evening
they'd light a fire...
1108
01:35:35,860 --> 01:35:38,625
and cook the only hot meal of the day.
1109
01:35:39,540 --> 01:35:42,987
After the meal, we'd chat a bit.
Everybody talked.
1110
01:35:43,060 --> 01:35:44,585
They'd put out the fire.
1111
01:35:44,660 --> 01:35:50,667
While the fire was burning,
it was 15 to 20 degrees, quite nice.
1112
01:35:50,780 --> 01:35:53,306
Two hours later, it was minus thirty.
1113
01:35:56,540 --> 01:35:59,942
They're the real cowboys of Siberia.
1114
01:36:00,020 --> 01:36:02,751
They always have their lasso...
1115
01:36:02,820 --> 01:36:05,949
made of reindeer skin,
around their necks.
1116
01:36:06,860 --> 01:36:11,707
They have boots made of silver-fox skin.
1117
01:36:12,540 --> 01:36:16,022
They sleep with them.
Those boots last a lifetime.
1118
01:36:31,300 --> 01:36:34,622
The Ob is a very special river...
1119
01:36:34,700 --> 01:36:36,543
a huge Siberian river.
1120
01:36:37,540 --> 01:36:41,181
At this spot,
it's about 47 kilometers wide.
1121
01:36:44,220 --> 01:36:48,350
Once past the Ob,
you're in the Arctic Circle.
1122
01:36:50,380 --> 01:36:52,986
There's no horizon, there's nothing.
1123
01:36:53,060 --> 01:36:57,588
You are on a white plate,
as wide as the universe.
1124
01:37:09,580 --> 01:37:11,582
Genesis took Sebastião
1125
01:37:11,660 --> 01:37:15,665
around the globe once more
for almost a decade.
1126
01:37:15,740 --> 01:37:20,507
It was gonna show us nature,
animals, places and peoples
1127
01:37:20,580 --> 01:37:23,504
that were like at the beginning of time.
1128
01:37:23,580 --> 01:37:25,503
A much more optimistic view
1129
01:37:25,580 --> 01:37:28,868
of the same planet
than Sebastião had witnessed for so long
1130
01:37:28,940 --> 01:37:30,988
as damaged and destroyed.
1131
01:37:32,780 --> 01:37:37,946
Genesis was gonna be their opus magnus,
a love letter to the planet.
1132
01:37:51,300 --> 01:37:56,830
There were accounts of the Zo'é
in 16th-century Jesuit writings.
1133
01:37:56,900 --> 01:38:00,382
They went to Amazonia
and spoke about these people...
1134
01:38:00,460 --> 01:38:03,543
who wore a tube of wood
inside their lower lip.
1135
01:38:03,620 --> 01:38:06,942
These Indians were never seen again.
1136
01:38:07,020 --> 01:38:09,466
It was believed to be a fairytale...
1137
01:38:09,540 --> 01:38:11,907
or an invention by the Jesuits...
1138
01:38:11,980 --> 01:38:14,460
until the end of the eighties...
1139
01:38:14,580 --> 01:38:17,231
when these Indians
were contacted again.
1140
01:39:46,900 --> 01:39:49,267
These Indians really live in a paradise.
1141
01:39:50,420 --> 01:39:52,741
It's the only place I've found...
1142
01:39:52,820 --> 01:39:55,983
where the women
have 3 or 4 or 5 husbands...
1143
01:39:56,580 --> 01:39:59,151
and the husbands have as many wives.
1144
01:40:00,420 --> 01:40:02,422
Each woman has a hunting husband...
1145
01:40:03,100 --> 01:40:05,068
a fishing husband...
1146
01:40:05,140 --> 01:40:08,189
a farming husband...
1147
01:40:08,820 --> 01:40:13,109
one who's a handyman,
who helps around the house...
1148
01:40:13,260 --> 01:40:15,627
The women have enormous power.
1149
01:40:15,700 --> 01:40:19,546
They have an influence over
some of the men...
1150
01:40:19,620 --> 01:40:21,270
that's quite considerable.
1151
01:40:54,020 --> 01:40:58,389
One thing I always found interesting
about all these peoples...
1152
01:40:58,460 --> 01:41:02,181
was their perfect consciousness
of their appearance.
1153
01:41:02,860 --> 01:41:05,261
When I was about to take a photo...
1154
01:41:05,340 --> 01:41:09,345
they'd know I was going to make
a representation of their image.
1155
01:41:10,340 --> 01:41:13,662
At first they'd be eager,
then, they'd lose interest.
1156
01:41:15,140 --> 01:41:17,347
It wasn't their world.
1157
01:41:17,420 --> 01:41:20,947
On the other hand,
they were very interested in my knife.
1158
01:41:21,060 --> 01:41:25,748
My friend Ypô made me swear
to give him my knife.
1159
01:41:25,820 --> 01:41:28,505
But the National Indian Foundation...
1160
01:41:28,580 --> 01:41:32,187
made me promise not to give
any of my objects to the Indians...
1161
01:41:32,260 --> 01:41:35,503
to protect their purity.
1162
01:41:36,180 --> 01:41:38,581
So he said, "Let's make a deal.
1163
01:41:38,700 --> 01:41:40,668
"They day you leave...
1164
01:41:40,740 --> 01:41:43,391
"throw your knife
out of the airplane window.
1165
01:41:43,460 --> 01:41:45,940
"I'll follow the plane's path...
1166
01:41:46,020 --> 01:41:47,909
"and I'll find your knife!"
1167
01:42:06,260 --> 01:42:08,786
These plants are very old.
1168
01:42:08,860 --> 01:42:11,591
They've been here for 40 or 50 years.
1169
01:42:16,060 --> 01:42:18,267
They're wonderful plants...
1170
01:42:19,380 --> 01:42:20,905
samambaia.
1171
01:42:20,980 --> 01:42:25,269
A plant of the shade,
from the heart of our forest...
1172
01:42:25,340 --> 01:42:27,581
from the highest parts.
1173
01:42:28,980 --> 01:42:31,221
It reminds me of my mother's hair.
1174
01:42:31,300 --> 01:42:34,065
My mother was very beautiful.
1175
01:42:36,740 --> 01:42:39,471
These were her plants,
and after she died...
1176
01:42:40,540 --> 01:42:43,464
Dad took care of them
until he passed away.
1177
01:42:43,540 --> 01:42:45,429
Then, we brought them here.
1178
01:42:51,660 --> 01:42:53,662
Look, it's raining.
1179
01:42:53,740 --> 01:42:55,026
Beautiful rain.
1180
01:43:13,300 --> 01:43:16,782
This land is extremely important to us.
1181
01:43:17,660 --> 01:43:20,948
We're completing a cycle with this land.
1182
01:43:21,700 --> 01:43:25,421
Within this cycle,
we have spent our lives.
1183
01:43:25,500 --> 01:43:27,343
The lives of my parents...
1184
01:43:27,420 --> 01:43:30,549
the lives of my sisters...
1185
01:43:30,620 --> 01:43:33,305
a large part of my life...
1186
01:43:33,980 --> 01:43:38,941
And today,
we're living our lives here again...
1187
01:43:39,020 --> 01:43:40,624
Lélia and I.
1188
01:43:41,700 --> 01:43:44,067
This land continues to tell our story.
1189
01:43:44,140 --> 01:43:48,190
It formed my childhood
and accompanies my old age.
1190
01:43:48,260 --> 01:43:50,911
And when I die...
1191
01:43:50,980 --> 01:43:55,747
this forest will once again be
like when I was born.
1192
01:43:55,820 --> 01:43:58,391
And the cycle will be complete.
1193
01:43:59,060 --> 01:44:01,142
It's the story of my life.
1194
01:44:23,474 --> 01:44:26,431
The man whose photographs have told us
1195
01:44:26,557 --> 01:44:28,640
thousands of stories about our planet,
1196
01:44:28,766 --> 01:44:30,973
It leaves us a great history and a great dream:
1197
01:44:31,099 --> 01:44:33,181
the destruction of nature can be reversed.
1198
01:44:36,266 --> 01:44:41,057
More than a thousand fountains watering again "Terra Institute".
1199
01:44:41,183 --> 01:44:44,431
There are already planted 2.5 million trees.
1200
01:44:44,557 --> 01:44:47,098
The wildlife has returned, even jaguars.
1201
01:44:49,141 --> 01:44:52,432
The earth is no longer possession of Salgado,
1202
01:44:52,558 --> 01:44:54,849
now a national park that belongs to everyone.
1203
01:44:54,975 --> 01:44:58,974
Is the demonstration that devastated lands anywhere
1204
01:44:59,100 --> 01:45:01,307
they can return to forest.
91538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.