Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,839 --> 00:00:35,882
�N UMBRA PROHIBI�IEl
2
00:01:27,683 --> 00:01:29,308
PREFA�A
3
00:01:29,477 --> 00:01:32,845
Se poate �nt�mpla c�, la un moment dat,
4
00:01:33,021 --> 00:01:36,472
s� ne confrunt�m cu o alt� perioad�
5
00:01:36,649 --> 00:01:40,315
asem�n�toare celei descrise
�n acest film.
6
00:01:40,487 --> 00:01:46,441
Dac� se �nt�mpl� asta, m� rog s�
nu fie uitate evenimentele descrise.
7
00:01:46,617 --> 00:01:51,196
Personajele din film sunt inspirate
de cei pe care i-am cunoscut,
8
00:01:51,372 --> 00:01:55,321
iar �nt�mpl�rile sunt cele care
s-au petrecut �n realitate.
9
00:01:55,501 --> 00:02:00,458
Amare sau dulci, amintirile devin
pre�ioase cu trecerea anilor.
10
00:02:00,629 --> 00:02:03,879
Acest film este o amintire
�i sunt recunosc�tor pentru asta.
11
00:02:06,343 --> 00:02:09,841
Azi, c�nd p�m�ntul se cutremur�
sub t�lpile trupelor m�r��luinde,
12
00:02:10,012 --> 00:02:12,337
�n timp ce o mare parte a lumii tremur�
13
00:02:12,515 --> 00:02:15,005
�n fa�a amenin��rilor
unor oameni lacomi, avizi de putere,
14
00:02:15,183 --> 00:02:17,675
noi, americanii, nu mai avem timp
s� ne amintim
15
00:02:17,854 --> 00:02:20,426
o perioad� �ocant� din
istoria noastr� recent�,
16
00:02:20,606 --> 00:02:24,733
perioad� care va p�rea tot mai
incredibil� cu fiecare genera�ie,
17
00:02:24,901 --> 00:02:29,811
p�n� c�nd, �ntr-o zi, lumea va
spune c� nu putea fi posibil�.
18
00:02:29,989 --> 00:02:32,147
Aprilie, 1918.
19
00:02:32,324 --> 00:02:35,657
Aproape un milion de tineri
americani particip� la un r�zboi
20
00:02:35,827 --> 00:02:40,287
despre care li s-a spus c� va
deschide drumul democra�iei.
21
00:03:05,728 --> 00:03:07,637
Mereu intri a�a �ntr-o groap�?
22
00:03:07,813 --> 00:03:09,936
Voiai cumva s� bat la u��?
23
00:03:14,361 --> 00:03:16,401
Am pierdut ultima mea �igar�.
24
00:03:16,571 --> 00:03:20,866
Pot s�-�i ofer o �igar� fin�
turceasc�? Cu v�rf de plut�.
25
00:03:22,869 --> 00:03:24,149
Da.
26
00:03:24,328 --> 00:03:26,119
De unde ai a�a ceva?
27
00:03:26,288 --> 00:03:29,538
O prieten� din Mineola �mi trimite
un pachet s�pt�m�nal.
28
00:03:29,708 --> 00:03:31,167
Ia te uit�!
29
00:03:31,335 --> 00:03:34,334
Fetele au devenit disperate.
Au ajuns s� trimit� tutun.
30
00:03:34,503 --> 00:03:36,580
C�t poate fuma o fat�?
31
00:03:37,548 --> 00:03:39,090
Ai un foc?
32
00:03:47,099 --> 00:03:51,392
Din 10000 de gropi de obuz,
to�i trebuie s� se arunce �n asta.
33
00:03:51,561 --> 00:03:53,138
�n r�zboiul �sta, nu mai ai intimitate.
34
00:03:53,312 --> 00:03:55,220
Pardon. Nu �tiam
c� mai era cineva aici.
35
00:03:55,397 --> 00:03:57,604
Ar trebui s� pui un semn:
"Armele �i accesul interzise".
36
00:04:01,653 --> 00:04:06,112
S- a zis cu �ig�rile mele
fine. Unde sunt?
37
00:04:08,408 --> 00:04:11,612
- Ce s-a �nt�mplat, pu�tiule?
- Nimic.
38
00:04:11,787 --> 00:04:13,614
�i-e team�?
39
00:04:13,789 --> 00:04:15,532
Da.
40
00:04:16,499 --> 00:04:19,784
- Nu ai curaj?
- A�a �ncep s� cred.
41
00:04:19,960 --> 00:04:21,834
Cel pu�in, nu pentru a�a ceva.
42
00:04:22,004 --> 00:04:24,840
Speram s� se termine r�zboiul
�nainte s� ajung aici.
43
00:04:25,007 --> 00:04:28,589
- E�ti cumva student?
- Tocmai am terminat Dreptul.
44
00:04:28,802 --> 00:04:32,301
E�ti avocat? Nu g�se�ti ceva
care s� ne scape din groapa asta?
45
00:04:32,471 --> 00:04:33,883
N- ar face-o nici dac� ar putea.
46
00:04:34,057 --> 00:04:36,809
E genul care �ncurajeaz�
de acas�. C�nd ajung aici
47
00:04:36,975 --> 00:04:39,134
... �i situa�ia e grav�, cedeaz�.
- Taci!
48
00:04:39,311 --> 00:04:41,599
- Vorbesc cu el.
- Iar eu vorbesc cu tine.
49
00:04:41,771 --> 00:04:43,431
Nu-mi plac eroii �i fanfaronii.
50
00:04:43,606 --> 00:04:45,599
Tuturor ne e team�. De ce nu?
51
00:04:45,775 --> 00:04:47,899
Crezi c� ei trag cu pistoale cu ap�?
52
00:04:48,402 --> 00:04:50,147
E�ti un b�iat bun, pu�tiule.
53
00:04:50,321 --> 00:04:53,072
�mi plac oamenii corec�i.
A�a s� r�m�i.
54
00:04:53,240 --> 00:04:56,609
Veni�i! Se pare c� s-a lini�tit.
55
00:05:05,876 --> 00:05:09,494
Po�t�, b�ie�i! Veni�i s� o lua�i!
Bun�t��i de acas�!
56
00:05:10,005 --> 00:05:11,629
- Rothmore.
- Sunt aici.
57
00:05:11,798 --> 00:05:13,921
- Fletcher.
- Sunt aici.
58
00:05:14,092 --> 00:05:16,002
- Tilton.
- Aici.
59
00:05:17,178 --> 00:05:18,921
- Aloysius Toohey.
- Aici.
60
00:05:19,097 --> 00:05:20,506
Bartlett.
61
00:05:20,682 --> 00:05:22,305
Da, amice.
62
00:05:28,063 --> 00:05:31,514
Uite-o pe a mea. Mare �i
ar�toas�. �ncearc�-�i norocul.
63
00:05:31,691 --> 00:05:32,888
- Mersi.
- Asta e pentru tine.
64
00:05:33,067 --> 00:05:34,975
Da, e tot ce primesc.
65
00:05:35,151 --> 00:05:37,525
Dac� primesc ceva bun,
�mpart cu voi.
66
00:05:41,033 --> 00:05:42,575
Ia te uit�!
67
00:05:42,743 --> 00:05:46,110
Mii de femei ne trimit scrisori
care ar trebui s� ne sus�in�.
68
00:05:46,286 --> 00:05:48,244
Satur�-te de frumoasa asta!
69
00:05:49,790 --> 00:05:52,578
Cred c� lui i-a trimis cineva
ni�te bani.
70
00:05:55,044 --> 00:05:56,669
A�a mai zic �i eu.
71
00:05:56,838 --> 00:05:58,546
- Foarte frumoas�.
- Da.
72
00:05:58,715 --> 00:06:03,377
Dintr-un milion de solda�i, o p�pu��
ca asta g�se�te un fraier ca el.
73
00:06:03,554 --> 00:06:06,469
- Pe care nu l-a cunoscut.
- �ntreab-o dac� are vreo prieten�.
74
00:06:06,638 --> 00:06:09,390
Scrie: "Distrac�ie pl�cut�!
Am fi vrut s� fim �n Mineola".
75
00:06:09,558 --> 00:06:11,182
Cum adic� "s� fim"?
76
00:06:14,354 --> 00:06:17,936
Gornistul e prea vulgar pentru voi?
Vre�i s� v� chem�m cu o harp�?
77
00:06:18,107 --> 00:06:20,064
Hai! Lesiti!
78
00:06:21,318 --> 00:06:23,476
Ce este? E�ti tare de ureche?
79
00:06:23,653 --> 00:06:25,942
Vin imediat.
Nu te ambal�!
80
00:06:26,114 --> 00:06:28,783
B�iete, �n armat�,
c�nd �i se d� un ordin, �l execu�i.
81
00:06:28,950 --> 00:06:32,401
Ca atunci c�nd lucrai pentru tata
�i te-a prins fur�nd m�run�i�?
82
00:06:32,578 --> 00:06:34,904
Nu lucrez pentru el.
�i nici pentru tine.
83
00:06:35,081 --> 00:06:38,579
Dar e posibil.
O s� m� port frumos cu tine.
84
00:06:38,750 --> 00:06:41,420
O s� te las �n spatele barului
cu medaliile pe piept,
85
00:06:41,587 --> 00:06:43,579
s� le poveste�ti be�ivilor
cum ai c�tigat r�zboiul.
86
00:06:43,755 --> 00:06:44,917
Porne�te!
87
00:06:45,090 --> 00:06:48,173
- Am spus s� porne�ti!
- Unde e sergentul?
88
00:06:52,762 --> 00:06:54,506
Pas alerg�tor!
89
00:06:54,681 --> 00:06:58,346
�ntr-o zi, o s� prind gorila asta
f�r� decora�ii �i �i scot dintii.
90
00:06:58,518 --> 00:07:00,011
Porne�te.
91
00:07:00,185 --> 00:07:02,225
Mai repede!
92
00:07:02,437 --> 00:07:04,678
Cred c� e�ti un b�iat
pe cinste acas�.
93
00:07:04,856 --> 00:07:06,814
M� descurc.
94
00:07:15,782 --> 00:07:19,117
Ce e cu armisti�iul �sta
despre care se tot vorbe�te?
95
00:07:19,287 --> 00:07:22,121
E doar un zvon.
R�zboiul �sta va �ine la nesf�r�it.
96
00:07:22,289 --> 00:07:25,739
Dac� m� �ntorc, o s� am un birou
grozav �n Woolworth Building.
97
00:07:25,917 --> 00:07:28,289
Am ales deja unul,
la etajul 28.
98
00:07:28,461 --> 00:07:31,246
Se vede tot ora�ul,
golful, Brooklyn-ul.
99
00:07:31,422 --> 00:07:33,461
De ce ai vrea s� vezi Brooklyn-ul?
100
00:07:33,632 --> 00:07:36,798
- Tu ce o s� faci, George?
- Un moment!
101
00:07:38,929 --> 00:07:43,222
Fraierul �la a s�rit la un metru
�i a c�zut �eap�n ca o sc�ndura.
102
00:07:43,391 --> 00:07:45,846
Eu? O s� m� ocup
tot de vreun bar.
103
00:07:46,269 --> 00:07:47,928
La anul intr� �n vigoare
legea prohibi�iei.
104
00:07:48,103 --> 00:07:50,641
Una e s� votezi o lege,
alta e s� o aplici.
105
00:07:50,814 --> 00:07:54,348
- �ntotdeauna vor dori unii s� bea.
- Vor impune aplicarea legii.
106
00:07:54,525 --> 00:07:56,149
Nu au nici o �ans�.
107
00:07:56,318 --> 00:07:57,813
Dar tu, Eddie?
108
00:07:57,986 --> 00:08:00,145
O s�-mi reiau vechea slujb� la garaj.
109
00:08:00,322 --> 00:08:02,444
O s� str�ng bani �i �ntr-o zi,
o s� am atelierul meu.
110
00:08:02,615 --> 00:08:04,194
Pentru mine, asta e raiul.
111
00:08:04,368 --> 00:08:07,652
O g�leat� de vaselin�, o cheie
�i un cuzinet stricat.
112
00:08:07,953 --> 00:08:09,912
Vrei s� munce�ti
ca s�-�i c�tigi existen�a.
113
00:08:10,082 --> 00:08:13,496
Eu �tiu doar c� nu mai vreau
necazuri. Am avut destule.
114
00:08:17,296 --> 00:08:19,371
Ce ai, Harvard?
L- ai ratat pe neam�?
115
00:08:19,547 --> 00:08:21,789
Nu, dar pare un pu�ti
de vreo 15 ani.
116
00:08:25,595 --> 00:08:27,634
Nu va ajunge la 16.
117
00:08:30,515 --> 00:08:35,142
S- a terminat, b�ie�i! Opri�i focul!
S- a semnat armisti�iul!
118
00:08:37,856 --> 00:08:39,515
Woolworth Building, sosesc!
119
00:08:39,690 --> 00:08:41,849
O s� fie bine s� v�d
din nou un motor.
120
00:08:43,068 --> 00:08:46,603
Mie �mi place asta.
Cred c� am s-o iau cu mine.
121
00:08:47,948 --> 00:08:51,363
1919. R�zboiul s-a terminat,
iar locuitorii New York-ului
122
00:08:51,533 --> 00:08:55,033
sunt s�tui de mar�ul triumfal
ne�ntrerupt al trupelor care revin.
123
00:08:55,204 --> 00:08:57,078
�i �nc� nu s-au �ntors to�i.
124
00:08:57,248 --> 00:09:00,746
Exist� ve�ti alarmante ca fustele
femeilor se vor scurt�,
125
00:09:00,917 --> 00:09:03,325
av�nd deja 15 cm
deasupra gleznei.
126
00:09:03,503 --> 00:09:05,910
Apare p�rul scurt,
dar foarte timid.
127
00:09:06,089 --> 00:09:08,924
Un debutant pe nume Jack Dempsey
�l va �nt�lni pe Jess Willard
128
00:09:09,092 --> 00:09:11,416
pentru centura de campion
mondial la categoria grea.
129
00:09:11,592 --> 00:09:15,093
Oamenii vorbesc despre via�a
scump�. Totul se scumpe�te:
130
00:09:15,389 --> 00:09:17,760
M�ncarea, chiria, hainele,
impozitele.
131
00:09:17,932 --> 00:09:21,466
Legea prohibi�iei a fost ratificat�
de 36 de state, cum se cere
132
00:09:21,644 --> 00:09:23,553
�i devine valabil�.
133
00:09:23,729 --> 00:09:26,220
Lumea danseaz�
pe "Dardanella."
134
00:09:26,399 --> 00:09:30,443
�n cele din urm�, spre sf�r�itul anului,
ultimele deta�amente americane
135
00:09:30,611 --> 00:09:32,567
s- au �ntors din misiunea de pe Rin,
136
00:09:32,737 --> 00:09:36,485
solda�i aproape uita�i de to�i,
�n afar� de rude �i de prieteni.
137
00:09:42,079 --> 00:09:44,405
CAMERE MOBILATE
138
00:09:56,800 --> 00:09:58,378
Eddie Bartlett!
139
00:09:58,551 --> 00:10:01,386
- N-ai murit?
- Dac� e a�a, au uitat s� m� �ngroape.
140
00:10:01,554 --> 00:10:05,054
C�nd nu te-ai �ntors cu ceilal�i,
am crezut c� ai murit.
141
00:10:05,224 --> 00:10:07,549
M- au mai re�inut �n Germania,
ca s� rezolv situa�ia.
142
00:10:07,726 --> 00:10:09,470
- Danny Green mai sta aici?
- Da.
143
00:10:09,644 --> 00:10:13,642
Dac� ai de g�nd s� mai stai aici,
s� �tii c� chiria e mai mare.
144
00:10:13,815 --> 00:10:18,062
- Da? C�t este?
- 4 dolari pe s�pt�m�na de fiecare.
145
00:10:18,237 --> 00:10:19,611
E bine.
146
00:10:19,779 --> 00:10:21,855
Oricum, nu o s�-i am.
147
00:10:54,685 --> 00:10:56,227
Poftim cafeaua, Danny!
148
00:10:56,395 --> 00:10:58,885
Mul�umesc.
149
00:10:59,648 --> 00:11:02,102
- E�ti obosit?
- Da.
150
00:11:02,900 --> 00:11:06,234
Am plimbat un fraier
prin Times Square...
151
00:11:06,696 --> 00:11:08,237
Eddie!
152
00:11:08,405 --> 00:11:09,686
- Ce mai faci?
- Bun�, Danny.
153
00:11:09,866 --> 00:11:11,692
- M� bucur s� te v�d.
- �i eu la fel.
154
00:11:11,867 --> 00:11:14,820
- Am crezut c�...
- �tiu. Ai crezut c� am murit.
155
00:11:14,994 --> 00:11:16,157
Da.
156
00:11:16,329 --> 00:11:18,451
M� bucur mult s� te v�d!
157
00:11:18,622 --> 00:11:21,457
Da... Am crezut c� ai mierlit-o.
158
00:11:21,625 --> 00:11:25,872
De ce nu mi-ai spus c� vii?
Veneam s� te a�tept la vapor.
159
00:11:26,046 --> 00:11:28,880
Puteai s�-mi scrii, dac�
te-ai fi str�duit.
160
00:11:29,048 --> 00:11:32,003
- �i cine �i-ar fi citit?
- Am prieteni.
161
00:11:32,510 --> 00:11:35,000
- Aceea�i magherni��, nu-i a�a?
- Da.
162
00:11:35,178 --> 00:11:38,797
- Pari s�n�tos.
- M� simt bine acum.
163
00:11:38,973 --> 00:11:42,674
Eddie, nu ai v�zut �n via�a ta un om
mai bolnav dec�t atunci c�nd...
164
00:11:42,852 --> 00:11:44,726
C�nd am jucat teatru la recrutare.
165
00:11:44,896 --> 00:11:48,347
Picior plat, orbisem.
Aveam chiar �i o u�oar� paralizie.
166
00:11:48,524 --> 00:11:51,193
- Nu sufereai de inim�?
- A� fi ajuns �i la asta.
167
00:11:51,360 --> 00:11:54,195
- Acela�i Danny. Cum merge?
- Prost.
168
00:11:54,362 --> 00:11:56,818
- Da?
- Nu se mai c�tiga din taximetrie.
169
00:11:56,990 --> 00:11:59,029
To�i merg pe jos p�n� la destina�ie.
170
00:11:59,200 --> 00:12:01,027
Cum e prin Franta?
171
00:12:01,202 --> 00:12:03,871
M� bucur c� mi-ai amintit.
�i-am adus o amintire.
172
00:12:04,037 --> 00:12:07,656
Nu trebuia s� faci asta.
Nu m� a�teptam. Ce este?
173
00:12:08,207 --> 00:12:10,200
O casc� de neam�.
Sper s�-�i vin�.
174
00:12:10,376 --> 00:12:13,331
Mi-a fost greu s� g�sesc
un neam� cu un cap c�t al t�u.
175
00:12:13,505 --> 00:12:15,960
E grozav.
176
00:12:16,881 --> 00:12:19,551
Dar nu mi se potrive�te.
E cam mic�.
177
00:12:19,718 --> 00:12:22,256
O trimit la cur���torie
�i o mai l�rgesc.
178
00:12:22,429 --> 00:12:25,763
- Cum ar�t?
- �i se potrive�te perfect.
179
00:12:26,557 --> 00:12:30,223
O s� le-o dau copiilor mei.
�n caz c� o s� am.
180
00:12:30,394 --> 00:12:34,226
O s� le spun cum am luat-o.
Atac�nd du�manul!
181
00:12:35,399 --> 00:12:39,230
O ascund ca s� nu mi-o ia cineva.
Unde s-o pun?
182
00:12:39,903 --> 00:12:41,101
Asta e locul potrivit.
183
00:12:41,279 --> 00:12:43,401
Nu cur��a niciodat� aici.
184
00:12:44,323 --> 00:12:45,947
Se vede?
185
00:12:47,200 --> 00:12:48,778
Da.
186
00:12:49,954 --> 00:12:52,195
�i-e foame, Eddie?
Hai s� ie�im s� m�ncam.
187
00:12:52,372 --> 00:12:54,745
Am un tichet de mas�.
O s�-I facem praf.
188
00:12:54,916 --> 00:12:56,743
- �I fac buc��i.
- S� mergem!
189
00:12:56,918 --> 00:13:00,583
Trebuie s� trec pe la garaj,
s�-mi reiau slujba. M� duci tu?
190
00:13:00,755 --> 00:13:02,546
Sigur. Cu taxiul.
191
00:13:02,715 --> 00:13:03,994
Eddie!
192
00:13:04,174 --> 00:13:06,083
Ai �nv��at parlez-vous?
193
00:13:06,259 --> 00:13:07,753
Destul de bine.
194
00:13:18,687 --> 00:13:20,929
- Amice, unde e Fletcher?
- �n birou.
195
00:13:21,106 --> 00:13:22,730
Mul�umesc.
196
00:13:24,066 --> 00:13:28,360
Crede c� o s�-mi ia locul fiindc�
poart� uniforma. A lucrat aici.
197
00:13:28,529 --> 00:13:31,281
Maimu�oii �tia vor afla
ce bine s-au distrat ei
198
00:13:31,449 --> 00:13:33,321
pe banii statului,
�n timp ce noi am muncit.
199
00:13:33,491 --> 00:13:34,902
- Bun� ziua, dle Fletcher.
- Bun�.
200
00:13:35,075 --> 00:13:36,868
- C�nd ai venit?
- Acum.
201
00:13:37,037 --> 00:13:38,579
- E a�a bine acas�.
- Sunt convins.
202
00:13:38,747 --> 00:13:41,368
- Ce ai de g�nd s� faci?
- M� odihnesc, �i rev�d pe b�ie�i.
203
00:13:41,541 --> 00:13:43,201
- Apoi voi fi gata de munc�.
- Bine.
204
00:13:43,376 --> 00:13:45,581
�i ce vei face?
Unde o s� lucrezi?
205
00:13:45,753 --> 00:13:47,745
Cum adic�:
"Unde o s� lucrez"?
206
00:13:47,921 --> 00:13:51,621
- Voiam s� m� �ntorc aici.
- Regret, Eddie. Nu am nici un post.
207
00:13:51,800 --> 00:13:52,998
Poftim?
208
00:13:53,176 --> 00:13:56,378
Stai pu�in! Poate c�
am ajuns �ntr-un alt garaj.
209
00:13:56,554 --> 00:13:59,471
Nu mi-ai spus c� �ntotdeauna
voi g�si o slujb� aici?
210
00:13:59,639 --> 00:14:03,175
Sunt alte timpuri. B�iatul �la
a muncit aici aproape doi ani.
211
00:14:03,353 --> 00:14:06,601
Ce vrei s� fac? S�-I dau afar�
pentru c� te-ai �ntors tu?
212
00:14:08,648 --> 00:14:10,059
Nu.
213
00:14:10,400 --> 00:14:12,937
Nu �i-a� putea cere
s� faci asta, nu-i a�a?
214
00:14:13,652 --> 00:14:15,859
Bine. Mul�umesc.
215
00:14:16,363 --> 00:14:20,692
Aveam o slujb� bun�
�i am plecat, am plecat...
216
00:14:20,867 --> 00:14:22,658
Nu-mi spune c� nu vei lucra cu noi!
217
00:14:22,827 --> 00:14:25,578
Dac� veneai cu o band� �i �narmat,
ai fi primit slujba.
218
00:14:25,746 --> 00:14:28,153
Nu am nevoie de nici o arm�...
219
00:14:30,585 --> 00:14:32,411
Doi dintr-o lovitur�.
220
00:14:35,672 --> 00:14:39,040
�ntor�i �n �ar�, b�ie�ii care
s- au �ntors de peste ocean
221
00:14:39,216 --> 00:14:44,340
au �nceput s� afle c� lumea a mers
�nainte c�t timp au stat ei �n Fran�a.
222
00:14:44,512 --> 00:14:46,423
Regret, amice. Nu am nimic.
223
00:14:46,598 --> 00:14:50,382
Peste tot au ap�rut schimb�ri,
dar mai ales �n New York.
224
00:14:50,560 --> 00:14:55,435
Vechiul Broadway e o amintire,
multe locuri celebre au disp�rut.
225
00:14:55,605 --> 00:14:58,891
America simte deja
efectele Prohibi�iei.
226
00:14:59,067 --> 00:15:03,314
Se depune un efort sus�inut
de readaptare la vremuri de pace,
227
00:15:03,488 --> 00:15:06,443
dar �omajul, ap�rut dup� dezvoltarea
din timpul r�zboiului,
228
00:15:06,616 --> 00:15:08,490
�ncepe s� se extind� �n �ar�.
229
00:15:08,660 --> 00:15:13,202
Solda�ii au constatat c� duc,
pe un alt front, aceea�i lupt�:
230
00:15:13,371 --> 00:15:15,861
Lupta pentru supravie�uire.
231
00:15:21,129 --> 00:15:23,002
Unde merge�i, domnule?
232
00:15:23,172 --> 00:15:24,547
Unde?
233
00:15:24,715 --> 00:15:28,250
- M� duci �napoi �n Fran�a?
- Bun�, Eddie.
234
00:15:28,427 --> 00:15:29,837
Ce mai faci?
235
00:15:30,220 --> 00:15:33,423
- Nu ai g�sit o slujb�?
- Cred c� ai aflat de la cineva.
236
00:15:33,598 --> 00:15:35,555
Nu. Mi-am dat seama singur.
237
00:15:35,724 --> 00:15:38,346
Dup� chipul t�u.
Pari cam obosit.
238
00:15:39,061 --> 00:15:42,097
Sunt obosit, Danny. M-am s�turat
s� fiu dat la o parte.
239
00:15:42,272 --> 00:15:46,270
S� mi se tr�nteasc� u�ile �n nas, s�
fiu doar �nc� unul �ntors din Fran�a.
240
00:15:46,443 --> 00:15:48,186
Lini�te�te-te, Eddie!
241
00:15:48,361 --> 00:15:49,855
Nu pot, Danny.
242
00:15:50,029 --> 00:15:53,232
Nu mai pot s� umblu aiurea.
Trebuie s� g�sesc ceva.
243
00:15:53,407 --> 00:15:54,985
- Trebuie.
- Stai pu�in!
244
00:15:55,159 --> 00:15:58,408
Nu strica aia. Propriet�reasa
o s� ne pun� s� pl�tim.
245
00:15:58,578 --> 00:16:01,698
Dac� vrei s� strici ceva,
d�-mi un pumn �n fa��. E mai ieftin.
246
00:16:01,873 --> 00:16:04,578
Ascult�, Eddie!
Eu folosesc taxiul doar 12 ore pe zi.
247
00:16:04,750 --> 00:16:08,747
�n restul timpului, sta �n garaj.
De ce nu ai lucra tu �n celelalte 12?
248
00:16:08,920 --> 00:16:13,084
�mp�r�im benzina �i uleiul
�i ai avea o slujb�.
249
00:16:16,177 --> 00:16:18,667
S- ar putea s� mearg�, Danny.
250
00:16:19,179 --> 00:16:20,923
Trebuie s� fac ceva.
251
00:16:21,265 --> 00:16:23,008
- Cine este?
- Dna Gray.
252
00:16:23,184 --> 00:16:25,092
Nu suntem acas�!
253
00:16:27,103 --> 00:16:30,638
Ai primit o scrisoare, Eddie.
�i-a fost retrimisa din Fran�a.
254
00:16:30,816 --> 00:16:33,934
- Taxele po�tale sunt 3 cen�i.
- Trece-i pe nota de plat�.
255
00:16:34,109 --> 00:16:37,942
- S� nu crezi c� n-am s-o fac.
- S� nu crezi c� am avut alt� p�rere.
256
00:16:42,451 --> 00:16:44,692
De la cine este?
257
00:16:49,790 --> 00:16:51,415
E foarte dr�gu��.
258
00:16:52,293 --> 00:16:55,209
- E o ��ranc� din Fran�a?
- Nu, e americanc�.
259
00:16:55,378 --> 00:16:57,501
Locuie�te �n Mineola, Long Island.
260
00:16:58,839 --> 00:17:01,841
- Nu o condamn pentru asta.
- Danny...
261
00:17:02,009 --> 00:17:05,508
- C�t este p�n� �n Mineola?
- Depinde dac� �tii drumul.
262
00:17:05,679 --> 00:17:09,048
Pentru un �mecher, sunt 15 mile.
Pentru un fraier, 30 de mile.
263
00:17:09,224 --> 00:17:12,890
M� duci �n Mineola. Cred c� o
schimbare de peisaj �mi va face bine.
264
00:17:13,062 --> 00:17:15,896
Un astfel de "peisaj"
nu i-a stricat nim�nui vreodat�.
265
00:17:16,480 --> 00:17:18,639
- Ai destul� benzina?
- Benzina?
266
00:17:18,816 --> 00:17:21,437
B�tr�na Bridget ajunge �n Mineola
numai cu renumele.
267
00:17:21,610 --> 00:17:23,067
S� mergem!
268
00:17:32,703 --> 00:17:35,111
- A�teapt� aici, amice.
- Hei!
269
00:17:35,289 --> 00:17:39,832
- De unde ai scos asta cu "amice"?
- �ncerc s� fac impresie, tontule.
270
00:17:40,919 --> 00:17:43,207
Bun� ziua. Jean Sherman
locuie�te aici?
271
00:17:43,379 --> 00:17:47,163
- Da. Ce dore�ti? Sunt mama ei.
- Eu sunt Eddie Bartlett.
272
00:17:47,341 --> 00:17:48,835
Eddie Bart...
273
00:17:49,009 --> 00:17:51,002
Intr�!
274
00:17:51,179 --> 00:17:55,223
- Eddie Bartlett, soldatul viselor ei.
- Ce anume?
275
00:17:55,391 --> 00:17:59,173
A�a ��i spune ea. Va fi �nc�ntata
s� te vad� c�nd se va �ntoarce.
276
00:17:59,351 --> 00:18:01,427
- Nu e acas�?
- Trebuie s� se �ntoarc�.
277
00:18:01,603 --> 00:18:03,810
- Vrei s� intri?
- Mul�umesc, dna Sherman.
278
00:18:03,981 --> 00:18:06,472
El e amicul meu, Danny Green.
M- a adus cu ma�ina.
279
00:18:06,650 --> 00:18:08,192
- M� bucur s� te cunosc.
- �i eu.
280
00:18:08,360 --> 00:18:10,067
- Intr�.
- Mul�umesc.
281
00:18:10,236 --> 00:18:11,897
Vezi?
282
00:18:14,948 --> 00:18:16,858
Eu �i Jean vorbeam des despre tine.
283
00:18:17,035 --> 00:18:20,947
Iar seara ne rug�m pentru tine.
Sim�eam c� faci parte din familie.
284
00:18:21,120 --> 00:18:23,991
Uneori, Jean c�nta la pian.
E foarte talentat�.
285
00:18:24,165 --> 00:18:27,534
C�ntam imnuri. A mo�tenit
vocea de la mine.
286
00:18:27,710 --> 00:18:30,913
- Va mai aduc.
- Nu, mul�umesc. E suficient.
287
00:18:31,088 --> 00:18:33,544
Nu fi ru�inos! M� �ntorc imediat.
288
00:18:37,302 --> 00:18:41,429
Dac� mai beau un pahar de
limonada, o s�-mi curg� pe urechi.
289
00:18:41,597 --> 00:18:43,673
De ce nu s-a g�ndit
s� ne ofere un sandvi�?
290
00:18:43,850 --> 00:18:45,509
Probabil c� asta urmeaz�.
291
00:18:45,684 --> 00:18:48,175
�ncep s� m� �ntreb dac� a meritat
s� facem drumul.
292
00:18:48,353 --> 00:18:49,682
Las�-m� pe mine s� aflu.
293
00:18:49,855 --> 00:18:53,935
S� afli repede dac� are o prieten�.
Dac� are, s� �ncepi s� m� lauzi.
294
00:18:54,110 --> 00:18:55,817
Facem lucrurile
pe r�nd. Ascult�!
295
00:18:55,986 --> 00:18:58,524
C�nd ajunge fa�� aici, ai
grij� ce spui �i ce faci.
296
00:18:58,697 --> 00:19:00,689
Din c�te �mi dau seama,
are clas�.
297
00:19:00,865 --> 00:19:04,114
Ai auzit ce a spus mama ei?
Merge la �coal�, c�nta, danseaz�...
298
00:19:04,284 --> 00:19:05,742
Asta �nseamn� c� nu e bleag�.
299
00:19:05,910 --> 00:19:09,078
Cu o astfel de fa�� trebuie
s� te por�i delicat.
300
00:19:09,248 --> 00:19:11,654
De fapt, dac� m� g�ndesc
mai bine,
301
00:19:11,833 --> 00:19:14,121
trag concluzia c� ar trebui
s� faci o plimbare lung�.
302
00:19:14,294 --> 00:19:16,120
Stai pu�in!
303
00:19:16,295 --> 00:19:19,212
Mam�, am luat un 10 la algebr�!
304
00:19:20,800 --> 00:19:22,044
Bun�.
305
00:19:22,217 --> 00:19:23,924
- Bun�.
- Bun�.
306
00:19:24,093 --> 00:19:28,635
- A�tepta�i pe cineva?
- Da, pe sora ta mai mare.
307
00:19:28,805 --> 00:19:32,222
Sora mea mai mare?
Nu am nici o sor�.
308
00:19:33,852 --> 00:19:36,390
- Nu ai o sor� mai mare?
- Stai pu�in!
309
00:19:36,563 --> 00:19:38,602
Nu-mi zi c� e�ti Eddie!
Eddie Bartlett?
310
00:19:38,773 --> 00:19:40,183
Da.
311
00:19:40,357 --> 00:19:43,442
Soldatul visurilor mele.
312
00:19:43,610 --> 00:19:46,066
M� �ntrebam dac� ajung
s� te v�d vreodat�.
313
00:19:46,238 --> 00:19:48,989
Dle Bartlett, ar��i exact
a�a cum mi-am imaginat.
314
00:19:49,157 --> 00:19:52,940
Curajos, puternic, romantic
�i chipe�.
315
00:19:55,120 --> 00:19:57,446
Apropo de aspect, ce zici de asta?
316
00:19:59,083 --> 00:20:01,454
A fost f�cut� c�nd am jucat
�ntr-o pies� la liceu.
317
00:20:02,044 --> 00:20:04,119
Era Ghicitoarea,
de Victor Herbert.
318
00:20:06,923 --> 00:20:10,457
- Mi-ai spus c� dansezi �i c�n�i.
- Fac asta.
319
00:20:10,759 --> 00:20:11,922
Unde anume?
320
00:20:12,094 --> 00:20:15,759
C�nt la cor duminic� �i am
rolul principal �n piesa de la liceu.
321
00:20:15,931 --> 00:20:19,844
Uneori, c�nt �i dansez la Elks Club.
To�i spun c� am talent.
322
00:20:20,017 --> 00:20:23,055
- Vrei s� m� ascul�i?
- Nu, mul�umesc.
323
00:20:23,230 --> 00:20:24,889
Nu am deloc ureche muzical�.
324
00:20:25,148 --> 00:20:28,598
- Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d.
- Nu pleci, nu-i a�a?
325
00:20:28,776 --> 00:20:31,729
Trebuie s� ne �ntoarcem �n ora�,
la o �nt�lnire important� cu generalul.
326
00:20:31,903 --> 00:20:34,938
Nu-mi poveste�ti despre r�zboi
�i despre suferin�ele tale?
327
00:20:35,115 --> 00:20:36,360
Draga mea,
328
00:20:36,533 --> 00:20:38,489
nu vei �n�elege niciodat�
suferin�ele mele.
329
00:20:38,660 --> 00:20:39,822
La revedere.
330
00:20:39,994 --> 00:20:41,322
O s� te mai v�d?
331
00:20:41,495 --> 00:20:43,202
- Te sun eu.
- C�nd?
332
00:20:43,371 --> 00:20:46,206
Peste doi, trei ani, c�nd
vei fi o dr� minunat�.
333
00:20:46,374 --> 00:20:48,166
- Adio.
- La revedere.
334
00:20:48,334 --> 00:20:51,252
Ar fi trebuit s� r�m�i,
s- o aju�i la teme.
335
00:20:52,005 --> 00:20:55,207
1920. �n primele dou� s�pt�m�ni
ale anului,
336
00:20:55,382 --> 00:20:57,919
oamenii �nc� mai beau,
mai mult sau mai pu�in public,
337
00:20:58,134 --> 00:21:02,179
fiindc�, de�i Amendamentul 18
e �n vigoare, legea nu e puternic�.
338
00:21:02,681 --> 00:21:06,512
Dar, �ncep�nd cu 16 ianuarie,
intra �n vigoare Volstead Act,
339
00:21:06,767 --> 00:21:09,304
iar traficul cu alcool �ncepe
s� fie numai la negru
340
00:21:09,644 --> 00:21:11,767
�i a�a va r�m�ne mul�i ani.
341
00:21:12,272 --> 00:21:15,106
�n limbajul nostru apare
cuv�ntul "speakeasy".
342
00:21:15,441 --> 00:21:19,937
For�ele lumii interlope,
care �tiu cum s� opereze �n afara legii,
343
00:21:20,112 --> 00:21:22,354
se concentreaz� asupra
unei noi surse de venituri,
344
00:21:22,531 --> 00:21:26,115
a c�rei dimensiune nici
nu �ndr�zne�te cineva s-o aprecieze.
345
00:21:33,374 --> 00:21:35,034
�aizeci de cen�i.
346
00:21:35,208 --> 00:21:36,537
Vrei s�-mi faci un serviciu?
347
00:21:36,711 --> 00:21:40,079
Du asta la Henderson �i ia
12 dolari. �ntreab� de Panama Smith.
348
00:21:40,255 --> 00:21:41,750
- Cum o cheam�?
- Panama Smith.
349
00:21:41,924 --> 00:21:43,916
- Duc asta peste drum.
- Bine.
350
00:21:44,093 --> 00:21:46,334
- Ne �nt�lnim la taxi.
- Da.
351
00:21:49,555 --> 00:21:52,427
Panama, nu ai ceva care
s� mearg� cu sucul �sta?
352
00:21:52,642 --> 00:21:53,886
Imediat.
353
00:21:55,560 --> 00:21:57,635
- Tu e�ti Panama Smith?
- Eu sunt, tinere.
354
00:21:57,813 --> 00:21:59,271
Am un pachet pentru tine.
12 dolari.
355
00:21:59,439 --> 00:22:01,063
Da. Carnea.
356
00:22:01,524 --> 00:22:02,851
Vino!
357
00:22:03,025 --> 00:22:05,943
Ce faci? Vrei s� ajungem
am�ndoi la r�coare?
358
00:22:06,112 --> 00:22:07,903
Marfa asta e ilegal�.
359
00:22:08,071 --> 00:22:10,907
Nu �tiu ce e �i nici
nu-mi pas�. Doisprezece dolari.
360
00:22:11,074 --> 00:22:13,279
Un moment!
361
00:22:13,450 --> 00:22:16,203
Voi, contrabandi�tii, ve�i
afla c� legea se aplic�.
362
00:22:16,371 --> 00:22:18,161
Ce vrei s� spui?
363
00:22:18,581 --> 00:22:20,988
Sunte�i aresta�i pentru
�nc�lcarea Volstead Act.
364
00:22:21,167 --> 00:22:22,660
Eu nu �tiu nimic.
365
00:22:22,834 --> 00:22:27,045
�tim. Tu ai adus ap� mineral� �i,
pe drum, s-a transformat �n gin.
366
00:22:27,213 --> 00:22:29,122
�i l-ai adus unui prieten.
367
00:22:29,298 --> 00:22:31,421
- Exact.
- Spune-i asta judec�torului.
368
00:22:31,592 --> 00:22:33,051
Vino! �i tu, Panama.
369
00:22:33,219 --> 00:22:35,709
- Pentru ce, copoiule?
- Pentru tranzac�ii cu licoare bahic�.
370
00:22:35,888 --> 00:22:38,639
- Ve�i ajunge la �nchisoare.
- Nu e la mine. Era la el.
371
00:22:38,806 --> 00:22:42,591
�i acum e la el. �n plus, eu nu
�tiam nimic de asta. Nu-i a�a?
372
00:22:43,895 --> 00:22:45,057
V� spun cum a fost.
373
00:22:45,230 --> 00:22:48,729
Am dus un tip cu taxiul, iar el
m- a pus s� duc asta unui client.
374
00:22:48,899 --> 00:22:50,976
L- am uitat numele.
Am �ntrebat-o dac� �l �tie.
375
00:22:51,151 --> 00:22:53,392
M- a�i impresionat p�n� la lacrimi.
Veni�i!
376
00:22:53,569 --> 00:22:55,645
Am livrat-o pentru
un tip care a�teapt� afar�.
377
00:22:55,823 --> 00:22:57,980
Tipul �sta-i un intermediar.
Nu e contrabandist.
378
00:22:58,157 --> 00:23:01,158
- Nu l-am v�zut �n via�a mea.
- �I vezi acum. E suficient.
379
00:23:01,327 --> 00:23:02,986
Pleca�i de aici!
380
00:23:03,495 --> 00:23:05,404
Pe cine cuno�ti?
381
00:23:05,580 --> 00:23:08,333
- Cunosc un avocat.
- Era mai bine s� fie un judec�tor.
382
00:23:08,501 --> 00:23:10,539
Panama Smith, �n urma probelor
383
00:23:10,710 --> 00:23:13,380
prezentate �n ap�rarea ta
de cel�lalt acuzat
384
00:23:13,546 --> 00:23:16,250
�i fiindc� poli�i�tii care
te-au arestat nu te-au prins
385
00:23:16,423 --> 00:23:20,207
�n timp ce vindeai b�uturi
alcoolice, te declar nevinovat�.
386
00:23:20,385 --> 00:23:24,928
Edward Bartlett, te declar vinovat
de �nc�lcarea Volstead Act.
387
00:23:25,348 --> 00:23:27,969
Te amendez cu 100 $ sau
60 de zile �n �nchisoare.
388
00:23:30,311 --> 00:23:34,439
Lini�te! �i te avertizez c�, la
urm�toarea abatere, nu mai scapi a�a.
389
00:23:35,107 --> 00:23:36,387
�edin�a se suspend�.
390
00:23:37,108 --> 00:23:39,232
Mul�umesc, amice.
Mul�umesc mult.
391
00:23:39,403 --> 00:23:41,311
Te voi r�spl�ti la fel �ntr-o zi.
392
00:23:43,656 --> 00:23:46,147
Ce zici de femeia asta?
393
00:23:46,326 --> 00:23:47,783
A spus "mul�umesc."
394
00:23:49,286 --> 00:23:53,200
Eu am salvat-o �i nici m�car nu
m- a �ntrebat dac� am bani de amend�.
395
00:23:53,373 --> 00:23:55,662
Ce fraier de prima clas�
am putut s� fiu!
396
00:23:56,667 --> 00:23:58,458
O sut� de dolari.
397
00:23:58,627 --> 00:24:00,667
Judec�torul putea
s� spun� �i 10000.
398
00:24:00,880 --> 00:24:03,500
A� amaneta taxiul, Eddie,
numai c� este deja.
399
00:24:03,673 --> 00:24:05,333
Cred c� nu sunt un avocat prea bun.
400
00:24:05,509 --> 00:24:07,085
E�ti bun, b�iete.
401
00:24:07,343 --> 00:24:09,751
Doar c� ai ap�rat
pe cine nu trebuia.
402
00:24:09,930 --> 00:24:12,681
Data viitoare, s� te asiguri c� ai
un client care chiar a comis delictul.
403
00:24:12,890 --> 00:24:16,056
- Va fi mult mai u�or s�-I scapi.
- Cum r�m�ne?
404
00:24:16,226 --> 00:24:18,799
- Nu am nici un ban.
- Pe aici!
405
00:24:18,978 --> 00:24:22,098
- Acorda�i cumva credit aici?
- Sigur.
406
00:24:22,273 --> 00:24:25,024
Po�i pl�ti �n 60 de zile.
Vino cu mine.
407
00:24:26,027 --> 00:24:27,437
A�adar...
408
00:24:29,613 --> 00:24:31,855
La revedere, Eddie.
Ne vedem �n septembrie.
409
00:24:43,417 --> 00:24:45,456
- T�ce�i!
- Nu rezolvi nimic cu asta.
410
00:24:45,710 --> 00:24:46,909
Am �ncercat.
411
00:24:47,087 --> 00:24:49,127
Asta nu e �nchisoare,
e o cas� de nebuni.
412
00:24:49,756 --> 00:24:51,712
- Ai fost pe front?
- Da.
413
00:24:51,883 --> 00:24:53,543
- Cum �i-ai dat seama?
- �i eu am fost.
414
00:24:53,719 --> 00:24:56,043
To�i suntem marca�i de asta.
Nu putem sta pe loc.
415
00:24:56,219 --> 00:24:58,461
Am v�zut prea mult� ac�iune,
prea mult s�nge.
416
00:24:58,638 --> 00:25:02,304
Ei cred c�, dup� asta, putem s� st�m
�i s� t�iem frunza la c�ini. Nu putem.
417
00:25:02,477 --> 00:25:05,429
- Pentru ce ai fost �nchis?
- Jaf armat.
418
00:25:05,853 --> 00:25:07,264
Via�a e prea grea.
419
00:25:07,730 --> 00:25:10,185
Dac� mi-ar da pistolul
�napoi, l-a� folosi
420
00:25:10,357 --> 00:25:11,555
pe mine.
421
00:25:11,734 --> 00:25:14,439
Vino-�i �n fire!
Nu vorbi a�a!
422
00:25:14,612 --> 00:25:15,892
- Bartlett!
- Da?
423
00:25:16,072 --> 00:25:17,446
Le�i.
424
00:25:18,282 --> 00:25:21,400
- Prietenul t�u a pl�tit amend�.
- Danny, m� bucur s� te v�d!
425
00:25:21,575 --> 00:25:23,152
- �i eu m� bucur s� te v�d.
- La revedere, amice.
426
00:25:23,326 --> 00:25:25,284
�i scoate-�i prostiile din cap.
427
00:25:25,454 --> 00:25:26,700
La revedere.
428
00:25:29,083 --> 00:25:32,367
Bine c� am sc�pat din magherni�a aia.
Nu dorm de trei nop�i.
429
00:25:32,543 --> 00:25:34,335
- De unde ai f�cut rost de bani?
- Nu sunt ai mei.
430
00:25:34,504 --> 00:25:35,784
Bun�, b�iete.
431
00:25:36,172 --> 00:25:37,582
Chiar fa�a pe care voiam s-o v�d.
432
00:25:37,756 --> 00:25:41,256
Am c�teva lucruri s�-�i spun.
Din to�i �mecherii...
433
00:25:41,427 --> 00:25:43,253
- Ea a pl�tit amend�.
- Nu te-am p�r�sit.
434
00:25:43,428 --> 00:25:45,089
Dar a trebuit s� str�ng banii.
435
00:25:45,264 --> 00:25:48,217
O s�-i prime�ti �napoi, chiar dac�
trebuie s� str�ng b�nu� cu b�nu�.
436
00:25:48,391 --> 00:25:51,013
- Pot s� a�tept.
- Ce urm�re�ti?
437
00:25:51,562 --> 00:25:54,099
Ce banc� vrei s� jefuiesc?
Pe cine vrei s� omor?
438
00:25:54,271 --> 00:25:55,600
Ce vrei s� fac mai �nt�i?
439
00:25:55,773 --> 00:25:57,397
Mai �nt�i, s� bem ceva.
440
00:25:57,566 --> 00:25:59,059
Urca�i �n taxi! V� duc eu.
441
00:25:59,234 --> 00:26:01,606
- Taxi!
- Un moment. Mai �nt�i, afacerile.
442
00:26:01,778 --> 00:26:03,936
- Pe cur�nd, Eddie.
- �nchiriaz� camera aia.
443
00:26:04,114 --> 00:26:05,822
- Unde merge�i, dle?
- La orice baie turceasc�.
444
00:26:05,991 --> 00:26:07,733
Bine. Urca�i!
445
00:26:08,909 --> 00:26:11,116
HARTNER'S
VOPSELE �i LACURI
446
00:26:17,793 --> 00:26:19,286
Vrei s� vopse�ti ceva?
447
00:26:19,460 --> 00:26:21,583
Oarecum. Fac o mic�
decora�iune interioar�.
448
00:26:21,754 --> 00:26:23,545
- Ce mai faci, Panama?
- Bun�, Charlie.
449
00:26:23,714 --> 00:26:25,955
- El este Eddie Bartlett.
- Ce mai faci?
450
00:26:35,474 --> 00:26:37,348
- Ce dore�ti, Panama?
- Gin Buck.
451
00:26:38,102 --> 00:26:39,430
Tu ce vrei?
452
00:26:40,479 --> 00:26:42,139
Un pahar cu lapte.
453
00:26:45,650 --> 00:26:47,975
Mereu comanzi lapte,
c�nd intri �ntr-un "speakeasy"?
454
00:26:48,653 --> 00:26:49,982
Nu intru �n nici un "speakeasy."
455
00:26:50,154 --> 00:26:52,111
Unora le place spanacul.
456
00:26:52,281 --> 00:26:55,235
Te-ai g�ndit la ceva.
Care e poanta?
457
00:26:55,659 --> 00:26:56,821
Nu e nici o poant�.
458
00:26:56,993 --> 00:26:58,952
Cred c� e�ti un b�rbat serios.
459
00:26:59,121 --> 00:27:00,615
�mi place s� vorbesc
cu b�rba�ii serio�i.
460
00:27:01,206 --> 00:27:02,450
Sunt greu de g�sit.
461
00:27:03,623 --> 00:27:04,953
Bine. S� vorbim!
462
00:27:06,668 --> 00:27:09,623
- Ai dus-o greu, nu-i a�a?
- Putea fi �i mai r�u.
463
00:27:09,798 --> 00:27:12,370
Un tip cu care am stat
�n celula voia s� se �mpu�te.
464
00:27:12,548 --> 00:27:14,837
P�n� c�nd ajung �n faza asta,
o duc bine.
465
00:27:15,427 --> 00:27:17,169
Lapte. Asta e tot ce am.
466
00:27:18,929 --> 00:27:20,674
Iar �ncepem!
467
00:27:21,016 --> 00:27:23,173
Sper s� ia o prob�
din paharul meu.
468
00:27:23,351 --> 00:27:25,841
A cui e ma�ina
cu num�r de Vermont?
469
00:27:26,019 --> 00:27:27,430
A mea.
470
00:27:30,356 --> 00:27:34,140
Nu �tii c� e ilegal s� parchezi
�n fa�a unui hidrant?
471
00:27:34,319 --> 00:27:36,691
Te crezi cumva �ntr-un
or�el de provincie?
472
00:27:36,863 --> 00:27:39,779
Dac� nu ai fi din alt ora�,
te-a� amenda.
473
00:27:40,031 --> 00:27:43,814
- Du-te �i muta ma�ina!
- Lertati-m�! O mut imediat.
474
00:27:46,204 --> 00:27:47,996
Salut, Joe.
475
00:27:48,289 --> 00:27:49,997
S� ne a�ez�m.
476
00:27:50,166 --> 00:27:52,917
Vezi, amice? E simplu.
Nu trebuie dec�t s� pl�te�ti.
477
00:27:53,085 --> 00:27:54,875
- Cu ce?
- Cu bani de la b�utori.
478
00:27:55,044 --> 00:27:58,829
De c�nd cu Prohibi�ia, sunt sume
mari care a�teapt� s� fie colectate.
479
00:27:59,007 --> 00:28:01,961
- Un tip de�tept ca tine...
- Vrei s� nu m� mai proste�ti?
480
00:28:02,135 --> 00:28:05,550
- Spune-mi imediat despre ce e vorba.
- Ai fost cumsecade.
481
00:28:05,721 --> 00:28:09,054
�i-ai asumat o vin� care, pe mine,
m- ar fi scos din afaceri.
482
00:28:09,391 --> 00:28:13,389
Nu a� vrea ca cineva ca tine
s� se dea cu capul de pere�i.
483
00:28:13,562 --> 00:28:17,427
Afacerile cu alcool se vor
dezvolta rapid.
484
00:28:17,732 --> 00:28:20,898
Stai la r�nd, amice. �oferi
de contraband� sunt cu sutele.
485
00:28:21,568 --> 00:28:24,059
- Dar trebuie s� ai cuno�tin�e.
- Am.
486
00:28:24,238 --> 00:28:27,736
- E nevoie de bani.
- Pot face rost, dac� �ncepi u�or.
487
00:28:29,117 --> 00:28:30,362
Spune-mi!
488
00:28:30,659 --> 00:28:33,030
Tu ce c�tigi din asta?
C�t e partea ta?
489
00:28:33,913 --> 00:28:35,157
Nimic.
490
00:28:35,998 --> 00:28:38,405
Povestea cu tipul din celul�
a fost trist�.
491
00:28:39,584 --> 00:28:42,205
N- a� vrea s�-mi povesteasc�
cineva acela�i lucru despre tine.
492
00:28:42,378 --> 00:28:43,576
De ce?
493
00:28:46,132 --> 00:28:48,587
Am cunoscut un soldat ca tine,
care a plecat �n Fran�a.
494
00:28:49,344 --> 00:28:50,754
El nu s-a mai �ntors.
495
00:28:51,428 --> 00:28:53,219
Nu l-am putut uita.
496
00:28:53,388 --> 00:28:54,587
Asta e motivul.
497
00:28:55,099 --> 00:28:56,758
Asta e tot?
498
00:28:57,641 --> 00:29:00,809
Dac� nu-�i place povestea asta,
o s� �ncerc s� g�sesc alta.
499
00:29:01,854 --> 00:29:03,645
Pentru �nceput, merge.
500
00:29:03,814 --> 00:29:07,017
Eddie, cel din povestea noastr�,
se al�tura miilor
501
00:29:07,192 --> 00:29:09,065
de al�i Eddie din toat� America.
502
00:29:09,652 --> 00:29:13,697
Intr� �ntr-o armat� ilegal�,
armata n�scut� din rela�ia
503
00:29:13,865 --> 00:29:16,735
�ntre o lege lipsit� de popularitate
�i oamenii care nu o acceptau.
504
00:29:16,910 --> 00:29:18,866
Alcoolul este parola
�n aceast� armat�.
505
00:29:19,078 --> 00:29:21,994
�i este o parol� magic�, ce se
transforma �n semnul dolarului,
506
00:29:22,163 --> 00:29:25,947
r�sp�ndindu-se de la ora� la ora�,
de la stat la stat.
507
00:29:26,501 --> 00:29:30,415
Publicul a �nceput s�-I considere
pe contrabandist un erou,
508
00:29:30,921 --> 00:29:35,049
un cruciat modern, care ac�ioneaz�
prin sticle, �n loc de b�t�lii.
509
00:29:35,217 --> 00:29:37,789
Din cauza acestei
situa�ii grote�ti,
510
00:29:38,136 --> 00:29:40,757
aceast� nou� armat�
continua s� creasc�,
511
00:29:41,097 --> 00:29:44,797
primind mereu noi recru�i, c�rora
nu le pas� de ziua de m�ine,
512
00:29:44,975 --> 00:29:47,513
at�ta timp c�t ast�zi
c�tiga bani u�or.
513
00:29:47,686 --> 00:29:49,643
Bixby's
Salon Experimental
514
00:29:59,655 --> 00:30:01,315
lau dou� duzini.
515
00:30:03,325 --> 00:30:05,733
- Am o veste proast�, Eddie.
- Da? Care?
516
00:30:05,911 --> 00:30:08,864
O cre�tere de pre�. De acum,
e un dolar sticla.
517
00:30:09,038 --> 00:30:11,493
Nu mai spune!
518
00:30:11,665 --> 00:30:14,073
N- o s� m� fraiere�ti
pe mine!
519
00:30:14,251 --> 00:30:18,082
Pot s� produc chiar eu licoarea.
Am �i eu cad�.
520
00:30:18,255 --> 00:30:19,880
Vino, Danny!
521
00:30:22,633 --> 00:30:23,914
La revedere, b�ie�i.
522
00:30:59,041 --> 00:31:01,033
Asta e marfa adev�rat�.
Pe mine nu m� p�c�lesc.
523
00:31:01,544 --> 00:31:02,953
1922.
524
00:31:03,211 --> 00:31:07,339
Acum, legea Prohibi�iei
face parte din via�a americanilor,
525
00:31:07,591 --> 00:31:09,832
ca �i activit��ile ilegale.
526
00:31:10,176 --> 00:31:12,215
Studen�ii, b�rba�i �i femei
527
00:31:12,386 --> 00:31:15,671
�i chiar liceenii, b�ie�i �i fete
care nu au b�ut niciodat�
528
00:31:15,930 --> 00:31:19,929
devin dornici s� cumpere �i s�
consume alcool cu mare u�urin��.
529
00:31:20,518 --> 00:31:24,053
Sticla pentru coapsa a devenit
omniprezenta �n na�iunea noastr�,
530
00:31:24,230 --> 00:31:27,764
la meciurile de fotbal,
�n automobile.
531
00:31:30,568 --> 00:31:33,191
�ntre timp, furnizarea
de b�uturi de calitate
532
00:31:33,364 --> 00:31:36,447
nu poate �ine pasul cu cererea
tot mai mare de alcool.
533
00:31:36,615 --> 00:31:40,281
�n industria subteran� de b�uturi,
apar m�rfurile proaste.
534
00:31:40,744 --> 00:31:42,404
Alcoolul din lemn e redistilat,
535
00:31:42,579 --> 00:31:45,414
iar produsul acestui procedeu
ieftin �i ineficient
536
00:31:45,582 --> 00:31:48,499
e aruncat pe pia�a cu un debit
�n continu� cre�tere.
537
00:31:58,094 --> 00:31:59,422
- Bun�, Danny.
- Bun�, Danny.
538
00:31:59,595 --> 00:32:00,709
Salut, Lloyd.
539
00:32:00,887 --> 00:32:02,512
Pe to�i sfin�ii, Eddie! �nc� unul?
540
00:32:02,805 --> 00:32:05,842
Sigur. Lu�m mai multe, pe c�t
de repede le aduce Lloyd.
541
00:32:06,058 --> 00:32:09,758
�n cur�nd, vom avea at�tea taxiuri,
c� va trebui s� ducem iar clien�i.
542
00:32:09,937 --> 00:32:11,728
S- ar putea s� nu fie o idee rea.
543
00:32:18,027 --> 00:32:20,862
- Care dintre voi e Bartlett?
- Eu. De ce?
544
00:32:21,030 --> 00:32:22,904
Hally ne-a spus s� venim la tine.
545
00:32:23,532 --> 00:32:25,490
Da. C�nd a�i ie�it?
546
00:32:25,785 --> 00:32:26,947
Leri.
547
00:32:27,119 --> 00:32:28,696
- De ce ai fost �nchis?
- Jaf.
548
00:32:29,620 --> 00:32:31,578
- Conduci?
- De ce nu?
549
00:32:32,790 --> 00:32:34,782
- Dar tu?
- Am lucrat �ntr-o banc�.
550
00:32:35,668 --> 00:32:36,913
�n�eleg.
551
00:32:37,295 --> 00:32:38,705
Ai luat c�teva mostre?
552
00:32:39,004 --> 00:32:40,249
Oarecum.
553
00:32:41,465 --> 00:32:43,124
Te pot folosi �n birou.
554
00:32:43,591 --> 00:32:46,082
- Tu ce ai f�cut?
- Nu aveau nimic contra mea.
555
00:32:46,260 --> 00:32:47,340
Mi s-a �nscenat tot.
556
00:32:50,139 --> 00:32:51,384
�mi pare r�u. Nu te pot folosi.
557
00:32:51,557 --> 00:32:53,016
- Dar...
- Dispari!
558
00:32:56,560 --> 00:33:00,345
Nu-mi pas� ce a�i f�cut sau dac�
ave�i un dosar de un kilometru.
559
00:33:00,733 --> 00:33:04,350
Nu uita�i! C�t lucra�i pentru
mine, r�m�ne�i cura�i.
560
00:33:04,986 --> 00:33:06,314
- A�i �n�eles?
- Sigur.
561
00:33:06,487 --> 00:33:08,479
Bine.
El este Danny Green.
562
00:33:08,656 --> 00:33:11,572
- Danny, arat�-le ce avem.
- M� bucur s� v� cunosc.
563
00:33:11,741 --> 00:33:15,075
- Am prieteni buni �n �nchisoare.
- Bine, Danny.
564
00:33:15,245 --> 00:33:16,738
Lloyd, s� mergem �n birou.
565
00:33:16,912 --> 00:33:19,664
Te deranjeaz� s� angajezi
cet��eni cinsti�i?
566
00:33:19,999 --> 00:33:23,117
�n afacerile cu alcool,
nu po�i angaja oameni cinsti�i.
567
00:33:23,417 --> 00:33:27,333
C��iva ani la r�coare �i preg�te�te
pentru meseria asta. Vino!
568
00:33:28,381 --> 00:33:30,706
Chiar acum e �n drum
spre noi.
569
00:33:30,884 --> 00:33:32,128
Bun�. Dou� l�zi.
570
00:33:32,301 --> 00:33:33,878
- Trimite-le sus.
- Cum te descurci?
571
00:33:34,054 --> 00:33:36,045
Le sorb mai repede
dec�t le putem livra.
572
00:33:36,222 --> 00:33:38,260
�nseamn� c� trebuie
s� le livra�i mai repede.
573
00:33:38,431 --> 00:33:42,512
E�ti mare �i frumos. Cump�r�-�i
ni�te c�r�i noi de Drept.
574
00:33:42,853 --> 00:33:45,391
Stai pu�in, Eddie!
E prea mult pentru ce am f�cut.
575
00:33:45,563 --> 00:33:47,720
Nu merit at�t pentru c�
am cump�rat c�teva taxiuri.
576
00:33:47,898 --> 00:33:50,353
M- ai ajutat s� economisesc. La-i!
E doar un �nceput.
577
00:33:50,525 --> 00:33:53,064
R�m�i cu mine �i o s�-�i
tapetezi pere�ii cu ei.
578
00:33:53,237 --> 00:33:54,481
Ascult�, Eddie!
579
00:33:54,654 --> 00:33:57,690
Ar trebui s� folose�ti ma�inile
ca taxiuri. E�ti pe un drum gre�it.
580
00:33:57,866 --> 00:33:59,145
Banii �tia arata contrariul.
581
00:33:59,325 --> 00:34:03,192
At�ta timp c�t curg bani,
voi sta cu gura la robinet.
582
00:34:03,369 --> 00:34:04,699
Nu-s un astfel de avocat.
583
00:34:04,872 --> 00:34:07,197
Am �nceput ca avocat
pentru corpora�ii.
584
00:34:07,375 --> 00:34:09,532
Asta e o corpora�ie.
Aduce bani.
585
00:34:09,710 --> 00:34:12,165
Da. Eddie, pentru tine.
586
00:34:14,546 --> 00:34:16,374
Da?
587
00:34:16,758 --> 00:34:20,755
Nu. �mi pare r�u.
Nu am ce s� fac cu ele.
588
00:34:20,928 --> 00:34:24,462
Nu fi fraier! Vrei s� fii un avoc��el
�n urm�torii 10 ani?
589
00:34:24,639 --> 00:34:28,387
La c�t po�i, at�t c�t se poate.
Nimeni n-o s� �i-i pun� �n poal�.
590
00:34:28,559 --> 00:34:31,180
- Chuck, ai aici o mie de la Moore.
- Cum a mers?
591
00:34:31,354 --> 00:34:33,263
- Bine.
- Ai luat banii de la Masters?
592
00:34:33,439 --> 00:34:36,356
Nu po�i s� iei banii de la un tip
pe care nu-I g�se�ti.
593
00:34:36,525 --> 00:34:40,225
Cine investe�te 100000 $ �ntr-un
muzical �i permite s� m� pl�teasc�.
594
00:34:40,403 --> 00:34:41,600
�i aduc eu.
595
00:34:43,157 --> 00:34:44,270
Pe cur�nd.
596
00:34:44,449 --> 00:34:49,240
S� nu crezi c� e �n neregul�
s� nu mori de foame. Ai �n�eles?
597
00:34:49,411 --> 00:34:52,080
Da? Sigur c� e marf� bun�.
598
00:34:52,247 --> 00:34:56,411
- Tocmai am cobor�t-o de pe vas.
- E marfa garantat�, veche de 12 ani.
599
00:35:10,597 --> 00:35:12,506
- Masters e aici?
- Cine �l caut�?
600
00:35:12,681 --> 00:35:14,840
- Eu.
- Un moment! Nu po�i intra.
601
00:35:15,017 --> 00:35:19,262
Lini�te�te-te, tataie. E cald.
Du-te �i cump�r�-�i ni�te beri.
602
00:35:21,440 --> 00:35:22,898
- Salut, Masters.
- Salut.
603
00:35:23,066 --> 00:35:25,818
Ai mai v�zut spectacolul.
Nu vrei s� fii atent la mine?
604
00:35:25,985 --> 00:35:28,605
Eddie, nu am nevoie de b�utur�
acum. Am destul�.
605
00:35:28,779 --> 00:35:31,270
�tiu, �i nu ai pl�tit-o.
�apte sute de dolari.
606
00:35:31,448 --> 00:35:33,026
Nu accept nici o am�nare.
607
00:35:33,200 --> 00:35:36,367
�tii c� pl�tesc de fiecare dat�.
��i trimit m�ine un cec.
608
00:35:36,537 --> 00:35:39,489
Nu. Lau banii chiar acum.
609
00:35:39,663 --> 00:35:42,119
A�teapt� s� se termine
num�rul �sta.
610
00:35:54,051 --> 00:35:57,467
Ai o fat� foarte dr�gu��
la cap�tul r�ndului.
611
00:35:58,139 --> 00:36:00,546
Poate reu�esc s�-�i fac intrarea.
612
00:36:01,976 --> 00:36:04,347
Cred c� pot s�-mi fac singur intrarea.
613
00:36:21,950 --> 00:36:23,696
Bun�, Mineola.
614
00:36:23,871 --> 00:36:25,946
��i aminte�ti de mine?
Bartlett, soldatul visurilor tale?
615
00:36:26,122 --> 00:36:28,162
Da, �mi amintesc.
616
00:36:28,333 --> 00:36:29,957
- Nu te-ai schimbat.
- Tu te-ai schimbat.
617
00:36:30,125 --> 00:36:31,785
Trei ani sunt importan�i.
618
00:36:31,960 --> 00:36:34,795
- Mi s-au schimbat tr�s�turile, nu?
- S-au �mplinit.
619
00:36:34,963 --> 00:36:36,243
Trebuie s� m� schimb.
620
00:36:36,423 --> 00:36:39,210
- Ne vedem dup� spectacol?
- Am program.
621
00:36:39,384 --> 00:36:41,423
- Dar m�ine sear�?
- Sunt ocupat�.
622
00:36:41,594 --> 00:36:43,800
- Atunci, joi sau vineri.
- �i atunci sunt ocupat�.
623
00:36:43,972 --> 00:36:45,714
- E�ti ocupat� toat� s�pt�m�na?
- Da.
624
00:36:45,889 --> 00:36:48,214
Te superi dac� trec
pe la tine �i claxonez?
625
00:36:48,392 --> 00:36:51,475
Po�i s-o faci. Nu voi auzi.
Noapte bun�, dle Bartlett.
626
00:36:58,858 --> 00:37:02,358
Masters, m� �ntorc m�ine sear�
s� iau cecul �la.
627
00:37:14,873 --> 00:37:17,411
Sigur ai crezut c� n-o s� vin.
628
00:37:17,585 --> 00:37:19,871
Iarta-m�. Partenerul meu
m� a�teapt� �n col�.
629
00:37:20,044 --> 00:37:23,876
Merg cu tine. Sunt mul�i b�rba�i
obraznici. Ai putea p��i ceva.
630
00:37:24,048 --> 00:37:26,919
Trebuie s� prind trenul
de 12:00 spre Mineola.
631
00:37:27,093 --> 00:37:30,924
�tiu c� ai crescut, dar nu uita c�
te �tiu de c�nd dansai la Elks.
632
00:37:31,095 --> 00:37:33,337
Sunt un tip de treab�.
Las�-m� s�-�i ar�t.
633
00:37:33,514 --> 00:37:36,218
De fapt... A� putea
chiar s� te ajut la algebr�.
634
00:37:36,934 --> 00:37:38,476
Asta vreau s� v�d.
635
00:37:38,644 --> 00:37:43,057
Tot trebuie s� prind trenul de 12:00,
fiindc� urm�torul e tocmai la 3:30.
636
00:37:43,232 --> 00:37:46,102
Pot s� te conduc p�n� la gar�,
s�-�i fac cu m�na?
637
00:37:46,276 --> 00:37:47,556
Pot s-o fac, nu-i a�a?
638
00:38:11,048 --> 00:38:13,502
Mai canta-I o dat�. �mi place
mult. D�-i drumul!
639
00:38:13,675 --> 00:38:15,963
- A� putea s�-I trezesc.
- Pe el?
640
00:38:16,135 --> 00:38:19,801
Dac� a b�ut genul de b�utur� pe care
o fac eu, nu ajunge un c�ntec.
641
00:38:19,973 --> 00:38:21,467
Canta-I �nc� o dat�!
642
00:38:22,016 --> 00:38:24,258
Nu acum. E prea trist.
Iar eu m� simt prea bine.
643
00:38:24,435 --> 00:38:27,269
- Te-ai distrat?
- Nu m-am distrat niciodat� mai bine.
644
00:38:27,437 --> 00:38:30,973
�n seara asta a fost prima dat�
c�nd am intrat �ntr-un "speakeasy".
645
00:38:31,900 --> 00:38:33,891
Ce faci?
C�n�i pentru copii?
646
00:38:34,068 --> 00:38:35,267
Poftim?
647
00:38:35,445 --> 00:38:37,769
Nu. Nu are importan��.
Vorbeam singur.
648
00:38:37,947 --> 00:38:40,189
Un defect c�p�tat
�n Fran�a, �n timpul r�zboiului.
649
00:38:40,365 --> 00:38:43,781
Cred c� ��i place s�-�i petreci
timpul liber f�c�nd pr�jituri,
650
00:38:43,952 --> 00:38:46,622
juc�ndu-te �n gr�dina
sau lucr�nd la o rochie.
651
00:38:46,788 --> 00:38:49,491
Tu ai f�cut p�l�ria asta?
E foarte dr�gu��.
652
00:38:49,664 --> 00:38:52,500
A� fi vrut s� am timp s� fac
toate astea. Dar nu am.
653
00:38:52,668 --> 00:38:54,161
�n timpul liber, studiez.
654
00:38:54,335 --> 00:38:57,836
- Voi ajunge o vedet� de muzical.
- �n�eleg.
655
00:38:58,007 --> 00:39:00,959
�i dansezi �n trup� ca s� str�ngi
bani pentru lec�ii.
656
00:39:01,134 --> 00:39:04,253
Ai prefera s� n-o faci, dar o fat�
trebuie s�-�i c�tige existenta, nu?
657
00:39:04,428 --> 00:39:06,384
Vorbe�ti de parc� nu m-ai crede.
658
00:39:06,555 --> 00:39:09,094
Sigur c� te cred.
De ce nu a� face-o?
659
00:39:09,266 --> 00:39:11,637
Mineola. Mineola.
660
00:39:11,810 --> 00:39:13,637
Sunt at�t de obosit�,
abia pot s� m� ridic.
661
00:39:13,811 --> 00:39:16,811
Presupun c� e�ti adormit�
�i c� vrei s� te duci la culcare,
662
00:39:16,981 --> 00:39:19,222
fiindc� diminea�a mergi
la cursuri.
663
00:39:19,399 --> 00:39:21,688
- A�a este.
- �n�eleg.
664
00:39:29,034 --> 00:39:30,444
Am ajuns.
665
00:39:30,618 --> 00:39:31,815
Da.
666
00:39:33,955 --> 00:39:35,828
Am ajuns.
667
00:39:41,210 --> 00:39:43,784
E�ti cam mare s� te joci
cu p�pu�ile, nu-i a�a?
668
00:39:43,963 --> 00:39:46,335
Nu, dac� sunt dr�gu�e.
669
00:39:46,508 --> 00:39:48,796
Noapte bun�.
M- am sim�it foarte bine.
670
00:39:48,969 --> 00:39:51,968
- E o desp�r�ire cam brusc�, nu?
- Ce vrei s� spui?
671
00:39:52,137 --> 00:39:55,173
Am mers mult p�n� �n Mineola �i �mi
place s� m� odihnesc �ntre drumuri.
672
00:39:55,348 --> 00:39:57,340
E 4:00 diminea�a.
673
00:39:57,516 --> 00:39:59,843
Categoric, ai �nv��at
toate r�spunsurile.
674
00:40:00,020 --> 00:40:02,059
Se pare c� tu �tii
toate �ntreb�rile.
675
00:40:02,230 --> 00:40:05,977
Dac� vrei s� mai r�m�i, am putea
s� mai st�m pu�in pe verand�.
676
00:40:06,149 --> 00:40:09,434
Nu-mi place aerul nop�ii.
R�cesc destul de u�or.
677
00:40:09,609 --> 00:40:11,936
Sunt un b�rbat de interior.
678
00:40:12,322 --> 00:40:15,489
- Bine. Atunci, putem intra.
- E mult mai bine.
679
00:40:16,617 --> 00:40:19,321
Trebuie s� fim aten�i
s� n-o deranj�m pe mama ta.
680
00:40:20,371 --> 00:40:21,864
Ce s-a �nt�mplat?
681
00:40:22,038 --> 00:40:25,906
Nu aveai de unde s� �tii, dar mama
a murit acum mai bine de un an.
682
00:40:26,084 --> 00:40:28,372
�mi pare r�u.
683
00:40:29,878 --> 00:40:31,457
Locuie�ti aici singur�?
684
00:40:31,631 --> 00:40:34,381
Trebuie s-o fac, p�n� �mi v�nd casa
sau dau o lovitur�.
685
00:40:34,549 --> 00:40:35,960
Adic� s� dai lovitura c�nt�nd?
686
00:40:38,304 --> 00:40:40,710
- De c�nd e�ti �n spectacol?
- De trei s�pt�m�ni.
687
00:40:40,888 --> 00:40:42,597
Se termin� la sf�r�itul
s�pt�m�nii viitoare.
688
00:40:42,766 --> 00:40:46,049
- �i apoi ce faci?
- Va trebui s�-mi caut alt� slujb�.
689
00:40:46,476 --> 00:40:49,182
- Nu intri?
- Nu, mul�umesc.
690
00:40:49,355 --> 00:40:51,892
Dup� cum ai spus, e t�rziu.
O s� te sun.
691
00:40:52,065 --> 00:40:54,437
- Peste �nc� trei ani?
- Nu.
692
00:40:54,609 --> 00:40:56,400
Mai cur�nd, peste trei ore.
693
00:40:57,904 --> 00:41:00,359
- O vrei, nu-i a�a?
- Da. Mul�umesc.
694
00:41:00,531 --> 00:41:02,608
Cred c� o s�-mi plac� p�pu�a asta.
695
00:41:02,784 --> 00:41:04,325
Mie-mi place sigur.
696
00:41:04,493 --> 00:41:07,279
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
697
00:41:17,045 --> 00:41:18,919
C�nd v-a�i strecurat aici?
698
00:41:19,089 --> 00:41:20,334
Ce face�i aici?
699
00:41:20,507 --> 00:41:25,299
Eu �i Rachmaninoff vom asculta
un vis, unul frumos.
700
00:41:27,763 --> 00:41:29,969
Nu ai de ce s�-�i faci griji.
701
00:41:30,140 --> 00:41:32,595
A�teapt� aici.
702
00:41:32,767 --> 00:41:35,009
Bun�, Panama.
Salut, Henderson.
703
00:41:35,186 --> 00:41:37,855
Amice, ce ne prezin�i
�i cum o cheam�?
704
00:41:38,022 --> 00:41:41,272
Am adus o fat� care are clas�,
lucru de care e nevoie aici.
705
00:41:41,442 --> 00:41:42,936
Nu lua �n seama insinu�rile lui.
706
00:41:43,111 --> 00:41:46,064
Nu glumesc. E plin� de calit��i.
Sun� ca Nora Bayes.
707
00:41:46,238 --> 00:41:48,562
Bine, Ziegfeld.
S� vedem minunea!
708
00:41:48,739 --> 00:41:49,819
Jean.
709
00:41:54,496 --> 00:41:56,287
Ea este Panama Smith.
710
00:41:56,456 --> 00:41:59,159
Iar tipul �sta cu privirea
speriat� e Pete Henderson.
711
00:41:59,332 --> 00:42:00,792
Jean Sherman.
712
00:42:01,002 --> 00:42:02,993
Sper c� Eddie n-a exagerat cu laudele.
713
00:42:03,169 --> 00:42:04,498
�i eu sper.
714
00:42:04,671 --> 00:42:06,331
Bine, Jean. Vino, draga mea.
715
00:42:06,506 --> 00:42:09,079
Arat�-le cum se c�nta!
716
00:42:14,137 --> 00:42:15,845
Ce o s� c�n�i?
717
00:42:16,013 --> 00:42:20,177
�n ce gama vrei s� c�nt?
�i cum vrei s�-I c�nt?
718
00:42:20,351 --> 00:42:22,973
"Melancholy Baby", �n gama sol.
719
00:42:23,146 --> 00:42:25,683
- �i nu prea rapid, te rog.
- Am �n�eles.
720
00:42:25,855 --> 00:42:28,773
E�ti printre prieteni.
S� nu ai emo�ii!
721
00:42:30,485 --> 00:42:34,269
Stai jos, Eddie!
Trebuie s� o vedem bine.
722
00:43:47,387 --> 00:43:49,046
- Mul�umesc.
- Frumos!
723
00:43:49,222 --> 00:43:52,840
Ai reu�it, draga mea.
Ai c�ntat ca un trio.
724
00:43:53,308 --> 00:43:56,511
Mul�umesc c� m-a�i ascultat,
dra Smith �i dle Henderson.
725
00:43:56,687 --> 00:43:58,181
A�teapt�-m� afar�, scumpo.
726
00:43:58,355 --> 00:44:00,228
Discut eu cu ei.
727
00:44:00,732 --> 00:44:03,305
- A fost minunat�, nu-i a�a?
- Am auzit altele �i mai rele.
728
00:44:03,485 --> 00:44:07,149
- Eu nici nu deosebesc notele.
- Acum, totul a fost armonios.
729
00:44:07,321 --> 00:44:10,939
- Nu mai am loc pentru c�nt�re�e.
- Te �n�eli. O s�-i faci loc.
730
00:44:11,116 --> 00:44:13,073
C�nd �ncepe?
731
00:44:13,243 --> 00:44:15,200
Nu pot s-o pl�tesc dec�t
35 de dolari pe s�pt�m�n�.
732
00:44:15,369 --> 00:44:18,904
- Iar te �n�eli. �i vei da 100.
- O sut�? Nici eu nu c�tig 100.
733
00:44:19,082 --> 00:44:22,531
Tu nu �tii s� c�n�i. Nu te teme,
Petty Larceny. Pl�tesc eu diferen�a.
734
00:44:22,708 --> 00:44:26,292
- Ea nu trebuie s� afle.
- Nu-mi pas�, numai s� nu pl�tesc eu.
735
00:44:26,462 --> 00:44:29,084
Opre�te-te din pl�ns.
C�nd vrei s� �nceap�?
736
00:44:29,257 --> 00:44:31,379
De ast�zi �ntr-o
s�pt�m�n�, Galahad.
737
00:44:31,550 --> 00:44:33,257
Poate c� ��i trece p�n� atunci.
738
00:44:33,426 --> 00:44:34,803
M� �ndoiesc.
739
00:44:34,971 --> 00:44:37,426
Ne mai vedem.
740
00:44:38,014 --> 00:44:40,932
Mai ales s�pt�m�na viitoare.
La revedere, scumpo.
741
00:44:41,602 --> 00:44:45,052
Pare o fat� dr�gu��.
Sper s�-I l�mureasc�.
742
00:44:45,229 --> 00:44:47,601
Eu sper s� fug� de el.
743
00:44:48,190 --> 00:44:51,274
Sigur. Eddie importa toate vinurile.
744
00:44:51,485 --> 00:44:53,276
�I trimit.
745
00:44:53,444 --> 00:44:54,524
Bun�.
746
00:44:54,697 --> 00:44:56,772
- E pe drum.
- Bun�, ar�tosule.
747
00:44:56,948 --> 00:44:59,438
- Bun�, Eddie.
- El e Lloyd Hart, creierul nostru.
748
00:44:59,617 --> 00:45:01,990
Dac� vrei s� dai pe cineva
�n judecat�, el e ideal.
749
00:45:02,161 --> 00:45:03,572
- Jean Sherman.
- �mi pare bine.
750
00:45:03,996 --> 00:45:05,195
Bun�.
751
00:45:05,373 --> 00:45:08,989
Eddie, pot s�-�i mai cump�r cinci
taxiuri, dar e nevoie de bani ghea��.
752
00:45:09,167 --> 00:45:11,325
�i noi ce folosim? Cupoane
pentru trabucuri? Cump�r�-le!
753
00:45:11,502 --> 00:45:14,918
Aici primim comenzile pentru
b�utur�. ��i ar�t �i unde o facem.
754
00:45:15,089 --> 00:45:17,082
- La revedere.
- La revedere.
755
00:45:18,467 --> 00:45:20,293
Asta e o distilerie.
756
00:45:20,468 --> 00:45:24,217
O parte din alcool nu e de calitate,
a�a c� �l redistilam.
757
00:45:24,389 --> 00:45:26,096
Jiggers face whisky.
758
00:45:26,266 --> 00:45:29,432
Pu�in alcool, pu�in� ap�,
pu�in colorant, pu�in� aroma.
759
00:45:29,602 --> 00:45:32,971
�n seara asta-I vindem cu 6 dolari
litrul. Ne cost� jum�tate de dolar.
760
00:45:34,106 --> 00:45:35,351
Louie este un artist.
761
00:45:35,524 --> 00:45:38,524
El �i d� mirosul de ap� s�rat�.
Ca �i cum ar fi de pe vas.
762
00:45:38,693 --> 00:45:40,520
- Miroase bine, Louie!
- Da.
763
00:45:40,695 --> 00:45:42,818
- Bun�, Danny.
- Bun�, Eddie.
764
00:45:42,989 --> 00:45:44,696
- Bun�, Mineola.
- Bun�.
765
00:45:44,865 --> 00:45:46,987
- Unde �i-e polite�ea?
- Bun�, dra Mineola.
766
00:45:47,158 --> 00:45:48,819
Nu. �apca.
767
00:45:48,995 --> 00:45:50,702
Scuz�-m�!
768
00:45:50,871 --> 00:45:52,329
Bun�.
769
00:45:52,497 --> 00:45:55,830
Asta e sectorul de lux.
B�iatul �sta face �ampanie.
770
00:45:56,000 --> 00:45:59,665
Disear�, va fi v�nduta �n cele mai
�nalte cercuri, cu 15 dolari litrul.
771
00:45:59,837 --> 00:46:03,170
- E �ampanie adev�rat�?
- Nu, e suc de mere din New Jersey.
772
00:46:03,340 --> 00:46:06,958
Fraierii vor crede c� e marf� de lux
de pe vas, �mbuteliata �n Fran�a.
773
00:46:07,135 --> 00:46:08,844
E o �n�el�torie, nu-i a�a?
774
00:46:09,013 --> 00:46:10,969
�n�el�torie? Da, dac� e�ti prins.
775
00:46:11,139 --> 00:46:14,092
Dar nu e�ti prins dac� ai grij�
de cei care trebuie.
776
00:46:14,266 --> 00:46:16,424
Iar asta e o afacere mare.
Foarte mare.
777
00:46:26,444 --> 00:46:28,352
Bun�, Eddie.
Vrei s� bei ceva?
778
00:46:28,529 --> 00:46:29,940
Nu �n orele de program.
779
00:46:30,532 --> 00:46:31,906
Ce mai faci?
780
00:46:32,074 --> 00:46:35,443
- Bun�, Ed. Ce mai faci?
- Bun�, Eddie.
781
00:46:38,162 --> 00:46:40,783
- Ce este... Bun�.
- Dac� �i se spune s� faci ceva,
782
00:46:40,956 --> 00:46:44,622
de ce nu faci? �n loc s� stai aici
�i s� bei, ar trebui s� vinzi.
783
00:46:44,794 --> 00:46:48,127
Am aranjat, Eddie. Am umplut
locul cu auditoriu profesionist.
784
00:46:48,297 --> 00:46:49,706
Doi dolari de fiecare,
plus b�utura.
785
00:46:49,881 --> 00:46:52,586
Unul a adus chiar �i un lighean
�n care s� bat�.
786
00:46:52,759 --> 00:46:55,464
D�-I afar�! Trebuie
s� fie ceva elegant.
787
00:46:55,637 --> 00:46:59,052
Spune-le maimu�oilor c�, dac�
nu bat din palme, le tai m�inile.
788
00:46:59,223 --> 00:47:00,716
Ai auzit? D�-i drumul.
789
00:47:00,890 --> 00:47:04,306
��i spun pentru ultima dat� c�
sucul e mai ieftin dec�t alcoolul.
790
00:47:04,477 --> 00:47:05,722
�ine cont c�nd le amesteci.
791
00:47:05,895 --> 00:47:09,595
Nu-i a�a c� e bun�? N-ai mai
avut at��ia clien�i de la deschidere.
792
00:47:09,774 --> 00:47:12,775
�i de ce s� nu am?
Majoritatea beau pe datorie.
793
00:47:12,944 --> 00:47:14,105
Eu pl�tesc, nu-i a�a?
794
00:47:14,278 --> 00:47:17,232
Nu m� a�tept s� am un fraier
ca tine �n fiecare sear�.
795
00:47:19,574 --> 00:47:23,025
S� nu-mi mai spui asta niciodat�!
Ai auzit? Niciodat�.
796
00:47:34,755 --> 00:47:36,663
- Te sim�i bine?
- Minunat.
797
00:47:36,839 --> 00:47:40,623
Trebuia s�-mi spui. O s�-�i trec
10 dolari �n plus pe nota de plat�.
798
00:47:41,969 --> 00:47:43,878
Glume�te.
799
00:47:44,596 --> 00:47:47,088
Intr� �n c�teva minute.
800
00:47:47,308 --> 00:47:48,469
Da.
801
00:47:48,641 --> 00:47:50,930
- Ce te fr�m�nt�, Eddie?
- Nimic. De ce?
802
00:47:51,102 --> 00:47:52,928
Nu te-am mai v�zut niciodat� a�a.
803
00:47:53,103 --> 00:47:56,306
Te por�i ca un pu�ti care va proba
prima lui pereche de pantaloni.
804
00:47:56,690 --> 00:48:00,226
Panama, o s�-�i dezv�lui ceva.
805
00:48:00,570 --> 00:48:02,645
Uit�-te la asta!
806
00:48:04,405 --> 00:48:06,445
Ce bolovan!
807
00:48:07,033 --> 00:48:08,610
Ce te atrage la fata asta?
808
00:48:09,159 --> 00:48:12,694
Nu �tiu. Are toate calit��ile
care �l atrag pe unul ca mine.
809
00:48:12,871 --> 00:48:14,448
Ea �tie de asta?
810
00:48:14,622 --> 00:48:16,864
Nu. �i spun dup� spectacol.
811
00:48:17,083 --> 00:48:18,625
S- ar putea s� te gr�be�ti.
812
00:48:18,792 --> 00:48:22,327
Uneori, sentimentele astea trec
�i apoi regre�i.
813
00:48:22,505 --> 00:48:26,088
- Nu cred c� se vor schimba vreodat�.
- Ea e din alt� categorie.
814
00:48:26,259 --> 00:48:30,920
Tu e�ti obi�nuit s� umbli
cu femei ca mine.
815
00:48:31,930 --> 00:48:33,305
E�ti complet sedus.
816
00:48:33,473 --> 00:48:35,132
�i dac� te refuza?
817
00:48:36,477 --> 00:48:38,303
S� m� refuze?
818
00:48:38,478 --> 00:48:40,102
De ce m-ar refuza?
819
00:48:40,437 --> 00:48:42,477
O s�-mi poveste�ti mai t�rziu.
820
00:48:47,235 --> 00:48:49,228
Bine, Roy!
821
00:48:50,154 --> 00:48:54,318
Acum, c� e lini�te, scoate�i m�inile
din buzunare. Ve�i avea nevoie de ele.
822
00:48:54,491 --> 00:48:56,649
�n seara asta, vom asista
la un debut.
823
00:48:56,826 --> 00:49:00,824
V� prezent�m o fat� f�r� experien��
�n cluburi sau �n alt� parte.
824
00:49:00,997 --> 00:49:03,619
Ea o s� c�nte.
Dac� face cineva zgomot,
825
00:49:03,792 --> 00:49:06,364
chelnerii au fost instrui�i
s�-I pocneasc�.
826
00:49:06,544 --> 00:49:10,837
Lat-o! Se nume�te Jean Sherman.
Va c�nta "Sunt topit� dup� Harry."
827
00:49:11,006 --> 00:49:13,497
Dup� ce va termina,
ve�i fi topi�i dup� Jean.
828
00:49:13,675 --> 00:49:15,715
Vino, draga mea!
829
00:50:42,587 --> 00:50:45,707
Ce se �nt�mpla aici?
830
00:50:45,882 --> 00:50:48,633
- Aplaud�, tontule!
- �n�eleg.
831
00:50:50,052 --> 00:50:52,210
Eddie! E minunat.
832
00:50:52,761 --> 00:50:54,968
Nu asta voiam s� aud.
833
00:50:55,849 --> 00:50:59,716
- M-au pl�cut, nu-i a�a?
- Tragi de timp, Jeanie.
834
00:51:01,354 --> 00:51:04,271
- Ai fost extrem de bun cu mine.
- Evoluez cu v�rsta.
835
00:51:04,440 --> 00:51:06,764
Dac� vrei Podul Brooklyn,
cere-mi-I.
836
00:51:06,941 --> 00:51:08,934
Dac� nu-I pot cump�ra, �l fur.
837
00:51:09,110 --> 00:51:10,440
A�adar?
838
00:51:12,739 --> 00:51:14,197
Eddie, nu �tiu ce s� spun.
839
00:51:14,365 --> 00:51:15,942
Cum adic� nu �tii?
840
00:51:16,117 --> 00:51:17,907
N- am avut timp
s� m� g�ndesc la asta.
841
00:51:18,076 --> 00:51:21,280
Ai avut destul timp. Nu trebuie
s�-�i spun ce simt pentru tine.
842
00:51:21,456 --> 00:51:23,115
Ai v�zut asta de milioane de ori.
843
00:51:23,290 --> 00:51:25,959
- A�a este.
- Atunci?
844
00:51:26,793 --> 00:51:28,619
Nu �tiu, Eddie.
Pur �i simplu, nu �tiu.
845
00:51:28,794 --> 00:51:32,245
Ar trebui s� �tii ce sim�i pentru
mine. Dac� m� placi sau nu.
846
00:51:32,423 --> 00:51:33,621
Te plac, dar...
847
00:51:33,799 --> 00:51:35,423
Dar ce anume?
848
00:51:35,593 --> 00:51:37,964
Nu pot s�-�i spun.
849
00:51:40,806 --> 00:51:42,465
�tiu ce te deranjeaz�.
850
00:51:42,640 --> 00:51:44,466
Poate c� Panama avea dreptate.
851
00:51:44,641 --> 00:51:47,513
Noi doi nu suntem
la acela�i nivel.
852
00:51:48,687 --> 00:51:52,815
Asta este. Nu-�i place ce afaceri fac,
cu cine umblu, ce lucruri fac.
853
00:51:52,983 --> 00:51:55,270
Nu e vorba de mine, ci de ce
reprezint. Am dreptate?
854
00:51:55,442 --> 00:51:58,563
- Eu...
- Am dreptate.
855
00:51:58,738 --> 00:52:00,944
Nu voi accepta ca asta
s� ne despart�.
856
00:52:01,115 --> 00:52:03,653
Nu �i c�nd am sentimente
fa�� de tine. O s� m� retrag.
857
00:52:03,826 --> 00:52:08,119
�n c��iva ani, o s� str�ng destui
bani ca s� ne retragem.
858
00:52:08,580 --> 00:52:10,239
Ce p�rere ai de asta?
859
00:52:11,332 --> 00:52:13,823
E bine.
860
00:52:14,001 --> 00:52:16,492
Da. P�streaz� inelul.
861
00:52:16,712 --> 00:52:19,381
O s�-I folose�ti
mai cur�nd dec�t te a�tep�i.
862
00:52:33,852 --> 00:52:38,597
Scoate atele alea din gur� �i
�ncearc� s� fii pu�in atent.
863
00:52:38,816 --> 00:52:42,265
Brown, problema e c� marf� pe care
o v�nd eu are pia�a limitat�.
864
00:52:42,442 --> 00:52:45,194
Oamenii cu bani nu vor s� cumpere
otrava f�cut� de mine.
865
00:52:45,362 --> 00:52:48,113
Vreau s� intru pe pia�a
serioas�.
866
00:52:49,408 --> 00:52:51,115
�tiu c� tu conduci organiza�ia
867
00:52:51,284 --> 00:52:54,450
care se ocupa cu marfa de calitate
v�nduta �n �ara asta.
868
00:52:54,620 --> 00:52:57,491
Vreau doar s�-mi vinzi �i mie.
869
00:52:59,291 --> 00:53:01,164
Ce spui?
870
00:53:02,544 --> 00:53:04,371
- Nu.
- De ce nu?
871
00:53:04,545 --> 00:53:08,543
Nu v�nd la intermediari.
Am propria re�ea de distribu�ie.
872
00:53:09,466 --> 00:53:13,131
Nu uita c� ace�ti intermediari
te-au rugat frumos.
873
00:53:13,303 --> 00:53:15,427
O s� �ncerc s�-mi amintesc.
874
00:53:36,240 --> 00:53:40,108
Sunte�i din poli�ia de coast�.
Purta�i-v� corespunz�tor p�n� urc�m.
875
00:53:40,286 --> 00:53:42,741
C�nd ajungem pe vapor,
descarca�i b�utura repede.
876
00:53:42,913 --> 00:53:45,403
- �i nu folosi�i armele.
- Dec�t dac� sunte�i obliga�i.
877
00:53:45,582 --> 00:53:47,241
Dec�t dac�...
878
00:53:47,417 --> 00:53:49,539
Nu uita�i ce vi s-a spus.
879
00:53:58,594 --> 00:54:00,918
Vine o barc� dinspre prova,
din direc�ia portului.
880
00:54:01,095 --> 00:54:03,218
Trebuie s� fie b�ie�ii lui Nick.
881
00:54:09,937 --> 00:54:11,929
Redu viteza la jum�tate!
882
00:54:16,776 --> 00:54:18,484
Nu-i nici unul din ga�ca noastr�.
883
00:54:18,653 --> 00:54:20,610
Pare s� fie paza de coast�.
884
00:54:24,409 --> 00:54:26,199
Ahoe!
885
00:54:26,368 --> 00:54:30,034
Opre�te! Nu ne pot face nimic.
Suntem la peste 12 mile �n larg.
886
00:54:30,206 --> 00:54:31,368
Suntem �n apele interna�ionale.
887
00:54:31,540 --> 00:54:33,449
Arunc� fr�nghia aia.
888
00:54:37,128 --> 00:54:39,618
Fi�i preg�ti�i!
Venim la bord!
889
00:54:39,963 --> 00:54:43,498
Nu ne pute�i face nimic! Suntem
dincolo de limita de 12 mile!
890
00:54:43,675 --> 00:54:45,633
Duce�i-v� acas�
�i salva�i un �not�tor!
891
00:54:50,681 --> 00:54:52,389
Deschide�i-o, b�ie�i.
892
00:54:52,558 --> 00:54:54,514
Deschide�i tambuchiurile!
893
00:54:55,644 --> 00:54:58,314
Nu pute�i face asta.
Suntem �n apele interna�ionale.
894
00:54:58,480 --> 00:55:00,804
Pute�i s� fi�i �i �n Canalul Suez.
895
00:55:00,981 --> 00:55:03,188
Dac� nu cobor��i de pe nav�,
v� arunc�m noi.
896
00:55:22,502 --> 00:55:24,660
M�inile sus!
897
00:55:24,837 --> 00:55:26,034
M�inile sus!
898
00:55:26,379 --> 00:55:28,953
útia nu sunt poli�i�ti.
899
00:55:29,257 --> 00:55:30,632
Ce uniform� e asta?
900
00:55:30,800 --> 00:55:32,341
Lua�i marfa!
901
00:55:32,509 --> 00:55:33,756
- Cine ne-a atacat?
- Eu.
902
00:55:33,929 --> 00:55:35,719
Nu po�i sc�pa...
903
00:55:35,888 --> 00:55:37,845
- Salut, George.
- Eddie.
904
00:55:38,015 --> 00:55:41,181
- Credeam c� ai un garaj.
- St�team prea mult �n�untru.
905
00:55:41,351 --> 00:55:44,268
- Doctorul mi-a spus s� ies pe mare.
- Eu am acela�i doctor.
906
00:55:44,437 --> 00:55:46,845
Nu �tiu de ce,
dar m� bucur s� te v�d.
907
00:55:47,023 --> 00:55:48,517
�i eu.
908
00:55:48,942 --> 00:55:52,689
�nainte s� ac�ionezi, ar fi bine s�
st�m de vorb�. O s� ai necazuri.
909
00:55:52,902 --> 00:55:55,228
E vasul lui Nick Brown.
910
00:55:55,405 --> 00:55:59,355
Danny, continua s� descarci repede.
Trebuie s� termin�m p�n� �n zori.
911
00:55:59,535 --> 00:56:00,909
Desc�rc�m.
912
00:56:02,245 --> 00:56:04,533
Vino s� bem ceva!
913
00:56:08,207 --> 00:56:09,951
- E marfa adev�rat�, Danny?
- Poate nu,
914
00:56:10,126 --> 00:56:12,831
dar va ajunge �n case mai bune
dec�t vom ajunge noi vreodat�.
915
00:56:13,421 --> 00:56:14,665
Tu ce vrei?
916
00:56:14,838 --> 00:56:16,796
Nimic.
917
00:56:16,966 --> 00:56:20,465
Nu trebuie s� te temi de marfa asta.
Este McCoy. Eu asta beau.
918
00:56:20,636 --> 00:56:21,798
Tot nu-mi place.
919
00:56:21,970 --> 00:56:25,552
�i-a pl�cut destul de mult, s�
furi marfa �n valoare de 100000 $.
920
00:56:25,724 --> 00:56:28,345
Un v�nz�tor de rochii nu trebuie
s� poarte rochie, nu?
921
00:56:28,559 --> 00:56:30,136
Regret c� trebuie
s� te jefuiesc, George.
922
00:56:30,310 --> 00:56:34,059
Nu m� jefuie�ti pe mine, ci pe
Nick Brown, cel pentru care lucrez.
923
00:56:34,231 --> 00:56:36,057
Va fi tare sup�rat pe tine, Eddie.
924
00:56:36,233 --> 00:56:38,689
M� gr�besc prea tare
ca s�-mi fac griji.
925
00:56:38,860 --> 00:56:41,945
- E un dur.
- O s� risc.
926
00:56:44,407 --> 00:56:45,864
�tii?
927
00:56:46,449 --> 00:56:48,572
Cred c� mi-ar pl�cea
s� lucrez cu tine.
928
00:56:48,744 --> 00:56:50,902
�ntre noi fie vorba, ar trebui
s� ne fie bine �mpreuna.
929
00:56:51,079 --> 00:56:52,408
Mie �mi este bine acum.
930
00:56:52,581 --> 00:56:55,071
Ascult�, Eddie! Data viitoare,
nu va mai fi at�t de u�or.
931
00:56:55,249 --> 00:56:59,198
Brown nu te va l�sa s�-i jefuie�ti
vasul. Data viitoare, va fi preg�tit.
932
00:56:59,378 --> 00:57:03,423
�ntr-o noapte, un pistol de 5 inch
o s�-�i zboare sc�f�rlia.
933
00:57:03,924 --> 00:57:06,759
Nu po�i s� cheltui profiturile
pe fundul oceanului.
934
00:57:06,926 --> 00:57:10,046
- Continu�!
- Lat� cum facem!
935
00:57:11,055 --> 00:57:14,638
Eu am organiza�ia care aduce marfa
�i �tiu de unde s-o iau.
936
00:57:14,809 --> 00:57:17,381
Tu ai organiza�ia
care s-o distribuie.
937
00:57:20,397 --> 00:57:22,603
Adic� vrei s�-I �n�eli pe Brown.
938
00:57:22,899 --> 00:57:24,523
A mai fost �i alt� dat�.
939
00:57:29,114 --> 00:57:30,773
Ce spui?
940
00:57:32,824 --> 00:57:35,066
Nu am �ncredere �n tine, George.
941
00:57:36,286 --> 00:57:39,037
�i de tine e bine
s� se fereasc� omul.
942
00:57:40,123 --> 00:57:43,124
Pare s� fie o baz� solid�
pentru un parteneriat.
943
00:57:43,501 --> 00:57:44,960
S- a f�cut.
944
00:57:45,128 --> 00:57:46,455
Bine.
945
00:57:51,382 --> 00:57:57,006
1924. P�n� acum, America s-a
cufundat �ntr-o er� a nebuniei.
946
00:57:57,179 --> 00:58:00,132
Contraband� cu alcool a devenit,
dintr-un efort mic, individual,
947
00:58:00,348 --> 00:58:04,345
o afacere mare, reprezentat�
prin uria�e coali�ii �i carteluri.
948
00:58:04,518 --> 00:58:08,766
Goana dup� profituri uria�e este
urmat� �ndeaproape de partenerii s�i,
949
00:58:08,940 --> 00:58:11,478
corup�ia, violenta �i crima.
950
00:58:11,651 --> 00:58:14,817
Apare o arm� nou�
�i puternic�, pistolul automat,
951
00:58:14,986 --> 00:58:17,560
o mitralier� u�oar�,
letal�,
952
00:58:17,740 --> 00:58:21,523
iar, de acum, crimele �s i fac
apari�ia �n depozite.
953
00:58:24,036 --> 00:58:25,744
DEPOZIT GENERAL
Nr. 7
954
00:59:08,701 --> 00:59:10,244
Ce e? E�ti nebun?
955
00:59:10,412 --> 00:59:12,569
Vrei s� vin� �i cel�lalt
gardian, a�a-i?
956
00:59:29,552 --> 00:59:31,592
Ai luat cheile?
Descuie-i lui Danny.
957
00:59:31,763 --> 00:59:33,590
Ave�i mare grij� de ei.
958
01:00:30,816 --> 01:00:33,816
Hai, b�ie�i!
Mi�ca�i-v� repede!
959
01:00:39,115 --> 01:00:42,280
- Acum statul lucreaz� pentru noi.
- Guvernul ia de la Brown.
960
01:00:42,450 --> 01:00:44,526
Iar noi lu�m de la guvern.
E frumos.
961
01:00:44,702 --> 01:00:48,949
Danny, du-te afar�, s� stai de paz�.
S- ar putea s� avem necazuri.
962
01:00:49,122 --> 01:00:50,998
- Nu vreau s� fii aici.
- Nu mi-e team�.
963
01:00:51,168 --> 01:00:53,159
Nu-mi pas�.
Nu e�ti f�cut pentru asta.
964
01:00:53,336 --> 01:00:55,459
F� cum ��i spun!
Du-te afar�!
965
01:01:10,475 --> 01:01:14,639
- Cred c� sunt vreo 4000 de l�zi.
- A venit gardianul care �i schimba.
966
01:01:15,397 --> 01:01:18,432
Asculta�i! Porni�i camioanele
�i r�m�ne�i �n ele!
967
01:01:18,607 --> 01:01:19,936
Opri�i-v�, b�ie�i!
968
01:01:20,109 --> 01:01:21,817
Urca�i �n camioane!
Preg�ti�i-v� de plecare!
969
01:02:15,908 --> 01:02:17,366
La te uita!
970
01:02:17,534 --> 01:02:19,860
Vechiul meu sergent.
971
01:02:20,121 --> 01:02:22,279
Mai love�te-I o dat�!
S� plec�m de aici!
972
01:02:22,456 --> 01:02:24,364
E sergentul "Pl�m�ni de piele",
vechiul nostru prieten.
973
01:02:24,541 --> 01:02:28,869
�i-am spus c� o s� ne �nt�lnim
c�nd n-o s� mai ai gradele.
974
01:02:33,716 --> 01:02:36,918
- Nu trebuia s� faci asta.
- I se preg�tea de mult.
975
01:02:39,428 --> 01:02:41,302
Du-te �n spate, cu b�ie�ii.
976
01:02:41,514 --> 01:02:44,468
�ntr-o zi, pistolul �la o s� te duc�
la scaunul electric.
977
01:02:44,642 --> 01:02:47,180
Dac� se �nt�mpla,
tu o s�-mi stai �n poal�.
978
01:04:17,974 --> 01:04:19,800
Dr�gu��, nu-i a�a?
979
01:04:19,975 --> 01:04:21,968
C�nta bine.
980
01:04:22,478 --> 01:04:24,637
O vezi des �n ultima vreme,
nu-i a�a?
981
01:04:24,814 --> 01:04:27,436
Nu se poate s� n-o v�d.
Trebuie s� vin des aici.
982
01:04:27,609 --> 01:04:29,600
E �n ordine.
Nu trebuie s� te enervezi.
983
01:04:29,777 --> 01:04:31,319
De ce nu ai vedea-o?
984
01:04:31,487 --> 01:04:33,313
E genul t�u de fat�.
985
01:04:33,530 --> 01:04:37,824
V� plac acelea�i lucruri,
vorbi�i aceea�i limb�.
986
01:04:38,201 --> 01:04:40,359
Cum suntem eu �i Eddie.
987
01:05:18,194 --> 01:05:20,519
Bine, oameni buni.
V- a�i distrat.
988
01:05:20,697 --> 01:05:23,234
Acum pute�i dansa.
Dac� dansa�i, v� �ncinge�i.
989
01:05:23,407 --> 01:05:26,573
C�nd v� �ncinge�i, vi se face sete
�i a�a vrem s� v� vedem.
990
01:05:26,743 --> 01:05:29,698
Hai! Dansa�i �i be�i, oameni buni!
Dansa�i �i be�i!
991
01:05:34,000 --> 01:05:35,542
- Ai mul�i clien�i?
- A�a �i a�a.
992
01:05:35,710 --> 01:05:38,414
E nefericit.
Nu are mese pe tavan.
993
01:05:38,587 --> 01:05:40,580
P�cat, avem marfa
nou� pentru tine.
994
01:05:40,757 --> 01:05:43,757
- Po�i s� te bucuri!
- ��i trimitem 100 de l�zi.
995
01:05:43,925 --> 01:05:46,167
- N-am nevoie de 100 de l�zi.
- O s� le iei.
996
01:05:46,344 --> 01:05:49,048
Nu vrei s� ne jigne�ti, nu-i a�a?
997
01:05:51,974 --> 01:05:55,223
Po�i s� crezi c� a spus c� afacerile
merg a�a �i a�a?
998
01:05:55,393 --> 01:05:57,849
Asta ar fi nemul�umit
�i dac� ar c�tiga la loto.
999
01:05:58,021 --> 01:05:59,395
- Bun�, pu�tiule.
- Bun�, b�ie�i.
1000
01:05:59,563 --> 01:06:00,893
- Bun�, Panama.
- Bun�, George.
1001
01:06:01,066 --> 01:06:02,144
- Bun�, Danny.
- Bun�.
1002
01:06:02,316 --> 01:06:04,438
Eddie, te caut
de c�teva ore.
1003
01:06:04,609 --> 01:06:07,446
Vreau s� discut�m mai multe
probleme importante �n seara asta.
1004
01:06:07,614 --> 01:06:08,692
Pot a�tepta.
1005
01:06:08,864 --> 01:06:12,908
Ar trebui s� fii mai atent la
afacerea noastr� dec�t la taxiuri.
1006
01:06:13,076 --> 01:06:15,114
Merge bine.
De ce faci scandal?
1007
01:06:15,285 --> 01:06:18,738
Dac� vreau 10000 de taxiuri, le
cump�r. �n plus, sunt un paravan bun.
1008
01:06:18,915 --> 01:06:21,203
Poate c� e ceva cu care
s� m� ocup la b�tr�ne�e.
1009
01:06:21,375 --> 01:06:23,913
�n afacerea asta, nu ar trebui
s� te g�nde�ti la b�tr�ne�e.
1010
01:06:24,085 --> 01:06:25,284
- Alte taxiuri?
- Da.
1011
01:06:25,462 --> 01:06:28,131
- Cu astea, ajungem la 2000.
- Nes�tulule!
1012
01:06:28,298 --> 01:06:32,212
- Lertati-m�! M� duc s� dansez.
- E o ocazie pentru o femeie de aici.
1013
01:06:32,386 --> 01:06:35,255
- Dle Hart, e�ti c�utat la telefon.
- Mul�umesc.
1014
01:06:35,429 --> 01:06:36,971
- Scuza�i-m�!
- Mai r�m�i, Lloyd.
1015
01:06:37,139 --> 01:06:38,966
�n cur�nd, va ie�i din nou.
1016
01:06:40,642 --> 01:06:42,135
E b�iat bun.
1017
01:06:42,309 --> 01:06:43,805
- A�a speri.
- Ce vrei s� spui?
1018
01:06:44,771 --> 01:06:48,436
Nu vreau s� provoc scandal,
dar pariez 8 la 5
1019
01:06:48,607 --> 01:06:50,765
ca pu�tiul �i va face
avansuri iubitei tale.
1020
01:06:50,942 --> 01:06:52,935
Sper c� �tii ce vorbe�ti.
1021
01:06:53,110 --> 01:06:56,563
Sigur. Ascult�, Eddie!
�ncerc s� te trezesc la realitate.
1022
01:06:56,740 --> 01:07:00,903
Fetele ca ea sunt atrase de cei
ca el. Cu aerele lui de colegiu.
1023
01:07:01,286 --> 01:07:03,776
O va duce la meciuri de fotbal,
la balurile fr��iei.
1024
01:07:03,954 --> 01:07:05,662
Toate le�in�turile alea.
1025
01:07:05,831 --> 01:07:07,289
Un b�iat ca el nu poate da gre�.
1026
01:07:08,459 --> 01:07:09,657
Lini�te�te-te, Eddie!
1027
01:07:09,835 --> 01:07:11,329
Poate c� George are dreptate.
1028
01:07:11,503 --> 01:07:13,791
�i dac� are, nu ai cum
s� te �mpotrive�ti.
1029
01:07:13,963 --> 01:07:15,457
Taci!
1030
01:07:16,799 --> 01:07:18,257
Eu am �ncredere �n prieteni.
1031
01:07:24,806 --> 01:07:26,218
E un fraier.
1032
01:07:26,392 --> 01:07:27,636
Eu nu am �ncredere �n ai mei.
1033
01:07:27,976 --> 01:07:29,137
E reciproc.
1034
01:07:29,309 --> 01:07:30,935
Nici ei nu au �ncredere �n tine.
1035
01:07:32,313 --> 01:07:34,638
�n seara asta, v� voi spune
o poveste. Oare pe care?
1036
01:07:34,815 --> 01:07:37,651
- Micul Freddie!
- Dar pute�i s� citi�i Micul Freddie.
1037
01:07:37,817 --> 01:07:39,193
Intr�!
1038
01:07:42,572 --> 01:07:45,607
- Ce dr�gu� c� mi-ai trimis un radio!
- Merge?
1039
01:07:45,782 --> 01:07:49,234
Sigur. Aud fiecare cuv�nt de parc�
omul acela ar fi �n camera mea.
1040
01:07:49,411 --> 01:07:50,989
Auzi mult� vorb�rie?
1041
01:07:51,162 --> 01:07:53,736
�nainte de ultimul meu num�r,
am ascultat o orchestr� din Brooklyn.
1042
01:07:53,915 --> 01:07:55,160
Da, asta e �tiin��.
1043
01:07:55,333 --> 01:07:59,082
S- a inventat radioul ca s� auzi
instrumentele hodorogite din Brooklyn.
1044
01:07:59,254 --> 01:08:01,744
Cum merg lec�iile
tale de canto?
1045
01:08:01,922 --> 01:08:05,041
Nu cred c� ar trebui s�-�i
irose�ti banii cu mine.
1046
01:08:05,217 --> 01:08:07,293
Sunt banii mei.
�n plus, nu-i irosesc.
1047
01:08:07,803 --> 01:08:10,471
- �tii unde mergem s�mb�ta?
- Unde?
1048
01:08:10,638 --> 01:08:12,846
�n New Haven. Mergem
la un meci de fotbal.
1049
01:08:13,017 --> 01:08:15,507
Fotbal? Nu �tiam
c� ��i place fotbalul.
1050
01:08:15,684 --> 01:08:20,310
Nu-mi place. Dar orice ajunge s�-�i
plac� dac� insi�ti, nu-i a�a?
1051
01:08:20,855 --> 01:08:23,346
Presupun c� a�a este.
1052
01:08:23,984 --> 01:08:25,015
Intr�!
1053
01:08:26,069 --> 01:08:29,022
Scuz�-m�, dar Panama mi-a spus
c� �l g�sesc pe Eddie aici.
1054
01:08:29,447 --> 01:08:30,906
Ce dore�ti?
1055
01:08:31,157 --> 01:08:35,023
Ai uitat s� semnezi cecurile pentru noile
taxiuri. Am nevoie de ele diminea�a.
1056
01:08:37,329 --> 01:08:39,203
Ai c�ntat extraordinar
�n seara asta.
1057
01:08:39,373 --> 01:08:42,207
- Mul�umesc.
- V�d c� ai un aparat nou.
1058
01:08:42,375 --> 01:08:45,411
- Cum e recep�ia?
- Bun�, ar trebui. M-a costat mult.
1059
01:08:46,086 --> 01:08:47,710
Cred c� asta �nseamn� c� e bun.
1060
01:08:47,879 --> 01:08:49,505
Asta face ca orice s� fie bun.
1061
01:08:50,758 --> 01:08:53,509
- La revedere.
- Se transmite buletinul de �tiri.
1062
01:08:53,676 --> 01:08:55,753
Asculta�i-I voi!
1063
01:08:56,888 --> 01:09:00,552
- Mai simplu dec�t s� cite�ti ziarul.
- V� transmit buletinul de �tiri.
1064
01:09:00,724 --> 01:09:02,882
Avem o �tire de ultim� or�.
1065
01:09:03,060 --> 01:09:07,057
Depozitul 7 al guvernului din
New York a fost jefuit �n seara asta.
1066
01:09:07,230 --> 01:09:09,898
S- a furat b�utura �n valoare
de un sfert de milion de dolari,
1067
01:09:10,065 --> 01:09:11,892
dup� ce doi gardieni
au fost �mpu�ca�i.
1068
01:09:12,443 --> 01:09:16,939
Unul dintre gardieni, Pete Jones,
de 42 de ani, a fost �mpuscat mortal.
1069
01:09:17,114 --> 01:09:18,738
Jones era veteran al celui
de-AI Doilea R�zboi Mondial.
1070
01:09:24,287 --> 01:09:27,572
- Cum a spus c� �l chema?
- Nu am re�inut.
1071
01:09:27,749 --> 01:09:30,073
Parc� a spus Pete Jones.
1072
01:09:30,250 --> 01:09:32,920
A�a �l chema pe sergentul nostru
cel guraliv. Nu-i a�a?
1073
01:09:33,087 --> 01:09:35,162
Jones e un nume des �nt�lnit,
nu-i a�a?
1074
01:09:35,547 --> 01:09:37,586
Eddie,
1075
01:09:37,757 --> 01:09:39,749
unde a�i fost �n seara asta
tu �i George?
1076
01:09:40,801 --> 01:09:42,046
Cu tine.
1077
01:09:42,219 --> 01:09:45,136
Sau poate c� am uitat. Nu e asta
r�spunsul corect �ntotdeauna?
1078
01:09:45,472 --> 01:09:48,758
Eddie, tocmai am aflat.
Nick Brown vine �ncoace.
1079
01:09:48,934 --> 01:09:51,056
- Ce s� fac?
- M� ocup eu de el.
1080
01:09:51,643 --> 01:09:53,139
Pe cur�nd.
1081
01:09:53,313 --> 01:09:55,139
Pari foarte gr�bit.
1082
01:09:55,315 --> 01:09:56,772
Am mult de lucru m�ine.
1083
01:09:56,940 --> 01:09:58,435
Intru din nou peste c�teva minute.
1084
01:09:58,609 --> 01:10:01,479
Mi-ar pl�cea s�-mi �ii
companie p�n� atunci.
1085
01:10:01,653 --> 01:10:03,480
Nu te-am mai v�zut �n ultima vreme.
1086
01:10:04,072 --> 01:10:06,361
Te descurci bine �i
f�r� vreun ajutor din partea mea.
1087
01:10:06,533 --> 01:10:07,777
Nu spune asta, Lloyd!
1088
01:10:07,950 --> 01:10:09,777
Te temi de adev�r?
1089
01:10:10,119 --> 01:10:13,736
�i-am spus de nenum�rate ori
c� nu pot s�-I r�nesc.
1090
01:10:13,956 --> 01:10:15,284
A fost extrem de bun cu mine.
1091
01:10:15,457 --> 01:10:18,493
O s� te implici at�t de mult,
�nc�t n-o s� mai po�i ie�i.
1092
01:10:18,668 --> 01:10:21,585
- Ce vrei s� fac?
- Spune-i adev�rul!
1093
01:10:21,754 --> 01:10:24,459
Spune-i c� nu-I iube�ti, c�...
1094
01:10:25,466 --> 01:10:26,746
Ce anume, Lloyd?
1095
01:10:29,344 --> 01:10:31,172
Spune-i doar c� nu-I iube�ti.
1096
01:10:31,347 --> 01:10:33,884
Lloyd, r�m�i s� vezi
spectacolul, nu-i a�a?
1097
01:10:34,057 --> 01:10:35,682
- Da.
- E melodia mea.
1098
01:10:35,851 --> 01:10:37,474
Ne vedem �n sal�.
1099
01:11:48,330 --> 01:11:50,157
Vine.
1100
01:11:57,088 --> 01:11:59,164
Voi doi v� crede�i �mecheri.
1101
01:11:59,340 --> 01:12:02,507
- Taci! C�nta fata asta.
- Ascult�-m�!
1102
01:12:02,677 --> 01:12:06,626
Le-ai spus poli�i�tilor c� trebuia s�
descarc asear� �i mi-au luat marfa.
1103
01:12:06,805 --> 01:12:08,881
Face zgomot �i c�nd
m�n�nc� spaghetti.
1104
01:12:09,057 --> 01:12:12,473
- Iar voi a�i luat-o de la ei.
- Nu mai vorbi prostii!
1105
01:12:13,562 --> 01:12:15,969
Gardianul pe care l-ai �mpuscat
nu a murit imediat.
1106
01:12:16,148 --> 01:12:18,389
- A vorbit.
- Era mort.
1107
01:12:18,566 --> 01:12:21,649
Sunte�i �mecheri, dar nu suficient.
1108
01:12:36,956 --> 01:12:38,203
A�tepta�i, oameni buni!
1109
01:12:38,376 --> 01:12:41,993
Pleca�i acas� doar fiindc� ni�te
b�ie�i s-au certat prietene�te?
1110
01:12:42,170 --> 01:12:44,791
R�m�ne�i aici. Va mai d�m
de b�ut pe gratis.
1111
01:12:44,964 --> 01:12:47,835
- Unde v� gr�bi�i?
- La-I pe �eful t�u.
1112
01:12:48,258 --> 01:12:50,381
Hai! Lua�i-I de aici!
1113
01:12:50,969 --> 01:12:52,879
Arunca�i-I �n strad�!
1114
01:12:58,226 --> 01:12:59,885
Pune-�i p�l�ria! O s� r�ce�ti.
1115
01:13:00,060 --> 01:13:01,637
Sper.
1116
01:13:02,103 --> 01:13:03,764
Stai pu�in!
1117
01:13:04,398 --> 01:13:06,355
Pune-mi florile astea �n ap�,
1118
01:13:06,525 --> 01:13:07,770
derbedeule.
1119
01:13:09,903 --> 01:13:12,440
- Nu te speria! S-a terminat.
- E�ti teaf�r�?
1120
01:13:12,613 --> 01:13:14,690
Da, dar acolo erau
oameni nevinova�i.
1121
01:13:14,865 --> 01:13:18,316
Nu am avut timp s� m� g�ndesc la ei.
Du-te �n cabin� �i odihne�te-te!
1122
01:13:18,494 --> 01:13:20,154
Lini�te�te-te! Du-te.
1123
01:13:20,329 --> 01:13:23,364
Nu po�i s� intri �n clubul meu
�i s� faci din el un poligon.
1124
01:13:23,540 --> 01:13:25,367
Sigur am pagube de 5000 $.
1125
01:13:25,542 --> 01:13:28,458
Iar te pl�ngi? ��i spun eu ce fac.
Stabile�te un pre�
1126
01:13:28,627 --> 01:13:31,119
... pentru magherni�a asta. O cump�r.
- O cumperi?
1127
01:13:31,297 --> 01:13:34,297
Da. Cred c� un tip important, ca mine,
trebuie s� aib� locul lui de joac�.
1128
01:13:34,467 --> 01:13:36,375
�nt�lni�i-v� �i elabora�i
un contract.
1129
01:13:36,551 --> 01:13:39,042
Eddie, nu mai elaborez
contracte pentru tine.
1130
01:13:39,220 --> 01:13:43,004
Ce s-a �nt�mplat? �i pe tine te-au
speriat �mpu�c�turile? Dispari!
1131
01:13:44,725 --> 01:13:47,346
Eddie, tu ai jefuit depozitul
�n seara asta, nu-i a�a?
1132
01:13:47,519 --> 01:13:49,677
- Ai urechi fine.
- L-ai omor�t pe gardian.
1133
01:13:49,854 --> 01:13:52,262
- Nici nu m-am apropiat de el.
- Tu e�ti r�spunz�tor.
1134
01:13:52,440 --> 01:13:54,148
Nu a putut fi evitat.
1135
01:13:54,317 --> 01:13:56,987
Te superi degeaba.
S� discut�m!
1136
01:13:57,154 --> 01:13:59,821
Nu, Eddie, nu se va rezolva.
Aici stabilesc limita.
1137
01:13:59,988 --> 01:14:01,815
S- a terminat �i vorbesc serios.
1138
01:14:03,575 --> 01:14:05,983
- Crezi c� scapi at�t de u�or?
- D�-te la o parte!
1139
01:14:06,162 --> 01:14:08,368
- Las� pistolul!
- Dup� ce termin.
1140
01:14:08,538 --> 01:14:11,872
Prietenia nu �nseamn� nimic pentru
mine. �tie destule despre noi ca s�...
1141
01:14:12,042 --> 01:14:14,199
- Nu va vorbi.
- Ar fi bine s� n-o fac�.
1142
01:14:14,376 --> 01:14:16,914
Ai intrat �n afacerea asta
cu ochii deschi�i.
1143
01:14:17,088 --> 01:14:18,665
Ai aflat multe �i �tii multe.
1144
01:14:18,839 --> 01:14:22,623
Dac� spui ceva, o s� te �i duci
cu ochii deschi�i �i cu monede pe ei.
1145
01:14:22,801 --> 01:14:25,718
Acum dispari! Du-te acas�
�i lucreaz� ca biet avocat.
1146
01:14:29,598 --> 01:14:32,350
- Unde pleci?
- S� m� distrez.
1147
01:14:32,519 --> 01:14:34,475
Aici e prea mult� lini�te.
1148
01:14:38,898 --> 01:14:42,230
O PREZINT� PE JEAN SHERMAN
�I TRUPA BABY BANDITS
1149
01:14:42,400 --> 01:14:45,901
Acum, c�nd am aranjat treburile
cu cei din poli�ie,
1150
01:14:46,072 --> 01:14:49,025
trebuie s� ajungem �i �ntre noi
la o �n�elegere.
1151
01:14:49,199 --> 01:14:53,113
Asta �nseamn� c�, �n loc s� tragem,
trebuie s� discut�m.
1152
01:14:53,285 --> 01:14:55,574
Trebuie s� colabor�m.
1153
01:14:57,165 --> 01:14:59,204
- Unde e Nick Brown?
- L-am trimis pe Danny dup� el.
1154
01:14:59,375 --> 01:15:00,869
M� g�ndeam c� a uitat.
1155
01:15:01,043 --> 01:15:04,079
Nu are sens s� �ncepem f�r� el.
Trebuie s� participe la asta.
1156
01:15:04,255 --> 01:15:07,586
Duce�i-v� la bar �i lua�i ceva
de b�ut din partea casei.
1157
01:15:07,756 --> 01:15:10,462
- E o idee bun�.
- Mi-ar pl�cea s� beau ceva bun.
1158
01:15:14,764 --> 01:15:17,171
Cred c� ai citit
despre Napoleon.
1159
01:15:17,683 --> 01:15:18,713
Care e problema ta?
1160
01:15:18,891 --> 01:15:22,675
La �nceput, �mi cereai p�rerea, apoi
m� informai, iar acum m� ignori.
1161
01:15:22,854 --> 01:15:24,727
Suf�r.
1162
01:15:25,440 --> 01:15:27,728
S�rmanul meu boboc delicat!
1163
01:15:27,900 --> 01:15:30,022
Ce p�cat!
1164
01:15:30,401 --> 01:15:33,984
At�ta timp c�t nu pierzi bani,
nu ai de ce s� te pl�ngi.
1165
01:15:34,573 --> 01:15:38,190
Sun�-m� c�nd vine Brown!
Sunt �n club.
1166
01:15:41,954 --> 01:15:43,946
Lefty, ��i place s� fii o marionet�?
1167
01:15:44,122 --> 01:15:45,746
Nu-mi pas�, �efule.
1168
01:15:45,915 --> 01:15:47,079
Mie, da.
1169
01:15:47,251 --> 01:15:50,120
Cred c� trebuie s� fac ceva
�n privin�a asta.
1170
01:15:57,802 --> 01:16:01,252
- Intru cu tine.
- Te rog, Lloyd! Vreau s�-i spun eu.
1171
01:16:01,429 --> 01:16:02,888
Bine. Numai s�-i spui.
1172
01:16:03,056 --> 01:16:06,424
M- am s�turat s� m� strecor pe alei
l�turalnice ca s� te v�d.
1173
01:16:06,601 --> 01:16:08,428
Dac� nu-i spui �n seara asta,
�i spun eu.
1174
01:16:08,603 --> 01:16:10,511
�i spun. �n seara asta.
1175
01:16:10,687 --> 01:16:12,431
La revedere, iubito.
1176
01:16:12,606 --> 01:16:14,765
- Te a�tept aici dup� spectacol.
- Bine.
1177
01:16:20,113 --> 01:16:22,271
- Bun� seara, dra Sherman.
- Bun� seara.
1178
01:16:33,791 --> 01:16:35,997
- Eddie! Eddie!
- Ce s-a �nt�mplat?
1179
01:16:36,168 --> 01:16:37,746
Danny!
1180
01:16:38,670 --> 01:16:40,710
Du-te �n�untru.
1181
01:16:51,475 --> 01:16:55,009
LAS�-M� �N PACE �I POATE
C� O S� TE LAS �I EU �N PACE
1182
01:16:57,270 --> 01:16:59,309
Bartlett, e unul dintre b�ie�ii t�i?
1183
01:16:59,480 --> 01:17:01,058
Da.
1184
01:17:01,232 --> 01:17:02,892
A fost.
1185
01:17:08,530 --> 01:17:09,988
Danny,
1186
01:17:10,658 --> 01:17:13,148
�i-am spus c� nu e de tine.
1187
01:17:23,961 --> 01:17:26,878
Da�i-v� la o parte.
Hai! Pleca�i!
1188
01:17:33,803 --> 01:17:35,594
Ce era cu �ipetele alea?
1189
01:17:35,763 --> 01:17:37,886
Brown a trimis cadavrul lui Danny.
1190
01:17:38,723 --> 01:17:41,131
- Cheam�-i pe b�ie�i! Plec�m.
- Unde?
1191
01:17:41,309 --> 01:17:43,979
- La Brown.
- Eu nu merg. Tu e�ti �eful.
1192
01:17:44,146 --> 01:17:46,137
Eu lucrez �n club.
1193
01:17:46,314 --> 01:17:47,475
Bine.
1194
01:17:47,648 --> 01:17:51,480
Lustruie�te scuip�torile! Dac�
termini, po�i s� pleci mai devreme.
1195
01:17:56,364 --> 01:17:58,487
El va ajunge acas� devreme,
cu picioarele �nainte.
1196
01:17:59,367 --> 01:18:02,036
Alo? D�-mi Orchard-8591.
1197
01:18:03,537 --> 01:18:07,997
Nu-mi place s�-i fac asta lui Eddie.
Noi doi am fost prieteni buni.
1198
01:18:08,542 --> 01:18:11,543
- Nick Brown?
- Da. Sunt Brown.
1199
01:18:11,712 --> 01:18:14,581
- Tu cine e�ti?
- M�tu�a Sadie din Jersey City.
1200
01:18:14,756 --> 01:18:18,421
Eddie Bartlett vine
s�-�i fac� o vizit�.
1201
01:18:18,592 --> 01:18:20,751
Da. Bine.
1202
01:18:21,428 --> 01:18:24,595
Eu spun mereu c�, dac� ai ceva de
f�cut, pune pe altcineva s-o fac�.
1203
01:18:25,807 --> 01:18:27,846
Cina s-a terminat. Lesiti!
1204
01:18:28,017 --> 01:18:29,559
- Un moment!
- Am spus s� ie�i�i!
1205
01:18:29,727 --> 01:18:31,637
Eu pl�tesc nota.
Sper c� v-a pl�cut.
1206
01:18:31,813 --> 01:18:33,639
Pleca�i!
�nchidem restaurantul.
1207
01:18:33,814 --> 01:18:36,815
- Dar �nc� nu am m�ncat.
- Nu mai avem m�ncare. Pleca�i!
1208
01:18:36,983 --> 01:18:39,900
Disp�re�i! Hai, fetelor!
Nu e bine s� m�nca�i spaghetti.
1209
01:18:40,069 --> 01:18:42,477
Fac gr�simea s� se depun� unde
nu trebuie. Da�i-i afar�!
1210
01:18:42,655 --> 01:18:44,648
Ce s-a �nt�mplat? Vrei
s�-mi distrugi afacerea?
1211
01:18:44,824 --> 01:18:46,651
�i nu va distrus� doar asta.
1212
01:18:46,826 --> 01:18:49,114
Sta�i pu�in! Voi r�m�ne�i.
1213
01:18:49,328 --> 01:18:52,363
- E �n ordine. Am terminat.
- Nu. Gre�e�ti. �i-e foame.
1214
01:18:52,539 --> 01:18:54,696
Mai adu-le �nc� o por�ie
de spaghetti.
1215
01:18:54,873 --> 01:18:57,579
Dar am m�ncat deja
destule spaghetti.
1216
01:18:57,753 --> 01:19:00,753
O s� mai m�n�nci �i ��i vor pl�cea.
Taci �i stai jos!
1217
01:19:00,922 --> 01:19:03,459
Luigi, lasa pianul electric
s� mearg�!
1218
01:19:03,632 --> 01:19:05,588
B�ie�i, Bartlett vine aici.
1219
01:19:05,758 --> 01:19:07,040
�ti�i ce ave�i de f�cut.
1220
01:19:07,219 --> 01:19:08,760
Charlie, �n buc�t�rie!
1221
01:19:08,929 --> 01:19:12,096
Manny, dup� tejghea! Rocco, �n
cabina telefonic�, dar s� stai ascuns.
1222
01:19:12,265 --> 01:19:14,838
Joey, tu stai la garderob�.
1223
01:19:15,017 --> 01:19:18,552
Tu stai cu �ervetul pe m�na,
ca �i cum nu s-ar �nt�mpla nimic.
1224
01:19:18,729 --> 01:19:20,721
M�nca�i ca �i cum v-ar pl�cea.
1225
01:19:21,230 --> 01:19:24,814
C�nd ajunge Bartlett,
�nt�mpina�i-I cum se cuvine.
1226
01:19:24,985 --> 01:19:27,985
Ar�ta�i-i celebra ospitalitate
sudist�.
1227
01:19:30,072 --> 01:19:31,780
M�NCARE
1228
01:19:43,458 --> 01:19:44,787
- Unde e Brown?
- Brown?
1229
01:19:44,960 --> 01:19:48,578
Da. A plecat acum o or�,
dar se �ntoarce.
1230
01:19:49,340 --> 01:19:50,537
Putem a�tepta.
1231
01:19:50,716 --> 01:19:53,288
Sta�i lini�ti�i, b�ie�i!
Face�i-v� comozi!
1232
01:19:53,467 --> 01:19:55,176
De ce e�ti at�t de transpirat?
1233
01:19:55,887 --> 01:19:57,261
Nu am nimic.
1234
01:19:57,429 --> 01:19:59,088
E cald aici.
1235
01:20:02,768 --> 01:20:05,306
- Ce s-a �nt�mplat, m�icu��?
- Vrem s� plec�m de aici.
1236
01:20:05,479 --> 01:20:07,305
Vrem s� plec�m de aici!
1237
01:20:58,317 --> 01:21:00,309
Transmitem un buletin
de �tiri special.
1238
01:21:00,485 --> 01:21:02,977
Conflictele dintre bande au r�bufnit
din nou �n New York �n seara asta,
1239
01:21:03,156 --> 01:21:06,320
c�nd trei oameni au murit
�ntr-o spaghetterie, �n East Side.
1240
01:21:06,490 --> 01:21:09,195
To�i au fost victime ale conflictului
dintre bande, care a izbucnit
1241
01:21:09,368 --> 01:21:12,534
atunci c�nd o band� a fost
surprins� �n restaurant de o alta.
1242
01:21:12,704 --> 01:21:16,572
Printre victime se afla Nick Brown,
capul bandei din East Side,
1243
01:21:16,750 --> 01:21:19,953
Rocco, omul de �ncredere
al lui Brown �i Manny Eckert.
1244
01:21:20,128 --> 01:21:23,045
Acum revenim �n sala
albastr� de la Edgecomb Hotel,
1245
01:21:23,214 --> 01:21:25,787
pentru a-i asculta pe Don McNeil
�i orchestra lui.
1246
01:21:25,966 --> 01:21:29,751
Exact, George. Nu ai sc�pat de mine.
La m�na de pe pistol, Lefty!
1247
01:21:31,888 --> 01:21:35,138
Singurul lucru care te salveaz� este
c� nu am dovezi c� m-ai turnat.
1248
01:21:35,308 --> 01:21:38,890
Dac� aflu c� a fost a�a, am aici
un glon� cu numele t�u scris pe el.
1249
01:21:39,061 --> 01:21:40,722
Nu uita asta!
1250
01:21:50,530 --> 01:21:52,403
Noapte bun�, oameni buni.
�i s� mai veni�i!
1251
01:21:52,573 --> 01:21:56,073
Nu uita�i c� vinerea viitoare
oferim gratis un p�h�rel de Shetland.
1252
01:21:56,244 --> 01:21:58,070
Noapte bun�.
1253
01:22:00,914 --> 01:22:03,914
- L-am r�zbunat pe Danny.
- �tiu. Am auzit la radio.
1254
01:22:04,083 --> 01:22:05,742
Stai jos!
1255
01:22:08,254 --> 01:22:10,495
O conduc pe Jean acas�.
1256
01:22:10,673 --> 01:22:12,083
Jean a plecat.
1257
01:22:12,842 --> 01:22:14,418
Dar a spus c� m� a�teapt� aici.
1258
01:22:14,592 --> 01:22:16,751
Eddie, o s�-�i spun ceva
care nu o s�-�i plac�.
1259
01:22:16,928 --> 01:22:19,135
Jean a p�r�sit clubul.
�i-a dat demisia.
1260
01:22:19,306 --> 01:22:20,847
Demisia? De ce?
1261
01:22:21,015 --> 01:22:23,304
Chiar trebuie s�-�i fac o schem�?
1262
01:22:23,476 --> 01:22:27,603
Dac� �ncerci s�-mi spui ceva,
spune-mi direct!
1263
01:22:28,397 --> 01:22:30,270
Jean e �ndr�gostit�.
1264
01:22:30,440 --> 01:22:34,224
Ce veste nou�!
Sigur c� este. De mine.
1265
01:22:37,613 --> 01:22:40,233
Eddie, ��i va fi greu
s� accep�i asta
1266
01:22:40,532 --> 01:22:42,737
�i nu vreau s� te �nfurii.
1267
01:22:43,410 --> 01:22:45,237
Jean nu te-a iubit niciodat�.
1268
01:22:45,412 --> 01:22:48,910
S- a �ndr�gostit p�n� peste urechi de
Lloyd, din clipa �n care l-a v�zut.
1269
01:22:49,081 --> 01:22:51,951
�i s-a �nt�lnit cu el de c�te
ori ai fost tu neatent.
1270
01:22:52,125 --> 01:22:55,459
Am �ncercat s� te avertizez,
dar nu am reu�it.
1271
01:22:56,463 --> 01:22:58,087
�tiau to�i, �n afar� de tine.
1272
01:23:02,509 --> 01:23:05,131
Eddie, �n privin�a lui Jean
ai fost...
1273
01:23:05,304 --> 01:23:07,095
Taci!
1274
01:23:07,430 --> 01:23:09,007
Bine.
1275
01:23:17,231 --> 01:23:20,564
- Lloyd, ai aflat de Danny?
- Da.
1276
01:23:20,734 --> 01:23:22,976
Un motiv �n plus
ca s� pleci din clubul �sta.
1277
01:23:23,153 --> 01:23:25,026
- Mi-am dat demisia.
- Ai vorbit cu Eddie?
1278
01:23:25,196 --> 01:23:26,988
Nu a venit.
1279
01:23:30,660 --> 01:23:32,569
Mergem �napoi �i �l a�teptam.
1280
01:23:37,667 --> 01:23:40,785
- Un taxi, dle Bartlett?
- Da, te rog.
1281
01:23:53,847 --> 01:23:55,471
Las�!
1282
01:23:55,640 --> 01:23:57,384
O s� merg pe jos.
1283
01:24:06,441 --> 01:24:07,852
Dispari!
1284
01:24:09,277 --> 01:24:11,020
Dispari!
1285
01:24:13,073 --> 01:24:16,441
- Eddie, ascult�-m�...
- Ce �ncerci s� dovede�ti?
1286
01:24:23,999 --> 01:24:25,742
Nimic, feti�o.
1287
01:24:26,918 --> 01:24:28,246
Nimic.
1288
01:24:30,046 --> 01:24:31,705
�mi cer iertare.
1289
01:24:32,923 --> 01:24:34,417
Iarta-m�!
1290
01:24:52,399 --> 01:24:55,020
Eddie �tie c� Jean a plecat?
1291
01:24:55,194 --> 01:24:57,814
Nu cred. Ar trebui
s�-i spui tu.
1292
01:24:58,570 --> 01:25:00,729
- Uite-I!
- Ascult�!
1293
01:25:00,906 --> 01:25:03,231
Cum e b�utura pe care
o v�nd eu? E bun�?
1294
01:25:03,409 --> 01:25:06,244
- Mai bun� dec�t multe altele.
- S� prob�m o sticl�!
1295
01:25:06,412 --> 01:25:09,365
Nu. Mai bine, doua.
Una pentru tine �i una pentru mine.
1296
01:25:09,538 --> 01:25:11,247
Cine �tie? S-ar putea
s�-mi plac�.
1297
01:25:11,708 --> 01:25:14,577
Adu sticla!
1298
01:25:16,254 --> 01:25:20,251
1929. Pe m�sur� ce deceniul
nebunesc se apropie de sf�r�it,
1299
01:25:20,424 --> 01:25:22,251
�ar� e cuprins�
de frenezia ac�iunilor.
1300
01:25:22,885 --> 01:25:26,086
Cei mari �i cei umili,
bog�ta�ii �i muncitorii,
1301
01:25:26,261 --> 01:25:30,639
casnicele �i v�nz�toarele, to�i
�s i duc cecul zilnic la Burs�
1302
01:25:30,808 --> 01:25:33,513
�i nimeni nu pare s� piard�.
1303
01:25:35,395 --> 01:25:38,230
Apoi, ca o bomb�, a venit
ziua care avea s� devin� de neuitat.
1304
01:25:38,398 --> 01:25:41,102
Mar�ea Neagr�, 29 octombrie.
1305
01:25:41,275 --> 01:25:44,941
Confuzia a pus st�p�nire pe cartierul
financiar din New York City.
1306
01:25:45,113 --> 01:25:48,362
Oamenii priveau cu ochii goi
spectacolul completei ruin�ri.
1307
01:25:48,782 --> 01:25:53,242
S- au schimbat peste 16,5 milioane de
ac�iuni �n ziua v�nz�rilor frenetice.
1308
01:25:53,412 --> 01:25:55,949
Averile de carton agonisite
�n ultimii ani
1309
01:25:56,122 --> 01:25:58,411
s- au spulberat �n calea
acestui dezastru,
1310
01:25:58,583 --> 01:26:01,499
care avea s� afecteze fiecare b�rbat,
femeie �i copil din America.
1311
01:26:05,130 --> 01:26:06,458
Salut, b�ie�i!
1312
01:26:14,513 --> 01:26:17,632
- Ce mai vrei?
- 200000, ca s�-�i acop�r contul.
1313
01:26:17,807 --> 01:26:20,809
- �i-am dat 200000 azi-diminea��.
- �mi mai trebuie. Ai o or�.
1314
01:26:20,977 --> 01:26:24,476
- Dac� nu-i aduci, v�nd tot.
- Bine. �i aduc.
1315
01:26:29,109 --> 01:26:30,651
Uite! �nc� cinci.
1316
01:26:30,819 --> 01:26:33,571
Cred c� ai luat
lec�ii pe ascuns.
1317
01:26:35,157 --> 01:26:38,490
- �nc� mai exi�ti?
- George, nu am timp de pierdut.
1318
01:26:38,659 --> 01:26:40,236
Am nevoie de 200000.
1319
01:26:40,411 --> 01:26:42,284
Da? �i eu ce pot s� fac?
1320
01:26:42,454 --> 01:26:43,996
Vrei s� la�i prostia asta?
1321
01:26:44,164 --> 01:26:47,082
��i v�nd 40% din compania mea
de taxiuri pentru 200000.
1322
01:26:47,251 --> 01:26:48,958
Nu vreau 40% din nimic.
1323
01:26:49,127 --> 01:26:51,203
- Sunt multe taxiuri, �efule.
- Peste 6000.
1324
01:26:51,379 --> 01:26:54,544
��i spun cum facem. ��i dau
250000 pentru toat� compania.
1325
01:26:54,714 --> 01:26:58,381
E�ti nebun? Cei din Chicago mi-au
oferit dou� milioane acum trei luni.
1326
01:26:58,553 --> 01:26:59,880
Bine. Atunci, vinde-le lor.
1327
01:27:00,053 --> 01:27:02,260
Dar nu pot s� ajung la ei.
Am nevoie de bani acum.
1328
01:27:02,431 --> 01:27:05,845
Ai auzit oferta mea: 250000.
Accep�i sau nu.
1329
01:27:06,683 --> 01:27:08,142
Accept.
1330
01:27:08,310 --> 01:27:10,019
Bine, facem t�rgul.
1331
01:27:10,187 --> 01:27:12,678
O s�-�i spun ce am s� fac
pentru tine, Eddie.
1332
01:27:13,107 --> 01:27:15,015
Nu-�i iau toate taxiurile.
1333
01:27:15,191 --> 01:27:16,389
Care e poanta?
1334
01:27:16,568 --> 01:27:19,105
��i las unul,
1335
01:27:19,278 --> 01:27:22,149
fiindc� vei avea nevoie
de el, amice.
1336
01:27:23,866 --> 01:27:27,614
Efectele dezastrului economic au
fost resim�ite, �n primul r�nd,
1337
01:27:27,786 --> 01:27:31,368
de cluburile de noapte, de
"speakeasy"- ur� �i de contrabandis ti.
1338
01:27:31,539 --> 01:27:34,659
Prin sc�derea profiturilor ob�inute
din comer�ul ilegal cu alcool,
1339
01:27:34,834 --> 01:27:37,324
gangsterii nu mai pot
pl�ti taxe de protec�ie.
1340
01:27:37,503 --> 01:27:40,919
Num�rul de raiduri, arest�ri �i
condamn�ri s-a dublat, s-a cvadruplat.
1341
01:27:41,631 --> 01:27:45,166
Apoi, �n disperarea economic�
ce a pus st�p�nire pe �ara,
1342
01:27:45,343 --> 01:27:48,260
Franklin Delano Roosevelt
este ales pre�edinte,
1343
01:27:48,554 --> 01:27:51,472
�n parte datorit� promisiunii
sale de a pune cap�t Prohibi�iei.
1344
01:27:52,266 --> 01:27:57,176
�n New York, mii de cet��eni
m�r��luiesc �ntr-o parad� a berii
1345
01:27:57,353 --> 01:28:00,806
�i, �n scurt timp, v�nzarea berii
de 3,2 devine legal�.
1346
01:28:00,983 --> 01:28:04,018
�n cele din urm�, prin referendum,
legea este abrogata.
1347
01:28:04,318 --> 01:28:08,397
S�tui de anii de violen��, corup�ie
�i pierdere a libert��ii individuale,
1348
01:28:08,613 --> 01:28:11,863
americanii se duc la urne �i
�i cople�esc pe sus�in�torii legii.
1349
01:28:12,784 --> 01:28:16,533
Dup� 13 ani, Prohibi�ia a murit,
1350
01:28:16,705 --> 01:28:20,155
l�s�nd �n urma bandele criminale,
obis nuite cu bog��ia �i cu puterea,
1351
01:28:20,332 --> 01:28:23,701
dar incapabile, �n mare parte,
s� accepte noua hot�r�re
1352
01:28:23,876 --> 01:28:27,460
a unui popor hot�r�t s� fac�
legea �i ordinea s� domine din nou.
1353
01:28:33,302 --> 01:28:35,757
- Taxi.
- Taxi!
1354
01:28:39,850 --> 01:28:43,929
- Unde merge�i, doamn�?
- Quigley Place 331, Forest Hills.
1355
01:28:44,103 --> 01:28:46,558
Quigley Place 331, Forest Hills.
1356
01:29:02,452 --> 01:29:03,995
Eddie!
1357
01:29:04,622 --> 01:29:07,373
Am auzit.
331 Quigley Place, Forest Hills.
1358
01:29:07,624 --> 01:29:09,083
Eddie, sunt eu, Jean.
1359
01:29:10,751 --> 01:29:13,669
- Ce mai faci?
- Bine.
1360
01:29:14,214 --> 01:29:15,874
Cum te-ai descurcat?
1361
01:29:16,800 --> 01:29:18,376
Am ce s� m�n�nc.
1362
01:29:18,969 --> 01:29:21,803
- Ce face Panama?
- Bine.
1363
01:29:21,970 --> 01:29:23,512
Unde este acum?
1364
01:29:25,098 --> 01:29:26,639
Pe aici.
1365
01:29:29,311 --> 01:29:30,888
Lloyd se descurca destul de bine.
1366
01:29:31,062 --> 01:29:33,137
Acum e la Procuratur�.
1367
01:29:33,689 --> 01:29:37,058
Am citit �n ziare. O s�-i fie
bine �n postul �la.
1368
01:29:37,234 --> 01:29:39,641
Cred c� nu �tiai,
dar avem un copil.
1369
01:29:39,819 --> 01:29:41,978
Un b�ie�el. A �mplinit 4 ani.
1370
01:29:52,247 --> 01:29:56,079
Ar trebui s� ascundem sania, altfel
pu�tiul va dori s� fac� o plimbare.
1371
01:29:56,251 --> 01:29:58,824
- Pune-o dincolo de canapea.
- Aici?
1372
01:30:02,714 --> 01:30:05,750
- S�-�i iau haina.
- Nu, mul�umesc. Stau doar o clip�.
1373
01:30:05,967 --> 01:30:09,087
- Nu vrei o cafea?
- Nu vreau nimic. Sincer.
1374
01:30:13,099 --> 01:30:15,175
- Bun�, mami!
- Bun�, dragul meu.
1375
01:30:15,351 --> 01:30:18,470
- Ai fost cuminte azi?
- Tocmai am omor�t trei indieni.
1376
01:30:18,771 --> 01:30:20,229
M�inile sus, amice!
1377
01:30:20,397 --> 01:30:22,769
M- ai prins, b�iete.
1378
01:30:22,941 --> 01:30:25,858
Bobby, el este dl Bartlett,
un prieten al meu �i al tat�lui t�u.
1379
01:30:26,027 --> 01:30:27,770
Bun�. �tii s� tragi cu pistolul?
1380
01:30:27,946 --> 01:30:29,937
Da, dar n-am mai
f�cut-o de mult.
1381
01:30:30,114 --> 01:30:33,032
Vino aici �ntr-o zi,
s� �mpu�c�m indieni �mpreuna.
1382
01:30:33,285 --> 01:30:34,529
R�m�ne stabilit.
1383
01:30:34,702 --> 01:30:36,409
E tati!
1384
01:30:38,663 --> 01:30:41,367
- Bun�, tati!
- Bun�, Buffalo Bill.
1385
01:30:41,540 --> 01:30:42,784
Ce face azi cowboy-ul meu?
1386
01:30:42,958 --> 01:30:45,663
- Bine. Mi-ai adus benzi desenate?
- Sigur.
1387
01:30:45,837 --> 01:30:48,458
- Uite-le!
- Mul�umesc.
1388
01:30:51,215 --> 01:30:52,413
Eddie!
1389
01:30:52,925 --> 01:30:55,879
Ce surpriz�!
1390
01:30:56,888 --> 01:30:59,177
- M� bucur s� te v�d.
- Bun�.
1391
01:30:59,349 --> 01:31:00,723
- Bun�, draga mea.
- Bun�.
1392
01:31:01,058 --> 01:31:02,338
Ar��i minunat.
1393
01:31:02,517 --> 01:31:05,554
Mul�umesc. Am adus-o pe Jean din
ora�, cu cump�r�turile de Cr�ciun.
1394
01:31:05,729 --> 01:31:08,563
- Bine.
- Mi-a p�rut bine. Eu plec.
1395
01:31:08,731 --> 01:31:11,483
- Nu r�m�i la cin�?
- Nu pot. Am o �nt�lnire.
1396
01:31:11,651 --> 01:31:14,651
Haide, Eddie! Ar fi amuzant.
Povestim despre vremurile de alt�dat�.
1397
01:31:14,821 --> 01:31:16,812
Nu... Trebuie s� m� �ntorc �n ora�.
1398
01:31:16,989 --> 01:31:19,194
P�cat!
Poate alt� dat�.
1399
01:31:19,532 --> 01:31:22,238
- Da. Ne vedem alt� dat�.
- Eddie...
1400
01:31:23,703 --> 01:31:25,244
Dac� pot s� te ajut cu ceva...
1401
01:31:25,413 --> 01:31:28,698
Nu am nevoie s�-mi fac�
cineva vreun serviciu.
1402
01:31:28,874 --> 01:31:32,706
Am avut doar c�teva ghinioane.
Voi ajunge din nou �n v�rf.
1403
01:31:32,878 --> 01:31:36,922
- Trebuie doar s� g�sesc alt� idee.
- Eddie, vremea loviturilor a trecut.
1404
01:31:37,132 --> 01:31:39,088
Nu te am�gi �n privin�a asta!
1405
01:31:39,258 --> 01:31:43,090
Mereu vor fi oameni care vor dori s�
urce rapid, iar eu sunt unul din ei.
1406
01:31:45,138 --> 01:31:49,599
�tiu c� ��i iei munca �n serios
�i o s�-�i dau un sfat bun.
1407
01:31:49,768 --> 01:31:52,769
Scrie �n ziare c� Procuratura
str�nge dovezi
1408
01:31:52,938 --> 01:31:55,688
... �mpotriva prietenului George.
- Avem deja dovezile.
1409
01:31:55,856 --> 01:31:58,347
��i aminte�ti ce a spus George
c� se va �nt�mpla dac� vorbe�ti?
1410
01:31:58,525 --> 01:32:00,150
�mi amintesc.
1411
01:32:01,027 --> 01:32:02,771
�i el �i aminte�te.
1412
01:32:05,281 --> 01:32:07,772
Eddie, dac� nu te mai v�d,
Cr�ciun fericit!
1413
01:32:08,326 --> 01:32:10,365
- Mul�umesc.
- �i din partea mea, Eddie.
1414
01:32:10,577 --> 01:32:12,450
Cr�ciun fericit �i vou�!
1415
01:32:12,621 --> 01:32:15,373
Eddie, nu �i-am pl�tit.
Lloyd, �i datorez 3,20 $.
1416
01:32:15,583 --> 01:32:18,785
Las�! Cump�r� un cadou
de Cr�ciun pentru copil.
1417
01:32:28,093 --> 01:32:31,177
La ce or� pleac� avoca�ii
�tia la serviciu?
1418
01:32:34,265 --> 01:32:36,257
- El este, nu-i a�a?
- Da.
1419
01:32:36,433 --> 01:32:37,810
Da.
1420
01:32:38,852 --> 01:32:41,225
- S�-mi aduci ceva!
- Bine, Bobby.
1421
01:32:41,814 --> 01:32:43,889
Hai, dragul meu! Treci �n cas�!
1422
01:32:57,494 --> 01:33:00,495
- Ce dori�i?
- Am un mesaj de la George.
1423
01:33:00,664 --> 01:33:03,700
Spune ca iubitul t�u ar trebui
s� �ngroape dovezile Procuraturii,
1424
01:33:03,875 --> 01:33:07,209
fiindc�, dac� nu le �ngroap�,
va fi el �ngropat.
1425
01:33:07,670 --> 01:33:09,081
Asta e tot.
1426
01:33:17,512 --> 01:33:20,263
Scuz�-m�! �tii un �ofer de taxi
pe nume Eddie Bartlett?
1427
01:33:20,431 --> 01:33:22,673
- M-a luat de aici s�pt�m�na trecut�.
- Nu-I cunosc.
1428
01:33:22,850 --> 01:33:25,719
- �ntreba�i-i pe �oferii �ia!
- Mul�umesc.
1429
01:33:26,812 --> 01:33:29,220
- �I cunoa�te�i pe Eddie Bartlett?
- Eu �l cunosc.
1430
01:33:29,398 --> 01:33:31,889
- Unde pot s�-I g�sesc?
- Nu l-am v�zut de o s�pt�m�n�.
1431
01:33:32,067 --> 01:33:35,980
Ultima dat� c�nd l-am v�zut, nu era
�n stare s� conduc�. Era turt�.
1432
01:33:36,153 --> 01:33:39,023
�ntreba�i-i pe cei de la hotelul Royal.
Poate c� l-au v�zut ei.
1433
01:33:39,197 --> 01:33:40,395
Mul�umesc.
1434
01:33:40,574 --> 01:33:43,528
L- am v�zut acum c�teva zile
�i era beat turt�.
1435
01:33:43,702 --> 01:33:46,026
Dac� vre�i s�-I g�si�i,
c�uta�i-I �n c�rciumi.
1436
01:33:46,204 --> 01:33:48,991
- Nu �ti�i unde locuie�te?
- Ba da. �n c�rciumi.
1437
01:33:49,165 --> 01:33:50,824
- �n care?
- Habar nu am, doamn�.
1438
01:33:50,999 --> 01:33:53,491
A�i putea s�-i �ntreba�i pe b�ie�ii
de la Grand Central.
1439
01:33:53,670 --> 01:33:54,700
Mul�umesc.
1440
01:33:54,879 --> 01:33:57,547
Poate c� e �n c�rciuma
�n care e c�nt�rea�� aia afona.
1441
01:33:57,714 --> 01:34:00,252
A�a este. C�rciuma
lui Flannigan, pe Third Avenue.
1442
01:34:00,425 --> 01:34:02,500
- C�rciuma lui Flannigan?
- V� duc eu.
1443
01:34:02,676 --> 01:34:03,708
Mul�umesc.
1444
01:35:02,438 --> 01:35:04,477
Improvizeaz�, profesore.
1445
01:35:04,940 --> 01:35:08,273
Din toate c�rciumile �n care am
lucrat, asta e cea mai proast�.
1446
01:35:08,484 --> 01:35:10,276
Nu conteaz�, scumpo.
Mie �mi placi.
1447
01:35:10,528 --> 01:35:12,687
La mul�i ani!
1448
01:35:13,281 --> 01:35:14,444
Oricum, e un an udat bine.
1449
01:35:17,451 --> 01:35:19,076
Au un copil minunat.
1450
01:35:19,244 --> 01:35:20,619
Da, mi-ai spus.
1451
01:35:21,246 --> 01:35:22,444
Iar Jean...
1452
01:35:22,622 --> 01:35:25,292
- Jean arata...
- �i asta mi-ai spus.
1453
01:35:25,459 --> 01:35:27,036
Jean se face tot mai frumoas�.
1454
01:35:27,752 --> 01:35:30,622
Aud asta �n fiecare zi,
�n ultima s�pt�m�n�.
1455
01:35:30,879 --> 01:35:33,916
M- am s�turat s� v�d cum �ncerci
s� stingi pasiunea pentru ea
1456
01:35:34,091 --> 01:35:35,882
cu b�utura ieftin�.
1457
01:35:41,639 --> 01:35:43,382
Cu cine seam�n� copilul?
1458
01:35:43,891 --> 01:35:45,136
Cu ea.
1459
01:35:45,768 --> 01:35:47,345
�i au o cas� frumoas�?
1460
01:35:47,520 --> 01:35:50,437
Da, e frumoas�,
dac� ��i place genul �la de cas�,
1461
01:35:50,606 --> 01:35:52,763
dar eu prefer oric�nd un hotel.
1462
01:35:52,940 --> 01:35:55,147
- �tii asta.
- �i eu.
1463
01:35:55,318 --> 01:36:00,194
Nu e ciudat c� avem exact acelea�i
gusturi, de c�nd ne-am cunoscut?
1464
01:36:00,448 --> 01:36:02,689
Parc� te v�d locuind
�n suburbii,
1465
01:36:02,867 --> 01:36:05,572
lucr�nd �n gr�din�, cultiv�nd
flori �i cresc�nd copii.
1466
01:36:05,745 --> 01:36:07,653
Ar fi tare amuzant!
1467
01:36:08,163 --> 01:36:10,156
Nu a� fi simpatic?
1468
01:36:25,637 --> 01:36:28,637
- Bun�, Jean.
- De tine vorbeam. La loc!
1469
01:36:28,806 --> 01:36:31,344
- De ce ai venit aici?
- Te-am c�utat toat� ziua.
1470
01:36:31,517 --> 01:36:33,639
�n cele din urm�, un �ofer de taxi
mi-a spus unde e�ti.
1471
01:36:33,810 --> 01:36:35,138
- Am necazuri.
- Despre ce e vorba?
1472
01:36:35,311 --> 01:36:37,849
Nu ai gre�it �n privin�a lui George.
Azi au venit doi din oamenii lui...
1473
01:36:38,023 --> 01:36:40,228
- L-au r�nit pe Lloyd?
- Nu, dar au amenin�at c� o fac.
1474
01:36:40,399 --> 01:36:43,069
- Trebuie s� m� aju�i.
- Ce vrei s� fac?
1475
01:36:43,236 --> 01:36:44,694
Du-te la George! Vorbe�te cu el!
1476
01:36:45,362 --> 01:36:47,021
De ce a� face-o?
1477
01:36:47,197 --> 01:36:48,821
Lloyd va fi ucis.
1478
01:36:48,990 --> 01:36:50,699
Nu va fi, dac� face ce i se spune.
1479
01:36:50,867 --> 01:36:53,702
Dar nu poate. κi face datoria.
1480
01:36:54,204 --> 01:36:57,702
Sigur c� �i face datoria. Iar datoria
lui George este s�-I opreasc�.
1481
01:36:58,708 --> 01:37:03,584
- A� face la fel �n locul lui George.
- Eddie, te rog! De dragul meu.
1482
01:37:07,924 --> 01:37:09,169
Stai jos!
1483
01:37:12,136 --> 01:37:16,762
Aceea�i poveste. De c�te ori
vrea ceva, vine la mine.
1484
01:37:16,932 --> 01:37:19,720
Oricum, presupun c� numai asta
am �nsemnat pentru tine.
1485
01:37:20,518 --> 01:37:22,391
Nici g�nd!
1486
01:37:22,561 --> 01:37:24,934
Pot fi fraierit o dat�,
dar nu �i a doua oar�.
1487
01:37:25,106 --> 01:37:27,892
Nu �n�eleg ce r�u ai putea
face dac� ai vorbi cu George.
1488
01:37:28,066 --> 01:37:30,737
S� vorbesc? George �n�elege
o singur� limb�.
1489
01:37:30,903 --> 01:37:34,651
Dac� tu crezi c� o s� m� las
�mpuscat pentru c� so�ul ei
1490
01:37:34,823 --> 01:37:37,775
nu �tie s�-�i �in�
gura, e�ti nebun�.
1491
01:37:41,036 --> 01:37:43,610
- Nici nu m� g�ndesc, Jean.
- Ascult�!
1492
01:37:43,789 --> 01:37:45,033
Nu.
1493
01:37:46,583 --> 01:37:50,415
Bine, Eddie. M-am g�ndit
s� te rog.
1494
01:37:55,925 --> 01:37:58,332
Spune ce g�nde�ti!
1495
01:37:58,510 --> 01:38:00,585
Ai spus tu deja tot.
1496
01:38:00,803 --> 01:38:04,931
Trebuie s� faci ceva pentru ei.
Ea are pentru ce s� lupte.
1497
01:38:05,098 --> 01:38:07,638
- �i eu am.
- Pentru ce anume?
1498
01:38:08,436 --> 01:38:09,930
Voi ajunge din nou sus.
1499
01:38:10,437 --> 01:38:12,763
Eddie, te am�ge�ti singur.
Cursa s-a �ncheiat.
1500
01:38:12,940 --> 01:38:15,347
Iar noi am �ncheiat-o lefteri.
1501
01:38:16,108 --> 01:38:19,110
- Poate tu, dar nu �i eu.
- S-a terminat pentru noi.
1502
01:38:19,279 --> 01:38:21,271
Pentru tine, pentru mine
�i pentru George.
1503
01:38:21,447 --> 01:38:23,107
Eddie, se �nt�mpla ceva nou.
1504
01:38:23,574 --> 01:38:25,068
Ceva ce tu nu �n�elegi.
1505
01:38:25,242 --> 01:38:27,650
Ce face�i aici?
1506
01:38:27,828 --> 01:38:30,449
D�-i drumul! Te pl�tesc
s� c�n�i sau s� p�l�vr�ge�ti?
1507
01:38:30,622 --> 01:38:33,872
Stai pu�in! Sigur c� �ii
minte. Sunt Eddie Bartlett.
1508
01:38:34,042 --> 01:38:35,620
��i vindeam b�utura.
1509
01:38:36,502 --> 01:38:38,744
Sigur c� te �in minte.
1510
01:38:38,921 --> 01:38:42,289
�i �mi d�deai otrava bun�,
la pre�uri rezonabile.
1511
01:38:42,465 --> 01:38:46,084
Erai important pe vremuri,
nu-i a�a?
1512
01:38:46,261 --> 01:38:48,134
A�a este.
Conduceam ora�ul �sta.
1513
01:38:48,304 --> 01:38:49,846
Acum nu mai faci asta,
a�a c� dispari!
1514
01:38:50,014 --> 01:38:51,259
Stai pu�in!
1515
01:38:52,432 --> 01:38:54,342
D�-i drumul, �nainte
s� te dau afar�.
1516
01:38:54,643 --> 01:38:57,313
- C�nta!
- Ia-�i un patefon, cretinule!
1517
01:38:57,480 --> 01:39:00,764
Eu sunt cu el. Vino, Eddie.
M� duc s�-mi iau haina.
1518
01:39:37,307 --> 01:39:39,179
Ai dreptate, Panama.
1519
01:39:39,558 --> 01:39:41,847
Noi am terminat lefteri.
1520
01:39:56,739 --> 01:39:58,151
M� a�tep�i aici?
1521
01:39:58,324 --> 01:39:59,699
Mai bine a� veni cu tine.
1522
01:39:59,867 --> 01:40:03,283
- Nu, mai bine r�m�i unde e�ti.
- Eddie,
1523
01:40:03,454 --> 01:40:04,652
s� fii atent!
1524
01:40:04,831 --> 01:40:06,657
Nu-�i face griji pentru mine, scumpo.
1525
01:40:07,290 --> 01:40:08,951
Pot s� am grij� de mine.
1526
01:40:09,126 --> 01:40:11,450
�i poate c� �i de George.
1527
01:40:33,480 --> 01:40:36,397
- Ce vrei?
- S�-I v�d pe George. E important.
1528
01:40:36,566 --> 01:40:40,066
Nu �tiu, Eddie. Nu �tiu
dac� te prime�te sau nu.
1529
01:40:41,279 --> 01:40:44,232
Sigur. Du-I sus!
S�-I distr�m pe �eful.
1530
01:40:46,367 --> 01:40:47,825
Vino!
1531
01:40:54,415 --> 01:40:55,745
Ce zice�i de el?
1532
01:40:55,918 --> 01:40:57,328
A ajuns r�u de tot.
1533
01:40:57,502 --> 01:41:00,503
Rupturile din pantaloni
�i fac b�t�turi.
1534
01:41:04,425 --> 01:41:06,085
La te uita!
1535
01:41:09,346 --> 01:41:11,255
C�nd ai ie�it?
1536
01:41:11,807 --> 01:41:15,505
M- am prins. Profi�i de d�rnicia
mea �n seara de Revelion, nu-i a�a?
1537
01:41:15,684 --> 01:41:17,594
Bine, accept. C�t vrei?
1538
01:41:17,770 --> 01:41:19,679
Nu vreau bani.
1539
01:41:19,855 --> 01:41:22,476
Doar nu ai venit s�-mi urezi
"La mul�i ani"!
1540
01:41:22,649 --> 01:41:23,929
Ceva de genul �sta.
1541
01:41:24,400 --> 01:41:26,808
Mul�umiri �i ��i adresez
acelea�i ur�ri.
1542
01:41:27,112 --> 01:41:28,569
La revedere, Eddie. Sunt ocupat.
1543
01:41:28,738 --> 01:41:30,777
Am venit s� discut�m despre Lloyd.
1544
01:41:30,948 --> 01:41:33,735
- Nu avem ce discuta.
- Ba eu cred c� da.
1545
01:41:34,784 --> 01:41:36,610
La-I de aici, Lefty.
1546
01:41:36,786 --> 01:41:39,455
- S� plec�m, Eddie.
- Stai pu�in, George!
1547
01:41:39,622 --> 01:41:42,957
Dac� scapi de Lloyd, mereu va fi
altcineva care s�-i ia locul.
1548
01:41:43,127 --> 01:41:46,291
- M� voi g�ndi c�nd se va �nt�mpla.
- Dar au un copil.
1549
01:41:49,715 --> 01:41:52,122
�nc� o iube�ti
pe femeia aia?
1550
01:41:52,508 --> 01:41:54,466
- Cred c� da.
- Atunci, de ce te pl�ngi?
1551
01:41:54,636 --> 01:41:56,629
��i fac un serviciu
omor�ndu-I.
1552
01:41:56,804 --> 01:41:59,295
- L-am avertizat s� nu vorbeasc�.
- Dar nu poate.
1553
01:41:59,473 --> 01:42:01,798
Asta e o lume nou�,
pe care tu n-o �n�elegi.
1554
01:42:01,975 --> 01:42:04,383
Oamenii nu mai distrug,
a�a cum f�ceam noi.
1555
01:42:04,561 --> 01:42:08,640
�ncearc� s� construiasc�. Asta vrea
Lloyd s� fac�. �n aceast� nou� lume,
1556
01:42:08,815 --> 01:42:10,641
noi doi nu avem ce cauta.
1557
01:42:10,817 --> 01:42:14,150
Poate c� tu, nu. Eu m� descurc
bine oric�nd �i oriunde.
1558
01:42:16,488 --> 01:42:17,946
Atunci,
1559
01:42:18,114 --> 01:42:20,606
nu mai avem ce discuta, George.
1560
01:42:22,077 --> 01:42:23,950
Unde te duci, Eddie?
1561
01:42:24,871 --> 01:42:26,448
Acas�.
1562
01:42:28,331 --> 01:42:29,576
E t�rziu.
1563
01:42:30,208 --> 01:42:32,497
Lefty �i c��iva b�ie�i
vor merge cu tine.
1564
01:42:33,003 --> 01:42:36,123
Nu vreau s� mergi singur
noaptea pe str�zi.
1565
01:42:39,800 --> 01:42:42,718
- O s� ai grij� de mine?
- Da.
1566
01:42:43,345 --> 01:42:47,011
Ai spus c� nu ai ce cauta �n lumea
asta, a�a c� te elimin rapid.
1567
01:42:47,183 --> 01:42:50,550
Regret, dar lucrurile stau astfel:
�nc� o iube�ti pe fata aia.
1568
01:42:50,726 --> 01:42:52,305
Ai face orice ca s-o aju�i.
1569
01:42:52,687 --> 01:42:54,809
�tii mai multe despre mine
dec�t oricine din acest ora�.
1570
01:42:54,980 --> 01:42:58,895
�i pot s� pariez c� vei merge
la poli�ie, s� le spui tot ce �tii.
1571
01:42:59,359 --> 01:43:02,029
O s� te �nving �n ultima clip�.
1572
01:43:02,321 --> 01:43:05,356
La revedere, Eddie.
�i la mul�i ani!
1573
01:43:10,369 --> 01:43:13,323
M�inile sus, George!
Ai crezut c� o s� te torn?
1574
01:43:13,497 --> 01:43:15,489
Nu am f�cut asta �n via�a mea
�i nici n-o voi face.
1575
01:43:15,665 --> 01:43:18,370
Dac� vreau s� ob�in ceva,
o fac chiar eu.
1576
01:43:18,794 --> 01:43:19,991
Da.
1577
01:43:20,169 --> 01:43:21,995
Mereu ai fost corect, Eddie.
1578
01:43:22,170 --> 01:43:24,579
Facem un t�rg.
Vom fi din nou parteneri.
1579
01:43:25,883 --> 01:43:29,797
�I las �n pace pe Lloyd
�i rezolv problema altfel.
1580
01:43:33,180 --> 01:43:35,007
Eddie... Nebunule...
1581
01:43:35,183 --> 01:43:36,381
Eddie, nu...
1582
01:43:36,893 --> 01:43:38,803
- Eddie.
- O discu�ie pe care n-o po�i dep�i.
1583
01:43:43,773 --> 01:43:45,897
Se pare c� Eddie a fost deplasat.
1584
01:43:47,443 --> 01:43:49,068
Ridic�-te!
1585
01:43:55,325 --> 01:43:56,606
Deschide u�a!
1586
01:44:00,414 --> 01:44:02,121
M�inile sus!
1587
01:44:02,707 --> 01:44:04,249
��i place s� r�zi, nu-i a�a?
1588
01:44:04,667 --> 01:44:06,327
Vezi dac� asta te amuz�!
1589
01:44:29,606 --> 01:44:30,980
Eddie! Eddie!
1590
01:44:34,443 --> 01:44:36,067
Eddie!
1591
01:44:45,662 --> 01:44:47,785
Arunc�-I!
1592
01:44:57,964 --> 01:44:59,790
Eddie!
1593
01:45:12,435 --> 01:45:13,929
Eddie!
1594
01:45:26,239 --> 01:45:27,519
E mort.
1595
01:45:27,698 --> 01:45:29,822
Cine e individul �sta?
1596
01:45:30,160 --> 01:45:31,867
Este Eddie Bartlett.
1597
01:45:32,036 --> 01:45:33,827
Ce leg�tur� ai avut cu el?
1598
01:45:37,708 --> 01:45:39,950
N- o s� �n�eleg niciodat�.
1599
01:45:40,126 --> 01:45:42,167
Cu ce se ocup�?
1600
01:45:47,800 --> 01:45:50,041
A fost un om important.
1601
01:45:52,842 --> 01:45:54,842
Subtitrarea:
SDI Media Group134261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.