All language subtitles for The Roaring Twenties (1939) 720p BluRay-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,839 --> 00:00:35,882 �N UMBRA PROHIBI�IEl 2 00:01:27,683 --> 00:01:29,308 PREFA�A 3 00:01:29,477 --> 00:01:32,845 Se poate �nt�mpla c�, la un moment dat, 4 00:01:33,021 --> 00:01:36,472 s� ne confrunt�m cu o alt� perioad� 5 00:01:36,649 --> 00:01:40,315 asem�n�toare celei descrise �n acest film. 6 00:01:40,487 --> 00:01:46,441 Dac� se �nt�mpl� asta, m� rog s� nu fie uitate evenimentele descrise. 7 00:01:46,617 --> 00:01:51,196 Personajele din film sunt inspirate de cei pe care i-am cunoscut, 8 00:01:51,372 --> 00:01:55,321 iar �nt�mpl�rile sunt cele care s-au petrecut �n realitate. 9 00:01:55,501 --> 00:02:00,458 Amare sau dulci, amintirile devin pre�ioase cu trecerea anilor. 10 00:02:00,629 --> 00:02:03,879 Acest film este o amintire �i sunt recunosc�tor pentru asta. 11 00:02:06,343 --> 00:02:09,841 Azi, c�nd p�m�ntul se cutremur� sub t�lpile trupelor m�r��luinde, 12 00:02:10,012 --> 00:02:12,337 �n timp ce o mare parte a lumii tremur� 13 00:02:12,515 --> 00:02:15,005 �n fa�a amenin��rilor unor oameni lacomi, avizi de putere, 14 00:02:15,183 --> 00:02:17,675 noi, americanii, nu mai avem timp s� ne amintim 15 00:02:17,854 --> 00:02:20,426 o perioad� �ocant� din istoria noastr� recent�, 16 00:02:20,606 --> 00:02:24,733 perioad� care va p�rea tot mai incredibil� cu fiecare genera�ie, 17 00:02:24,901 --> 00:02:29,811 p�n� c�nd, �ntr-o zi, lumea va spune c� nu putea fi posibil�. 18 00:02:29,989 --> 00:02:32,147 Aprilie, 1918. 19 00:02:32,324 --> 00:02:35,657 Aproape un milion de tineri americani particip� la un r�zboi 20 00:02:35,827 --> 00:02:40,287 despre care li s-a spus c� va deschide drumul democra�iei. 21 00:03:05,728 --> 00:03:07,637 Mereu intri a�a �ntr-o groap�? 22 00:03:07,813 --> 00:03:09,936 Voiai cumva s� bat la u��? 23 00:03:14,361 --> 00:03:16,401 Am pierdut ultima mea �igar�. 24 00:03:16,571 --> 00:03:20,866 Pot s�-�i ofer o �igar� fin� turceasc�? Cu v�rf de plut�. 25 00:03:22,869 --> 00:03:24,149 Da. 26 00:03:24,328 --> 00:03:26,119 De unde ai a�a ceva? 27 00:03:26,288 --> 00:03:29,538 O prieten� din Mineola �mi trimite un pachet s�pt�m�nal. 28 00:03:29,708 --> 00:03:31,167 Ia te uit�! 29 00:03:31,335 --> 00:03:34,334 Fetele au devenit disperate. Au ajuns s� trimit� tutun. 30 00:03:34,503 --> 00:03:36,580 C�t poate fuma o fat�? 31 00:03:37,548 --> 00:03:39,090 Ai un foc? 32 00:03:47,099 --> 00:03:51,392 Din 10000 de gropi de obuz, to�i trebuie s� se arunce �n asta. 33 00:03:51,561 --> 00:03:53,138 �n r�zboiul �sta, nu mai ai intimitate. 34 00:03:53,312 --> 00:03:55,220 Pardon. Nu �tiam c� mai era cineva aici. 35 00:03:55,397 --> 00:03:57,604 Ar trebui s� pui un semn: "Armele �i accesul interzise". 36 00:04:01,653 --> 00:04:06,112 S- a zis cu �ig�rile mele fine. Unde sunt? 37 00:04:08,408 --> 00:04:11,612 - Ce s-a �nt�mplat, pu�tiule? - Nimic. 38 00:04:11,787 --> 00:04:13,614 �i-e team�? 39 00:04:13,789 --> 00:04:15,532 Da. 40 00:04:16,499 --> 00:04:19,784 - Nu ai curaj? - A�a �ncep s� cred. 41 00:04:19,960 --> 00:04:21,834 Cel pu�in, nu pentru a�a ceva. 42 00:04:22,004 --> 00:04:24,840 Speram s� se termine r�zboiul �nainte s� ajung aici. 43 00:04:25,007 --> 00:04:28,589 - E�ti cumva student? - Tocmai am terminat Dreptul. 44 00:04:28,802 --> 00:04:32,301 E�ti avocat? Nu g�se�ti ceva care s� ne scape din groapa asta? 45 00:04:32,471 --> 00:04:33,883 N- ar face-o nici dac� ar putea. 46 00:04:34,057 --> 00:04:36,809 E genul care �ncurajeaz� de acas�. C�nd ajung aici 47 00:04:36,975 --> 00:04:39,134 ... �i situa�ia e grav�, cedeaz�. - Taci! 48 00:04:39,311 --> 00:04:41,599 - Vorbesc cu el. - Iar eu vorbesc cu tine. 49 00:04:41,771 --> 00:04:43,431 Nu-mi plac eroii �i fanfaronii. 50 00:04:43,606 --> 00:04:45,599 Tuturor ne e team�. De ce nu? 51 00:04:45,775 --> 00:04:47,899 Crezi c� ei trag cu pistoale cu ap�? 52 00:04:48,402 --> 00:04:50,147 E�ti un b�iat bun, pu�tiule. 53 00:04:50,321 --> 00:04:53,072 �mi plac oamenii corec�i. A�a s� r�m�i. 54 00:04:53,240 --> 00:04:56,609 Veni�i! Se pare c� s-a lini�tit. 55 00:05:05,876 --> 00:05:09,494 Po�t�, b�ie�i! Veni�i s� o lua�i! Bun�t��i de acas�! 56 00:05:10,005 --> 00:05:11,629 - Rothmore. - Sunt aici. 57 00:05:11,798 --> 00:05:13,921 - Fletcher. - Sunt aici. 58 00:05:14,092 --> 00:05:16,002 - Tilton. - Aici. 59 00:05:17,178 --> 00:05:18,921 - Aloysius Toohey. - Aici. 60 00:05:19,097 --> 00:05:20,506 Bartlett. 61 00:05:20,682 --> 00:05:22,305 Da, amice. 62 00:05:28,063 --> 00:05:31,514 Uite-o pe a mea. Mare �i ar�toas�. �ncearc�-�i norocul. 63 00:05:31,691 --> 00:05:32,888 - Mersi. - Asta e pentru tine. 64 00:05:33,067 --> 00:05:34,975 Da, e tot ce primesc. 65 00:05:35,151 --> 00:05:37,525 Dac� primesc ceva bun, �mpart cu voi. 66 00:05:41,033 --> 00:05:42,575 Ia te uit�! 67 00:05:42,743 --> 00:05:46,110 Mii de femei ne trimit scrisori care ar trebui s� ne sus�in�. 68 00:05:46,286 --> 00:05:48,244 Satur�-te de frumoasa asta! 69 00:05:49,790 --> 00:05:52,578 Cred c� lui i-a trimis cineva ni�te bani. 70 00:05:55,044 --> 00:05:56,669 A�a mai zic �i eu. 71 00:05:56,838 --> 00:05:58,546 - Foarte frumoas�. - Da. 72 00:05:58,715 --> 00:06:03,377 Dintr-un milion de solda�i, o p�pu�� ca asta g�se�te un fraier ca el. 73 00:06:03,554 --> 00:06:06,469 - Pe care nu l-a cunoscut. - �ntreab-o dac� are vreo prieten�. 74 00:06:06,638 --> 00:06:09,390 Scrie: "Distrac�ie pl�cut�! Am fi vrut s� fim �n Mineola". 75 00:06:09,558 --> 00:06:11,182 Cum adic� "s� fim"? 76 00:06:14,354 --> 00:06:17,936 Gornistul e prea vulgar pentru voi? Vre�i s� v� chem�m cu o harp�? 77 00:06:18,107 --> 00:06:20,064 Hai! Lesiti! 78 00:06:21,318 --> 00:06:23,476 Ce este? E�ti tare de ureche? 79 00:06:23,653 --> 00:06:25,942 Vin imediat. Nu te ambal�! 80 00:06:26,114 --> 00:06:28,783 B�iete, �n armat�, c�nd �i se d� un ordin, �l execu�i. 81 00:06:28,950 --> 00:06:32,401 Ca atunci c�nd lucrai pentru tata �i te-a prins fur�nd m�run�i�? 82 00:06:32,578 --> 00:06:34,904 Nu lucrez pentru el. �i nici pentru tine. 83 00:06:35,081 --> 00:06:38,579 Dar e posibil. O s� m� port frumos cu tine. 84 00:06:38,750 --> 00:06:41,420 O s� te las �n spatele barului cu medaliile pe piept, 85 00:06:41,587 --> 00:06:43,579 s� le poveste�ti be�ivilor cum ai c�tigat r�zboiul. 86 00:06:43,755 --> 00:06:44,917 Porne�te! 87 00:06:45,090 --> 00:06:48,173 - Am spus s� porne�ti! - Unde e sergentul? 88 00:06:52,762 --> 00:06:54,506 Pas alerg�tor! 89 00:06:54,681 --> 00:06:58,346 �ntr-o zi, o s� prind gorila asta f�r� decora�ii �i �i scot dintii. 90 00:06:58,518 --> 00:07:00,011 Porne�te. 91 00:07:00,185 --> 00:07:02,225 Mai repede! 92 00:07:02,437 --> 00:07:04,678 Cred c� e�ti un b�iat pe cinste acas�. 93 00:07:04,856 --> 00:07:06,814 M� descurc. 94 00:07:15,782 --> 00:07:19,117 Ce e cu armisti�iul �sta despre care se tot vorbe�te? 95 00:07:19,287 --> 00:07:22,121 E doar un zvon. R�zboiul �sta va �ine la nesf�r�it. 96 00:07:22,289 --> 00:07:25,739 Dac� m� �ntorc, o s� am un birou grozav �n Woolworth Building. 97 00:07:25,917 --> 00:07:28,289 Am ales deja unul, la etajul 28. 98 00:07:28,461 --> 00:07:31,246 Se vede tot ora�ul, golful, Brooklyn-ul. 99 00:07:31,422 --> 00:07:33,461 De ce ai vrea s� vezi Brooklyn-ul? 100 00:07:33,632 --> 00:07:36,798 - Tu ce o s� faci, George? - Un moment! 101 00:07:38,929 --> 00:07:43,222 Fraierul �la a s�rit la un metru �i a c�zut �eap�n ca o sc�ndura. 102 00:07:43,391 --> 00:07:45,846 Eu? O s� m� ocup tot de vreun bar. 103 00:07:46,269 --> 00:07:47,928 La anul intr� �n vigoare legea prohibi�iei. 104 00:07:48,103 --> 00:07:50,641 Una e s� votezi o lege, alta e s� o aplici. 105 00:07:50,814 --> 00:07:54,348 - �ntotdeauna vor dori unii s� bea. - Vor impune aplicarea legii. 106 00:07:54,525 --> 00:07:56,149 Nu au nici o �ans�. 107 00:07:56,318 --> 00:07:57,813 Dar tu, Eddie? 108 00:07:57,986 --> 00:08:00,145 O s�-mi reiau vechea slujb� la garaj. 109 00:08:00,322 --> 00:08:02,444 O s� str�ng bani �i �ntr-o zi, o s� am atelierul meu. 110 00:08:02,615 --> 00:08:04,194 Pentru mine, asta e raiul. 111 00:08:04,368 --> 00:08:07,652 O g�leat� de vaselin�, o cheie �i un cuzinet stricat. 112 00:08:07,953 --> 00:08:09,912 Vrei s� munce�ti ca s�-�i c�tigi existen�a. 113 00:08:10,082 --> 00:08:13,496 Eu �tiu doar c� nu mai vreau necazuri. Am avut destule. 114 00:08:17,296 --> 00:08:19,371 Ce ai, Harvard? L- ai ratat pe neam�? 115 00:08:19,547 --> 00:08:21,789 Nu, dar pare un pu�ti de vreo 15 ani. 116 00:08:25,595 --> 00:08:27,634 Nu va ajunge la 16. 117 00:08:30,515 --> 00:08:35,142 S- a terminat, b�ie�i! Opri�i focul! S- a semnat armisti�iul! 118 00:08:37,856 --> 00:08:39,515 Woolworth Building, sosesc! 119 00:08:39,690 --> 00:08:41,849 O s� fie bine s� v�d din nou un motor. 120 00:08:43,068 --> 00:08:46,603 Mie �mi place asta. Cred c� am s-o iau cu mine. 121 00:08:47,948 --> 00:08:51,363 1919. R�zboiul s-a terminat, iar locuitorii New York-ului 122 00:08:51,533 --> 00:08:55,033 sunt s�tui de mar�ul triumfal ne�ntrerupt al trupelor care revin. 123 00:08:55,204 --> 00:08:57,078 �i �nc� nu s-au �ntors to�i. 124 00:08:57,248 --> 00:09:00,746 Exist� ve�ti alarmante ca fustele femeilor se vor scurt�, 125 00:09:00,917 --> 00:09:03,325 av�nd deja 15 cm deasupra gleznei. 126 00:09:03,503 --> 00:09:05,910 Apare p�rul scurt, dar foarte timid. 127 00:09:06,089 --> 00:09:08,924 Un debutant pe nume Jack Dempsey �l va �nt�lni pe Jess Willard 128 00:09:09,092 --> 00:09:11,416 pentru centura de campion mondial la categoria grea. 129 00:09:11,592 --> 00:09:15,093 Oamenii vorbesc despre via�a scump�. Totul se scumpe�te: 130 00:09:15,389 --> 00:09:17,760 M�ncarea, chiria, hainele, impozitele. 131 00:09:17,932 --> 00:09:21,466 Legea prohibi�iei a fost ratificat� de 36 de state, cum se cere 132 00:09:21,644 --> 00:09:23,553 �i devine valabil�. 133 00:09:23,729 --> 00:09:26,220 Lumea danseaz� pe "Dardanella." 134 00:09:26,399 --> 00:09:30,443 �n cele din urm�, spre sf�r�itul anului, ultimele deta�amente americane 135 00:09:30,611 --> 00:09:32,567 s- au �ntors din misiunea de pe Rin, 136 00:09:32,737 --> 00:09:36,485 solda�i aproape uita�i de to�i, �n afar� de rude �i de prieteni. 137 00:09:42,079 --> 00:09:44,405 CAMERE MOBILATE 138 00:09:56,800 --> 00:09:58,378 Eddie Bartlett! 139 00:09:58,551 --> 00:10:01,386 - N-ai murit? - Dac� e a�a, au uitat s� m� �ngroape. 140 00:10:01,554 --> 00:10:05,054 C�nd nu te-ai �ntors cu ceilal�i, am crezut c� ai murit. 141 00:10:05,224 --> 00:10:07,549 M- au mai re�inut �n Germania, ca s� rezolv situa�ia. 142 00:10:07,726 --> 00:10:09,470 - Danny Green mai sta aici? - Da. 143 00:10:09,644 --> 00:10:13,642 Dac� ai de g�nd s� mai stai aici, s� �tii c� chiria e mai mare. 144 00:10:13,815 --> 00:10:18,062 - Da? C�t este? - 4 dolari pe s�pt�m�na de fiecare. 145 00:10:18,237 --> 00:10:19,611 E bine. 146 00:10:19,779 --> 00:10:21,855 Oricum, nu o s�-i am. 147 00:10:54,685 --> 00:10:56,227 Poftim cafeaua, Danny! 148 00:10:56,395 --> 00:10:58,885 Mul�umesc. 149 00:10:59,648 --> 00:11:02,102 - E�ti obosit? - Da. 150 00:11:02,900 --> 00:11:06,234 Am plimbat un fraier prin Times Square... 151 00:11:06,696 --> 00:11:08,237 Eddie! 152 00:11:08,405 --> 00:11:09,686 - Ce mai faci? - Bun�, Danny. 153 00:11:09,866 --> 00:11:11,692 - M� bucur s� te v�d. - �i eu la fel. 154 00:11:11,867 --> 00:11:14,820 - Am crezut c�... - �tiu. Ai crezut c� am murit. 155 00:11:14,994 --> 00:11:16,157 Da. 156 00:11:16,329 --> 00:11:18,451 M� bucur mult s� te v�d! 157 00:11:18,622 --> 00:11:21,457 Da... Am crezut c� ai mierlit-o. 158 00:11:21,625 --> 00:11:25,872 De ce nu mi-ai spus c� vii? Veneam s� te a�tept la vapor. 159 00:11:26,046 --> 00:11:28,880 Puteai s�-mi scrii, dac� te-ai fi str�duit. 160 00:11:29,048 --> 00:11:32,003 - �i cine �i-ar fi citit? - Am prieteni. 161 00:11:32,510 --> 00:11:35,000 - Aceea�i magherni��, nu-i a�a? - Da. 162 00:11:35,178 --> 00:11:38,797 - Pari s�n�tos. - M� simt bine acum. 163 00:11:38,973 --> 00:11:42,674 Eddie, nu ai v�zut �n via�a ta un om mai bolnav dec�t atunci c�nd... 164 00:11:42,852 --> 00:11:44,726 C�nd am jucat teatru la recrutare. 165 00:11:44,896 --> 00:11:48,347 Picior plat, orbisem. Aveam chiar �i o u�oar� paralizie. 166 00:11:48,524 --> 00:11:51,193 - Nu sufereai de inim�? - A� fi ajuns �i la asta. 167 00:11:51,360 --> 00:11:54,195 - Acela�i Danny. Cum merge? - Prost. 168 00:11:54,362 --> 00:11:56,818 - Da? - Nu se mai c�tiga din taximetrie. 169 00:11:56,990 --> 00:11:59,029 To�i merg pe jos p�n� la destina�ie. 170 00:11:59,200 --> 00:12:01,027 Cum e prin Franta? 171 00:12:01,202 --> 00:12:03,871 M� bucur c� mi-ai amintit. �i-am adus o amintire. 172 00:12:04,037 --> 00:12:07,656 Nu trebuia s� faci asta. Nu m� a�teptam. Ce este? 173 00:12:08,207 --> 00:12:10,200 O casc� de neam�. Sper s�-�i vin�. 174 00:12:10,376 --> 00:12:13,331 Mi-a fost greu s� g�sesc un neam� cu un cap c�t al t�u. 175 00:12:13,505 --> 00:12:15,960 E grozav. 176 00:12:16,881 --> 00:12:19,551 Dar nu mi se potrive�te. E cam mic�. 177 00:12:19,718 --> 00:12:22,256 O trimit la cur���torie �i o mai l�rgesc. 178 00:12:22,429 --> 00:12:25,763 - Cum ar�t? - �i se potrive�te perfect. 179 00:12:26,557 --> 00:12:30,223 O s� le-o dau copiilor mei. �n caz c� o s� am. 180 00:12:30,394 --> 00:12:34,226 O s� le spun cum am luat-o. Atac�nd du�manul! 181 00:12:35,399 --> 00:12:39,230 O ascund ca s� nu mi-o ia cineva. Unde s-o pun? 182 00:12:39,903 --> 00:12:41,101 Asta e locul potrivit. 183 00:12:41,279 --> 00:12:43,401 Nu cur��a niciodat� aici. 184 00:12:44,323 --> 00:12:45,947 Se vede? 185 00:12:47,200 --> 00:12:48,778 Da. 186 00:12:49,954 --> 00:12:52,195 �i-e foame, Eddie? Hai s� ie�im s� m�ncam. 187 00:12:52,372 --> 00:12:54,745 Am un tichet de mas�. O s�-I facem praf. 188 00:12:54,916 --> 00:12:56,743 - �I fac buc��i. - S� mergem! 189 00:12:56,918 --> 00:13:00,583 Trebuie s� trec pe la garaj, s�-mi reiau slujba. M� duci tu? 190 00:13:00,755 --> 00:13:02,546 Sigur. Cu taxiul. 191 00:13:02,715 --> 00:13:03,994 Eddie! 192 00:13:04,174 --> 00:13:06,083 Ai �nv��at parlez-vous? 193 00:13:06,259 --> 00:13:07,753 Destul de bine. 194 00:13:18,687 --> 00:13:20,929 - Amice, unde e Fletcher? - �n birou. 195 00:13:21,106 --> 00:13:22,730 Mul�umesc. 196 00:13:24,066 --> 00:13:28,360 Crede c� o s�-mi ia locul fiindc� poart� uniforma. A lucrat aici. 197 00:13:28,529 --> 00:13:31,281 Maimu�oii �tia vor afla ce bine s-au distrat ei 198 00:13:31,449 --> 00:13:33,321 pe banii statului, �n timp ce noi am muncit. 199 00:13:33,491 --> 00:13:34,902 - Bun� ziua, dle Fletcher. - Bun�. 200 00:13:35,075 --> 00:13:36,868 - C�nd ai venit? - Acum. 201 00:13:37,037 --> 00:13:38,579 - E a�a bine acas�. - Sunt convins. 202 00:13:38,747 --> 00:13:41,368 - Ce ai de g�nd s� faci? - M� odihnesc, �i rev�d pe b�ie�i. 203 00:13:41,541 --> 00:13:43,201 - Apoi voi fi gata de munc�. - Bine. 204 00:13:43,376 --> 00:13:45,581 �i ce vei face? Unde o s� lucrezi? 205 00:13:45,753 --> 00:13:47,745 Cum adic�: "Unde o s� lucrez"? 206 00:13:47,921 --> 00:13:51,621 - Voiam s� m� �ntorc aici. - Regret, Eddie. Nu am nici un post. 207 00:13:51,800 --> 00:13:52,998 Poftim? 208 00:13:53,176 --> 00:13:56,378 Stai pu�in! Poate c� am ajuns �ntr-un alt garaj. 209 00:13:56,554 --> 00:13:59,471 Nu mi-ai spus c� �ntotdeauna voi g�si o slujb� aici? 210 00:13:59,639 --> 00:14:03,175 Sunt alte timpuri. B�iatul �la a muncit aici aproape doi ani. 211 00:14:03,353 --> 00:14:06,601 Ce vrei s� fac? S�-I dau afar� pentru c� te-ai �ntors tu? 212 00:14:08,648 --> 00:14:10,059 Nu. 213 00:14:10,400 --> 00:14:12,937 Nu �i-a� putea cere s� faci asta, nu-i a�a? 214 00:14:13,652 --> 00:14:15,859 Bine. Mul�umesc. 215 00:14:16,363 --> 00:14:20,692 Aveam o slujb� bun� �i am plecat, am plecat... 216 00:14:20,867 --> 00:14:22,658 Nu-mi spune c� nu vei lucra cu noi! 217 00:14:22,827 --> 00:14:25,578 Dac� veneai cu o band� �i �narmat, ai fi primit slujba. 218 00:14:25,746 --> 00:14:28,153 Nu am nevoie de nici o arm�... 219 00:14:30,585 --> 00:14:32,411 Doi dintr-o lovitur�. 220 00:14:35,672 --> 00:14:39,040 �ntor�i �n �ar�, b�ie�ii care s- au �ntors de peste ocean 221 00:14:39,216 --> 00:14:44,340 au �nceput s� afle c� lumea a mers �nainte c�t timp au stat ei �n Fran�a. 222 00:14:44,512 --> 00:14:46,423 Regret, amice. Nu am nimic. 223 00:14:46,598 --> 00:14:50,382 Peste tot au ap�rut schimb�ri, dar mai ales �n New York. 224 00:14:50,560 --> 00:14:55,435 Vechiul Broadway e o amintire, multe locuri celebre au disp�rut. 225 00:14:55,605 --> 00:14:58,891 America simte deja efectele Prohibi�iei. 226 00:14:59,067 --> 00:15:03,314 Se depune un efort sus�inut de readaptare la vremuri de pace, 227 00:15:03,488 --> 00:15:06,443 dar �omajul, ap�rut dup� dezvoltarea din timpul r�zboiului, 228 00:15:06,616 --> 00:15:08,490 �ncepe s� se extind� �n �ar�. 229 00:15:08,660 --> 00:15:13,202 Solda�ii au constatat c� duc, pe un alt front, aceea�i lupt�: 230 00:15:13,371 --> 00:15:15,861 Lupta pentru supravie�uire. 231 00:15:21,129 --> 00:15:23,002 Unde merge�i, domnule? 232 00:15:23,172 --> 00:15:24,547 Unde? 233 00:15:24,715 --> 00:15:28,250 - M� duci �napoi �n Fran�a? - Bun�, Eddie. 234 00:15:28,427 --> 00:15:29,837 Ce mai faci? 235 00:15:30,220 --> 00:15:33,423 - Nu ai g�sit o slujb�? - Cred c� ai aflat de la cineva. 236 00:15:33,598 --> 00:15:35,555 Nu. Mi-am dat seama singur. 237 00:15:35,724 --> 00:15:38,346 Dup� chipul t�u. Pari cam obosit. 238 00:15:39,061 --> 00:15:42,097 Sunt obosit, Danny. M-am s�turat s� fiu dat la o parte. 239 00:15:42,272 --> 00:15:46,270 S� mi se tr�nteasc� u�ile �n nas, s� fiu doar �nc� unul �ntors din Fran�a. 240 00:15:46,443 --> 00:15:48,186 Lini�te�te-te, Eddie! 241 00:15:48,361 --> 00:15:49,855 Nu pot, Danny. 242 00:15:50,029 --> 00:15:53,232 Nu mai pot s� umblu aiurea. Trebuie s� g�sesc ceva. 243 00:15:53,407 --> 00:15:54,985 - Trebuie. - Stai pu�in! 244 00:15:55,159 --> 00:15:58,408 Nu strica aia. Propriet�reasa o s� ne pun� s� pl�tim. 245 00:15:58,578 --> 00:16:01,698 Dac� vrei s� strici ceva, d�-mi un pumn �n fa��. E mai ieftin. 246 00:16:01,873 --> 00:16:04,578 Ascult�, Eddie! Eu folosesc taxiul doar 12 ore pe zi. 247 00:16:04,750 --> 00:16:08,747 �n restul timpului, sta �n garaj. De ce nu ai lucra tu �n celelalte 12? 248 00:16:08,920 --> 00:16:13,084 �mp�r�im benzina �i uleiul �i ai avea o slujb�. 249 00:16:16,177 --> 00:16:18,667 S- ar putea s� mearg�, Danny. 250 00:16:19,179 --> 00:16:20,923 Trebuie s� fac ceva. 251 00:16:21,265 --> 00:16:23,008 - Cine este? - Dna Gray. 252 00:16:23,184 --> 00:16:25,092 Nu suntem acas�! 253 00:16:27,103 --> 00:16:30,638 Ai primit o scrisoare, Eddie. �i-a fost retrimisa din Fran�a. 254 00:16:30,816 --> 00:16:33,934 - Taxele po�tale sunt 3 cen�i. - Trece-i pe nota de plat�. 255 00:16:34,109 --> 00:16:37,942 - S� nu crezi c� n-am s-o fac. - S� nu crezi c� am avut alt� p�rere. 256 00:16:42,451 --> 00:16:44,692 De la cine este? 257 00:16:49,790 --> 00:16:51,415 E foarte dr�gu��. 258 00:16:52,293 --> 00:16:55,209 - E o ��ranc� din Fran�a? - Nu, e americanc�. 259 00:16:55,378 --> 00:16:57,501 Locuie�te �n Mineola, Long Island. 260 00:16:58,839 --> 00:17:01,841 - Nu o condamn pentru asta. - Danny... 261 00:17:02,009 --> 00:17:05,508 - C�t este p�n� �n Mineola? - Depinde dac� �tii drumul. 262 00:17:05,679 --> 00:17:09,048 Pentru un �mecher, sunt 15 mile. Pentru un fraier, 30 de mile. 263 00:17:09,224 --> 00:17:12,890 M� duci �n Mineola. Cred c� o schimbare de peisaj �mi va face bine. 264 00:17:13,062 --> 00:17:15,896 Un astfel de "peisaj" nu i-a stricat nim�nui vreodat�. 265 00:17:16,480 --> 00:17:18,639 - Ai destul� benzina? - Benzina? 266 00:17:18,816 --> 00:17:21,437 B�tr�na Bridget ajunge �n Mineola numai cu renumele. 267 00:17:21,610 --> 00:17:23,067 S� mergem! 268 00:17:32,703 --> 00:17:35,111 - A�teapt� aici, amice. - Hei! 269 00:17:35,289 --> 00:17:39,832 - De unde ai scos asta cu "amice"? - �ncerc s� fac impresie, tontule. 270 00:17:40,919 --> 00:17:43,207 Bun� ziua. Jean Sherman locuie�te aici? 271 00:17:43,379 --> 00:17:47,163 - Da. Ce dore�ti? Sunt mama ei. - Eu sunt Eddie Bartlett. 272 00:17:47,341 --> 00:17:48,835 Eddie Bart... 273 00:17:49,009 --> 00:17:51,002 Intr�! 274 00:17:51,179 --> 00:17:55,223 - Eddie Bartlett, soldatul viselor ei. - Ce anume? 275 00:17:55,391 --> 00:17:59,173 A�a ��i spune ea. Va fi �nc�ntata s� te vad� c�nd se va �ntoarce. 276 00:17:59,351 --> 00:18:01,427 - Nu e acas�? - Trebuie s� se �ntoarc�. 277 00:18:01,603 --> 00:18:03,810 - Vrei s� intri? - Mul�umesc, dna Sherman. 278 00:18:03,981 --> 00:18:06,472 El e amicul meu, Danny Green. M- a adus cu ma�ina. 279 00:18:06,650 --> 00:18:08,192 - M� bucur s� te cunosc. - �i eu. 280 00:18:08,360 --> 00:18:10,067 - Intr�. - Mul�umesc. 281 00:18:10,236 --> 00:18:11,897 Vezi? 282 00:18:14,948 --> 00:18:16,858 Eu �i Jean vorbeam des despre tine. 283 00:18:17,035 --> 00:18:20,947 Iar seara ne rug�m pentru tine. Sim�eam c� faci parte din familie. 284 00:18:21,120 --> 00:18:23,991 Uneori, Jean c�nta la pian. E foarte talentat�. 285 00:18:24,165 --> 00:18:27,534 C�ntam imnuri. A mo�tenit vocea de la mine. 286 00:18:27,710 --> 00:18:30,913 - Va mai aduc. - Nu, mul�umesc. E suficient. 287 00:18:31,088 --> 00:18:33,544 Nu fi ru�inos! M� �ntorc imediat. 288 00:18:37,302 --> 00:18:41,429 Dac� mai beau un pahar de limonada, o s�-mi curg� pe urechi. 289 00:18:41,597 --> 00:18:43,673 De ce nu s-a g�ndit s� ne ofere un sandvi�? 290 00:18:43,850 --> 00:18:45,509 Probabil c� asta urmeaz�. 291 00:18:45,684 --> 00:18:48,175 �ncep s� m� �ntreb dac� a meritat s� facem drumul. 292 00:18:48,353 --> 00:18:49,682 Las�-m� pe mine s� aflu. 293 00:18:49,855 --> 00:18:53,935 S� afli repede dac� are o prieten�. Dac� are, s� �ncepi s� m� lauzi. 294 00:18:54,110 --> 00:18:55,817 Facem lucrurile pe r�nd. Ascult�! 295 00:18:55,986 --> 00:18:58,524 C�nd ajunge fa�� aici, ai grij� ce spui �i ce faci. 296 00:18:58,697 --> 00:19:00,689 Din c�te �mi dau seama, are clas�. 297 00:19:00,865 --> 00:19:04,114 Ai auzit ce a spus mama ei? Merge la �coal�, c�nta, danseaz�... 298 00:19:04,284 --> 00:19:05,742 Asta �nseamn� c� nu e bleag�. 299 00:19:05,910 --> 00:19:09,078 Cu o astfel de fa�� trebuie s� te por�i delicat. 300 00:19:09,248 --> 00:19:11,654 De fapt, dac� m� g�ndesc mai bine, 301 00:19:11,833 --> 00:19:14,121 trag concluzia c� ar trebui s� faci o plimbare lung�. 302 00:19:14,294 --> 00:19:16,120 Stai pu�in! 303 00:19:16,295 --> 00:19:19,212 Mam�, am luat un 10 la algebr�! 304 00:19:20,800 --> 00:19:22,044 Bun�. 305 00:19:22,217 --> 00:19:23,924 - Bun�. - Bun�. 306 00:19:24,093 --> 00:19:28,635 - A�tepta�i pe cineva? - Da, pe sora ta mai mare. 307 00:19:28,805 --> 00:19:32,222 Sora mea mai mare? Nu am nici o sor�. 308 00:19:33,852 --> 00:19:36,390 - Nu ai o sor� mai mare? - Stai pu�in! 309 00:19:36,563 --> 00:19:38,602 Nu-mi zi c� e�ti Eddie! Eddie Bartlett? 310 00:19:38,773 --> 00:19:40,183 Da. 311 00:19:40,357 --> 00:19:43,442 Soldatul visurilor mele. 312 00:19:43,610 --> 00:19:46,066 M� �ntrebam dac� ajung s� te v�d vreodat�. 313 00:19:46,238 --> 00:19:48,989 Dle Bartlett, ar��i exact a�a cum mi-am imaginat. 314 00:19:49,157 --> 00:19:52,940 Curajos, puternic, romantic �i chipe�. 315 00:19:55,120 --> 00:19:57,446 Apropo de aspect, ce zici de asta? 316 00:19:59,083 --> 00:20:01,454 A fost f�cut� c�nd am jucat �ntr-o pies� la liceu. 317 00:20:02,044 --> 00:20:04,119 Era Ghicitoarea, de Victor Herbert. 318 00:20:06,923 --> 00:20:10,457 - Mi-ai spus c� dansezi �i c�n�i. - Fac asta. 319 00:20:10,759 --> 00:20:11,922 Unde anume? 320 00:20:12,094 --> 00:20:15,759 C�nt la cor duminic� �i am rolul principal �n piesa de la liceu. 321 00:20:15,931 --> 00:20:19,844 Uneori, c�nt �i dansez la Elks Club. To�i spun c� am talent. 322 00:20:20,017 --> 00:20:23,055 - Vrei s� m� ascul�i? - Nu, mul�umesc. 323 00:20:23,230 --> 00:20:24,889 Nu am deloc ureche muzical�. 324 00:20:25,148 --> 00:20:28,598 - Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d. - Nu pleci, nu-i a�a? 325 00:20:28,776 --> 00:20:31,729 Trebuie s� ne �ntoarcem �n ora�, la o �nt�lnire important� cu generalul. 326 00:20:31,903 --> 00:20:34,938 Nu-mi poveste�ti despre r�zboi �i despre suferin�ele tale? 327 00:20:35,115 --> 00:20:36,360 Draga mea, 328 00:20:36,533 --> 00:20:38,489 nu vei �n�elege niciodat� suferin�ele mele. 329 00:20:38,660 --> 00:20:39,822 La revedere. 330 00:20:39,994 --> 00:20:41,322 O s� te mai v�d? 331 00:20:41,495 --> 00:20:43,202 - Te sun eu. - C�nd? 332 00:20:43,371 --> 00:20:46,206 Peste doi, trei ani, c�nd vei fi o dr� minunat�. 333 00:20:46,374 --> 00:20:48,166 - Adio. - La revedere. 334 00:20:48,334 --> 00:20:51,252 Ar fi trebuit s� r�m�i, s- o aju�i la teme. 335 00:20:52,005 --> 00:20:55,207 1920. �n primele dou� s�pt�m�ni ale anului, 336 00:20:55,382 --> 00:20:57,919 oamenii �nc� mai beau, mai mult sau mai pu�in public, 337 00:20:58,134 --> 00:21:02,179 fiindc�, de�i Amendamentul 18 e �n vigoare, legea nu e puternic�. 338 00:21:02,681 --> 00:21:06,512 Dar, �ncep�nd cu 16 ianuarie, intra �n vigoare Volstead Act, 339 00:21:06,767 --> 00:21:09,304 iar traficul cu alcool �ncepe s� fie numai la negru 340 00:21:09,644 --> 00:21:11,767 �i a�a va r�m�ne mul�i ani. 341 00:21:12,272 --> 00:21:15,106 �n limbajul nostru apare cuv�ntul "speakeasy". 342 00:21:15,441 --> 00:21:19,937 For�ele lumii interlope, care �tiu cum s� opereze �n afara legii, 343 00:21:20,112 --> 00:21:22,354 se concentreaz� asupra unei noi surse de venituri, 344 00:21:22,531 --> 00:21:26,115 a c�rei dimensiune nici nu �ndr�zne�te cineva s-o aprecieze. 345 00:21:33,374 --> 00:21:35,034 �aizeci de cen�i. 346 00:21:35,208 --> 00:21:36,537 Vrei s�-mi faci un serviciu? 347 00:21:36,711 --> 00:21:40,079 Du asta la Henderson �i ia 12 dolari. �ntreab� de Panama Smith. 348 00:21:40,255 --> 00:21:41,750 - Cum o cheam�? - Panama Smith. 349 00:21:41,924 --> 00:21:43,916 - Duc asta peste drum. - Bine. 350 00:21:44,093 --> 00:21:46,334 - Ne �nt�lnim la taxi. - Da. 351 00:21:49,555 --> 00:21:52,427 Panama, nu ai ceva care s� mearg� cu sucul �sta? 352 00:21:52,642 --> 00:21:53,886 Imediat. 353 00:21:55,560 --> 00:21:57,635 - Tu e�ti Panama Smith? - Eu sunt, tinere. 354 00:21:57,813 --> 00:21:59,271 Am un pachet pentru tine. 12 dolari. 355 00:21:59,439 --> 00:22:01,063 Da. Carnea. 356 00:22:01,524 --> 00:22:02,851 Vino! 357 00:22:03,025 --> 00:22:05,943 Ce faci? Vrei s� ajungem am�ndoi la r�coare? 358 00:22:06,112 --> 00:22:07,903 Marfa asta e ilegal�. 359 00:22:08,071 --> 00:22:10,907 Nu �tiu ce e �i nici nu-mi pas�. Doisprezece dolari. 360 00:22:11,074 --> 00:22:13,279 Un moment! 361 00:22:13,450 --> 00:22:16,203 Voi, contrabandi�tii, ve�i afla c� legea se aplic�. 362 00:22:16,371 --> 00:22:18,161 Ce vrei s� spui? 363 00:22:18,581 --> 00:22:20,988 Sunte�i aresta�i pentru �nc�lcarea Volstead Act. 364 00:22:21,167 --> 00:22:22,660 Eu nu �tiu nimic. 365 00:22:22,834 --> 00:22:27,045 �tim. Tu ai adus ap� mineral� �i, pe drum, s-a transformat �n gin. 366 00:22:27,213 --> 00:22:29,122 �i l-ai adus unui prieten. 367 00:22:29,298 --> 00:22:31,421 - Exact. - Spune-i asta judec�torului. 368 00:22:31,592 --> 00:22:33,051 Vino! �i tu, Panama. 369 00:22:33,219 --> 00:22:35,709 - Pentru ce, copoiule? - Pentru tranzac�ii cu licoare bahic�. 370 00:22:35,888 --> 00:22:38,639 - Ve�i ajunge la �nchisoare. - Nu e la mine. Era la el. 371 00:22:38,806 --> 00:22:42,591 �i acum e la el. �n plus, eu nu �tiam nimic de asta. Nu-i a�a? 372 00:22:43,895 --> 00:22:45,057 V� spun cum a fost. 373 00:22:45,230 --> 00:22:48,729 Am dus un tip cu taxiul, iar el m- a pus s� duc asta unui client. 374 00:22:48,899 --> 00:22:50,976 L- am uitat numele. Am �ntrebat-o dac� �l �tie. 375 00:22:51,151 --> 00:22:53,392 M- a�i impresionat p�n� la lacrimi. Veni�i! 376 00:22:53,569 --> 00:22:55,645 Am livrat-o pentru un tip care a�teapt� afar�. 377 00:22:55,823 --> 00:22:57,980 Tipul �sta-i un intermediar. Nu e contrabandist. 378 00:22:58,157 --> 00:23:01,158 - Nu l-am v�zut �n via�a mea. - �I vezi acum. E suficient. 379 00:23:01,327 --> 00:23:02,986 Pleca�i de aici! 380 00:23:03,495 --> 00:23:05,404 Pe cine cuno�ti? 381 00:23:05,580 --> 00:23:08,333 - Cunosc un avocat. - Era mai bine s� fie un judec�tor. 382 00:23:08,501 --> 00:23:10,539 Panama Smith, �n urma probelor 383 00:23:10,710 --> 00:23:13,380 prezentate �n ap�rarea ta de cel�lalt acuzat 384 00:23:13,546 --> 00:23:16,250 �i fiindc� poli�i�tii care te-au arestat nu te-au prins 385 00:23:16,423 --> 00:23:20,207 �n timp ce vindeai b�uturi alcoolice, te declar nevinovat�. 386 00:23:20,385 --> 00:23:24,928 Edward Bartlett, te declar vinovat de �nc�lcarea Volstead Act. 387 00:23:25,348 --> 00:23:27,969 Te amendez cu 100 $ sau 60 de zile �n �nchisoare. 388 00:23:30,311 --> 00:23:34,439 Lini�te! �i te avertizez c�, la urm�toarea abatere, nu mai scapi a�a. 389 00:23:35,107 --> 00:23:36,387 �edin�a se suspend�. 390 00:23:37,108 --> 00:23:39,232 Mul�umesc, amice. Mul�umesc mult. 391 00:23:39,403 --> 00:23:41,311 Te voi r�spl�ti la fel �ntr-o zi. 392 00:23:43,656 --> 00:23:46,147 Ce zici de femeia asta? 393 00:23:46,326 --> 00:23:47,783 A spus "mul�umesc." 394 00:23:49,286 --> 00:23:53,200 Eu am salvat-o �i nici m�car nu m- a �ntrebat dac� am bani de amend�. 395 00:23:53,373 --> 00:23:55,662 Ce fraier de prima clas� am putut s� fiu! 396 00:23:56,667 --> 00:23:58,458 O sut� de dolari. 397 00:23:58,627 --> 00:24:00,667 Judec�torul putea s� spun� �i 10000. 398 00:24:00,880 --> 00:24:03,500 A� amaneta taxiul, Eddie, numai c� este deja. 399 00:24:03,673 --> 00:24:05,333 Cred c� nu sunt un avocat prea bun. 400 00:24:05,509 --> 00:24:07,085 E�ti bun, b�iete. 401 00:24:07,343 --> 00:24:09,751 Doar c� ai ap�rat pe cine nu trebuia. 402 00:24:09,930 --> 00:24:12,681 Data viitoare, s� te asiguri c� ai un client care chiar a comis delictul. 403 00:24:12,890 --> 00:24:16,056 - Va fi mult mai u�or s�-I scapi. - Cum r�m�ne? 404 00:24:16,226 --> 00:24:18,799 - Nu am nici un ban. - Pe aici! 405 00:24:18,978 --> 00:24:22,098 - Acorda�i cumva credit aici? - Sigur. 406 00:24:22,273 --> 00:24:25,024 Po�i pl�ti �n 60 de zile. Vino cu mine. 407 00:24:26,027 --> 00:24:27,437 A�adar... 408 00:24:29,613 --> 00:24:31,855 La revedere, Eddie. Ne vedem �n septembrie. 409 00:24:43,417 --> 00:24:45,456 - T�ce�i! - Nu rezolvi nimic cu asta. 410 00:24:45,710 --> 00:24:46,909 Am �ncercat. 411 00:24:47,087 --> 00:24:49,127 Asta nu e �nchisoare, e o cas� de nebuni. 412 00:24:49,756 --> 00:24:51,712 - Ai fost pe front? - Da. 413 00:24:51,883 --> 00:24:53,543 - Cum �i-ai dat seama? - �i eu am fost. 414 00:24:53,719 --> 00:24:56,043 To�i suntem marca�i de asta. Nu putem sta pe loc. 415 00:24:56,219 --> 00:24:58,461 Am v�zut prea mult� ac�iune, prea mult s�nge. 416 00:24:58,638 --> 00:25:02,304 Ei cred c�, dup� asta, putem s� st�m �i s� t�iem frunza la c�ini. Nu putem. 417 00:25:02,477 --> 00:25:05,429 - Pentru ce ai fost �nchis? - Jaf armat. 418 00:25:05,853 --> 00:25:07,264 Via�a e prea grea. 419 00:25:07,730 --> 00:25:10,185 Dac� mi-ar da pistolul �napoi, l-a� folosi 420 00:25:10,357 --> 00:25:11,555 pe mine. 421 00:25:11,734 --> 00:25:14,439 Vino-�i �n fire! Nu vorbi a�a! 422 00:25:14,612 --> 00:25:15,892 - Bartlett! - Da? 423 00:25:16,072 --> 00:25:17,446 Le�i. 424 00:25:18,282 --> 00:25:21,400 - Prietenul t�u a pl�tit amend�. - Danny, m� bucur s� te v�d! 425 00:25:21,575 --> 00:25:23,152 - �i eu m� bucur s� te v�d. - La revedere, amice. 426 00:25:23,326 --> 00:25:25,284 �i scoate-�i prostiile din cap. 427 00:25:25,454 --> 00:25:26,700 La revedere. 428 00:25:29,083 --> 00:25:32,367 Bine c� am sc�pat din magherni�a aia. Nu dorm de trei nop�i. 429 00:25:32,543 --> 00:25:34,335 - De unde ai f�cut rost de bani? - Nu sunt ai mei. 430 00:25:34,504 --> 00:25:35,784 Bun�, b�iete. 431 00:25:36,172 --> 00:25:37,582 Chiar fa�a pe care voiam s-o v�d. 432 00:25:37,756 --> 00:25:41,256 Am c�teva lucruri s�-�i spun. Din to�i �mecherii... 433 00:25:41,427 --> 00:25:43,253 - Ea a pl�tit amend�. - Nu te-am p�r�sit. 434 00:25:43,428 --> 00:25:45,089 Dar a trebuit s� str�ng banii. 435 00:25:45,264 --> 00:25:48,217 O s�-i prime�ti �napoi, chiar dac� trebuie s� str�ng b�nu� cu b�nu�. 436 00:25:48,391 --> 00:25:51,013 - Pot s� a�tept. - Ce urm�re�ti? 437 00:25:51,562 --> 00:25:54,099 Ce banc� vrei s� jefuiesc? Pe cine vrei s� omor? 438 00:25:54,271 --> 00:25:55,600 Ce vrei s� fac mai �nt�i? 439 00:25:55,773 --> 00:25:57,397 Mai �nt�i, s� bem ceva. 440 00:25:57,566 --> 00:25:59,059 Urca�i �n taxi! V� duc eu. 441 00:25:59,234 --> 00:26:01,606 - Taxi! - Un moment. Mai �nt�i, afacerile. 442 00:26:01,778 --> 00:26:03,936 - Pe cur�nd, Eddie. - �nchiriaz� camera aia. 443 00:26:04,114 --> 00:26:05,822 - Unde merge�i, dle? - La orice baie turceasc�. 444 00:26:05,991 --> 00:26:07,733 Bine. Urca�i! 445 00:26:08,909 --> 00:26:11,116 HARTNER'S VOPSELE �i LACURI 446 00:26:17,793 --> 00:26:19,286 Vrei s� vopse�ti ceva? 447 00:26:19,460 --> 00:26:21,583 Oarecum. Fac o mic� decora�iune interioar�. 448 00:26:21,754 --> 00:26:23,545 - Ce mai faci, Panama? - Bun�, Charlie. 449 00:26:23,714 --> 00:26:25,955 - El este Eddie Bartlett. - Ce mai faci? 450 00:26:35,474 --> 00:26:37,348 - Ce dore�ti, Panama? - Gin Buck. 451 00:26:38,102 --> 00:26:39,430 Tu ce vrei? 452 00:26:40,479 --> 00:26:42,139 Un pahar cu lapte. 453 00:26:45,650 --> 00:26:47,975 Mereu comanzi lapte, c�nd intri �ntr-un "speakeasy"? 454 00:26:48,653 --> 00:26:49,982 Nu intru �n nici un "speakeasy." 455 00:26:50,154 --> 00:26:52,111 Unora le place spanacul. 456 00:26:52,281 --> 00:26:55,235 Te-ai g�ndit la ceva. Care e poanta? 457 00:26:55,659 --> 00:26:56,821 Nu e nici o poant�. 458 00:26:56,993 --> 00:26:58,952 Cred c� e�ti un b�rbat serios. 459 00:26:59,121 --> 00:27:00,615 �mi place s� vorbesc cu b�rba�ii serio�i. 460 00:27:01,206 --> 00:27:02,450 Sunt greu de g�sit. 461 00:27:03,623 --> 00:27:04,953 Bine. S� vorbim! 462 00:27:06,668 --> 00:27:09,623 - Ai dus-o greu, nu-i a�a? - Putea fi �i mai r�u. 463 00:27:09,798 --> 00:27:12,370 Un tip cu care am stat �n celula voia s� se �mpu�te. 464 00:27:12,548 --> 00:27:14,837 P�n� c�nd ajung �n faza asta, o duc bine. 465 00:27:15,427 --> 00:27:17,169 Lapte. Asta e tot ce am. 466 00:27:18,929 --> 00:27:20,674 Iar �ncepem! 467 00:27:21,016 --> 00:27:23,173 Sper s� ia o prob� din paharul meu. 468 00:27:23,351 --> 00:27:25,841 A cui e ma�ina cu num�r de Vermont? 469 00:27:26,019 --> 00:27:27,430 A mea. 470 00:27:30,356 --> 00:27:34,140 Nu �tii c� e ilegal s� parchezi �n fa�a unui hidrant? 471 00:27:34,319 --> 00:27:36,691 Te crezi cumva �ntr-un or�el de provincie? 472 00:27:36,863 --> 00:27:39,779 Dac� nu ai fi din alt ora�, te-a� amenda. 473 00:27:40,031 --> 00:27:43,814 - Du-te �i muta ma�ina! - Lertati-m�! O mut imediat. 474 00:27:46,204 --> 00:27:47,996 Salut, Joe. 475 00:27:48,289 --> 00:27:49,997 S� ne a�ez�m. 476 00:27:50,166 --> 00:27:52,917 Vezi, amice? E simplu. Nu trebuie dec�t s� pl�te�ti. 477 00:27:53,085 --> 00:27:54,875 - Cu ce? - Cu bani de la b�utori. 478 00:27:55,044 --> 00:27:58,829 De c�nd cu Prohibi�ia, sunt sume mari care a�teapt� s� fie colectate. 479 00:27:59,007 --> 00:28:01,961 - Un tip de�tept ca tine... - Vrei s� nu m� mai proste�ti? 480 00:28:02,135 --> 00:28:05,550 - Spune-mi imediat despre ce e vorba. - Ai fost cumsecade. 481 00:28:05,721 --> 00:28:09,054 �i-ai asumat o vin� care, pe mine, m- ar fi scos din afaceri. 482 00:28:09,391 --> 00:28:13,389 Nu a� vrea ca cineva ca tine s� se dea cu capul de pere�i. 483 00:28:13,562 --> 00:28:17,427 Afacerile cu alcool se vor dezvolta rapid. 484 00:28:17,732 --> 00:28:20,898 Stai la r�nd, amice. �oferi de contraband� sunt cu sutele. 485 00:28:21,568 --> 00:28:24,059 - Dar trebuie s� ai cuno�tin�e. - Am. 486 00:28:24,238 --> 00:28:27,736 - E nevoie de bani. - Pot face rost, dac� �ncepi u�or. 487 00:28:29,117 --> 00:28:30,362 Spune-mi! 488 00:28:30,659 --> 00:28:33,030 Tu ce c�tigi din asta? C�t e partea ta? 489 00:28:33,913 --> 00:28:35,157 Nimic. 490 00:28:35,998 --> 00:28:38,405 Povestea cu tipul din celul� a fost trist�. 491 00:28:39,584 --> 00:28:42,205 N- a� vrea s�-mi povesteasc� cineva acela�i lucru despre tine. 492 00:28:42,378 --> 00:28:43,576 De ce? 493 00:28:46,132 --> 00:28:48,587 Am cunoscut un soldat ca tine, care a plecat �n Fran�a. 494 00:28:49,344 --> 00:28:50,754 El nu s-a mai �ntors. 495 00:28:51,428 --> 00:28:53,219 Nu l-am putut uita. 496 00:28:53,388 --> 00:28:54,587 Asta e motivul. 497 00:28:55,099 --> 00:28:56,758 Asta e tot? 498 00:28:57,641 --> 00:29:00,809 Dac� nu-�i place povestea asta, o s� �ncerc s� g�sesc alta. 499 00:29:01,854 --> 00:29:03,645 Pentru �nceput, merge. 500 00:29:03,814 --> 00:29:07,017 Eddie, cel din povestea noastr�, se al�tura miilor 501 00:29:07,192 --> 00:29:09,065 de al�i Eddie din toat� America. 502 00:29:09,652 --> 00:29:13,697 Intr� �ntr-o armat� ilegal�, armata n�scut� din rela�ia 503 00:29:13,865 --> 00:29:16,735 �ntre o lege lipsit� de popularitate �i oamenii care nu o acceptau. 504 00:29:16,910 --> 00:29:18,866 Alcoolul este parola �n aceast� armat�. 505 00:29:19,078 --> 00:29:21,994 �i este o parol� magic�, ce se transforma �n semnul dolarului, 506 00:29:22,163 --> 00:29:25,947 r�sp�ndindu-se de la ora� la ora�, de la stat la stat. 507 00:29:26,501 --> 00:29:30,415 Publicul a �nceput s�-I considere pe contrabandist un erou, 508 00:29:30,921 --> 00:29:35,049 un cruciat modern, care ac�ioneaz� prin sticle, �n loc de b�t�lii. 509 00:29:35,217 --> 00:29:37,789 Din cauza acestei situa�ii grote�ti, 510 00:29:38,136 --> 00:29:40,757 aceast� nou� armat� continua s� creasc�, 511 00:29:41,097 --> 00:29:44,797 primind mereu noi recru�i, c�rora nu le pas� de ziua de m�ine, 512 00:29:44,975 --> 00:29:47,513 at�ta timp c�t ast�zi c�tiga bani u�or. 513 00:29:47,686 --> 00:29:49,643 Bixby's Salon Experimental 514 00:29:59,655 --> 00:30:01,315 lau dou� duzini. 515 00:30:03,325 --> 00:30:05,733 - Am o veste proast�, Eddie. - Da? Care? 516 00:30:05,911 --> 00:30:08,864 O cre�tere de pre�. De acum, e un dolar sticla. 517 00:30:09,038 --> 00:30:11,493 Nu mai spune! 518 00:30:11,665 --> 00:30:14,073 N- o s� m� fraiere�ti pe mine! 519 00:30:14,251 --> 00:30:18,082 Pot s� produc chiar eu licoarea. Am �i eu cad�. 520 00:30:18,255 --> 00:30:19,880 Vino, Danny! 521 00:30:22,633 --> 00:30:23,914 La revedere, b�ie�i. 522 00:30:59,041 --> 00:31:01,033 Asta e marfa adev�rat�. Pe mine nu m� p�c�lesc. 523 00:31:01,544 --> 00:31:02,953 1922. 524 00:31:03,211 --> 00:31:07,339 Acum, legea Prohibi�iei face parte din via�a americanilor, 525 00:31:07,591 --> 00:31:09,832 ca �i activit��ile ilegale. 526 00:31:10,176 --> 00:31:12,215 Studen�ii, b�rba�i �i femei 527 00:31:12,386 --> 00:31:15,671 �i chiar liceenii, b�ie�i �i fete care nu au b�ut niciodat� 528 00:31:15,930 --> 00:31:19,929 devin dornici s� cumpere �i s� consume alcool cu mare u�urin��. 529 00:31:20,518 --> 00:31:24,053 Sticla pentru coapsa a devenit omniprezenta �n na�iunea noastr�, 530 00:31:24,230 --> 00:31:27,764 la meciurile de fotbal, �n automobile. 531 00:31:30,568 --> 00:31:33,191 �ntre timp, furnizarea de b�uturi de calitate 532 00:31:33,364 --> 00:31:36,447 nu poate �ine pasul cu cererea tot mai mare de alcool. 533 00:31:36,615 --> 00:31:40,281 �n industria subteran� de b�uturi, apar m�rfurile proaste. 534 00:31:40,744 --> 00:31:42,404 Alcoolul din lemn e redistilat, 535 00:31:42,579 --> 00:31:45,414 iar produsul acestui procedeu ieftin �i ineficient 536 00:31:45,582 --> 00:31:48,499 e aruncat pe pia�a cu un debit �n continu� cre�tere. 537 00:31:58,094 --> 00:31:59,422 - Bun�, Danny. - Bun�, Danny. 538 00:31:59,595 --> 00:32:00,709 Salut, Lloyd. 539 00:32:00,887 --> 00:32:02,512 Pe to�i sfin�ii, Eddie! �nc� unul? 540 00:32:02,805 --> 00:32:05,842 Sigur. Lu�m mai multe, pe c�t de repede le aduce Lloyd. 541 00:32:06,058 --> 00:32:09,758 �n cur�nd, vom avea at�tea taxiuri, c� va trebui s� ducem iar clien�i. 542 00:32:09,937 --> 00:32:11,728 S- ar putea s� nu fie o idee rea. 543 00:32:18,027 --> 00:32:20,862 - Care dintre voi e Bartlett? - Eu. De ce? 544 00:32:21,030 --> 00:32:22,904 Hally ne-a spus s� venim la tine. 545 00:32:23,532 --> 00:32:25,490 Da. C�nd a�i ie�it? 546 00:32:25,785 --> 00:32:26,947 Leri. 547 00:32:27,119 --> 00:32:28,696 - De ce ai fost �nchis? - Jaf. 548 00:32:29,620 --> 00:32:31,578 - Conduci? - De ce nu? 549 00:32:32,790 --> 00:32:34,782 - Dar tu? - Am lucrat �ntr-o banc�. 550 00:32:35,668 --> 00:32:36,913 �n�eleg. 551 00:32:37,295 --> 00:32:38,705 Ai luat c�teva mostre? 552 00:32:39,004 --> 00:32:40,249 Oarecum. 553 00:32:41,465 --> 00:32:43,124 Te pot folosi �n birou. 554 00:32:43,591 --> 00:32:46,082 - Tu ce ai f�cut? - Nu aveau nimic contra mea. 555 00:32:46,260 --> 00:32:47,340 Mi s-a �nscenat tot. 556 00:32:50,139 --> 00:32:51,384 �mi pare r�u. Nu te pot folosi. 557 00:32:51,557 --> 00:32:53,016 - Dar... - Dispari! 558 00:32:56,560 --> 00:33:00,345 Nu-mi pas� ce a�i f�cut sau dac� ave�i un dosar de un kilometru. 559 00:33:00,733 --> 00:33:04,350 Nu uita�i! C�t lucra�i pentru mine, r�m�ne�i cura�i. 560 00:33:04,986 --> 00:33:06,314 - A�i �n�eles? - Sigur. 561 00:33:06,487 --> 00:33:08,479 Bine. El este Danny Green. 562 00:33:08,656 --> 00:33:11,572 - Danny, arat�-le ce avem. - M� bucur s� v� cunosc. 563 00:33:11,741 --> 00:33:15,075 - Am prieteni buni �n �nchisoare. - Bine, Danny. 564 00:33:15,245 --> 00:33:16,738 Lloyd, s� mergem �n birou. 565 00:33:16,912 --> 00:33:19,664 Te deranjeaz� s� angajezi cet��eni cinsti�i? 566 00:33:19,999 --> 00:33:23,117 �n afacerile cu alcool, nu po�i angaja oameni cinsti�i. 567 00:33:23,417 --> 00:33:27,333 C��iva ani la r�coare �i preg�te�te pentru meseria asta. Vino! 568 00:33:28,381 --> 00:33:30,706 Chiar acum e �n drum spre noi. 569 00:33:30,884 --> 00:33:32,128 Bun�. Dou� l�zi. 570 00:33:32,301 --> 00:33:33,878 - Trimite-le sus. - Cum te descurci? 571 00:33:34,054 --> 00:33:36,045 Le sorb mai repede dec�t le putem livra. 572 00:33:36,222 --> 00:33:38,260 �nseamn� c� trebuie s� le livra�i mai repede. 573 00:33:38,431 --> 00:33:42,512 E�ti mare �i frumos. Cump�r�-�i ni�te c�r�i noi de Drept. 574 00:33:42,853 --> 00:33:45,391 Stai pu�in, Eddie! E prea mult pentru ce am f�cut. 575 00:33:45,563 --> 00:33:47,720 Nu merit at�t pentru c� am cump�rat c�teva taxiuri. 576 00:33:47,898 --> 00:33:50,353 M- ai ajutat s� economisesc. La-i! E doar un �nceput. 577 00:33:50,525 --> 00:33:53,064 R�m�i cu mine �i o s�-�i tapetezi pere�ii cu ei. 578 00:33:53,237 --> 00:33:54,481 Ascult�, Eddie! 579 00:33:54,654 --> 00:33:57,690 Ar trebui s� folose�ti ma�inile ca taxiuri. E�ti pe un drum gre�it. 580 00:33:57,866 --> 00:33:59,145 Banii �tia arata contrariul. 581 00:33:59,325 --> 00:34:03,192 At�ta timp c�t curg bani, voi sta cu gura la robinet. 582 00:34:03,369 --> 00:34:04,699 Nu-s un astfel de avocat. 583 00:34:04,872 --> 00:34:07,197 Am �nceput ca avocat pentru corpora�ii. 584 00:34:07,375 --> 00:34:09,532 Asta e o corpora�ie. Aduce bani. 585 00:34:09,710 --> 00:34:12,165 Da. Eddie, pentru tine. 586 00:34:14,546 --> 00:34:16,374 Da? 587 00:34:16,758 --> 00:34:20,755 Nu. �mi pare r�u. Nu am ce s� fac cu ele. 588 00:34:20,928 --> 00:34:24,462 Nu fi fraier! Vrei s� fii un avoc��el �n urm�torii 10 ani? 589 00:34:24,639 --> 00:34:28,387 La c�t po�i, at�t c�t se poate. Nimeni n-o s� �i-i pun� �n poal�. 590 00:34:28,559 --> 00:34:31,180 - Chuck, ai aici o mie de la Moore. - Cum a mers? 591 00:34:31,354 --> 00:34:33,263 - Bine. - Ai luat banii de la Masters? 592 00:34:33,439 --> 00:34:36,356 Nu po�i s� iei banii de la un tip pe care nu-I g�se�ti. 593 00:34:36,525 --> 00:34:40,225 Cine investe�te 100000 $ �ntr-un muzical �i permite s� m� pl�teasc�. 594 00:34:40,403 --> 00:34:41,600 �i aduc eu. 595 00:34:43,157 --> 00:34:44,270 Pe cur�nd. 596 00:34:44,449 --> 00:34:49,240 S� nu crezi c� e �n neregul� s� nu mori de foame. Ai �n�eles? 597 00:34:49,411 --> 00:34:52,080 Da? Sigur c� e marf� bun�. 598 00:34:52,247 --> 00:34:56,411 - Tocmai am cobor�t-o de pe vas. - E marfa garantat�, veche de 12 ani. 599 00:35:10,597 --> 00:35:12,506 - Masters e aici? - Cine �l caut�? 600 00:35:12,681 --> 00:35:14,840 - Eu. - Un moment! Nu po�i intra. 601 00:35:15,017 --> 00:35:19,262 Lini�te�te-te, tataie. E cald. Du-te �i cump�r�-�i ni�te beri. 602 00:35:21,440 --> 00:35:22,898 - Salut, Masters. - Salut. 603 00:35:23,066 --> 00:35:25,818 Ai mai v�zut spectacolul. Nu vrei s� fii atent la mine? 604 00:35:25,985 --> 00:35:28,605 Eddie, nu am nevoie de b�utur� acum. Am destul�. 605 00:35:28,779 --> 00:35:31,270 �tiu, �i nu ai pl�tit-o. �apte sute de dolari. 606 00:35:31,448 --> 00:35:33,026 Nu accept nici o am�nare. 607 00:35:33,200 --> 00:35:36,367 �tii c� pl�tesc de fiecare dat�. ��i trimit m�ine un cec. 608 00:35:36,537 --> 00:35:39,489 Nu. Lau banii chiar acum. 609 00:35:39,663 --> 00:35:42,119 A�teapt� s� se termine num�rul �sta. 610 00:35:54,051 --> 00:35:57,467 Ai o fat� foarte dr�gu�� la cap�tul r�ndului. 611 00:35:58,139 --> 00:36:00,546 Poate reu�esc s�-�i fac intrarea. 612 00:36:01,976 --> 00:36:04,347 Cred c� pot s�-mi fac singur intrarea. 613 00:36:21,950 --> 00:36:23,696 Bun�, Mineola. 614 00:36:23,871 --> 00:36:25,946 ��i aminte�ti de mine? Bartlett, soldatul visurilor tale? 615 00:36:26,122 --> 00:36:28,162 Da, �mi amintesc. 616 00:36:28,333 --> 00:36:29,957 - Nu te-ai schimbat. - Tu te-ai schimbat. 617 00:36:30,125 --> 00:36:31,785 Trei ani sunt importan�i. 618 00:36:31,960 --> 00:36:34,795 - Mi s-au schimbat tr�s�turile, nu? - S-au �mplinit. 619 00:36:34,963 --> 00:36:36,243 Trebuie s� m� schimb. 620 00:36:36,423 --> 00:36:39,210 - Ne vedem dup� spectacol? - Am program. 621 00:36:39,384 --> 00:36:41,423 - Dar m�ine sear�? - Sunt ocupat�. 622 00:36:41,594 --> 00:36:43,800 - Atunci, joi sau vineri. - �i atunci sunt ocupat�. 623 00:36:43,972 --> 00:36:45,714 - E�ti ocupat� toat� s�pt�m�na? - Da. 624 00:36:45,889 --> 00:36:48,214 Te superi dac� trec pe la tine �i claxonez? 625 00:36:48,392 --> 00:36:51,475 Po�i s-o faci. Nu voi auzi. Noapte bun�, dle Bartlett. 626 00:36:58,858 --> 00:37:02,358 Masters, m� �ntorc m�ine sear� s� iau cecul �la. 627 00:37:14,873 --> 00:37:17,411 Sigur ai crezut c� n-o s� vin. 628 00:37:17,585 --> 00:37:19,871 Iarta-m�. Partenerul meu m� a�teapt� �n col�. 629 00:37:20,044 --> 00:37:23,876 Merg cu tine. Sunt mul�i b�rba�i obraznici. Ai putea p��i ceva. 630 00:37:24,048 --> 00:37:26,919 Trebuie s� prind trenul de 12:00 spre Mineola. 631 00:37:27,093 --> 00:37:30,924 �tiu c� ai crescut, dar nu uita c� te �tiu de c�nd dansai la Elks. 632 00:37:31,095 --> 00:37:33,337 Sunt un tip de treab�. Las�-m� s�-�i ar�t. 633 00:37:33,514 --> 00:37:36,218 De fapt... A� putea chiar s� te ajut la algebr�. 634 00:37:36,934 --> 00:37:38,476 Asta vreau s� v�d. 635 00:37:38,644 --> 00:37:43,057 Tot trebuie s� prind trenul de 12:00, fiindc� urm�torul e tocmai la 3:30. 636 00:37:43,232 --> 00:37:46,102 Pot s� te conduc p�n� la gar�, s�-�i fac cu m�na? 637 00:37:46,276 --> 00:37:47,556 Pot s-o fac, nu-i a�a? 638 00:38:11,048 --> 00:38:13,502 Mai canta-I o dat�. �mi place mult. D�-i drumul! 639 00:38:13,675 --> 00:38:15,963 - A� putea s�-I trezesc. - Pe el? 640 00:38:16,135 --> 00:38:19,801 Dac� a b�ut genul de b�utur� pe care o fac eu, nu ajunge un c�ntec. 641 00:38:19,973 --> 00:38:21,467 Canta-I �nc� o dat�! 642 00:38:22,016 --> 00:38:24,258 Nu acum. E prea trist. Iar eu m� simt prea bine. 643 00:38:24,435 --> 00:38:27,269 - Te-ai distrat? - Nu m-am distrat niciodat� mai bine. 644 00:38:27,437 --> 00:38:30,973 �n seara asta a fost prima dat� c�nd am intrat �ntr-un "speakeasy". 645 00:38:31,900 --> 00:38:33,891 Ce faci? C�n�i pentru copii? 646 00:38:34,068 --> 00:38:35,267 Poftim? 647 00:38:35,445 --> 00:38:37,769 Nu. Nu are importan��. Vorbeam singur. 648 00:38:37,947 --> 00:38:40,189 Un defect c�p�tat �n Fran�a, �n timpul r�zboiului. 649 00:38:40,365 --> 00:38:43,781 Cred c� ��i place s�-�i petreci timpul liber f�c�nd pr�jituri, 650 00:38:43,952 --> 00:38:46,622 juc�ndu-te �n gr�dina sau lucr�nd la o rochie. 651 00:38:46,788 --> 00:38:49,491 Tu ai f�cut p�l�ria asta? E foarte dr�gu��. 652 00:38:49,664 --> 00:38:52,500 A� fi vrut s� am timp s� fac toate astea. Dar nu am. 653 00:38:52,668 --> 00:38:54,161 �n timpul liber, studiez. 654 00:38:54,335 --> 00:38:57,836 - Voi ajunge o vedet� de muzical. - �n�eleg. 655 00:38:58,007 --> 00:39:00,959 �i dansezi �n trup� ca s� str�ngi bani pentru lec�ii. 656 00:39:01,134 --> 00:39:04,253 Ai prefera s� n-o faci, dar o fat� trebuie s�-�i c�tige existenta, nu? 657 00:39:04,428 --> 00:39:06,384 Vorbe�ti de parc� nu m-ai crede. 658 00:39:06,555 --> 00:39:09,094 Sigur c� te cred. De ce nu a� face-o? 659 00:39:09,266 --> 00:39:11,637 Mineola. Mineola. 660 00:39:11,810 --> 00:39:13,637 Sunt at�t de obosit�, abia pot s� m� ridic. 661 00:39:13,811 --> 00:39:16,811 Presupun c� e�ti adormit� �i c� vrei s� te duci la culcare, 662 00:39:16,981 --> 00:39:19,222 fiindc� diminea�a mergi la cursuri. 663 00:39:19,399 --> 00:39:21,688 - A�a este. - �n�eleg. 664 00:39:29,034 --> 00:39:30,444 Am ajuns. 665 00:39:30,618 --> 00:39:31,815 Da. 666 00:39:33,955 --> 00:39:35,828 Am ajuns. 667 00:39:41,210 --> 00:39:43,784 E�ti cam mare s� te joci cu p�pu�ile, nu-i a�a? 668 00:39:43,963 --> 00:39:46,335 Nu, dac� sunt dr�gu�e. 669 00:39:46,508 --> 00:39:48,796 Noapte bun�. M- am sim�it foarte bine. 670 00:39:48,969 --> 00:39:51,968 - E o desp�r�ire cam brusc�, nu? - Ce vrei s� spui? 671 00:39:52,137 --> 00:39:55,173 Am mers mult p�n� �n Mineola �i �mi place s� m� odihnesc �ntre drumuri. 672 00:39:55,348 --> 00:39:57,340 E 4:00 diminea�a. 673 00:39:57,516 --> 00:39:59,843 Categoric, ai �nv��at toate r�spunsurile. 674 00:40:00,020 --> 00:40:02,059 Se pare c� tu �tii toate �ntreb�rile. 675 00:40:02,230 --> 00:40:05,977 Dac� vrei s� mai r�m�i, am putea s� mai st�m pu�in pe verand�. 676 00:40:06,149 --> 00:40:09,434 Nu-mi place aerul nop�ii. R�cesc destul de u�or. 677 00:40:09,609 --> 00:40:11,936 Sunt un b�rbat de interior. 678 00:40:12,322 --> 00:40:15,489 - Bine. Atunci, putem intra. - E mult mai bine. 679 00:40:16,617 --> 00:40:19,321 Trebuie s� fim aten�i s� n-o deranj�m pe mama ta. 680 00:40:20,371 --> 00:40:21,864 Ce s-a �nt�mplat? 681 00:40:22,038 --> 00:40:25,906 Nu aveai de unde s� �tii, dar mama a murit acum mai bine de un an. 682 00:40:26,084 --> 00:40:28,372 �mi pare r�u. 683 00:40:29,878 --> 00:40:31,457 Locuie�ti aici singur�? 684 00:40:31,631 --> 00:40:34,381 Trebuie s-o fac, p�n� �mi v�nd casa sau dau o lovitur�. 685 00:40:34,549 --> 00:40:35,960 Adic� s� dai lovitura c�nt�nd? 686 00:40:38,304 --> 00:40:40,710 - De c�nd e�ti �n spectacol? - De trei s�pt�m�ni. 687 00:40:40,888 --> 00:40:42,597 Se termin� la sf�r�itul s�pt�m�nii viitoare. 688 00:40:42,766 --> 00:40:46,049 - �i apoi ce faci? - Va trebui s�-mi caut alt� slujb�. 689 00:40:46,476 --> 00:40:49,182 - Nu intri? - Nu, mul�umesc. 690 00:40:49,355 --> 00:40:51,892 Dup� cum ai spus, e t�rziu. O s� te sun. 691 00:40:52,065 --> 00:40:54,437 - Peste �nc� trei ani? - Nu. 692 00:40:54,609 --> 00:40:56,400 Mai cur�nd, peste trei ore. 693 00:40:57,904 --> 00:41:00,359 - O vrei, nu-i a�a? - Da. Mul�umesc. 694 00:41:00,531 --> 00:41:02,608 Cred c� o s�-mi plac� p�pu�a asta. 695 00:41:02,784 --> 00:41:04,325 Mie-mi place sigur. 696 00:41:04,493 --> 00:41:07,279 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 697 00:41:17,045 --> 00:41:18,919 C�nd v-a�i strecurat aici? 698 00:41:19,089 --> 00:41:20,334 Ce face�i aici? 699 00:41:20,507 --> 00:41:25,299 Eu �i Rachmaninoff vom asculta un vis, unul frumos. 700 00:41:27,763 --> 00:41:29,969 Nu ai de ce s�-�i faci griji. 701 00:41:30,140 --> 00:41:32,595 A�teapt� aici. 702 00:41:32,767 --> 00:41:35,009 Bun�, Panama. Salut, Henderson. 703 00:41:35,186 --> 00:41:37,855 Amice, ce ne prezin�i �i cum o cheam�? 704 00:41:38,022 --> 00:41:41,272 Am adus o fat� care are clas�, lucru de care e nevoie aici. 705 00:41:41,442 --> 00:41:42,936 Nu lua �n seama insinu�rile lui. 706 00:41:43,111 --> 00:41:46,064 Nu glumesc. E plin� de calit��i. Sun� ca Nora Bayes. 707 00:41:46,238 --> 00:41:48,562 Bine, Ziegfeld. S� vedem minunea! 708 00:41:48,739 --> 00:41:49,819 Jean. 709 00:41:54,496 --> 00:41:56,287 Ea este Panama Smith. 710 00:41:56,456 --> 00:41:59,159 Iar tipul �sta cu privirea speriat� e Pete Henderson. 711 00:41:59,332 --> 00:42:00,792 Jean Sherman. 712 00:42:01,002 --> 00:42:02,993 Sper c� Eddie n-a exagerat cu laudele. 713 00:42:03,169 --> 00:42:04,498 �i eu sper. 714 00:42:04,671 --> 00:42:06,331 Bine, Jean. Vino, draga mea. 715 00:42:06,506 --> 00:42:09,079 Arat�-le cum se c�nta! 716 00:42:14,137 --> 00:42:15,845 Ce o s� c�n�i? 717 00:42:16,013 --> 00:42:20,177 �n ce gama vrei s� c�nt? �i cum vrei s�-I c�nt? 718 00:42:20,351 --> 00:42:22,973 "Melancholy Baby", �n gama sol. 719 00:42:23,146 --> 00:42:25,683 - �i nu prea rapid, te rog. - Am �n�eles. 720 00:42:25,855 --> 00:42:28,773 E�ti printre prieteni. S� nu ai emo�ii! 721 00:42:30,485 --> 00:42:34,269 Stai jos, Eddie! Trebuie s� o vedem bine. 722 00:43:47,387 --> 00:43:49,046 - Mul�umesc. - Frumos! 723 00:43:49,222 --> 00:43:52,840 Ai reu�it, draga mea. Ai c�ntat ca un trio. 724 00:43:53,308 --> 00:43:56,511 Mul�umesc c� m-a�i ascultat, dra Smith �i dle Henderson. 725 00:43:56,687 --> 00:43:58,181 A�teapt�-m� afar�, scumpo. 726 00:43:58,355 --> 00:44:00,228 Discut eu cu ei. 727 00:44:00,732 --> 00:44:03,305 - A fost minunat�, nu-i a�a? - Am auzit altele �i mai rele. 728 00:44:03,485 --> 00:44:07,149 - Eu nici nu deosebesc notele. - Acum, totul a fost armonios. 729 00:44:07,321 --> 00:44:10,939 - Nu mai am loc pentru c�nt�re�e. - Te �n�eli. O s�-i faci loc. 730 00:44:11,116 --> 00:44:13,073 C�nd �ncepe? 731 00:44:13,243 --> 00:44:15,200 Nu pot s-o pl�tesc dec�t 35 de dolari pe s�pt�m�n�. 732 00:44:15,369 --> 00:44:18,904 - Iar te �n�eli. �i vei da 100. - O sut�? Nici eu nu c�tig 100. 733 00:44:19,082 --> 00:44:22,531 Tu nu �tii s� c�n�i. Nu te teme, Petty Larceny. Pl�tesc eu diferen�a. 734 00:44:22,708 --> 00:44:26,292 - Ea nu trebuie s� afle. - Nu-mi pas�, numai s� nu pl�tesc eu. 735 00:44:26,462 --> 00:44:29,084 Opre�te-te din pl�ns. C�nd vrei s� �nceap�? 736 00:44:29,257 --> 00:44:31,379 De ast�zi �ntr-o s�pt�m�n�, Galahad. 737 00:44:31,550 --> 00:44:33,257 Poate c� ��i trece p�n� atunci. 738 00:44:33,426 --> 00:44:34,803 M� �ndoiesc. 739 00:44:34,971 --> 00:44:37,426 Ne mai vedem. 740 00:44:38,014 --> 00:44:40,932 Mai ales s�pt�m�na viitoare. La revedere, scumpo. 741 00:44:41,602 --> 00:44:45,052 Pare o fat� dr�gu��. Sper s�-I l�mureasc�. 742 00:44:45,229 --> 00:44:47,601 Eu sper s� fug� de el. 743 00:44:48,190 --> 00:44:51,274 Sigur. Eddie importa toate vinurile. 744 00:44:51,485 --> 00:44:53,276 �I trimit. 745 00:44:53,444 --> 00:44:54,524 Bun�. 746 00:44:54,697 --> 00:44:56,772 - E pe drum. - Bun�, ar�tosule. 747 00:44:56,948 --> 00:44:59,438 - Bun�, Eddie. - El e Lloyd Hart, creierul nostru. 748 00:44:59,617 --> 00:45:01,990 Dac� vrei s� dai pe cineva �n judecat�, el e ideal. 749 00:45:02,161 --> 00:45:03,572 - Jean Sherman. - �mi pare bine. 750 00:45:03,996 --> 00:45:05,195 Bun�. 751 00:45:05,373 --> 00:45:08,989 Eddie, pot s�-�i mai cump�r cinci taxiuri, dar e nevoie de bani ghea��. 752 00:45:09,167 --> 00:45:11,325 �i noi ce folosim? Cupoane pentru trabucuri? Cump�r�-le! 753 00:45:11,502 --> 00:45:14,918 Aici primim comenzile pentru b�utur�. ��i ar�t �i unde o facem. 754 00:45:15,089 --> 00:45:17,082 - La revedere. - La revedere. 755 00:45:18,467 --> 00:45:20,293 Asta e o distilerie. 756 00:45:20,468 --> 00:45:24,217 O parte din alcool nu e de calitate, a�a c� �l redistilam. 757 00:45:24,389 --> 00:45:26,096 Jiggers face whisky. 758 00:45:26,266 --> 00:45:29,432 Pu�in alcool, pu�in� ap�, pu�in colorant, pu�in� aroma. 759 00:45:29,602 --> 00:45:32,971 �n seara asta-I vindem cu 6 dolari litrul. Ne cost� jum�tate de dolar. 760 00:45:34,106 --> 00:45:35,351 Louie este un artist. 761 00:45:35,524 --> 00:45:38,524 El �i d� mirosul de ap� s�rat�. Ca �i cum ar fi de pe vas. 762 00:45:38,693 --> 00:45:40,520 - Miroase bine, Louie! - Da. 763 00:45:40,695 --> 00:45:42,818 - Bun�, Danny. - Bun�, Eddie. 764 00:45:42,989 --> 00:45:44,696 - Bun�, Mineola. - Bun�. 765 00:45:44,865 --> 00:45:46,987 - Unde �i-e polite�ea? - Bun�, dra Mineola. 766 00:45:47,158 --> 00:45:48,819 Nu. �apca. 767 00:45:48,995 --> 00:45:50,702 Scuz�-m�! 768 00:45:50,871 --> 00:45:52,329 Bun�. 769 00:45:52,497 --> 00:45:55,830 Asta e sectorul de lux. B�iatul �sta face �ampanie. 770 00:45:56,000 --> 00:45:59,665 Disear�, va fi v�nduta �n cele mai �nalte cercuri, cu 15 dolari litrul. 771 00:45:59,837 --> 00:46:03,170 - E �ampanie adev�rat�? - Nu, e suc de mere din New Jersey. 772 00:46:03,340 --> 00:46:06,958 Fraierii vor crede c� e marf� de lux de pe vas, �mbuteliata �n Fran�a. 773 00:46:07,135 --> 00:46:08,844 E o �n�el�torie, nu-i a�a? 774 00:46:09,013 --> 00:46:10,969 �n�el�torie? Da, dac� e�ti prins. 775 00:46:11,139 --> 00:46:14,092 Dar nu e�ti prins dac� ai grij� de cei care trebuie. 776 00:46:14,266 --> 00:46:16,424 Iar asta e o afacere mare. Foarte mare. 777 00:46:26,444 --> 00:46:28,352 Bun�, Eddie. Vrei s� bei ceva? 778 00:46:28,529 --> 00:46:29,940 Nu �n orele de program. 779 00:46:30,532 --> 00:46:31,906 Ce mai faci? 780 00:46:32,074 --> 00:46:35,443 - Bun�, Ed. Ce mai faci? - Bun�, Eddie. 781 00:46:38,162 --> 00:46:40,783 - Ce este... Bun�. - Dac� �i se spune s� faci ceva, 782 00:46:40,956 --> 00:46:44,622 de ce nu faci? �n loc s� stai aici �i s� bei, ar trebui s� vinzi. 783 00:46:44,794 --> 00:46:48,127 Am aranjat, Eddie. Am umplut locul cu auditoriu profesionist. 784 00:46:48,297 --> 00:46:49,706 Doi dolari de fiecare, plus b�utura. 785 00:46:49,881 --> 00:46:52,586 Unul a adus chiar �i un lighean �n care s� bat�. 786 00:46:52,759 --> 00:46:55,464 D�-I afar�! Trebuie s� fie ceva elegant. 787 00:46:55,637 --> 00:46:59,052 Spune-le maimu�oilor c�, dac� nu bat din palme, le tai m�inile. 788 00:46:59,223 --> 00:47:00,716 Ai auzit? D�-i drumul. 789 00:47:00,890 --> 00:47:04,306 ��i spun pentru ultima dat� c� sucul e mai ieftin dec�t alcoolul. 790 00:47:04,477 --> 00:47:05,722 �ine cont c�nd le amesteci. 791 00:47:05,895 --> 00:47:09,595 Nu-i a�a c� e bun�? N-ai mai avut at��ia clien�i de la deschidere. 792 00:47:09,774 --> 00:47:12,775 �i de ce s� nu am? Majoritatea beau pe datorie. 793 00:47:12,944 --> 00:47:14,105 Eu pl�tesc, nu-i a�a? 794 00:47:14,278 --> 00:47:17,232 Nu m� a�tept s� am un fraier ca tine �n fiecare sear�. 795 00:47:19,574 --> 00:47:23,025 S� nu-mi mai spui asta niciodat�! Ai auzit? Niciodat�. 796 00:47:34,755 --> 00:47:36,663 - Te sim�i bine? - Minunat. 797 00:47:36,839 --> 00:47:40,623 Trebuia s�-mi spui. O s�-�i trec 10 dolari �n plus pe nota de plat�. 798 00:47:41,969 --> 00:47:43,878 Glume�te. 799 00:47:44,596 --> 00:47:47,088 Intr� �n c�teva minute. 800 00:47:47,308 --> 00:47:48,469 Da. 801 00:47:48,641 --> 00:47:50,930 - Ce te fr�m�nt�, Eddie? - Nimic. De ce? 802 00:47:51,102 --> 00:47:52,928 Nu te-am mai v�zut niciodat� a�a. 803 00:47:53,103 --> 00:47:56,306 Te por�i ca un pu�ti care va proba prima lui pereche de pantaloni. 804 00:47:56,690 --> 00:48:00,226 Panama, o s�-�i dezv�lui ceva. 805 00:48:00,570 --> 00:48:02,645 Uit�-te la asta! 806 00:48:04,405 --> 00:48:06,445 Ce bolovan! 807 00:48:07,033 --> 00:48:08,610 Ce te atrage la fata asta? 808 00:48:09,159 --> 00:48:12,694 Nu �tiu. Are toate calit��ile care �l atrag pe unul ca mine. 809 00:48:12,871 --> 00:48:14,448 Ea �tie de asta? 810 00:48:14,622 --> 00:48:16,864 Nu. �i spun dup� spectacol. 811 00:48:17,083 --> 00:48:18,625 S- ar putea s� te gr�be�ti. 812 00:48:18,792 --> 00:48:22,327 Uneori, sentimentele astea trec �i apoi regre�i. 813 00:48:22,505 --> 00:48:26,088 - Nu cred c� se vor schimba vreodat�. - Ea e din alt� categorie. 814 00:48:26,259 --> 00:48:30,920 Tu e�ti obi�nuit s� umbli cu femei ca mine. 815 00:48:31,930 --> 00:48:33,305 E�ti complet sedus. 816 00:48:33,473 --> 00:48:35,132 �i dac� te refuza? 817 00:48:36,477 --> 00:48:38,303 S� m� refuze? 818 00:48:38,478 --> 00:48:40,102 De ce m-ar refuza? 819 00:48:40,437 --> 00:48:42,477 O s�-mi poveste�ti mai t�rziu. 820 00:48:47,235 --> 00:48:49,228 Bine, Roy! 821 00:48:50,154 --> 00:48:54,318 Acum, c� e lini�te, scoate�i m�inile din buzunare. Ve�i avea nevoie de ele. 822 00:48:54,491 --> 00:48:56,649 �n seara asta, vom asista la un debut. 823 00:48:56,826 --> 00:49:00,824 V� prezent�m o fat� f�r� experien�� �n cluburi sau �n alt� parte. 824 00:49:00,997 --> 00:49:03,619 Ea o s� c�nte. Dac� face cineva zgomot, 825 00:49:03,792 --> 00:49:06,364 chelnerii au fost instrui�i s�-I pocneasc�. 826 00:49:06,544 --> 00:49:10,837 Lat-o! Se nume�te Jean Sherman. Va c�nta "Sunt topit� dup� Harry." 827 00:49:11,006 --> 00:49:13,497 Dup� ce va termina, ve�i fi topi�i dup� Jean. 828 00:49:13,675 --> 00:49:15,715 Vino, draga mea! 829 00:50:42,587 --> 00:50:45,707 Ce se �nt�mpla aici? 830 00:50:45,882 --> 00:50:48,633 - Aplaud�, tontule! - �n�eleg. 831 00:50:50,052 --> 00:50:52,210 Eddie! E minunat. 832 00:50:52,761 --> 00:50:54,968 Nu asta voiam s� aud. 833 00:50:55,849 --> 00:50:59,716 - M-au pl�cut, nu-i a�a? - Tragi de timp, Jeanie. 834 00:51:01,354 --> 00:51:04,271 - Ai fost extrem de bun cu mine. - Evoluez cu v�rsta. 835 00:51:04,440 --> 00:51:06,764 Dac� vrei Podul Brooklyn, cere-mi-I. 836 00:51:06,941 --> 00:51:08,934 Dac� nu-I pot cump�ra, �l fur. 837 00:51:09,110 --> 00:51:10,440 A�adar? 838 00:51:12,739 --> 00:51:14,197 Eddie, nu �tiu ce s� spun. 839 00:51:14,365 --> 00:51:15,942 Cum adic� nu �tii? 840 00:51:16,117 --> 00:51:17,907 N- am avut timp s� m� g�ndesc la asta. 841 00:51:18,076 --> 00:51:21,280 Ai avut destul timp. Nu trebuie s�-�i spun ce simt pentru tine. 842 00:51:21,456 --> 00:51:23,115 Ai v�zut asta de milioane de ori. 843 00:51:23,290 --> 00:51:25,959 - A�a este. - Atunci? 844 00:51:26,793 --> 00:51:28,619 Nu �tiu, Eddie. Pur �i simplu, nu �tiu. 845 00:51:28,794 --> 00:51:32,245 Ar trebui s� �tii ce sim�i pentru mine. Dac� m� placi sau nu. 846 00:51:32,423 --> 00:51:33,621 Te plac, dar... 847 00:51:33,799 --> 00:51:35,423 Dar ce anume? 848 00:51:35,593 --> 00:51:37,964 Nu pot s�-�i spun. 849 00:51:40,806 --> 00:51:42,465 �tiu ce te deranjeaz�. 850 00:51:42,640 --> 00:51:44,466 Poate c� Panama avea dreptate. 851 00:51:44,641 --> 00:51:47,513 Noi doi nu suntem la acela�i nivel. 852 00:51:48,687 --> 00:51:52,815 Asta este. Nu-�i place ce afaceri fac, cu cine umblu, ce lucruri fac. 853 00:51:52,983 --> 00:51:55,270 Nu e vorba de mine, ci de ce reprezint. Am dreptate? 854 00:51:55,442 --> 00:51:58,563 - Eu... - Am dreptate. 855 00:51:58,738 --> 00:52:00,944 Nu voi accepta ca asta s� ne despart�. 856 00:52:01,115 --> 00:52:03,653 Nu �i c�nd am sentimente fa�� de tine. O s� m� retrag. 857 00:52:03,826 --> 00:52:08,119 �n c��iva ani, o s� str�ng destui bani ca s� ne retragem. 858 00:52:08,580 --> 00:52:10,239 Ce p�rere ai de asta? 859 00:52:11,332 --> 00:52:13,823 E bine. 860 00:52:14,001 --> 00:52:16,492 Da. P�streaz� inelul. 861 00:52:16,712 --> 00:52:19,381 O s�-I folose�ti mai cur�nd dec�t te a�tep�i. 862 00:52:33,852 --> 00:52:38,597 Scoate atele alea din gur� �i �ncearc� s� fii pu�in atent. 863 00:52:38,816 --> 00:52:42,265 Brown, problema e c� marf� pe care o v�nd eu are pia�a limitat�. 864 00:52:42,442 --> 00:52:45,194 Oamenii cu bani nu vor s� cumpere otrava f�cut� de mine. 865 00:52:45,362 --> 00:52:48,113 Vreau s� intru pe pia�a serioas�. 866 00:52:49,408 --> 00:52:51,115 �tiu c� tu conduci organiza�ia 867 00:52:51,284 --> 00:52:54,450 care se ocupa cu marfa de calitate v�nduta �n �ara asta. 868 00:52:54,620 --> 00:52:57,491 Vreau doar s�-mi vinzi �i mie. 869 00:52:59,291 --> 00:53:01,164 Ce spui? 870 00:53:02,544 --> 00:53:04,371 - Nu. - De ce nu? 871 00:53:04,545 --> 00:53:08,543 Nu v�nd la intermediari. Am propria re�ea de distribu�ie. 872 00:53:09,466 --> 00:53:13,131 Nu uita c� ace�ti intermediari te-au rugat frumos. 873 00:53:13,303 --> 00:53:15,427 O s� �ncerc s�-mi amintesc. 874 00:53:36,240 --> 00:53:40,108 Sunte�i din poli�ia de coast�. Purta�i-v� corespunz�tor p�n� urc�m. 875 00:53:40,286 --> 00:53:42,741 C�nd ajungem pe vapor, descarca�i b�utura repede. 876 00:53:42,913 --> 00:53:45,403 - �i nu folosi�i armele. - Dec�t dac� sunte�i obliga�i. 877 00:53:45,582 --> 00:53:47,241 Dec�t dac�... 878 00:53:47,417 --> 00:53:49,539 Nu uita�i ce vi s-a spus. 879 00:53:58,594 --> 00:54:00,918 Vine o barc� dinspre prova, din direc�ia portului. 880 00:54:01,095 --> 00:54:03,218 Trebuie s� fie b�ie�ii lui Nick. 881 00:54:09,937 --> 00:54:11,929 Redu viteza la jum�tate! 882 00:54:16,776 --> 00:54:18,484 Nu-i nici unul din ga�ca noastr�. 883 00:54:18,653 --> 00:54:20,610 Pare s� fie paza de coast�. 884 00:54:24,409 --> 00:54:26,199 Ahoe! 885 00:54:26,368 --> 00:54:30,034 Opre�te! Nu ne pot face nimic. Suntem la peste 12 mile �n larg. 886 00:54:30,206 --> 00:54:31,368 Suntem �n apele interna�ionale. 887 00:54:31,540 --> 00:54:33,449 Arunc� fr�nghia aia. 888 00:54:37,128 --> 00:54:39,618 Fi�i preg�ti�i! Venim la bord! 889 00:54:39,963 --> 00:54:43,498 Nu ne pute�i face nimic! Suntem dincolo de limita de 12 mile! 890 00:54:43,675 --> 00:54:45,633 Duce�i-v� acas� �i salva�i un �not�tor! 891 00:54:50,681 --> 00:54:52,389 Deschide�i-o, b�ie�i. 892 00:54:52,558 --> 00:54:54,514 Deschide�i tambuchiurile! 893 00:54:55,644 --> 00:54:58,314 Nu pute�i face asta. Suntem �n apele interna�ionale. 894 00:54:58,480 --> 00:55:00,804 Pute�i s� fi�i �i �n Canalul Suez. 895 00:55:00,981 --> 00:55:03,188 Dac� nu cobor��i de pe nav�, v� arunc�m noi. 896 00:55:22,502 --> 00:55:24,660 M�inile sus! 897 00:55:24,837 --> 00:55:26,034 M�inile sus! 898 00:55:26,379 --> 00:55:28,953 útia nu sunt poli�i�ti. 899 00:55:29,257 --> 00:55:30,632 Ce uniform� e asta? 900 00:55:30,800 --> 00:55:32,341 Lua�i marfa! 901 00:55:32,509 --> 00:55:33,756 - Cine ne-a atacat? - Eu. 902 00:55:33,929 --> 00:55:35,719 Nu po�i sc�pa... 903 00:55:35,888 --> 00:55:37,845 - Salut, George. - Eddie. 904 00:55:38,015 --> 00:55:41,181 - Credeam c� ai un garaj. - St�team prea mult �n�untru. 905 00:55:41,351 --> 00:55:44,268 - Doctorul mi-a spus s� ies pe mare. - Eu am acela�i doctor. 906 00:55:44,437 --> 00:55:46,845 Nu �tiu de ce, dar m� bucur s� te v�d. 907 00:55:47,023 --> 00:55:48,517 �i eu. 908 00:55:48,942 --> 00:55:52,689 �nainte s� ac�ionezi, ar fi bine s� st�m de vorb�. O s� ai necazuri. 909 00:55:52,902 --> 00:55:55,228 E vasul lui Nick Brown. 910 00:55:55,405 --> 00:55:59,355 Danny, continua s� descarci repede. Trebuie s� termin�m p�n� �n zori. 911 00:55:59,535 --> 00:56:00,909 Desc�rc�m. 912 00:56:02,245 --> 00:56:04,533 Vino s� bem ceva! 913 00:56:08,207 --> 00:56:09,951 - E marfa adev�rat�, Danny? - Poate nu, 914 00:56:10,126 --> 00:56:12,831 dar va ajunge �n case mai bune dec�t vom ajunge noi vreodat�. 915 00:56:13,421 --> 00:56:14,665 Tu ce vrei? 916 00:56:14,838 --> 00:56:16,796 Nimic. 917 00:56:16,966 --> 00:56:20,465 Nu trebuie s� te temi de marfa asta. Este McCoy. Eu asta beau. 918 00:56:20,636 --> 00:56:21,798 Tot nu-mi place. 919 00:56:21,970 --> 00:56:25,552 �i-a pl�cut destul de mult, s� furi marfa �n valoare de 100000 $. 920 00:56:25,724 --> 00:56:28,345 Un v�nz�tor de rochii nu trebuie s� poarte rochie, nu? 921 00:56:28,559 --> 00:56:30,136 Regret c� trebuie s� te jefuiesc, George. 922 00:56:30,310 --> 00:56:34,059 Nu m� jefuie�ti pe mine, ci pe Nick Brown, cel pentru care lucrez. 923 00:56:34,231 --> 00:56:36,057 Va fi tare sup�rat pe tine, Eddie. 924 00:56:36,233 --> 00:56:38,689 M� gr�besc prea tare ca s�-mi fac griji. 925 00:56:38,860 --> 00:56:41,945 - E un dur. - O s� risc. 926 00:56:44,407 --> 00:56:45,864 �tii? 927 00:56:46,449 --> 00:56:48,572 Cred c� mi-ar pl�cea s� lucrez cu tine. 928 00:56:48,744 --> 00:56:50,902 �ntre noi fie vorba, ar trebui s� ne fie bine �mpreuna. 929 00:56:51,079 --> 00:56:52,408 Mie �mi este bine acum. 930 00:56:52,581 --> 00:56:55,071 Ascult�, Eddie! Data viitoare, nu va mai fi at�t de u�or. 931 00:56:55,249 --> 00:56:59,198 Brown nu te va l�sa s�-i jefuie�ti vasul. Data viitoare, va fi preg�tit. 932 00:56:59,378 --> 00:57:03,423 �ntr-o noapte, un pistol de 5 inch o s�-�i zboare sc�f�rlia. 933 00:57:03,924 --> 00:57:06,759 Nu po�i s� cheltui profiturile pe fundul oceanului. 934 00:57:06,926 --> 00:57:10,046 - Continu�! - Lat� cum facem! 935 00:57:11,055 --> 00:57:14,638 Eu am organiza�ia care aduce marfa �i �tiu de unde s-o iau. 936 00:57:14,809 --> 00:57:17,381 Tu ai organiza�ia care s-o distribuie. 937 00:57:20,397 --> 00:57:22,603 Adic� vrei s�-I �n�eli pe Brown. 938 00:57:22,899 --> 00:57:24,523 A mai fost �i alt� dat�. 939 00:57:29,114 --> 00:57:30,773 Ce spui? 940 00:57:32,824 --> 00:57:35,066 Nu am �ncredere �n tine, George. 941 00:57:36,286 --> 00:57:39,037 �i de tine e bine s� se fereasc� omul. 942 00:57:40,123 --> 00:57:43,124 Pare s� fie o baz� solid� pentru un parteneriat. 943 00:57:43,501 --> 00:57:44,960 S- a f�cut. 944 00:57:45,128 --> 00:57:46,455 Bine. 945 00:57:51,382 --> 00:57:57,006 1924. P�n� acum, America s-a cufundat �ntr-o er� a nebuniei. 946 00:57:57,179 --> 00:58:00,132 Contraband� cu alcool a devenit, dintr-un efort mic, individual, 947 00:58:00,348 --> 00:58:04,345 o afacere mare, reprezentat� prin uria�e coali�ii �i carteluri. 948 00:58:04,518 --> 00:58:08,766 Goana dup� profituri uria�e este urmat� �ndeaproape de partenerii s�i, 949 00:58:08,940 --> 00:58:11,478 corup�ia, violenta �i crima. 950 00:58:11,651 --> 00:58:14,817 Apare o arm� nou� �i puternic�, pistolul automat, 951 00:58:14,986 --> 00:58:17,560 o mitralier� u�oar�, letal�, 952 00:58:17,740 --> 00:58:21,523 iar, de acum, crimele �s i fac apari�ia �n depozite. 953 00:58:24,036 --> 00:58:25,744 DEPOZIT GENERAL Nr. 7 954 00:59:08,701 --> 00:59:10,244 Ce e? E�ti nebun? 955 00:59:10,412 --> 00:59:12,569 Vrei s� vin� �i cel�lalt gardian, a�a-i? 956 00:59:29,552 --> 00:59:31,592 Ai luat cheile? Descuie-i lui Danny. 957 00:59:31,763 --> 00:59:33,590 Ave�i mare grij� de ei. 958 01:00:30,816 --> 01:00:33,816 Hai, b�ie�i! Mi�ca�i-v� repede! 959 01:00:39,115 --> 01:00:42,280 - Acum statul lucreaz� pentru noi. - Guvernul ia de la Brown. 960 01:00:42,450 --> 01:00:44,526 Iar noi lu�m de la guvern. E frumos. 961 01:00:44,702 --> 01:00:48,949 Danny, du-te afar�, s� stai de paz�. S- ar putea s� avem necazuri. 962 01:00:49,122 --> 01:00:50,998 - Nu vreau s� fii aici. - Nu mi-e team�. 963 01:00:51,168 --> 01:00:53,159 Nu-mi pas�. Nu e�ti f�cut pentru asta. 964 01:00:53,336 --> 01:00:55,459 F� cum ��i spun! Du-te afar�! 965 01:01:10,475 --> 01:01:14,639 - Cred c� sunt vreo 4000 de l�zi. - A venit gardianul care �i schimba. 966 01:01:15,397 --> 01:01:18,432 Asculta�i! Porni�i camioanele �i r�m�ne�i �n ele! 967 01:01:18,607 --> 01:01:19,936 Opri�i-v�, b�ie�i! 968 01:01:20,109 --> 01:01:21,817 Urca�i �n camioane! Preg�ti�i-v� de plecare! 969 01:02:15,908 --> 01:02:17,366 La te uita! 970 01:02:17,534 --> 01:02:19,860 Vechiul meu sergent. 971 01:02:20,121 --> 01:02:22,279 Mai love�te-I o dat�! S� plec�m de aici! 972 01:02:22,456 --> 01:02:24,364 E sergentul "Pl�m�ni de piele", vechiul nostru prieten. 973 01:02:24,541 --> 01:02:28,869 �i-am spus c� o s� ne �nt�lnim c�nd n-o s� mai ai gradele. 974 01:02:33,716 --> 01:02:36,918 - Nu trebuia s� faci asta. - I se preg�tea de mult. 975 01:02:39,428 --> 01:02:41,302 Du-te �n spate, cu b�ie�ii. 976 01:02:41,514 --> 01:02:44,468 �ntr-o zi, pistolul �la o s� te duc� la scaunul electric. 977 01:02:44,642 --> 01:02:47,180 Dac� se �nt�mpla, tu o s�-mi stai �n poal�. 978 01:04:17,974 --> 01:04:19,800 Dr�gu��, nu-i a�a? 979 01:04:19,975 --> 01:04:21,968 C�nta bine. 980 01:04:22,478 --> 01:04:24,637 O vezi des �n ultima vreme, nu-i a�a? 981 01:04:24,814 --> 01:04:27,436 Nu se poate s� n-o v�d. Trebuie s� vin des aici. 982 01:04:27,609 --> 01:04:29,600 E �n ordine. Nu trebuie s� te enervezi. 983 01:04:29,777 --> 01:04:31,319 De ce nu ai vedea-o? 984 01:04:31,487 --> 01:04:33,313 E genul t�u de fat�. 985 01:04:33,530 --> 01:04:37,824 V� plac acelea�i lucruri, vorbi�i aceea�i limb�. 986 01:04:38,201 --> 01:04:40,359 Cum suntem eu �i Eddie. 987 01:05:18,194 --> 01:05:20,519 Bine, oameni buni. V- a�i distrat. 988 01:05:20,697 --> 01:05:23,234 Acum pute�i dansa. Dac� dansa�i, v� �ncinge�i. 989 01:05:23,407 --> 01:05:26,573 C�nd v� �ncinge�i, vi se face sete �i a�a vrem s� v� vedem. 990 01:05:26,743 --> 01:05:29,698 Hai! Dansa�i �i be�i, oameni buni! Dansa�i �i be�i! 991 01:05:34,000 --> 01:05:35,542 - Ai mul�i clien�i? - A�a �i a�a. 992 01:05:35,710 --> 01:05:38,414 E nefericit. Nu are mese pe tavan. 993 01:05:38,587 --> 01:05:40,580 P�cat, avem marfa nou� pentru tine. 994 01:05:40,757 --> 01:05:43,757 - Po�i s� te bucuri! - ��i trimitem 100 de l�zi. 995 01:05:43,925 --> 01:05:46,167 - N-am nevoie de 100 de l�zi. - O s� le iei. 996 01:05:46,344 --> 01:05:49,048 Nu vrei s� ne jigne�ti, nu-i a�a? 997 01:05:51,974 --> 01:05:55,223 Po�i s� crezi c� a spus c� afacerile merg a�a �i a�a? 998 01:05:55,393 --> 01:05:57,849 Asta ar fi nemul�umit �i dac� ar c�tiga la loto. 999 01:05:58,021 --> 01:05:59,395 - Bun�, pu�tiule. - Bun�, b�ie�i. 1000 01:05:59,563 --> 01:06:00,893 - Bun�, Panama. - Bun�, George. 1001 01:06:01,066 --> 01:06:02,144 - Bun�, Danny. - Bun�. 1002 01:06:02,316 --> 01:06:04,438 Eddie, te caut de c�teva ore. 1003 01:06:04,609 --> 01:06:07,446 Vreau s� discut�m mai multe probleme importante �n seara asta. 1004 01:06:07,614 --> 01:06:08,692 Pot a�tepta. 1005 01:06:08,864 --> 01:06:12,908 Ar trebui s� fii mai atent la afacerea noastr� dec�t la taxiuri. 1006 01:06:13,076 --> 01:06:15,114 Merge bine. De ce faci scandal? 1007 01:06:15,285 --> 01:06:18,738 Dac� vreau 10000 de taxiuri, le cump�r. �n plus, sunt un paravan bun. 1008 01:06:18,915 --> 01:06:21,203 Poate c� e ceva cu care s� m� ocup la b�tr�ne�e. 1009 01:06:21,375 --> 01:06:23,913 �n afacerea asta, nu ar trebui s� te g�nde�ti la b�tr�ne�e. 1010 01:06:24,085 --> 01:06:25,284 - Alte taxiuri? - Da. 1011 01:06:25,462 --> 01:06:28,131 - Cu astea, ajungem la 2000. - Nes�tulule! 1012 01:06:28,298 --> 01:06:32,212 - Lertati-m�! M� duc s� dansez. - E o ocazie pentru o femeie de aici. 1013 01:06:32,386 --> 01:06:35,255 - Dle Hart, e�ti c�utat la telefon. - Mul�umesc. 1014 01:06:35,429 --> 01:06:36,971 - Scuza�i-m�! - Mai r�m�i, Lloyd. 1015 01:06:37,139 --> 01:06:38,966 �n cur�nd, va ie�i din nou. 1016 01:06:40,642 --> 01:06:42,135 E b�iat bun. 1017 01:06:42,309 --> 01:06:43,805 - A�a speri. - Ce vrei s� spui? 1018 01:06:44,771 --> 01:06:48,436 Nu vreau s� provoc scandal, dar pariez 8 la 5 1019 01:06:48,607 --> 01:06:50,765 ca pu�tiul �i va face avansuri iubitei tale. 1020 01:06:50,942 --> 01:06:52,935 Sper c� �tii ce vorbe�ti. 1021 01:06:53,110 --> 01:06:56,563 Sigur. Ascult�, Eddie! �ncerc s� te trezesc la realitate. 1022 01:06:56,740 --> 01:07:00,903 Fetele ca ea sunt atrase de cei ca el. Cu aerele lui de colegiu. 1023 01:07:01,286 --> 01:07:03,776 O va duce la meciuri de fotbal, la balurile fr��iei. 1024 01:07:03,954 --> 01:07:05,662 Toate le�in�turile alea. 1025 01:07:05,831 --> 01:07:07,289 Un b�iat ca el nu poate da gre�. 1026 01:07:08,459 --> 01:07:09,657 Lini�te�te-te, Eddie! 1027 01:07:09,835 --> 01:07:11,329 Poate c� George are dreptate. 1028 01:07:11,503 --> 01:07:13,791 �i dac� are, nu ai cum s� te �mpotrive�ti. 1029 01:07:13,963 --> 01:07:15,457 Taci! 1030 01:07:16,799 --> 01:07:18,257 Eu am �ncredere �n prieteni. 1031 01:07:24,806 --> 01:07:26,218 E un fraier. 1032 01:07:26,392 --> 01:07:27,636 Eu nu am �ncredere �n ai mei. 1033 01:07:27,976 --> 01:07:29,137 E reciproc. 1034 01:07:29,309 --> 01:07:30,935 Nici ei nu au �ncredere �n tine. 1035 01:07:32,313 --> 01:07:34,638 �n seara asta, v� voi spune o poveste. Oare pe care? 1036 01:07:34,815 --> 01:07:37,651 - Micul Freddie! - Dar pute�i s� citi�i Micul Freddie. 1037 01:07:37,817 --> 01:07:39,193 Intr�! 1038 01:07:42,572 --> 01:07:45,607 - Ce dr�gu� c� mi-ai trimis un radio! - Merge? 1039 01:07:45,782 --> 01:07:49,234 Sigur. Aud fiecare cuv�nt de parc� omul acela ar fi �n camera mea. 1040 01:07:49,411 --> 01:07:50,989 Auzi mult� vorb�rie? 1041 01:07:51,162 --> 01:07:53,736 �nainte de ultimul meu num�r, am ascultat o orchestr� din Brooklyn. 1042 01:07:53,915 --> 01:07:55,160 Da, asta e �tiin��. 1043 01:07:55,333 --> 01:07:59,082 S- a inventat radioul ca s� auzi instrumentele hodorogite din Brooklyn. 1044 01:07:59,254 --> 01:08:01,744 Cum merg lec�iile tale de canto? 1045 01:08:01,922 --> 01:08:05,041 Nu cred c� ar trebui s�-�i irose�ti banii cu mine. 1046 01:08:05,217 --> 01:08:07,293 Sunt banii mei. �n plus, nu-i irosesc. 1047 01:08:07,803 --> 01:08:10,471 - �tii unde mergem s�mb�ta? - Unde? 1048 01:08:10,638 --> 01:08:12,846 �n New Haven. Mergem la un meci de fotbal. 1049 01:08:13,017 --> 01:08:15,507 Fotbal? Nu �tiam c� ��i place fotbalul. 1050 01:08:15,684 --> 01:08:20,310 Nu-mi place. Dar orice ajunge s�-�i plac� dac� insi�ti, nu-i a�a? 1051 01:08:20,855 --> 01:08:23,346 Presupun c� a�a este. 1052 01:08:23,984 --> 01:08:25,015 Intr�! 1053 01:08:26,069 --> 01:08:29,022 Scuz�-m�, dar Panama mi-a spus c� �l g�sesc pe Eddie aici. 1054 01:08:29,447 --> 01:08:30,906 Ce dore�ti? 1055 01:08:31,157 --> 01:08:35,023 Ai uitat s� semnezi cecurile pentru noile taxiuri. Am nevoie de ele diminea�a. 1056 01:08:37,329 --> 01:08:39,203 Ai c�ntat extraordinar �n seara asta. 1057 01:08:39,373 --> 01:08:42,207 - Mul�umesc. - V�d c� ai un aparat nou. 1058 01:08:42,375 --> 01:08:45,411 - Cum e recep�ia? - Bun�, ar trebui. M-a costat mult. 1059 01:08:46,086 --> 01:08:47,710 Cred c� asta �nseamn� c� e bun. 1060 01:08:47,879 --> 01:08:49,505 Asta face ca orice s� fie bun. 1061 01:08:50,758 --> 01:08:53,509 - La revedere. - Se transmite buletinul de �tiri. 1062 01:08:53,676 --> 01:08:55,753 Asculta�i-I voi! 1063 01:08:56,888 --> 01:09:00,552 - Mai simplu dec�t s� cite�ti ziarul. - V� transmit buletinul de �tiri. 1064 01:09:00,724 --> 01:09:02,882 Avem o �tire de ultim� or�. 1065 01:09:03,060 --> 01:09:07,057 Depozitul 7 al guvernului din New York a fost jefuit �n seara asta. 1066 01:09:07,230 --> 01:09:09,898 S- a furat b�utura �n valoare de un sfert de milion de dolari, 1067 01:09:10,065 --> 01:09:11,892 dup� ce doi gardieni au fost �mpu�ca�i. 1068 01:09:12,443 --> 01:09:16,939 Unul dintre gardieni, Pete Jones, de 42 de ani, a fost �mpuscat mortal. 1069 01:09:17,114 --> 01:09:18,738 Jones era veteran al celui de-AI Doilea R�zboi Mondial. 1070 01:09:24,287 --> 01:09:27,572 - Cum a spus c� �l chema? - Nu am re�inut. 1071 01:09:27,749 --> 01:09:30,073 Parc� a spus Pete Jones. 1072 01:09:30,250 --> 01:09:32,920 A�a �l chema pe sergentul nostru cel guraliv. Nu-i a�a? 1073 01:09:33,087 --> 01:09:35,162 Jones e un nume des �nt�lnit, nu-i a�a? 1074 01:09:35,547 --> 01:09:37,586 Eddie, 1075 01:09:37,757 --> 01:09:39,749 unde a�i fost �n seara asta tu �i George? 1076 01:09:40,801 --> 01:09:42,046 Cu tine. 1077 01:09:42,219 --> 01:09:45,136 Sau poate c� am uitat. Nu e asta r�spunsul corect �ntotdeauna? 1078 01:09:45,472 --> 01:09:48,758 Eddie, tocmai am aflat. Nick Brown vine �ncoace. 1079 01:09:48,934 --> 01:09:51,056 - Ce s� fac? - M� ocup eu de el. 1080 01:09:51,643 --> 01:09:53,139 Pe cur�nd. 1081 01:09:53,313 --> 01:09:55,139 Pari foarte gr�bit. 1082 01:09:55,315 --> 01:09:56,772 Am mult de lucru m�ine. 1083 01:09:56,940 --> 01:09:58,435 Intru din nou peste c�teva minute. 1084 01:09:58,609 --> 01:10:01,479 Mi-ar pl�cea s�-mi �ii companie p�n� atunci. 1085 01:10:01,653 --> 01:10:03,480 Nu te-am mai v�zut �n ultima vreme. 1086 01:10:04,072 --> 01:10:06,361 Te descurci bine �i f�r� vreun ajutor din partea mea. 1087 01:10:06,533 --> 01:10:07,777 Nu spune asta, Lloyd! 1088 01:10:07,950 --> 01:10:09,777 Te temi de adev�r? 1089 01:10:10,119 --> 01:10:13,736 �i-am spus de nenum�rate ori c� nu pot s�-I r�nesc. 1090 01:10:13,956 --> 01:10:15,284 A fost extrem de bun cu mine. 1091 01:10:15,457 --> 01:10:18,493 O s� te implici at�t de mult, �nc�t n-o s� mai po�i ie�i. 1092 01:10:18,668 --> 01:10:21,585 - Ce vrei s� fac? - Spune-i adev�rul! 1093 01:10:21,754 --> 01:10:24,459 Spune-i c� nu-I iube�ti, c�... 1094 01:10:25,466 --> 01:10:26,746 Ce anume, Lloyd? 1095 01:10:29,344 --> 01:10:31,172 Spune-i doar c� nu-I iube�ti. 1096 01:10:31,347 --> 01:10:33,884 Lloyd, r�m�i s� vezi spectacolul, nu-i a�a? 1097 01:10:34,057 --> 01:10:35,682 - Da. - E melodia mea. 1098 01:10:35,851 --> 01:10:37,474 Ne vedem �n sal�. 1099 01:11:48,330 --> 01:11:50,157 Vine. 1100 01:11:57,088 --> 01:11:59,164 Voi doi v� crede�i �mecheri. 1101 01:11:59,340 --> 01:12:02,507 - Taci! C�nta fata asta. - Ascult�-m�! 1102 01:12:02,677 --> 01:12:06,626 Le-ai spus poli�i�tilor c� trebuia s� descarc asear� �i mi-au luat marfa. 1103 01:12:06,805 --> 01:12:08,881 Face zgomot �i c�nd m�n�nc� spaghetti. 1104 01:12:09,057 --> 01:12:12,473 - Iar voi a�i luat-o de la ei. - Nu mai vorbi prostii! 1105 01:12:13,562 --> 01:12:15,969 Gardianul pe care l-ai �mpuscat nu a murit imediat. 1106 01:12:16,148 --> 01:12:18,389 - A vorbit. - Era mort. 1107 01:12:18,566 --> 01:12:21,649 Sunte�i �mecheri, dar nu suficient. 1108 01:12:36,956 --> 01:12:38,203 A�tepta�i, oameni buni! 1109 01:12:38,376 --> 01:12:41,993 Pleca�i acas� doar fiindc� ni�te b�ie�i s-au certat prietene�te? 1110 01:12:42,170 --> 01:12:44,791 R�m�ne�i aici. Va mai d�m de b�ut pe gratis. 1111 01:12:44,964 --> 01:12:47,835 - Unde v� gr�bi�i? - La-I pe �eful t�u. 1112 01:12:48,258 --> 01:12:50,381 Hai! Lua�i-I de aici! 1113 01:12:50,969 --> 01:12:52,879 Arunca�i-I �n strad�! 1114 01:12:58,226 --> 01:12:59,885 Pune-�i p�l�ria! O s� r�ce�ti. 1115 01:13:00,060 --> 01:13:01,637 Sper. 1116 01:13:02,103 --> 01:13:03,764 Stai pu�in! 1117 01:13:04,398 --> 01:13:06,355 Pune-mi florile astea �n ap�, 1118 01:13:06,525 --> 01:13:07,770 derbedeule. 1119 01:13:09,903 --> 01:13:12,440 - Nu te speria! S-a terminat. - E�ti teaf�r�? 1120 01:13:12,613 --> 01:13:14,690 Da, dar acolo erau oameni nevinova�i. 1121 01:13:14,865 --> 01:13:18,316 Nu am avut timp s� m� g�ndesc la ei. Du-te �n cabin� �i odihne�te-te! 1122 01:13:18,494 --> 01:13:20,154 Lini�te�te-te! Du-te. 1123 01:13:20,329 --> 01:13:23,364 Nu po�i s� intri �n clubul meu �i s� faci din el un poligon. 1124 01:13:23,540 --> 01:13:25,367 Sigur am pagube de 5000 $. 1125 01:13:25,542 --> 01:13:28,458 Iar te pl�ngi? ��i spun eu ce fac. Stabile�te un pre� 1126 01:13:28,627 --> 01:13:31,119 ... pentru magherni�a asta. O cump�r. - O cumperi? 1127 01:13:31,297 --> 01:13:34,297 Da. Cred c� un tip important, ca mine, trebuie s� aib� locul lui de joac�. 1128 01:13:34,467 --> 01:13:36,375 �nt�lni�i-v� �i elabora�i un contract. 1129 01:13:36,551 --> 01:13:39,042 Eddie, nu mai elaborez contracte pentru tine. 1130 01:13:39,220 --> 01:13:43,004 Ce s-a �nt�mplat? �i pe tine te-au speriat �mpu�c�turile? Dispari! 1131 01:13:44,725 --> 01:13:47,346 Eddie, tu ai jefuit depozitul �n seara asta, nu-i a�a? 1132 01:13:47,519 --> 01:13:49,677 - Ai urechi fine. - L-ai omor�t pe gardian. 1133 01:13:49,854 --> 01:13:52,262 - Nici nu m-am apropiat de el. - Tu e�ti r�spunz�tor. 1134 01:13:52,440 --> 01:13:54,148 Nu a putut fi evitat. 1135 01:13:54,317 --> 01:13:56,987 Te superi degeaba. S� discut�m! 1136 01:13:57,154 --> 01:13:59,821 Nu, Eddie, nu se va rezolva. Aici stabilesc limita. 1137 01:13:59,988 --> 01:14:01,815 S- a terminat �i vorbesc serios. 1138 01:14:03,575 --> 01:14:05,983 - Crezi c� scapi at�t de u�or? - D�-te la o parte! 1139 01:14:06,162 --> 01:14:08,368 - Las� pistolul! - Dup� ce termin. 1140 01:14:08,538 --> 01:14:11,872 Prietenia nu �nseamn� nimic pentru mine. �tie destule despre noi ca s�... 1141 01:14:12,042 --> 01:14:14,199 - Nu va vorbi. - Ar fi bine s� n-o fac�. 1142 01:14:14,376 --> 01:14:16,914 Ai intrat �n afacerea asta cu ochii deschi�i. 1143 01:14:17,088 --> 01:14:18,665 Ai aflat multe �i �tii multe. 1144 01:14:18,839 --> 01:14:22,623 Dac� spui ceva, o s� te �i duci cu ochii deschi�i �i cu monede pe ei. 1145 01:14:22,801 --> 01:14:25,718 Acum dispari! Du-te acas� �i lucreaz� ca biet avocat. 1146 01:14:29,598 --> 01:14:32,350 - Unde pleci? - S� m� distrez. 1147 01:14:32,519 --> 01:14:34,475 Aici e prea mult� lini�te. 1148 01:14:38,898 --> 01:14:42,230 O PREZINT� PE JEAN SHERMAN �I TRUPA BABY BANDITS 1149 01:14:42,400 --> 01:14:45,901 Acum, c�nd am aranjat treburile cu cei din poli�ie, 1150 01:14:46,072 --> 01:14:49,025 trebuie s� ajungem �i �ntre noi la o �n�elegere. 1151 01:14:49,199 --> 01:14:53,113 Asta �nseamn� c�, �n loc s� tragem, trebuie s� discut�m. 1152 01:14:53,285 --> 01:14:55,574 Trebuie s� colabor�m. 1153 01:14:57,165 --> 01:14:59,204 - Unde e Nick Brown? - L-am trimis pe Danny dup� el. 1154 01:14:59,375 --> 01:15:00,869 M� g�ndeam c� a uitat. 1155 01:15:01,043 --> 01:15:04,079 Nu are sens s� �ncepem f�r� el. Trebuie s� participe la asta. 1156 01:15:04,255 --> 01:15:07,586 Duce�i-v� la bar �i lua�i ceva de b�ut din partea casei. 1157 01:15:07,756 --> 01:15:10,462 - E o idee bun�. - Mi-ar pl�cea s� beau ceva bun. 1158 01:15:14,764 --> 01:15:17,171 Cred c� ai citit despre Napoleon. 1159 01:15:17,683 --> 01:15:18,713 Care e problema ta? 1160 01:15:18,891 --> 01:15:22,675 La �nceput, �mi cereai p�rerea, apoi m� informai, iar acum m� ignori. 1161 01:15:22,854 --> 01:15:24,727 Suf�r. 1162 01:15:25,440 --> 01:15:27,728 S�rmanul meu boboc delicat! 1163 01:15:27,900 --> 01:15:30,022 Ce p�cat! 1164 01:15:30,401 --> 01:15:33,984 At�ta timp c�t nu pierzi bani, nu ai de ce s� te pl�ngi. 1165 01:15:34,573 --> 01:15:38,190 Sun�-m� c�nd vine Brown! Sunt �n club. 1166 01:15:41,954 --> 01:15:43,946 Lefty, ��i place s� fii o marionet�? 1167 01:15:44,122 --> 01:15:45,746 Nu-mi pas�, �efule. 1168 01:15:45,915 --> 01:15:47,079 Mie, da. 1169 01:15:47,251 --> 01:15:50,120 Cred c� trebuie s� fac ceva �n privin�a asta. 1170 01:15:57,802 --> 01:16:01,252 - Intru cu tine. - Te rog, Lloyd! Vreau s�-i spun eu. 1171 01:16:01,429 --> 01:16:02,888 Bine. Numai s�-i spui. 1172 01:16:03,056 --> 01:16:06,424 M- am s�turat s� m� strecor pe alei l�turalnice ca s� te v�d. 1173 01:16:06,601 --> 01:16:08,428 Dac� nu-i spui �n seara asta, �i spun eu. 1174 01:16:08,603 --> 01:16:10,511 �i spun. �n seara asta. 1175 01:16:10,687 --> 01:16:12,431 La revedere, iubito. 1176 01:16:12,606 --> 01:16:14,765 - Te a�tept aici dup� spectacol. - Bine. 1177 01:16:20,113 --> 01:16:22,271 - Bun� seara, dra Sherman. - Bun� seara. 1178 01:16:33,791 --> 01:16:35,997 - Eddie! Eddie! - Ce s-a �nt�mplat? 1179 01:16:36,168 --> 01:16:37,746 Danny! 1180 01:16:38,670 --> 01:16:40,710 Du-te �n�untru. 1181 01:16:51,475 --> 01:16:55,009 LAS�-M� �N PACE �I POATE C� O S� TE LAS �I EU �N PACE 1182 01:16:57,270 --> 01:16:59,309 Bartlett, e unul dintre b�ie�ii t�i? 1183 01:16:59,480 --> 01:17:01,058 Da. 1184 01:17:01,232 --> 01:17:02,892 A fost. 1185 01:17:08,530 --> 01:17:09,988 Danny, 1186 01:17:10,658 --> 01:17:13,148 �i-am spus c� nu e de tine. 1187 01:17:23,961 --> 01:17:26,878 Da�i-v� la o parte. Hai! Pleca�i! 1188 01:17:33,803 --> 01:17:35,594 Ce era cu �ipetele alea? 1189 01:17:35,763 --> 01:17:37,886 Brown a trimis cadavrul lui Danny. 1190 01:17:38,723 --> 01:17:41,131 - Cheam�-i pe b�ie�i! Plec�m. - Unde? 1191 01:17:41,309 --> 01:17:43,979 - La Brown. - Eu nu merg. Tu e�ti �eful. 1192 01:17:44,146 --> 01:17:46,137 Eu lucrez �n club. 1193 01:17:46,314 --> 01:17:47,475 Bine. 1194 01:17:47,648 --> 01:17:51,480 Lustruie�te scuip�torile! Dac� termini, po�i s� pleci mai devreme. 1195 01:17:56,364 --> 01:17:58,487 El va ajunge acas� devreme, cu picioarele �nainte. 1196 01:17:59,367 --> 01:18:02,036 Alo? D�-mi Orchard-8591. 1197 01:18:03,537 --> 01:18:07,997 Nu-mi place s�-i fac asta lui Eddie. Noi doi am fost prieteni buni. 1198 01:18:08,542 --> 01:18:11,543 - Nick Brown? - Da. Sunt Brown. 1199 01:18:11,712 --> 01:18:14,581 - Tu cine e�ti? - M�tu�a Sadie din Jersey City. 1200 01:18:14,756 --> 01:18:18,421 Eddie Bartlett vine s�-�i fac� o vizit�. 1201 01:18:18,592 --> 01:18:20,751 Da. Bine. 1202 01:18:21,428 --> 01:18:24,595 Eu spun mereu c�, dac� ai ceva de f�cut, pune pe altcineva s-o fac�. 1203 01:18:25,807 --> 01:18:27,846 Cina s-a terminat. Lesiti! 1204 01:18:28,017 --> 01:18:29,559 - Un moment! - Am spus s� ie�i�i! 1205 01:18:29,727 --> 01:18:31,637 Eu pl�tesc nota. Sper c� v-a pl�cut. 1206 01:18:31,813 --> 01:18:33,639 Pleca�i! �nchidem restaurantul. 1207 01:18:33,814 --> 01:18:36,815 - Dar �nc� nu am m�ncat. - Nu mai avem m�ncare. Pleca�i! 1208 01:18:36,983 --> 01:18:39,900 Disp�re�i! Hai, fetelor! Nu e bine s� m�nca�i spaghetti. 1209 01:18:40,069 --> 01:18:42,477 Fac gr�simea s� se depun� unde nu trebuie. Da�i-i afar�! 1210 01:18:42,655 --> 01:18:44,648 Ce s-a �nt�mplat? Vrei s�-mi distrugi afacerea? 1211 01:18:44,824 --> 01:18:46,651 �i nu va distrus� doar asta. 1212 01:18:46,826 --> 01:18:49,114 Sta�i pu�in! Voi r�m�ne�i. 1213 01:18:49,328 --> 01:18:52,363 - E �n ordine. Am terminat. - Nu. Gre�e�ti. �i-e foame. 1214 01:18:52,539 --> 01:18:54,696 Mai adu-le �nc� o por�ie de spaghetti. 1215 01:18:54,873 --> 01:18:57,579 Dar am m�ncat deja destule spaghetti. 1216 01:18:57,753 --> 01:19:00,753 O s� mai m�n�nci �i ��i vor pl�cea. Taci �i stai jos! 1217 01:19:00,922 --> 01:19:03,459 Luigi, lasa pianul electric s� mearg�! 1218 01:19:03,632 --> 01:19:05,588 B�ie�i, Bartlett vine aici. 1219 01:19:05,758 --> 01:19:07,040 �ti�i ce ave�i de f�cut. 1220 01:19:07,219 --> 01:19:08,760 Charlie, �n buc�t�rie! 1221 01:19:08,929 --> 01:19:12,096 Manny, dup� tejghea! Rocco, �n cabina telefonic�, dar s� stai ascuns. 1222 01:19:12,265 --> 01:19:14,838 Joey, tu stai la garderob�. 1223 01:19:15,017 --> 01:19:18,552 Tu stai cu �ervetul pe m�na, ca �i cum nu s-ar �nt�mpla nimic. 1224 01:19:18,729 --> 01:19:20,721 M�nca�i ca �i cum v-ar pl�cea. 1225 01:19:21,230 --> 01:19:24,814 C�nd ajunge Bartlett, �nt�mpina�i-I cum se cuvine. 1226 01:19:24,985 --> 01:19:27,985 Ar�ta�i-i celebra ospitalitate sudist�. 1227 01:19:30,072 --> 01:19:31,780 M�NCARE 1228 01:19:43,458 --> 01:19:44,787 - Unde e Brown? - Brown? 1229 01:19:44,960 --> 01:19:48,578 Da. A plecat acum o or�, dar se �ntoarce. 1230 01:19:49,340 --> 01:19:50,537 Putem a�tepta. 1231 01:19:50,716 --> 01:19:53,288 Sta�i lini�ti�i, b�ie�i! Face�i-v� comozi! 1232 01:19:53,467 --> 01:19:55,176 De ce e�ti at�t de transpirat? 1233 01:19:55,887 --> 01:19:57,261 Nu am nimic. 1234 01:19:57,429 --> 01:19:59,088 E cald aici. 1235 01:20:02,768 --> 01:20:05,306 - Ce s-a �nt�mplat, m�icu��? - Vrem s� plec�m de aici. 1236 01:20:05,479 --> 01:20:07,305 Vrem s� plec�m de aici! 1237 01:20:58,317 --> 01:21:00,309 Transmitem un buletin de �tiri special. 1238 01:21:00,485 --> 01:21:02,977 Conflictele dintre bande au r�bufnit din nou �n New York �n seara asta, 1239 01:21:03,156 --> 01:21:06,320 c�nd trei oameni au murit �ntr-o spaghetterie, �n East Side. 1240 01:21:06,490 --> 01:21:09,195 To�i au fost victime ale conflictului dintre bande, care a izbucnit 1241 01:21:09,368 --> 01:21:12,534 atunci c�nd o band� a fost surprins� �n restaurant de o alta. 1242 01:21:12,704 --> 01:21:16,572 Printre victime se afla Nick Brown, capul bandei din East Side, 1243 01:21:16,750 --> 01:21:19,953 Rocco, omul de �ncredere al lui Brown �i Manny Eckert. 1244 01:21:20,128 --> 01:21:23,045 Acum revenim �n sala albastr� de la Edgecomb Hotel, 1245 01:21:23,214 --> 01:21:25,787 pentru a-i asculta pe Don McNeil �i orchestra lui. 1246 01:21:25,966 --> 01:21:29,751 Exact, George. Nu ai sc�pat de mine. La m�na de pe pistol, Lefty! 1247 01:21:31,888 --> 01:21:35,138 Singurul lucru care te salveaz� este c� nu am dovezi c� m-ai turnat. 1248 01:21:35,308 --> 01:21:38,890 Dac� aflu c� a fost a�a, am aici un glon� cu numele t�u scris pe el. 1249 01:21:39,061 --> 01:21:40,722 Nu uita asta! 1250 01:21:50,530 --> 01:21:52,403 Noapte bun�, oameni buni. �i s� mai veni�i! 1251 01:21:52,573 --> 01:21:56,073 Nu uita�i c� vinerea viitoare oferim gratis un p�h�rel de Shetland. 1252 01:21:56,244 --> 01:21:58,070 Noapte bun�. 1253 01:22:00,914 --> 01:22:03,914 - L-am r�zbunat pe Danny. - �tiu. Am auzit la radio. 1254 01:22:04,083 --> 01:22:05,742 Stai jos! 1255 01:22:08,254 --> 01:22:10,495 O conduc pe Jean acas�. 1256 01:22:10,673 --> 01:22:12,083 Jean a plecat. 1257 01:22:12,842 --> 01:22:14,418 Dar a spus c� m� a�teapt� aici. 1258 01:22:14,592 --> 01:22:16,751 Eddie, o s�-�i spun ceva care nu o s�-�i plac�. 1259 01:22:16,928 --> 01:22:19,135 Jean a p�r�sit clubul. �i-a dat demisia. 1260 01:22:19,306 --> 01:22:20,847 Demisia? De ce? 1261 01:22:21,015 --> 01:22:23,304 Chiar trebuie s�-�i fac o schem�? 1262 01:22:23,476 --> 01:22:27,603 Dac� �ncerci s�-mi spui ceva, spune-mi direct! 1263 01:22:28,397 --> 01:22:30,270 Jean e �ndr�gostit�. 1264 01:22:30,440 --> 01:22:34,224 Ce veste nou�! Sigur c� este. De mine. 1265 01:22:37,613 --> 01:22:40,233 Eddie, ��i va fi greu s� accep�i asta 1266 01:22:40,532 --> 01:22:42,737 �i nu vreau s� te �nfurii. 1267 01:22:43,410 --> 01:22:45,237 Jean nu te-a iubit niciodat�. 1268 01:22:45,412 --> 01:22:48,910 S- a �ndr�gostit p�n� peste urechi de Lloyd, din clipa �n care l-a v�zut. 1269 01:22:49,081 --> 01:22:51,951 �i s-a �nt�lnit cu el de c�te ori ai fost tu neatent. 1270 01:22:52,125 --> 01:22:55,459 Am �ncercat s� te avertizez, dar nu am reu�it. 1271 01:22:56,463 --> 01:22:58,087 �tiau to�i, �n afar� de tine. 1272 01:23:02,509 --> 01:23:05,131 Eddie, �n privin�a lui Jean ai fost... 1273 01:23:05,304 --> 01:23:07,095 Taci! 1274 01:23:07,430 --> 01:23:09,007 Bine. 1275 01:23:17,231 --> 01:23:20,564 - Lloyd, ai aflat de Danny? - Da. 1276 01:23:20,734 --> 01:23:22,976 Un motiv �n plus ca s� pleci din clubul �sta. 1277 01:23:23,153 --> 01:23:25,026 - Mi-am dat demisia. - Ai vorbit cu Eddie? 1278 01:23:25,196 --> 01:23:26,988 Nu a venit. 1279 01:23:30,660 --> 01:23:32,569 Mergem �napoi �i �l a�teptam. 1280 01:23:37,667 --> 01:23:40,785 - Un taxi, dle Bartlett? - Da, te rog. 1281 01:23:53,847 --> 01:23:55,471 Las�! 1282 01:23:55,640 --> 01:23:57,384 O s� merg pe jos. 1283 01:24:06,441 --> 01:24:07,852 Dispari! 1284 01:24:09,277 --> 01:24:11,020 Dispari! 1285 01:24:13,073 --> 01:24:16,441 - Eddie, ascult�-m�... - Ce �ncerci s� dovede�ti? 1286 01:24:23,999 --> 01:24:25,742 Nimic, feti�o. 1287 01:24:26,918 --> 01:24:28,246 Nimic. 1288 01:24:30,046 --> 01:24:31,705 �mi cer iertare. 1289 01:24:32,923 --> 01:24:34,417 Iarta-m�! 1290 01:24:52,399 --> 01:24:55,020 Eddie �tie c� Jean a plecat? 1291 01:24:55,194 --> 01:24:57,814 Nu cred. Ar trebui s�-i spui tu. 1292 01:24:58,570 --> 01:25:00,729 - Uite-I! - Ascult�! 1293 01:25:00,906 --> 01:25:03,231 Cum e b�utura pe care o v�nd eu? E bun�? 1294 01:25:03,409 --> 01:25:06,244 - Mai bun� dec�t multe altele. - S� prob�m o sticl�! 1295 01:25:06,412 --> 01:25:09,365 Nu. Mai bine, doua. Una pentru tine �i una pentru mine. 1296 01:25:09,538 --> 01:25:11,247 Cine �tie? S-ar putea s�-mi plac�. 1297 01:25:11,708 --> 01:25:14,577 Adu sticla! 1298 01:25:16,254 --> 01:25:20,251 1929. Pe m�sur� ce deceniul nebunesc se apropie de sf�r�it, 1299 01:25:20,424 --> 01:25:22,251 �ar� e cuprins� de frenezia ac�iunilor. 1300 01:25:22,885 --> 01:25:26,086 Cei mari �i cei umili, bog�ta�ii �i muncitorii, 1301 01:25:26,261 --> 01:25:30,639 casnicele �i v�nz�toarele, to�i �s i duc cecul zilnic la Burs� 1302 01:25:30,808 --> 01:25:33,513 �i nimeni nu pare s� piard�. 1303 01:25:35,395 --> 01:25:38,230 Apoi, ca o bomb�, a venit ziua care avea s� devin� de neuitat. 1304 01:25:38,398 --> 01:25:41,102 Mar�ea Neagr�, 29 octombrie. 1305 01:25:41,275 --> 01:25:44,941 Confuzia a pus st�p�nire pe cartierul financiar din New York City. 1306 01:25:45,113 --> 01:25:48,362 Oamenii priveau cu ochii goi spectacolul completei ruin�ri. 1307 01:25:48,782 --> 01:25:53,242 S- au schimbat peste 16,5 milioane de ac�iuni �n ziua v�nz�rilor frenetice. 1308 01:25:53,412 --> 01:25:55,949 Averile de carton agonisite �n ultimii ani 1309 01:25:56,122 --> 01:25:58,411 s- au spulberat �n calea acestui dezastru, 1310 01:25:58,583 --> 01:26:01,499 care avea s� afecteze fiecare b�rbat, femeie �i copil din America. 1311 01:26:05,130 --> 01:26:06,458 Salut, b�ie�i! 1312 01:26:14,513 --> 01:26:17,632 - Ce mai vrei? - 200000, ca s�-�i acop�r contul. 1313 01:26:17,807 --> 01:26:20,809 - �i-am dat 200000 azi-diminea��. - �mi mai trebuie. Ai o or�. 1314 01:26:20,977 --> 01:26:24,476 - Dac� nu-i aduci, v�nd tot. - Bine. �i aduc. 1315 01:26:29,109 --> 01:26:30,651 Uite! �nc� cinci. 1316 01:26:30,819 --> 01:26:33,571 Cred c� ai luat lec�ii pe ascuns. 1317 01:26:35,157 --> 01:26:38,490 - �nc� mai exi�ti? - George, nu am timp de pierdut. 1318 01:26:38,659 --> 01:26:40,236 Am nevoie de 200000. 1319 01:26:40,411 --> 01:26:42,284 Da? �i eu ce pot s� fac? 1320 01:26:42,454 --> 01:26:43,996 Vrei s� la�i prostia asta? 1321 01:26:44,164 --> 01:26:47,082 ��i v�nd 40% din compania mea de taxiuri pentru 200000. 1322 01:26:47,251 --> 01:26:48,958 Nu vreau 40% din nimic. 1323 01:26:49,127 --> 01:26:51,203 - Sunt multe taxiuri, �efule. - Peste 6000. 1324 01:26:51,379 --> 01:26:54,544 ��i spun cum facem. ��i dau 250000 pentru toat� compania. 1325 01:26:54,714 --> 01:26:58,381 E�ti nebun? Cei din Chicago mi-au oferit dou� milioane acum trei luni. 1326 01:26:58,553 --> 01:26:59,880 Bine. Atunci, vinde-le lor. 1327 01:27:00,053 --> 01:27:02,260 Dar nu pot s� ajung la ei. Am nevoie de bani acum. 1328 01:27:02,431 --> 01:27:05,845 Ai auzit oferta mea: 250000. Accep�i sau nu. 1329 01:27:06,683 --> 01:27:08,142 Accept. 1330 01:27:08,310 --> 01:27:10,019 Bine, facem t�rgul. 1331 01:27:10,187 --> 01:27:12,678 O s�-�i spun ce am s� fac pentru tine, Eddie. 1332 01:27:13,107 --> 01:27:15,015 Nu-�i iau toate taxiurile. 1333 01:27:15,191 --> 01:27:16,389 Care e poanta? 1334 01:27:16,568 --> 01:27:19,105 ��i las unul, 1335 01:27:19,278 --> 01:27:22,149 fiindc� vei avea nevoie de el, amice. 1336 01:27:23,866 --> 01:27:27,614 Efectele dezastrului economic au fost resim�ite, �n primul r�nd, 1337 01:27:27,786 --> 01:27:31,368 de cluburile de noapte, de "speakeasy"- ur� �i de contrabandis ti. 1338 01:27:31,539 --> 01:27:34,659 Prin sc�derea profiturilor ob�inute din comer�ul ilegal cu alcool, 1339 01:27:34,834 --> 01:27:37,324 gangsterii nu mai pot pl�ti taxe de protec�ie. 1340 01:27:37,503 --> 01:27:40,919 Num�rul de raiduri, arest�ri �i condamn�ri s-a dublat, s-a cvadruplat. 1341 01:27:41,631 --> 01:27:45,166 Apoi, �n disperarea economic� ce a pus st�p�nire pe �ara, 1342 01:27:45,343 --> 01:27:48,260 Franklin Delano Roosevelt este ales pre�edinte, 1343 01:27:48,554 --> 01:27:51,472 �n parte datorit� promisiunii sale de a pune cap�t Prohibi�iei. 1344 01:27:52,266 --> 01:27:57,176 �n New York, mii de cet��eni m�r��luiesc �ntr-o parad� a berii 1345 01:27:57,353 --> 01:28:00,806 �i, �n scurt timp, v�nzarea berii de 3,2 devine legal�. 1346 01:28:00,983 --> 01:28:04,018 �n cele din urm�, prin referendum, legea este abrogata. 1347 01:28:04,318 --> 01:28:08,397 S�tui de anii de violen��, corup�ie �i pierdere a libert��ii individuale, 1348 01:28:08,613 --> 01:28:11,863 americanii se duc la urne �i �i cople�esc pe sus�in�torii legii. 1349 01:28:12,784 --> 01:28:16,533 Dup� 13 ani, Prohibi�ia a murit, 1350 01:28:16,705 --> 01:28:20,155 l�s�nd �n urma bandele criminale, obis nuite cu bog��ia �i cu puterea, 1351 01:28:20,332 --> 01:28:23,701 dar incapabile, �n mare parte, s� accepte noua hot�r�re 1352 01:28:23,876 --> 01:28:27,460 a unui popor hot�r�t s� fac� legea �i ordinea s� domine din nou. 1353 01:28:33,302 --> 01:28:35,757 - Taxi. - Taxi! 1354 01:28:39,850 --> 01:28:43,929 - Unde merge�i, doamn�? - Quigley Place 331, Forest Hills. 1355 01:28:44,103 --> 01:28:46,558 Quigley Place 331, Forest Hills. 1356 01:29:02,452 --> 01:29:03,995 Eddie! 1357 01:29:04,622 --> 01:29:07,373 Am auzit. 331 Quigley Place, Forest Hills. 1358 01:29:07,624 --> 01:29:09,083 Eddie, sunt eu, Jean. 1359 01:29:10,751 --> 01:29:13,669 - Ce mai faci? - Bine. 1360 01:29:14,214 --> 01:29:15,874 Cum te-ai descurcat? 1361 01:29:16,800 --> 01:29:18,376 Am ce s� m�n�nc. 1362 01:29:18,969 --> 01:29:21,803 - Ce face Panama? - Bine. 1363 01:29:21,970 --> 01:29:23,512 Unde este acum? 1364 01:29:25,098 --> 01:29:26,639 Pe aici. 1365 01:29:29,311 --> 01:29:30,888 Lloyd se descurca destul de bine. 1366 01:29:31,062 --> 01:29:33,137 Acum e la Procuratur�. 1367 01:29:33,689 --> 01:29:37,058 Am citit �n ziare. O s�-i fie bine �n postul �la. 1368 01:29:37,234 --> 01:29:39,641 Cred c� nu �tiai, dar avem un copil. 1369 01:29:39,819 --> 01:29:41,978 Un b�ie�el. A �mplinit 4 ani. 1370 01:29:52,247 --> 01:29:56,079 Ar trebui s� ascundem sania, altfel pu�tiul va dori s� fac� o plimbare. 1371 01:29:56,251 --> 01:29:58,824 - Pune-o dincolo de canapea. - Aici? 1372 01:30:02,714 --> 01:30:05,750 - S�-�i iau haina. - Nu, mul�umesc. Stau doar o clip�. 1373 01:30:05,967 --> 01:30:09,087 - Nu vrei o cafea? - Nu vreau nimic. Sincer. 1374 01:30:13,099 --> 01:30:15,175 - Bun�, mami! - Bun�, dragul meu. 1375 01:30:15,351 --> 01:30:18,470 - Ai fost cuminte azi? - Tocmai am omor�t trei indieni. 1376 01:30:18,771 --> 01:30:20,229 M�inile sus, amice! 1377 01:30:20,397 --> 01:30:22,769 M- ai prins, b�iete. 1378 01:30:22,941 --> 01:30:25,858 Bobby, el este dl Bartlett, un prieten al meu �i al tat�lui t�u. 1379 01:30:26,027 --> 01:30:27,770 Bun�. �tii s� tragi cu pistolul? 1380 01:30:27,946 --> 01:30:29,937 Da, dar n-am mai f�cut-o de mult. 1381 01:30:30,114 --> 01:30:33,032 Vino aici �ntr-o zi, s� �mpu�c�m indieni �mpreuna. 1382 01:30:33,285 --> 01:30:34,529 R�m�ne stabilit. 1383 01:30:34,702 --> 01:30:36,409 E tati! 1384 01:30:38,663 --> 01:30:41,367 - Bun�, tati! - Bun�, Buffalo Bill. 1385 01:30:41,540 --> 01:30:42,784 Ce face azi cowboy-ul meu? 1386 01:30:42,958 --> 01:30:45,663 - Bine. Mi-ai adus benzi desenate? - Sigur. 1387 01:30:45,837 --> 01:30:48,458 - Uite-le! - Mul�umesc. 1388 01:30:51,215 --> 01:30:52,413 Eddie! 1389 01:30:52,925 --> 01:30:55,879 Ce surpriz�! 1390 01:30:56,888 --> 01:30:59,177 - M� bucur s� te v�d. - Bun�. 1391 01:30:59,349 --> 01:31:00,723 - Bun�, draga mea. - Bun�. 1392 01:31:01,058 --> 01:31:02,338 Ar��i minunat. 1393 01:31:02,517 --> 01:31:05,554 Mul�umesc. Am adus-o pe Jean din ora�, cu cump�r�turile de Cr�ciun. 1394 01:31:05,729 --> 01:31:08,563 - Bine. - Mi-a p�rut bine. Eu plec. 1395 01:31:08,731 --> 01:31:11,483 - Nu r�m�i la cin�? - Nu pot. Am o �nt�lnire. 1396 01:31:11,651 --> 01:31:14,651 Haide, Eddie! Ar fi amuzant. Povestim despre vremurile de alt�dat�. 1397 01:31:14,821 --> 01:31:16,812 Nu... Trebuie s� m� �ntorc �n ora�. 1398 01:31:16,989 --> 01:31:19,194 P�cat! Poate alt� dat�. 1399 01:31:19,532 --> 01:31:22,238 - Da. Ne vedem alt� dat�. - Eddie... 1400 01:31:23,703 --> 01:31:25,244 Dac� pot s� te ajut cu ceva... 1401 01:31:25,413 --> 01:31:28,698 Nu am nevoie s�-mi fac� cineva vreun serviciu. 1402 01:31:28,874 --> 01:31:32,706 Am avut doar c�teva ghinioane. Voi ajunge din nou �n v�rf. 1403 01:31:32,878 --> 01:31:36,922 - Trebuie doar s� g�sesc alt� idee. - Eddie, vremea loviturilor a trecut. 1404 01:31:37,132 --> 01:31:39,088 Nu te am�gi �n privin�a asta! 1405 01:31:39,258 --> 01:31:43,090 Mereu vor fi oameni care vor dori s� urce rapid, iar eu sunt unul din ei. 1406 01:31:45,138 --> 01:31:49,599 �tiu c� ��i iei munca �n serios �i o s�-�i dau un sfat bun. 1407 01:31:49,768 --> 01:31:52,769 Scrie �n ziare c� Procuratura str�nge dovezi 1408 01:31:52,938 --> 01:31:55,688 ... �mpotriva prietenului George. - Avem deja dovezile. 1409 01:31:55,856 --> 01:31:58,347 ��i aminte�ti ce a spus George c� se va �nt�mpla dac� vorbe�ti? 1410 01:31:58,525 --> 01:32:00,150 �mi amintesc. 1411 01:32:01,027 --> 01:32:02,771 �i el �i aminte�te. 1412 01:32:05,281 --> 01:32:07,772 Eddie, dac� nu te mai v�d, Cr�ciun fericit! 1413 01:32:08,326 --> 01:32:10,365 - Mul�umesc. - �i din partea mea, Eddie. 1414 01:32:10,577 --> 01:32:12,450 Cr�ciun fericit �i vou�! 1415 01:32:12,621 --> 01:32:15,373 Eddie, nu �i-am pl�tit. Lloyd, �i datorez 3,20 $. 1416 01:32:15,583 --> 01:32:18,785 Las�! Cump�r� un cadou de Cr�ciun pentru copil. 1417 01:32:28,093 --> 01:32:31,177 La ce or� pleac� avoca�ii �tia la serviciu? 1418 01:32:34,265 --> 01:32:36,257 - El este, nu-i a�a? - Da. 1419 01:32:36,433 --> 01:32:37,810 Da. 1420 01:32:38,852 --> 01:32:41,225 - S�-mi aduci ceva! - Bine, Bobby. 1421 01:32:41,814 --> 01:32:43,889 Hai, dragul meu! Treci �n cas�! 1422 01:32:57,494 --> 01:33:00,495 - Ce dori�i? - Am un mesaj de la George. 1423 01:33:00,664 --> 01:33:03,700 Spune ca iubitul t�u ar trebui s� �ngroape dovezile Procuraturii, 1424 01:33:03,875 --> 01:33:07,209 fiindc�, dac� nu le �ngroap�, va fi el �ngropat. 1425 01:33:07,670 --> 01:33:09,081 Asta e tot. 1426 01:33:17,512 --> 01:33:20,263 Scuz�-m�! �tii un �ofer de taxi pe nume Eddie Bartlett? 1427 01:33:20,431 --> 01:33:22,673 - M-a luat de aici s�pt�m�na trecut�. - Nu-I cunosc. 1428 01:33:22,850 --> 01:33:25,719 - �ntreba�i-i pe �oferii �ia! - Mul�umesc. 1429 01:33:26,812 --> 01:33:29,220 - �I cunoa�te�i pe Eddie Bartlett? - Eu �l cunosc. 1430 01:33:29,398 --> 01:33:31,889 - Unde pot s�-I g�sesc? - Nu l-am v�zut de o s�pt�m�n�. 1431 01:33:32,067 --> 01:33:35,980 Ultima dat� c�nd l-am v�zut, nu era �n stare s� conduc�. Era turt�. 1432 01:33:36,153 --> 01:33:39,023 �ntreba�i-i pe cei de la hotelul Royal. Poate c� l-au v�zut ei. 1433 01:33:39,197 --> 01:33:40,395 Mul�umesc. 1434 01:33:40,574 --> 01:33:43,528 L- am v�zut acum c�teva zile �i era beat turt�. 1435 01:33:43,702 --> 01:33:46,026 Dac� vre�i s�-I g�si�i, c�uta�i-I �n c�rciumi. 1436 01:33:46,204 --> 01:33:48,991 - Nu �ti�i unde locuie�te? - Ba da. �n c�rciumi. 1437 01:33:49,165 --> 01:33:50,824 - �n care? - Habar nu am, doamn�. 1438 01:33:50,999 --> 01:33:53,491 A�i putea s�-i �ntreba�i pe b�ie�ii de la Grand Central. 1439 01:33:53,670 --> 01:33:54,700 Mul�umesc. 1440 01:33:54,879 --> 01:33:57,547 Poate c� e �n c�rciuma �n care e c�nt�rea�� aia afona. 1441 01:33:57,714 --> 01:34:00,252 A�a este. C�rciuma lui Flannigan, pe Third Avenue. 1442 01:34:00,425 --> 01:34:02,500 - C�rciuma lui Flannigan? - V� duc eu. 1443 01:34:02,676 --> 01:34:03,708 Mul�umesc. 1444 01:35:02,438 --> 01:35:04,477 Improvizeaz�, profesore. 1445 01:35:04,940 --> 01:35:08,273 Din toate c�rciumile �n care am lucrat, asta e cea mai proast�. 1446 01:35:08,484 --> 01:35:10,276 Nu conteaz�, scumpo. Mie �mi placi. 1447 01:35:10,528 --> 01:35:12,687 La mul�i ani! 1448 01:35:13,281 --> 01:35:14,444 Oricum, e un an udat bine. 1449 01:35:17,451 --> 01:35:19,076 Au un copil minunat. 1450 01:35:19,244 --> 01:35:20,619 Da, mi-ai spus. 1451 01:35:21,246 --> 01:35:22,444 Iar Jean... 1452 01:35:22,622 --> 01:35:25,292 - Jean arata... - �i asta mi-ai spus. 1453 01:35:25,459 --> 01:35:27,036 Jean se face tot mai frumoas�. 1454 01:35:27,752 --> 01:35:30,622 Aud asta �n fiecare zi, �n ultima s�pt�m�n�. 1455 01:35:30,879 --> 01:35:33,916 M- am s�turat s� v�d cum �ncerci s� stingi pasiunea pentru ea 1456 01:35:34,091 --> 01:35:35,882 cu b�utura ieftin�. 1457 01:35:41,639 --> 01:35:43,382 Cu cine seam�n� copilul? 1458 01:35:43,891 --> 01:35:45,136 Cu ea. 1459 01:35:45,768 --> 01:35:47,345 �i au o cas� frumoas�? 1460 01:35:47,520 --> 01:35:50,437 Da, e frumoas�, dac� ��i place genul �la de cas�, 1461 01:35:50,606 --> 01:35:52,763 dar eu prefer oric�nd un hotel. 1462 01:35:52,940 --> 01:35:55,147 - �tii asta. - �i eu. 1463 01:35:55,318 --> 01:36:00,194 Nu e ciudat c� avem exact acelea�i gusturi, de c�nd ne-am cunoscut? 1464 01:36:00,448 --> 01:36:02,689 Parc� te v�d locuind �n suburbii, 1465 01:36:02,867 --> 01:36:05,572 lucr�nd �n gr�din�, cultiv�nd flori �i cresc�nd copii. 1466 01:36:05,745 --> 01:36:07,653 Ar fi tare amuzant! 1467 01:36:08,163 --> 01:36:10,156 Nu a� fi simpatic? 1468 01:36:25,637 --> 01:36:28,637 - Bun�, Jean. - De tine vorbeam. La loc! 1469 01:36:28,806 --> 01:36:31,344 - De ce ai venit aici? - Te-am c�utat toat� ziua. 1470 01:36:31,517 --> 01:36:33,639 �n cele din urm�, un �ofer de taxi mi-a spus unde e�ti. 1471 01:36:33,810 --> 01:36:35,138 - Am necazuri. - Despre ce e vorba? 1472 01:36:35,311 --> 01:36:37,849 Nu ai gre�it �n privin�a lui George. Azi au venit doi din oamenii lui... 1473 01:36:38,023 --> 01:36:40,228 - L-au r�nit pe Lloyd? - Nu, dar au amenin�at c� o fac. 1474 01:36:40,399 --> 01:36:43,069 - Trebuie s� m� aju�i. - Ce vrei s� fac? 1475 01:36:43,236 --> 01:36:44,694 Du-te la George! Vorbe�te cu el! 1476 01:36:45,362 --> 01:36:47,021 De ce a� face-o? 1477 01:36:47,197 --> 01:36:48,821 Lloyd va fi ucis. 1478 01:36:48,990 --> 01:36:50,699 Nu va fi, dac� face ce i se spune. 1479 01:36:50,867 --> 01:36:53,702 Dar nu poate. κi face datoria. 1480 01:36:54,204 --> 01:36:57,702 Sigur c� �i face datoria. Iar datoria lui George este s�-I opreasc�. 1481 01:36:58,708 --> 01:37:03,584 - A� face la fel �n locul lui George. - Eddie, te rog! De dragul meu. 1482 01:37:07,924 --> 01:37:09,169 Stai jos! 1483 01:37:12,136 --> 01:37:16,762 Aceea�i poveste. De c�te ori vrea ceva, vine la mine. 1484 01:37:16,932 --> 01:37:19,720 Oricum, presupun c� numai asta am �nsemnat pentru tine. 1485 01:37:20,518 --> 01:37:22,391 Nici g�nd! 1486 01:37:22,561 --> 01:37:24,934 Pot fi fraierit o dat�, dar nu �i a doua oar�. 1487 01:37:25,106 --> 01:37:27,892 Nu �n�eleg ce r�u ai putea face dac� ai vorbi cu George. 1488 01:37:28,066 --> 01:37:30,737 S� vorbesc? George �n�elege o singur� limb�. 1489 01:37:30,903 --> 01:37:34,651 Dac� tu crezi c� o s� m� las �mpuscat pentru c� so�ul ei 1490 01:37:34,823 --> 01:37:37,775 nu �tie s�-�i �in� gura, e�ti nebun�. 1491 01:37:41,036 --> 01:37:43,610 - Nici nu m� g�ndesc, Jean. - Ascult�! 1492 01:37:43,789 --> 01:37:45,033 Nu. 1493 01:37:46,583 --> 01:37:50,415 Bine, Eddie. M-am g�ndit s� te rog. 1494 01:37:55,925 --> 01:37:58,332 Spune ce g�nde�ti! 1495 01:37:58,510 --> 01:38:00,585 Ai spus tu deja tot. 1496 01:38:00,803 --> 01:38:04,931 Trebuie s� faci ceva pentru ei. Ea are pentru ce s� lupte. 1497 01:38:05,098 --> 01:38:07,638 - �i eu am. - Pentru ce anume? 1498 01:38:08,436 --> 01:38:09,930 Voi ajunge din nou sus. 1499 01:38:10,437 --> 01:38:12,763 Eddie, te am�ge�ti singur. Cursa s-a �ncheiat. 1500 01:38:12,940 --> 01:38:15,347 Iar noi am �ncheiat-o lefteri. 1501 01:38:16,108 --> 01:38:19,110 - Poate tu, dar nu �i eu. - S-a terminat pentru noi. 1502 01:38:19,279 --> 01:38:21,271 Pentru tine, pentru mine �i pentru George. 1503 01:38:21,447 --> 01:38:23,107 Eddie, se �nt�mpla ceva nou. 1504 01:38:23,574 --> 01:38:25,068 Ceva ce tu nu �n�elegi. 1505 01:38:25,242 --> 01:38:27,650 Ce face�i aici? 1506 01:38:27,828 --> 01:38:30,449 D�-i drumul! Te pl�tesc s� c�n�i sau s� p�l�vr�ge�ti? 1507 01:38:30,622 --> 01:38:33,872 Stai pu�in! Sigur c� �ii minte. Sunt Eddie Bartlett. 1508 01:38:34,042 --> 01:38:35,620 ��i vindeam b�utura. 1509 01:38:36,502 --> 01:38:38,744 Sigur c� te �in minte. 1510 01:38:38,921 --> 01:38:42,289 �i �mi d�deai otrava bun�, la pre�uri rezonabile. 1511 01:38:42,465 --> 01:38:46,084 Erai important pe vremuri, nu-i a�a? 1512 01:38:46,261 --> 01:38:48,134 A�a este. Conduceam ora�ul �sta. 1513 01:38:48,304 --> 01:38:49,846 Acum nu mai faci asta, a�a c� dispari! 1514 01:38:50,014 --> 01:38:51,259 Stai pu�in! 1515 01:38:52,432 --> 01:38:54,342 D�-i drumul, �nainte s� te dau afar�. 1516 01:38:54,643 --> 01:38:57,313 - C�nta! - Ia-�i un patefon, cretinule! 1517 01:38:57,480 --> 01:39:00,764 Eu sunt cu el. Vino, Eddie. M� duc s�-mi iau haina. 1518 01:39:37,307 --> 01:39:39,179 Ai dreptate, Panama. 1519 01:39:39,558 --> 01:39:41,847 Noi am terminat lefteri. 1520 01:39:56,739 --> 01:39:58,151 M� a�tep�i aici? 1521 01:39:58,324 --> 01:39:59,699 Mai bine a� veni cu tine. 1522 01:39:59,867 --> 01:40:03,283 - Nu, mai bine r�m�i unde e�ti. - Eddie, 1523 01:40:03,454 --> 01:40:04,652 s� fii atent! 1524 01:40:04,831 --> 01:40:06,657 Nu-�i face griji pentru mine, scumpo. 1525 01:40:07,290 --> 01:40:08,951 Pot s� am grij� de mine. 1526 01:40:09,126 --> 01:40:11,450 �i poate c� �i de George. 1527 01:40:33,480 --> 01:40:36,397 - Ce vrei? - S�-I v�d pe George. E important. 1528 01:40:36,566 --> 01:40:40,066 Nu �tiu, Eddie. Nu �tiu dac� te prime�te sau nu. 1529 01:40:41,279 --> 01:40:44,232 Sigur. Du-I sus! S�-I distr�m pe �eful. 1530 01:40:46,367 --> 01:40:47,825 Vino! 1531 01:40:54,415 --> 01:40:55,745 Ce zice�i de el? 1532 01:40:55,918 --> 01:40:57,328 A ajuns r�u de tot. 1533 01:40:57,502 --> 01:41:00,503 Rupturile din pantaloni �i fac b�t�turi. 1534 01:41:04,425 --> 01:41:06,085 La te uita! 1535 01:41:09,346 --> 01:41:11,255 C�nd ai ie�it? 1536 01:41:11,807 --> 01:41:15,505 M- am prins. Profi�i de d�rnicia mea �n seara de Revelion, nu-i a�a? 1537 01:41:15,684 --> 01:41:17,594 Bine, accept. C�t vrei? 1538 01:41:17,770 --> 01:41:19,679 Nu vreau bani. 1539 01:41:19,855 --> 01:41:22,476 Doar nu ai venit s�-mi urezi "La mul�i ani"! 1540 01:41:22,649 --> 01:41:23,929 Ceva de genul �sta. 1541 01:41:24,400 --> 01:41:26,808 Mul�umiri �i ��i adresez acelea�i ur�ri. 1542 01:41:27,112 --> 01:41:28,569 La revedere, Eddie. Sunt ocupat. 1543 01:41:28,738 --> 01:41:30,777 Am venit s� discut�m despre Lloyd. 1544 01:41:30,948 --> 01:41:33,735 - Nu avem ce discuta. - Ba eu cred c� da. 1545 01:41:34,784 --> 01:41:36,610 La-I de aici, Lefty. 1546 01:41:36,786 --> 01:41:39,455 - S� plec�m, Eddie. - Stai pu�in, George! 1547 01:41:39,622 --> 01:41:42,957 Dac� scapi de Lloyd, mereu va fi altcineva care s�-i ia locul. 1548 01:41:43,127 --> 01:41:46,291 - M� voi g�ndi c�nd se va �nt�mpla. - Dar au un copil. 1549 01:41:49,715 --> 01:41:52,122 �nc� o iube�ti pe femeia aia? 1550 01:41:52,508 --> 01:41:54,466 - Cred c� da. - Atunci, de ce te pl�ngi? 1551 01:41:54,636 --> 01:41:56,629 ��i fac un serviciu omor�ndu-I. 1552 01:41:56,804 --> 01:41:59,295 - L-am avertizat s� nu vorbeasc�. - Dar nu poate. 1553 01:41:59,473 --> 01:42:01,798 Asta e o lume nou�, pe care tu n-o �n�elegi. 1554 01:42:01,975 --> 01:42:04,383 Oamenii nu mai distrug, a�a cum f�ceam noi. 1555 01:42:04,561 --> 01:42:08,640 �ncearc� s� construiasc�. Asta vrea Lloyd s� fac�. �n aceast� nou� lume, 1556 01:42:08,815 --> 01:42:10,641 noi doi nu avem ce cauta. 1557 01:42:10,817 --> 01:42:14,150 Poate c� tu, nu. Eu m� descurc bine oric�nd �i oriunde. 1558 01:42:16,488 --> 01:42:17,946 Atunci, 1559 01:42:18,114 --> 01:42:20,606 nu mai avem ce discuta, George. 1560 01:42:22,077 --> 01:42:23,950 Unde te duci, Eddie? 1561 01:42:24,871 --> 01:42:26,448 Acas�. 1562 01:42:28,331 --> 01:42:29,576 E t�rziu. 1563 01:42:30,208 --> 01:42:32,497 Lefty �i c��iva b�ie�i vor merge cu tine. 1564 01:42:33,003 --> 01:42:36,123 Nu vreau s� mergi singur noaptea pe str�zi. 1565 01:42:39,800 --> 01:42:42,718 - O s� ai grij� de mine? - Da. 1566 01:42:43,345 --> 01:42:47,011 Ai spus c� nu ai ce cauta �n lumea asta, a�a c� te elimin rapid. 1567 01:42:47,183 --> 01:42:50,550 Regret, dar lucrurile stau astfel: �nc� o iube�ti pe fata aia. 1568 01:42:50,726 --> 01:42:52,305 Ai face orice ca s-o aju�i. 1569 01:42:52,687 --> 01:42:54,809 �tii mai multe despre mine dec�t oricine din acest ora�. 1570 01:42:54,980 --> 01:42:58,895 �i pot s� pariez c� vei merge la poli�ie, s� le spui tot ce �tii. 1571 01:42:59,359 --> 01:43:02,029 O s� te �nving �n ultima clip�. 1572 01:43:02,321 --> 01:43:05,356 La revedere, Eddie. �i la mul�i ani! 1573 01:43:10,369 --> 01:43:13,323 M�inile sus, George! Ai crezut c� o s� te torn? 1574 01:43:13,497 --> 01:43:15,489 Nu am f�cut asta �n via�a mea �i nici n-o voi face. 1575 01:43:15,665 --> 01:43:18,370 Dac� vreau s� ob�in ceva, o fac chiar eu. 1576 01:43:18,794 --> 01:43:19,991 Da. 1577 01:43:20,169 --> 01:43:21,995 Mereu ai fost corect, Eddie. 1578 01:43:22,170 --> 01:43:24,579 Facem un t�rg. Vom fi din nou parteneri. 1579 01:43:25,883 --> 01:43:29,797 �I las �n pace pe Lloyd �i rezolv problema altfel. 1580 01:43:33,180 --> 01:43:35,007 Eddie... Nebunule... 1581 01:43:35,183 --> 01:43:36,381 Eddie, nu... 1582 01:43:36,893 --> 01:43:38,803 - Eddie. - O discu�ie pe care n-o po�i dep�i. 1583 01:43:43,773 --> 01:43:45,897 Se pare c� Eddie a fost deplasat. 1584 01:43:47,443 --> 01:43:49,068 Ridic�-te! 1585 01:43:55,325 --> 01:43:56,606 Deschide u�a! 1586 01:44:00,414 --> 01:44:02,121 M�inile sus! 1587 01:44:02,707 --> 01:44:04,249 ��i place s� r�zi, nu-i a�a? 1588 01:44:04,667 --> 01:44:06,327 Vezi dac� asta te amuz�! 1589 01:44:29,606 --> 01:44:30,980 Eddie! Eddie! 1590 01:44:34,443 --> 01:44:36,067 Eddie! 1591 01:44:45,662 --> 01:44:47,785 Arunc�-I! 1592 01:44:57,964 --> 01:44:59,790 Eddie! 1593 01:45:12,435 --> 01:45:13,929 Eddie! 1594 01:45:26,239 --> 01:45:27,519 E mort. 1595 01:45:27,698 --> 01:45:29,822 Cine e individul �sta? 1596 01:45:30,160 --> 01:45:31,867 Este Eddie Bartlett. 1597 01:45:32,036 --> 01:45:33,827 Ce leg�tur� ai avut cu el? 1598 01:45:37,708 --> 01:45:39,950 N- o s� �n�eleg niciodat�. 1599 01:45:40,126 --> 01:45:42,167 Cu ce se ocup�? 1600 01:45:47,800 --> 01:45:50,041 A fost un om important. 1601 01:45:52,842 --> 01:45:54,842 Subtitrarea: SDI Media Group134261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.