All language subtitles for The Goes Wrong Show 1x04 - The Lodge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:06,381 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,515 [AUDIENCE APPLAUDING] 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,976 Welcome back to Play of the Week, 4 00:00:17,976 --> 00:00:22,064 where each week a new play is performed live in front of a studio audience 5 00:00:22,064 --> 00:00:25,234 here in Cornley, and broadcast to the nation. 6 00:00:25,234 --> 00:00:29,154 I am Chris Bean, the director. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 -[CHUCKLES] -[AUDIENCE LAUGHS] 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,701 Tonight, we are going to present a truly frightening horror. 9 00:00:34,701 --> 00:00:39,831 Last Halloween, we presented a season of spooky stage adaptations, 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,377 but regrettably, due to misprints on our publicity materials, 11 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 we ended up presenting a rather underwhelming production 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,007 of The Texas Chainsaw Massager... 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,551 [AUDIENCE LAUGHING] 14 00:00:51,551 --> 00:00:54,096 In which a masked man went on a rampage, 15 00:00:54,096 --> 00:00:56,014 giving back rubs to the local community. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,308 [AUDIENCE LAUGHING] 17 00:00:58,308 --> 00:01:02,938 Equally poorly received, was our pajama-based production of Nightwear on Elm Street. 18 00:01:02,938 --> 00:01:06,400 [AUDIENCE LAUGHING] 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,861 But we're going to put all that behind us tonight. 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 One tiny note, 21 00:01:11,613 --> 00:01:15,075 when we did our dress rehearsal, the play ran very smoothly, 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 but just a touch too short for its timeslot. 23 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 But do not fear, we have managed to make up those missing three minutes 24 00:01:22,165 --> 00:01:24,584 with the subtle use of additional adjectives. 25 00:01:24,584 --> 00:01:25,669 [AUDIENCE LAUGHING] 26 00:01:25,669 --> 00:01:28,171 So, the actors are prepared. 27 00:01:28,171 --> 00:01:33,593 The stage is set. Please enjoy... The Lodge. 28 00:01:33,593 --> 00:01:36,513 [AUDIENCE APPLAUDING] 29 00:01:36,513 --> 00:01:43,520 [EERIE MUSIC PLAYING] 30 00:01:43,520 --> 00:01:45,814 [DOOR CREAKS] 31 00:01:45,814 --> 00:01:51,945 Oh! What an unusual, creepy, old, big, large blue house. 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,531 [AUDIENCE LAUGHING] 33 00:01:54,531 --> 00:01:56,700 Alice! Come in out the rain, please! 34 00:01:57,617 --> 00:02:00,329 Oh, wow! This place is amazing. 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,457 Well, it's not very homely. 36 00:02:03,457 --> 00:02:09,004 So, how would you like to make this all yours? 37 00:02:09,004 --> 00:02:12,132 Grade-two listed detached family home, 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,760 built 1726, 39 00:02:14,760 --> 00:02:19,222 every detail of it immaculately renovated in 1931. 40 00:02:19,222 --> 00:02:21,933 Period fixtures and fittings throughout... 41 00:02:23,602 --> 00:02:25,896 Almost everything here is an antique, 42 00:02:25,896 --> 00:02:27,939 so please, do be careful. 43 00:02:35,030 --> 00:02:37,199 Pretty nice. [SIGHS] 44 00:02:39,701 --> 00:02:41,661 How many bedrooms? 45 00:02:41,661 --> 00:02:45,791 Three. A large, impressive, spacious, elegant, commanding, 46 00:02:45,791 --> 00:02:48,251 beautiful ensuite for yourselves. 47 00:02:48,251 --> 00:02:51,630 A cozy, warm, welcome, nice, bright, safe single for Alice 48 00:02:51,630 --> 00:02:55,884 and a small, sweet, snug, petite, pretty little compact, neat, 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 charming single. 50 00:02:57,886 --> 00:02:59,805 Perfect for the little one on the way. 51 00:02:59,805 --> 00:03:00,931 [BALLOON BURSTS] 52 00:03:00,931 --> 00:03:03,141 [AUDIENCE LAUGHING] 53 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 Well, that sounds great. 54 00:03:08,688 --> 00:03:11,149 Believe me, 55 00:03:11,149 --> 00:03:15,278 you guys do not want to miss out on this opportunity. 56 00:03:19,032 --> 00:03:20,492 Well, I'm convinced. 57 00:03:20,492 --> 00:03:22,994 David, he's just a good salesman. 58 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Shall we take a look in the kitchen? 59 00:03:25,038 --> 00:03:27,249 Are you sure this place is safe? 60 00:03:27,249 --> 00:03:30,001 It looks a bit rickety, all these old beams. 61 00:03:30,001 --> 00:03:31,920 Oh, of course it's safe. 62 00:03:31,920 --> 00:03:35,340 They built this in the days when they made things to last. 63 00:03:45,809 --> 00:03:47,936 As you can see, a fully fitted kitchen. 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 DAVID: Oh, it's lovely. 65 00:03:49,896 --> 00:03:51,940 I suppose I quite like the tiles. 66 00:03:51,940 --> 00:03:53,108 Yes, can I pour you a tea? 67 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 Yes, please. 68 00:03:56,903 --> 00:03:58,697 [SCREAMING] 69 00:03:58,697 --> 00:04:00,866 [SCREAMING] 70 00:04:00,866 --> 00:04:02,868 [SIPS TEA] Oh, that is nice. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 Let's go back into the living room. 72 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Here we are. 73 00:04:08,457 --> 00:04:11,668 What on Earth is that? 74 00:04:11,668 --> 00:04:14,880 DAVID: Good Lord, yes. 75 00:04:14,880 --> 00:04:18,216 Oh, pay no attention to that. It belongs to Mr. Fortenoy. 76 00:04:18,216 --> 00:04:21,511 Don't worry. It won't be here when you move in. 77 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 -Now? -No, not now, wait for your cue. 78 00:04:25,348 --> 00:04:27,392 Mummy, look what I've got! 79 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Alice! What have I told you about running off without an adult? 80 00:04:31,021 --> 00:04:33,064 I was skipping with the other little girl. 81 00:04:33,064 --> 00:04:34,441 What other little girl? 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,650 ALICE: Outside. 83 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 There's no one there. 84 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 ALICE: [LAUGHS] Yes, there is. 85 00:04:39,321 --> 00:04:40,780 She gave me this. 86 00:04:42,574 --> 00:04:46,119 How odd, strange, bizarre, and weird. 87 00:04:47,245 --> 00:04:49,164 Where did you find that? 88 00:04:49,164 --> 00:04:51,958 She must have found it in the spacious, impressive, verdant, green garden 89 00:04:51,958 --> 00:04:55,962 surrounding the unusual, creepy, old, big, large blue house. 90 00:04:55,962 --> 00:04:58,215 No, Mummy. There was a little girl. 91 00:04:58,215 --> 00:05:00,175 Alice, how old are you? 92 00:05:00,175 --> 00:05:01,343 Seven. 93 00:05:03,136 --> 00:05:04,513 And is that your skipping rope? 94 00:05:04,513 --> 00:05:05,639 Yes. 95 00:05:05,639 --> 00:05:08,225 Why don't you show Tony what you can do? 96 00:05:21,488 --> 00:05:23,198 -Can you do any tricks? -No. 97 00:05:25,617 --> 00:05:27,369 How would you like to see your new room? 98 00:05:27,369 --> 00:05:28,453 Can I? 99 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 Don't forget your new doll. 100 00:05:30,747 --> 00:05:33,500 That's strange. It's gone. 101 00:05:38,922 --> 00:05:40,507 Well, it can't have gone far. 102 00:05:40,507 --> 00:05:43,343 Come on, Alice, I'll race you. 103 00:05:43,343 --> 00:05:45,720 [ALICE GIGGLING] 104 00:05:45,720 --> 00:05:47,305 [SCREAMS] 105 00:05:47,305 --> 00:05:48,515 [TONY SCREAMS] 106 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 [THUDS] 107 00:05:51,601 --> 00:05:53,979 [THUNDER RUMBLING] 108 00:05:53,979 --> 00:05:57,190 Well, it really is coming down out there. 109 00:05:59,985 --> 00:06:01,403 So what do you think? 110 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 I still don't know, David. 111 00:06:03,280 --> 00:06:05,740 I mean, there's something about this place that just gives me the creeps, 112 00:06:05,740 --> 00:06:07,993 and it seems unusually cheap for three bedrooms. 113 00:06:07,993 --> 00:06:10,954 That's the advantage of being a few miles further out. 114 00:06:10,954 --> 00:06:12,372 -[SIGHS] -[ELECTRICITY BUZZING] 115 00:06:12,372 --> 00:06:13,748 Damn lights have blown. 116 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Damn lights have blown. 117 00:06:18,086 --> 00:06:19,796 DAVID: It's just a fuse. 118 00:06:19,796 --> 00:06:24,009 EMMA: Or this place is cheap because it's old and nothing works. 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,385 Good evening. 120 00:06:27,262 --> 00:06:29,639 Sorry, I didn't mean to scare you. 121 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 Oh, no. Not at all. 122 00:06:31,349 --> 00:06:32,726 I'm Albert Fortenoy. 123 00:06:32,726 --> 00:06:33,810 DAVID: The vendor? 124 00:06:33,810 --> 00:06:35,437 Unfortunately, yes. 125 00:06:35,437 --> 00:06:36,855 "Unfortunately"? 126 00:06:36,855 --> 00:06:38,189 I wish I didn't have to sell. 127 00:06:38,189 --> 00:06:41,484 My dear wife Vera passed away 30 years ago. 128 00:06:41,484 --> 00:06:43,987 Thirty years ago today, in fact. 129 00:06:43,987 --> 00:06:46,823 I can no longer afford the upkeep all on my own. 130 00:06:49,034 --> 00:06:50,952 Oh, I'm so sorry. 131 00:06:50,952 --> 00:06:53,038 Well, it's a beautiful house. 132 00:06:53,038 --> 00:06:55,665 Thank you. I've lived here... All my life! 133 00:06:59,377 --> 00:07:01,087 I feel very safe here. 134 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 It's been in the family since it was built. 135 00:07:05,091 --> 00:07:07,218 Passed down for gen... Passed down. 136 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 Passed... Passed down. 137 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 Pa... Passed down. 138 00:07:13,266 --> 00:07:16,728 Passed down! Passed down for generations! 139 00:07:19,272 --> 00:07:21,066 If these walls could talk, 140 00:07:21,066 --> 00:07:22,609 think of the stories they'd tell. 141 00:07:22,609 --> 00:07:26,196 In fact, sometimes, I think they can. 142 00:07:26,196 --> 00:07:30,533 Sometimes, I think I hear them whisper. 143 00:07:30,533 --> 00:07:32,744 MAN OVER PA: Stand by for sound-cue seven. 144 00:07:34,329 --> 00:07:36,581 Well, thank you very much for having us. 145 00:07:36,581 --> 00:07:39,042 I think we've seen everything we need to see. We'd best get going. 146 00:07:39,042 --> 00:07:40,794 Yes, dear. Come along, Alice! 147 00:07:50,553 --> 00:07:52,055 Well, don't rush off on my account. 148 00:07:52,055 --> 00:07:53,181 It's getting rather late. 149 00:07:53,181 --> 00:07:54,683 And there is... 150 00:07:54,683 --> 00:07:56,726 A storm coming! 151 00:08:00,313 --> 00:08:01,523 Sound-cue seven! 152 00:08:01,523 --> 00:08:04,025 -[THUNDER RUMBLING] -Yeah. 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 No, we really ought to make a move. 154 00:08:06,194 --> 00:08:08,071 It's a fair drive home. 155 00:08:08,071 --> 00:08:09,447 I'll bring the car round. 156 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 Well, before you go, 157 00:08:11,741 --> 00:08:14,994 let's talk about making an offer. [CHUCKLES] 158 00:08:14,994 --> 00:08:16,913 Whoa! 159 00:08:16,913 --> 00:08:19,749 Oh! Oh, no! [SCREAMING] 160 00:08:24,921 --> 00:08:26,089 That's odd. 161 00:08:26,089 --> 00:08:27,924 -What is? -Car won't start. 162 00:08:27,924 --> 00:08:29,467 What a damn nuisance. 163 00:08:29,467 --> 00:08:30,844 We'll have to call someone. 164 00:08:30,844 --> 00:08:32,137 You'll never get a mechanic to come 165 00:08:32,137 --> 00:08:33,763 all the way out here now, dear. 166 00:08:33,763 --> 00:08:36,766 [SCREAMING] Get out! 167 00:08:36,766 --> 00:08:38,435 Get out! 168 00:08:38,435 --> 00:08:40,687 No! No! Not now! 169 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 She said, "Now, deer." 170 00:08:44,607 --> 00:08:45,817 Wait for your cue! 171 00:08:47,152 --> 00:08:48,945 So what do we do now? 172 00:08:48,945 --> 00:08:51,781 Well, it looks like you'll have to stay the night. 173 00:08:51,781 --> 00:08:54,367 Oh, no, no, no, we wouldn't want to be an imposition. 174 00:08:54,367 --> 00:08:56,035 It's no trouble at all. 175 00:08:56,035 --> 00:09:00,790 Besides, in this weather, what choice do you have, but to stay 176 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 at the lodge. 177 00:09:02,625 --> 00:09:06,880 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 178 00:09:06,880 --> 00:09:08,256 He's got a point. 179 00:09:08,256 --> 00:09:10,884 It's far too far to walk back to town. 180 00:09:10,884 --> 00:09:12,135 Well, that's very kind of you. 181 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 Oh, please, it'll be good to have the company. 182 00:09:14,095 --> 00:09:15,305 There's plenty of room. 183 00:09:15,305 --> 00:09:17,348 Thank you. 184 00:09:17,348 --> 00:09:22,020 The little one can stay in Vera's cozy, warm, welcoming, bright, nice, safe study. 185 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Help yourself to anything in the kitchen 186 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 and there's some old nightclothes in the airing cupboard. 187 00:09:26,483 --> 00:09:29,486 You have free run of the house. 188 00:09:29,486 --> 00:09:32,447 Although, you should be aware, 189 00:09:32,447 --> 00:09:36,409 Fortenoy Lodge has a few little quirks 190 00:09:36,409 --> 00:09:38,495 which I'm sure you'll discover. 191 00:09:38,495 --> 00:09:40,246 But then again, 192 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 don't we all? 193 00:09:41,706 --> 00:09:43,792 [CHUCKLES] 194 00:09:43,792 --> 00:09:45,043 Sleep well. 195 00:09:45,043 --> 00:09:46,544 [LAUGHS] 196 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 [MOTOR STOPS] 197 00:09:50,757 --> 00:09:57,472 [LAUGHS AWKWARDLY] 198 00:10:09,484 --> 00:10:11,945 [SCREAMING] 199 00:10:22,413 --> 00:10:29,379 [LAUGHING AWKWARDLY] 200 00:10:52,026 --> 00:10:58,950 [CONTINUES LAUGHING] 201 00:11:38,197 --> 00:11:45,038 [ACTORS TALKING HURRIEDLY IN WHISPERS] 202 00:11:48,166 --> 00:11:51,920 [ACTORS TALKING HURRIEDLY IN WHISPERS] 203 00:11:55,214 --> 00:11:56,299 Is she asleep? 204 00:11:56,299 --> 00:11:57,508 Out like a light. 205 00:11:58,718 --> 00:12:00,136 DAVID: No. No. 206 00:12:02,597 --> 00:12:04,140 No bother? 207 00:12:04,140 --> 00:12:06,893 Some nonsense about another little girl in the mirror. 208 00:12:06,893 --> 00:12:09,395 That girl's imagination. 209 00:12:09,395 --> 00:12:11,189 It will be good once she's got a little brother to play with. 210 00:12:11,189 --> 00:12:12,315 [BALLOON BURSTS] 211 00:12:16,069 --> 00:12:17,153 Yes. 212 00:12:17,153 --> 00:12:19,948 Well, anyway, she's fast asleep now. 213 00:12:19,948 --> 00:12:21,032 I made the bed up. 214 00:12:21,032 --> 00:12:22,283 Oh, thank you, dear. 215 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 Get out! 216 00:12:25,161 --> 00:12:26,537 Get out! 217 00:12:26,537 --> 00:12:29,123 No! No! What are you doing? 218 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 She said, "Cue deer." 219 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 She said, "Thank you, dear." 220 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 -Get out! Get out! -No! No! Shut up! 221 00:12:36,172 --> 00:12:38,216 I will give you a visual cue. 222 00:12:40,510 --> 00:12:42,929 I really don't like that Mr. Fortenoy. 223 00:12:42,929 --> 00:12:44,263 He gives me the creeps. 224 00:12:44,263 --> 00:12:46,599 I'm sure he's just a bit eccentric. 225 00:12:46,599 --> 00:12:49,477 Imagine being alone in this place all these years. 226 00:12:49,477 --> 00:12:51,229 Anyway, time for bed. 227 00:12:51,229 --> 00:12:53,606 Looks like we're bunking in with Tony tonight. 228 00:12:53,606 --> 00:12:55,733 No, no, no, no. Tony! 229 00:12:55,733 --> 00:12:57,485 Tony? Time for bed. 230 00:12:57,485 --> 00:12:58,987 Fast asleep. 231 00:12:59,821 --> 00:13:01,114 Fast asleep! 232 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 Fast asleep. 233 00:13:03,449 --> 00:13:05,118 Chuck a blanket over him. 234 00:13:05,118 --> 00:13:07,203 Oh, for goodness sake, all right. 235 00:13:14,711 --> 00:13:18,006 David, uh, look at this. 236 00:13:18,006 --> 00:13:22,218 A newspaper article from 1937. 237 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 God, there's dozens of them. 238 00:13:27,598 --> 00:13:29,726 Fourth of June 1948, 239 00:13:29,726 --> 00:13:33,229 "Vicar's daughter missing from school, presumed dead." David, 240 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 her doll looks just like the one Alice found earlier. 241 00:13:36,399 --> 00:13:40,278 Every single page catalogued in perfect order, 242 00:13:40,278 --> 00:13:43,740 all detailing people who've just vanished right up until the present day. 243 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 Why would he keep all of this? 244 00:13:48,036 --> 00:13:51,205 I'm sure there's a perfectly reasonable explanation. 245 00:13:51,205 --> 00:13:53,666 I knew there was something odd about that man. 246 00:13:53,666 --> 00:13:55,168 What do you think he's doing up there? 247 00:13:55,168 --> 00:13:57,128 He's probably trying to get some sleep, 248 00:13:57,128 --> 00:13:58,880 and I'd like to do the same. 249 00:13:58,880 --> 00:14:01,424 Ever since we've arrived, I have had a bad feeling about this place. 250 00:14:01,424 --> 00:14:02,508 Get away from there! 251 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 David, I can see him! 252 00:14:05,678 --> 00:14:12,310 [BLABBERING] 253 00:14:12,310 --> 00:14:13,603 What are you doing? 254 00:14:13,603 --> 00:14:15,188 Get out. We're in the middle of filming. 255 00:14:15,188 --> 00:14:16,647 All right. 256 00:14:16,647 --> 00:14:20,151 David! He's doing something very strange in there. 257 00:14:20,151 --> 00:14:21,944 It's some sort of ritual. 258 00:14:21,944 --> 00:14:25,114 It's not our place to judge a man's religious beliefs. 259 00:14:25,114 --> 00:14:27,366 I'm sure there's nothing to worry about. 260 00:14:27,366 --> 00:14:28,701 Yes, I'm... Oh! 261 00:14:38,753 --> 00:14:41,589 Yes, I... I'm sure you're right. 262 00:14:42,632 --> 00:14:44,550 Gosh! 263 00:14:44,550 --> 00:14:47,386 It really is coming down out there. 264 00:14:54,602 --> 00:14:56,479 Then just be glad we're inside. 265 00:14:56,479 --> 00:14:59,774 [THUNDER RUMBLING] 266 00:14:59,774 --> 00:15:04,487 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 267 00:15:04,487 --> 00:15:07,490 [THUNDER RUMBLING] 268 00:15:07,490 --> 00:15:12,411 [GRAMOPHONE PLAYING EERIE MUSIC] 269 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 [FOOTSTEPS APPROACHING] 270 00:15:34,851 --> 00:15:35,893 [GASPS] 271 00:16:14,974 --> 00:16:16,559 FORTENOY: Only me. 272 00:16:20,605 --> 00:16:22,648 Only me. 273 00:16:22,648 --> 00:16:24,525 What are you doing up at this hour? 274 00:16:24,525 --> 00:16:27,069 I thought I heard a strange noise. 275 00:16:27,069 --> 00:16:28,696 It's most likely a bat. 276 00:16:28,696 --> 00:16:31,115 They often flit about the place at night. 277 00:16:41,709 --> 00:16:45,796 You know, in this light, you remind me a little of my Vera. 278 00:16:45,796 --> 00:16:47,798 She and I always wanted a child. 279 00:16:48,883 --> 00:16:50,218 When is it due? 280 00:16:50,218 --> 00:16:51,302 Um... 281 00:16:52,887 --> 00:16:54,347 Any day now. 282 00:16:54,347 --> 00:16:55,389 [BALLOON BURSTS] 283 00:16:58,392 --> 00:17:00,645 I'd give anything to see my Vera again. 284 00:17:06,817 --> 00:17:09,654 To have her safely back at... 285 00:17:09,654 --> 00:17:12,031 The lodge. 286 00:17:19,956 --> 00:17:21,540 Perhaps I will see her again. 287 00:17:21,540 --> 00:17:26,212 -[DRAMATIC MUSIC PLAYS] -There it is! The lodge! 288 00:17:26,212 --> 00:17:28,089 Perhaps, I will see her again. 289 00:17:28,089 --> 00:17:29,173 One day. 290 00:17:29,173 --> 00:17:31,175 [WOMAN SCREAMS] 291 00:17:31,175 --> 00:17:32,969 What was that? 292 00:17:32,969 --> 00:17:34,929 It came from Vera's cozy, warm, welcoming, nice, bright, safe study. 293 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 Oh! Oh my God, Alice? 294 00:17:37,265 --> 00:17:39,433 David, wake up! 295 00:17:39,433 --> 00:17:43,562 [SCREAMING] 296 00:17:43,562 --> 00:17:44,689 She's missing. 297 00:17:46,732 --> 00:17:47,942 Oh my God! 298 00:17:47,942 --> 00:17:50,444 Get out! 299 00:17:50,444 --> 00:17:52,989 -Get out! -No! No, what are you doing? 300 00:17:52,989 --> 00:17:54,490 You touched your nose. 301 00:17:54,490 --> 00:17:55,992 I was acting! 302 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 Very convincing. 303 00:17:59,036 --> 00:18:00,663 We must search the house. 304 00:18:00,663 --> 00:18:02,623 Where is she? What have you done with our daughter? 305 00:18:02,623 --> 00:18:03,833 Nothing at all. 306 00:18:03,833 --> 00:18:05,459 David, let's not jump to any conclusions. 307 00:18:05,459 --> 00:18:06,919 -Mummy. -[GASPS] 308 00:18:06,919 --> 00:18:08,170 Why is everyone shouting? 309 00:18:08,170 --> 00:18:10,715 Oh, Alice, thank God! Come here, my darling! 310 00:18:10,715 --> 00:18:12,425 [STRAINED VOICE] Mummy's got you. 311 00:18:12,425 --> 00:18:16,387 Mummy has got you. It's all going to be okay. 312 00:18:16,387 --> 00:18:17,638 Where were you? 313 00:18:17,638 --> 00:18:20,391 I was just talking to the other little girl. 314 00:18:20,391 --> 00:18:23,477 Alice, stop making things up. There is no other little girl. 315 00:18:23,477 --> 00:18:25,146 [CHUCKLES] Yes, there is. 316 00:18:25,146 --> 00:18:29,775 She's the Vicar's daughter, and she told me Tony needs help. 317 00:18:29,775 --> 00:18:33,237 [EERIE MUSIC PLAYING] 318 00:18:33,946 --> 00:18:34,989 I'm sorry. 319 00:18:35,781 --> 00:18:36,866 He's dead. 320 00:18:36,866 --> 00:18:38,075 [SNEEZES] 321 00:18:40,161 --> 00:18:41,829 Alice, go to your room. 322 00:18:41,829 --> 00:18:43,080 -[SCREAMS] -[THUDS] 323 00:18:44,165 --> 00:18:45,583 You'll be safe in there. 324 00:18:46,500 --> 00:18:48,210 The man was clearly unwell. 325 00:18:48,210 --> 00:18:50,338 He'd been taking those pills since we arrived. 326 00:18:50,338 --> 00:18:53,049 Let's afford the man a little dignity at least. 327 00:18:53,049 --> 00:18:54,383 Let's all go back to bed. 328 00:18:54,383 --> 00:18:56,177 We can call the police in the mor... 329 00:18:56,177 --> 00:18:58,804 -Whoo! -Let's all go back to bed, 330 00:18:58,804 --> 00:19:00,681 and we can call the police in the morning. 331 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 What on Earth are you talking about? 332 00:19:02,516 --> 00:19:03,851 We can't wait till morning. 333 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Wait... Stop it. Stop it! 334 00:19:08,606 --> 00:19:10,316 We can't wait until morning. 335 00:19:10,316 --> 00:19:11,734 We need to call them now. 336 00:19:14,236 --> 00:19:16,614 Hello? Yes, police. 337 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 I'd like to report a death. 338 00:19:18,157 --> 00:19:21,035 Would they even risk coming out in a storm like this? 339 00:19:23,621 --> 00:19:24,663 [SIGHS IN RELIEF] 340 00:19:24,997 --> 00:19:26,040 Oh! 341 00:19:32,338 --> 00:19:34,799 We think it may have been an overdose. 342 00:19:34,799 --> 00:19:38,302 Yes, the address is Fortenoy Lodge, ten miles outside of... 343 00:19:38,302 --> 00:19:39,345 Hello? 344 00:19:39,845 --> 00:19:41,347 Hello? 345 00:19:41,347 --> 00:19:43,682 It's gone dead. 346 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 -You've cut the line. -Yes, I have! 347 00:19:46,977 --> 00:19:48,813 Nothing can be done for Tony now. 348 00:19:48,813 --> 00:19:50,773 How can you be so callous? 349 00:19:50,773 --> 00:19:52,149 A man has died. 350 00:19:52,149 --> 00:19:53,192 [GASPS] 351 00:19:54,026 --> 00:19:56,362 Oh my God, he's gone! 352 00:19:56,362 --> 00:19:58,781 Vera has taken him. 353 00:19:58,781 --> 00:20:00,783 That's why you cut the line. 354 00:20:10,167 --> 00:20:11,585 That's why you cut... 355 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 That's why you cut the line. 356 00:20:25,683 --> 00:20:27,476 That's why you cut the line! 357 00:20:27,476 --> 00:20:29,979 And you've sabotaged our car. 358 00:20:29,979 --> 00:20:32,648 Tony could never have left this place alive. 359 00:20:32,648 --> 00:20:34,567 Nor can anyone, for that matter. 360 00:20:34,567 --> 00:20:36,944 Not when my Vera's life depends on it. 361 00:20:36,944 --> 00:20:38,571 What are you talking about, man? 362 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 There really is nothing I wouldn't do to see my wife again. 363 00:20:41,157 --> 00:20:43,451 And when enough blood has been spilled, 364 00:20:43,451 --> 00:20:45,953 my Vera shall return. 365 00:20:45,953 --> 00:20:48,414 [LAUGHS MANIACALLY] 366 00:20:51,709 --> 00:20:52,751 [GUN CLICKS] 367 00:20:55,337 --> 00:21:02,261 [LAUGHS AWKWARDLY] 368 00:21:13,772 --> 00:21:15,149 [CONTINUES LAUGHING] 369 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 [BLABBERING] 370 00:21:32,750 --> 00:21:34,418 [SCREAMING] 371 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Bang! 372 00:21:47,139 --> 00:21:48,849 Not long now, my love! 373 00:21:50,726 --> 00:21:53,062 Soon we shall be reunited. 374 00:21:53,062 --> 00:21:54,271 Ha-ha! 375 00:21:54,271 --> 00:21:56,941 [BOTH GRUNTING] 376 00:22:01,820 --> 00:22:04,031 [BOTH GRUNTING] 377 00:22:04,031 --> 00:22:05,866 Emma! Tie him to the chair, I've got him! 378 00:22:05,866 --> 00:22:07,701 No, you haven't! 379 00:22:07,701 --> 00:22:10,371 -Yes, I have! -No, you haven't. 380 00:22:10,371 --> 00:22:11,830 You have to let me get you. 381 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 If you want to get me, you've got to get me, come on! 382 00:22:14,250 --> 00:22:16,001 Stop that. Get in the chair! 383 00:22:16,001 --> 00:22:17,545 You're weak, Chris. 384 00:22:19,213 --> 00:22:20,756 [GRUNTS] 385 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 Sorry, that was too much. All right. 386 00:22:24,134 --> 00:22:25,135 He got me. 387 00:22:26,720 --> 00:22:28,847 Get out! 388 00:22:28,847 --> 00:22:30,808 Get out! 389 00:22:30,808 --> 00:22:32,518 No! You get out! 390 00:22:33,978 --> 00:22:35,354 AUDIENCE: Oh! 391 00:22:35,354 --> 00:22:36,438 Shut up. 392 00:22:36,438 --> 00:22:38,983 [AUDIENCE LAUGHS] 393 00:22:40,109 --> 00:22:41,193 Ooh! 394 00:22:57,334 --> 00:22:58,544 Argh! 395 00:23:07,052 --> 00:23:08,137 I'm all right. 396 00:23:08,137 --> 00:23:09,138 Mummy! 397 00:23:11,807 --> 00:23:14,602 The Vicar's daughter said the angry lady is coming. 398 00:23:14,602 --> 00:23:16,145 We have to leave now. 399 00:23:16,145 --> 00:23:18,731 The whole house is screaming it. 400 00:23:18,731 --> 00:23:19,773 [GASPS] 401 00:23:22,109 --> 00:23:23,193 Dennis! 402 00:23:23,902 --> 00:23:26,238 Dennis! Get in! Get in! 403 00:23:27,197 --> 00:23:29,408 Get in! 404 00:23:29,408 --> 00:23:31,076 Get in! 405 00:23:31,076 --> 00:23:33,245 -No! "Get out"! -Okay, okay, sorry. 406 00:23:33,245 --> 00:23:34,496 No! Get in! 407 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 Get in! 408 00:23:35,914 --> 00:23:37,249 No! Say, "Get out!" 409 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Say get out! 410 00:23:38,959 --> 00:23:41,587 Don't say, "Say get out," just, "Get out!" 411 00:23:41,587 --> 00:23:43,339 -Okay, right, I'm sorry. -No! 412 00:23:43,339 --> 00:23:45,174 Get back in, Dennis! 413 00:23:45,174 --> 00:23:46,508 -No, get out! -All right! All right! 414 00:23:46,508 --> 00:23:48,969 -Dennis, come back! -Dennis, come back! 415 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 -Oh, just forget it! -Just forget it! 416 00:23:51,221 --> 00:23:52,765 Go away, you idiot! 417 00:23:52,765 --> 00:23:54,016 Go away, you idiot! 418 00:23:54,016 --> 00:23:56,060 -Get out! -Get out! 419 00:23:56,060 --> 00:23:58,103 -There it is. -Yes! Nailed it. 420 00:24:03,108 --> 00:24:06,737 Alice, please! There is no angry lady! 421 00:24:06,737 --> 00:24:09,490 [GIGGLES] Of course there is, silly. 422 00:24:09,490 --> 00:24:11,450 She's right there! 423 00:24:12,117 --> 00:24:16,997 [THUNDER RUMBLING] 424 00:24:19,667 --> 00:24:22,378 Gone. She's vanished without a trace. 425 00:24:25,130 --> 00:24:30,552 GHOSTLY FEMALE VOICE: You will die! 426 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 The rain has turned to hail! 427 00:24:36,892 --> 00:24:37,976 Daddy! 428 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 "Expect more... 429 00:24:44,024 --> 00:24:45,234 "Boides." 430 00:24:46,944 --> 00:24:48,237 MAN: Oh, no. 431 00:24:50,614 --> 00:24:52,700 We need to get out of here! 432 00:24:52,700 --> 00:24:53,701 It's locked. 433 00:24:56,745 --> 00:24:57,830 It's locked. 434 00:24:57,830 --> 00:25:01,125 I'm afraid there is no way out of... 435 00:25:01,125 --> 00:25:02,334 The lodge. 436 00:25:02,334 --> 00:25:09,216 [CALYPSO MUSIC PLAYS] 437 00:25:10,134 --> 00:25:11,760 [MUSIC STOPS] 438 00:25:11,760 --> 00:25:13,262 Mummy, I'm scared. 439 00:25:13,262 --> 00:25:14,847 Quickly, this way. 440 00:25:14,847 --> 00:25:16,348 We can hide in the kitchen! 441 00:25:21,770 --> 00:25:23,397 DAVID: Quickly, close the door. 442 00:25:23,397 --> 00:25:24,815 [SLAMMING] 443 00:25:24,815 --> 00:25:26,650 Hand me that knife from the counter. 444 00:25:27,317 --> 00:25:28,402 [EMMA EXCLAIMS] 445 00:25:29,528 --> 00:25:30,946 Get in the cabinet. 446 00:25:30,946 --> 00:25:33,449 Don't make a sound. 447 00:25:33,866 --> 00:25:36,535 [LAUGHING] 448 00:25:44,960 --> 00:25:47,588 Where are you? 449 00:25:49,673 --> 00:25:52,050 Are you under the table? 450 00:25:53,719 --> 00:25:54,762 No. 451 00:25:56,221 --> 00:25:57,848 Are you in the pantry? 452 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 No. 453 00:26:01,560 --> 00:26:03,061 Then you must be in here! 454 00:26:03,061 --> 00:26:04,188 [ALL SCREAMING] 455 00:26:04,188 --> 00:26:06,356 [GRUNTING] 456 00:26:06,356 --> 00:26:08,567 You'll never take my family, Fortenoy! 457 00:26:09,651 --> 00:26:10,778 [GRUNTS] 458 00:26:12,905 --> 00:26:13,906 [GASPS] 459 00:26:16,325 --> 00:26:17,534 [YELLING] 460 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 David, no! 461 00:26:18,994 --> 00:26:20,454 Don't kill him. 462 00:26:20,454 --> 00:26:22,623 No one else has to die. 463 00:26:23,957 --> 00:26:25,209 You're right. 464 00:26:27,044 --> 00:26:29,087 [SCREAMING] 465 00:26:31,215 --> 00:26:34,551 I can feel myself changing! 466 00:26:34,551 --> 00:26:37,429 Vera is merging with me! 467 00:26:37,429 --> 00:26:38,597 My Vera! 468 00:26:38,597 --> 00:26:40,891 My Vera! 469 00:26:43,185 --> 00:26:46,855 Albert, is that you, my love? 470 00:26:46,855 --> 00:26:50,734 It is, my sweet! With one more life, you shall be reborn. 471 00:26:50,734 --> 00:26:52,611 Behold your new body. 472 00:26:52,611 --> 00:26:54,071 -[GRUNTING] -[SCREAMING] 473 00:26:56,573 --> 00:26:57,658 No! 474 00:26:57,658 --> 00:27:04,540 [SCREAMING] 475 00:27:13,006 --> 00:27:15,968 [CONTINUES SCREAMING] 476 00:27:16,760 --> 00:27:23,392 [GROANING] 477 00:27:23,392 --> 00:27:28,397 [SCREAMING] 478 00:27:28,397 --> 00:27:32,484 [SCREAMING] 479 00:27:38,198 --> 00:27:40,242 You're doing far too much there, Chris. 480 00:27:43,036 --> 00:27:44,997 Please don't hurt me, Mummy! 481 00:27:44,997 --> 00:27:48,041 -Your mummy is dead. -Your mummy has gone. 482 00:27:48,041 --> 00:27:51,211 -My love is dead! -My love is dead! 483 00:27:51,211 --> 00:27:55,173 -And now I will have my revenge. -And now I shall... I will have my revenge! 484 00:27:55,173 --> 00:27:57,009 Revenge! Go, go, go! 485 00:27:57,009 --> 00:27:58,176 [SCREAMING] 486 00:27:59,344 --> 00:28:01,555 Help me! Help me! 487 00:28:03,891 --> 00:28:05,684 POLICEMAN: Ah-ha! 488 00:28:05,684 --> 00:28:07,811 No need to panic. I'm here now. 489 00:28:07,811 --> 00:28:10,314 I'm... I'm here. 490 00:28:10,314 --> 00:28:13,025 Ah, yes, I... I'm... 491 00:28:13,025 --> 00:28:16,486 I'm going to kill her. 492 00:28:16,486 --> 00:28:19,531 Help me! I really need help right now! 493 00:28:19,531 --> 00:28:22,659 Right, yes. Just hold on. Hold on one minute. 494 00:28:22,659 --> 00:28:24,953 I kind of have no other option now. 495 00:28:25,954 --> 00:28:27,623 I'm going to kill her. 496 00:28:27,623 --> 00:28:29,750 Ha-ha-ha! It's happening. 497 00:28:29,750 --> 00:28:34,671 In three... Two... One... 498 00:28:34,671 --> 00:28:36,673 And a half, and... 499 00:28:37,466 --> 00:28:38,967 Argh! 500 00:28:38,967 --> 00:28:41,261 -I've stabbed her. It's done. It's happened. -[GROANING] 501 00:28:41,887 --> 00:28:43,305 Ah-ha! 502 00:28:51,605 --> 00:28:52,898 [GUNSHOT SOUND EFFECT PLAYS] 503 00:28:53,315 --> 00:28:54,691 [GRUNTS] 504 00:28:55,817 --> 00:28:56,860 Oh! 505 00:29:05,369 --> 00:29:06,578 You're safe now. 506 00:29:10,082 --> 00:29:12,042 Here, take my hand. 507 00:29:18,632 --> 00:29:20,592 Let's get you out of this damned place. 508 00:29:40,612 --> 00:29:42,364 Everything's going to be okay. 509 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 Oh! 510 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 [THEME MUSIC PLAYING] 34380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.