Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,084 --> 00:01:25,717
Dobrodošli u Poipet.
2
00:01:25,719 --> 00:01:27,252
Ti si tako lijepa.
3
00:01:27,254 --> 00:01:28,420
Dođi.
4
00:02:55,074 --> 00:02:58,443
Hej. Ne možeš prodavati
oštećenu robu.
5
00:03:07,754 --> 00:03:09,254
Stavi je u pošiljku.
6
00:03:12,055 --> 00:03:15,055
Trgovina kožom
7
00:04:12,719 --> 00:04:14,519
Hvala.
8
00:04:23,964 --> 00:04:25,364
Hej, Deks.
9
00:04:28,001 --> 00:04:30,002
Iznesi robu.
10
00:04:43,650 --> 00:04:45,150
Nemoj da se vrijeđaš.
11
00:04:45,152 --> 00:04:47,319
Imamo način da se uvjerimo da
su naši klijenti
12
00:04:47,321 --> 00:04:50,656
oni koji su rekli da su.
13
00:04:50,658 --> 00:04:52,891
Jebi nju.
14
00:04:52,893 --> 00:04:54,259
Sad.
15
00:04:54,261 --> 00:04:56,395
A mi ćemo gledati.
16
00:04:59,132 --> 00:05:01,967
Ti bi pregovarao, a?
17
00:05:07,840 --> 00:05:09,441
Sad.
18
00:05:12,545 --> 00:05:14,813
Viktor Dragović je u Džerseju.
19
00:05:19,252 --> 00:05:20,852
Sranje.
Zašto?
20
00:05:20,854 --> 00:05:22,621
Ne znam, to je sve što znam, dobro?
21
00:05:22,623 --> 00:05:25,457
Vidi, Nik, ti ne znaš s kim
se zajebavaš, je li?
22
00:05:25,459 --> 00:05:27,426
Ovi Srbi, oni nisu kao Talijani.
23
00:05:27,428 --> 00:05:29,227
Kurac, oni nisu ni kao Rusi, zar ne?
24
00:05:29,229 --> 00:05:30,796
Oni nemaju šifru.
25
00:06:34,093 --> 00:06:35,827
Ne, ne! Čekaj! Čekaj!
Čekaj!
26
00:06:35,829 --> 00:06:36,962
Gde je isporuka?
27
00:06:36,964 --> 00:06:38,830
Podigni me i ja ću govoriti.
28
00:06:38,832 --> 00:06:41,233
- Ah! Ne!
- Gde je?
29
00:06:41,235 --> 00:06:42,901
Čekaj.
30
00:06:42,903 --> 00:06:44,636
Dokovi Novog Džersija.
31
00:06:44,638 --> 00:06:48,306
Brod se zove
Kambodžanska zvijezda.
32
00:06:48,308 --> 00:06:50,308
A sad me podigni!
33
00:06:50,310 --> 00:06:52,377
- Da li će Dragović biti tamo?
- A?
34
00:06:52,379 --> 00:06:55,747
Da, da.
Viktor Dragović će biti tamo.
35
00:06:55,749 --> 00:06:57,382
A sad me podigni.
36
00:06:57,384 --> 00:06:58,950
Sad me podigni.
37
00:06:58,952 --> 00:07:01,052
Molim te. Molim te.
38
00:07:01,054 --> 00:07:02,254
Možeš imati nju.
39
00:07:02,256 --> 00:07:04,823
Besplatno, obećavam.
40
00:07:04,825 --> 00:07:09,961
Dodat ću i njenu sestru,
važi? A?
41
00:07:09,963 --> 00:07:11,463
Oh, molim te.
42
00:07:11,465 --> 00:07:14,366
Rekao sam ti sve što znam.
43
00:07:14,368 --> 00:07:18,170
Hajde. Samo me podigni.
44
00:07:23,042 --> 00:07:27,212
Pregovaranje je završeno.
45
00:07:39,013 --> 00:07:41,213
Vrati se kući tvojim roditeljima.
46
00:07:44,214 --> 00:07:46,214
Ne vjeruj tako lako ljudima.
47
00:08:20,466 --> 00:08:25,136
Kažu da su naši geni ono
što nas čini besmrtnim,
48
00:08:25,138 --> 00:08:31,409
Da će naša djeca nositi naša imena,
naše nasljedstvo.
49
00:08:31,411 --> 00:08:33,812
Da je porodica to što
nam daje nadu.
50
00:08:36,516 --> 00:08:37,916
Ja sam ponosan na tebe Andre.
51
00:08:37,918 --> 00:08:42,053
Kao i na tvoju braću,
Ivana i Gorana.
52
00:08:44,358 --> 00:08:46,458
Mislim sretan rođendan,
mlađi brate.
53
00:08:46,460 --> 00:08:49,628
Moj četvrti sin Janko
nije mogao da bude ovdje
54
00:08:49,630 --> 00:08:52,631
ali on vam želi sve najbolje
iz Poipeta.
55
00:08:53,933 --> 00:08:55,767
Moj sin, Andre,
56
00:08:55,769 --> 00:08:58,503
ti i ja imamo istu krv
u našim venama.
57
00:08:58,505 --> 00:09:02,040
Za mnogo avantura.
58
00:09:02,042 --> 00:09:03,441
Za dug život.
59
00:09:14,020 --> 00:09:15,153
Detektive Kesidi.
60
00:09:15,155 --> 00:09:19,524
Specijalni agent Rid,
radna grupa za trgovinu ljudima.
61
00:09:19,526 --> 00:09:21,259
Šta mogu da uradim za FBI?
62
00:09:21,261 --> 00:09:22,961
Pa, znate ja sam se nadao
63
00:09:22,963 --> 00:09:25,530
malo boljoj saradnji
između agencija.
64
00:09:25,532 --> 00:09:27,732
Pokušavate da zadržite
operacije zatvorenim.
65
00:09:27,734 --> 00:09:29,834
- Da prekinete--
- Curenje, da, razumijem.
66
00:09:29,836 --> 00:09:31,536
Vidite, znate,
nije prekasno
67
00:09:31,538 --> 00:09:33,505
da predate operaciju nama,
znate.
68
00:09:33,507 --> 00:09:34,773
Viktor Dragović.
69
00:09:34,775 --> 00:09:37,542
Bivši Srbin,
sad radi u Rusiji.
70
00:09:37,544 --> 00:09:39,744
Hvala vam što ste zakasnili.
71
00:09:39,746 --> 00:09:42,547
Dragović je zaradio bogatstvo
na hotelima i kockanju
72
00:09:42,549 --> 00:09:44,015
u Istočnoj Europi i Aziji.
73
00:09:44,017 --> 00:09:45,984
Ali on je također i glavni igrač
u onom što ja smatram
74
00:09:45,986 --> 00:09:49,621
najgorim poduhvatom na planeti zemlji,
trgovinom ljudima.
75
00:09:49,623 --> 00:09:52,090
Dragovič otima mlade djevojke
u jugositočnoj Aziji,
76
00:09:52,092 --> 00:09:54,659
prebacuje ih preko Europe
i onda ih prodaje širom globusa.
77
00:09:54,661 --> 00:09:57,128
Trgovina kožom vrijedna
je miliarde dolara.
78
00:09:57,130 --> 00:10:00,298
Prošle godine samo u ovoj zemlji
viđeno je preko 2000 slučajeva
79
00:10:00,300 --> 00:10:06,237
a ja smatram svaki od njih
tragedijom.
80
00:10:07,440 --> 00:10:10,375
Ovo je Dragovićev nastariji
sin, Goran.
81
00:10:10,377 --> 00:10:12,644
Obrazovan u Engleskoj.
82
00:10:12,646 --> 00:10:14,879
Sin broj dva, Ivan.
83
00:10:14,881 --> 00:10:17,248
Vodi operacije na bliskom Istoku.
84
00:10:17,250 --> 00:10:20,719
Ovo je sin broj tri, Andre.
Zar on nije divan?
85
00:10:20,721 --> 00:10:22,854
On je student u New Yorku.
86
00:10:22,856 --> 00:10:24,656
A ovo je četvrti sin Janko
87
00:10:24,658 --> 00:10:27,659
koji vodi operaciju trgovine ljudima
u Jugoistočnoj Aziji.
88
00:10:27,661 --> 00:10:29,494
Dobro, svi znate Nika Kesidija.
89
00:10:29,496 --> 00:10:31,463
On je ključni oficir na
ovoj posebnoj operaciji.
90
00:10:31,465 --> 00:10:32,731
Nastavi dalje, Nik.
91
00:10:32,733 --> 00:10:35,233
Jutros smo upecali
Deksa Gurova,
92
00:10:35,235 --> 00:10:36,735
doušnika iz Hadsona.
93
00:10:36,737 --> 00:10:38,703
Dvije prostrijelne rane u njegovoj glavi.
94
00:10:38,705 --> 00:10:40,839
Pre no što je ubijen Deks
mi je potvrdio
95
00:10:40,841 --> 00:10:43,208
da je Viktor Dragović ovdje
u Džersiju.
96
00:10:43,210 --> 00:10:45,810
A sada zahvaljujući zajedničkoj
bilateralnoj obavještajnoj službi
97
00:10:45,812 --> 00:10:48,313
sa Kraljevskom Tajlandskom policijom,
mi znamo zašto.
98
00:10:48,315 --> 00:10:50,915
Još bolje. Mi znamo gdje.
99
00:10:50,917 --> 00:10:54,586
Naš cilj je brod
Kambodžanska Zvijezda.
100
00:10:54,588 --> 00:10:56,721
Obalna straža nam potvrđuje
da stiže na pristanište 21
101
00:10:56,723 --> 00:11:00,759
na Džersej dokove
za manje od tri sata.
102
00:11:00,761 --> 00:11:03,695
Dame i gospodo,
mi se moramo uvjeriti
103
00:11:03,697 --> 00:11:06,898
da je to što je došao u Ameriku bila
najgora odluka
104
00:11:06,900 --> 00:11:08,833
koju je Viktor Dragović ikad donio.
105
00:11:15,474 --> 00:11:17,442
Andre, opusti se.
106
00:11:19,045 --> 00:11:23,248
Ovog puta, tvoj prvi put,
ja ću biti s tobom.
107
00:11:47,640 --> 00:11:48,973
Otvori vrata.
108
00:11:53,145 --> 00:11:54,279
Idi, idi, idi, idi.
109
00:12:28,013 --> 00:12:29,280
Pokret!
110
00:12:42,862 --> 00:12:44,796
Nisam ja kriv.
111
00:12:47,433 --> 00:12:49,100
Janko, tvoj sin.
112
00:12:52,004 --> 00:12:53,738
Ali ti?
113
00:12:53,740 --> 00:12:56,674
Ti si kapetan broda.
114
00:12:56,676 --> 00:12:58,076
Tamo odakle ja dolazim,
115
00:12:58,078 --> 00:13:00,411
ljudi odgovaraju za svoje postupke.
116
00:13:04,617 --> 00:13:08,419
Danas, Andre, dokazat ćeš
da si sin svog oca.
117
00:13:08,421 --> 00:13:12,056
Krv u mojim rukama je ona ista
kao i u tvojim.
118
00:13:19,498 --> 00:13:21,299
Učini me ponosnim.
119
00:13:33,312 --> 00:13:35,814
Molim te.
120
00:13:39,318 --> 00:13:41,753
Molim te, ne. Molim te!
121
00:13:46,258 --> 00:13:47,392
Ovo je policija.
122
00:13:47,394 --> 00:13:50,295
Ako imate oružje
položite ga dolle.
123
00:13:55,167 --> 00:13:56,568
Andre!
124
00:14:30,336 --> 00:14:31,970
Pokrivaj lijevu stranu!
125
00:15:51,818 --> 00:15:53,418
Andre!
126
00:15:59,659 --> 00:16:01,259
Ostani s njim!
127
00:16:23,984 --> 00:16:25,783
Moraš da bježiš, Andre.
128
00:16:25,785 --> 00:16:27,251
Ne mogu nas juriti obojicu.
129
00:16:27,253 --> 00:16:30,388
- Hoću da se borim s tobom.
- Slušaj me, Andre!
130
00:16:30,390 --> 00:16:31,789
Bježi.
131
00:16:31,791 --> 00:16:33,591
Preživi.
132
00:16:39,264 --> 00:16:41,666
Dokazat ću ti...
da sam sin mog oca!
133
00:16:41,668 --> 00:16:42,867
Ne!
134
00:17:47,366 --> 00:17:52,036
Čekao sam cijelog mog života
na ovaj trenutak.
135
00:17:52,038 --> 00:17:54,705
Ja se ne bojim umrijeti.
136
00:17:58,277 --> 00:17:59,644
Uradi to.
137
00:18:04,483 --> 00:18:05,817
Uradi to!
138
00:18:15,794 --> 00:18:17,695
- Da li si dobro?
- Jesam.
139
00:18:20,065 --> 00:18:21,532
Isuse Kriste .
140
00:18:41,753 --> 00:18:45,189
Gdin Dragović nije znao za sadržaj
kontejnera.
141
00:18:45,191 --> 00:18:47,492
On tvri da nikad nije ispalio
ni jedan hitac.
142
00:18:47,494 --> 00:18:49,160
I da su on i njegov sin Andre
bili uhvaćeni
143
00:18:49,162 --> 00:18:51,229
u vašoj promašenoj operaciji.
144
00:18:51,231 --> 00:18:54,499
Moj klijent je poštovan biznismen
u Rusiji
145
00:18:54,501 --> 00:18:55,299
i Aziji.
146
00:18:55,301 --> 00:18:57,201
Ali ne i Srbiji, ipak.
147
00:18:57,203 --> 00:19:00,471
- Zar ne, pukovniče?
- A?
148
00:19:00,473 --> 00:19:03,508
Prilično je opasno
za vas da se vratite tamo.
149
00:19:03,510 --> 00:19:05,476
Sva tijela u tom kontejneru,
150
00:19:05,478 --> 00:19:08,146
da li su vas malo zagolicala
na vaše stare genocidne dane?
151
00:19:08,148 --> 00:19:10,148
Gdina Dragovića je oslobodio
152
00:19:10,150 --> 00:19:12,450
međunarodni sud u Hagu.
153
00:19:12,452 --> 00:19:14,652
On je sad ruski državljanin.
154
00:19:14,654 --> 00:19:17,388
Kontaktirali smo rusku vladu i vi--
155
00:19:17,390 --> 00:19:19,657
- Izvinite, kapetane.
- Da?
156
00:19:22,694 --> 00:19:24,162
Vraćam se odmah.
157
00:19:28,267 --> 00:19:30,468
- Ko je to, Ride?
- Ruski konzul.
158
00:19:30,470 --> 00:19:33,037
Gdine Romanov, ovo je
kapetan Kostelo.
159
00:19:33,039 --> 00:19:35,540
Razgovaao sam s ruskom
ambasadom u Washingtonu.
160
00:19:35,542 --> 00:19:40,211
Ja sam ovde da nadgledam ljudska prava
mog klijenta.
161
00:19:40,213 --> 00:19:43,347
Stvarno? Njegova ljudska prava?
162
00:19:43,349 --> 00:19:45,149
Jebo te, ti to mene zajebavaš?
163
00:19:45,151 --> 00:19:47,785
Imao si sreće da ti ne izbijem
jebene oči .
164
00:19:47,787 --> 00:19:49,487
Javi mi kad on ode, Ride.
165
00:19:49,489 --> 00:19:50,988
Vezat ću svaki leš
166
00:19:50,990 --> 00:19:53,124
iz onog kontejnera
oko tvog vrata.
167
00:19:53,126 --> 00:19:54,825
30 točaka ubistva.
168
00:19:54,827 --> 00:19:58,963
Trebalo je da me ubiješ
na onom doku, detektive.
169
00:20:00,432 --> 00:20:03,601
Kako do đavola možeš
da spavaš noću?
170
00:20:03,603 --> 00:20:06,003
Kako možeš da radiš ovo?
171
00:20:06,005 --> 00:20:08,105
Kupuješ i prodaješ ljudske živote.
172
00:20:08,107 --> 00:20:11,542
Pitaj moje kupce.
173
00:20:11,544 --> 00:20:14,745
Kad oni prestanu da kupuju
ja ću prestati da prodajem.
174
00:22:15,767 --> 00:22:18,369
Goran. Ivan.
175
00:22:18,371 --> 00:22:20,237
Kapetan kog si preporučio?
176
00:22:20,239 --> 00:22:21,472
Sjeb'o je stvar
177
00:22:21,474 --> 00:22:23,708
Policja je znala za isporuku.
178
00:22:23,710 --> 00:22:25,276
Janko.
179
00:22:25,278 --> 00:22:27,411
Naš mali brat je mrtav.
180
00:22:27,413 --> 00:22:28,979
Otac je u zatvoru!
181
00:22:28,981 --> 00:22:31,282
Svi naši kontakti u vladi tamo
182
00:22:31,284 --> 00:22:32,650
morat će uskoro da dođu.
183
00:22:32,652 --> 00:22:34,452
Rusija nas više neće držati.
184
00:22:34,454 --> 00:22:36,253
I nemoj da zajebeš ovo.
185
00:22:36,255 --> 00:22:38,356
- Ja--
- Ti si obitelj, u redu?
186
00:22:38,358 --> 00:22:39,423
Ti si krv.
187
00:22:39,425 --> 00:22:42,426
Čak iako je razblažena
kurvinom krvlju.
188
00:22:45,397 --> 00:22:47,665
A Andre je ubica?
189
00:22:47,667 --> 00:22:50,134
Ne brini ti za to, jebem te.
190
00:22:50,135 --> 00:22:52,135
Krv je krv.
191
00:22:55,240 --> 00:22:56,674
Uđi.
192
00:23:12,057 --> 00:23:14,925
Janko ovdje, on je tebe izabrao
193
00:23:14,927 --> 00:23:17,228
da budeš u njegovom filmu.
194
00:23:17,230 --> 00:23:21,198
Sad možeš da kažeš,
'jebi me u dupe'
195
00:23:21,200 --> 00:23:24,468
onim tvojim slatkim akcentom?
196
00:24:37,108 --> 00:24:38,542
Ustani!
197
00:24:57,529 --> 00:25:00,664
Toni, Amerikanci,
oni imaju Viktora.
198
00:25:00,666 --> 00:25:02,500
Znamo.
199
00:25:02,502 --> 00:25:04,468
Sinovi pokušavaju da ga
izvade van.
200
00:25:04,470 --> 00:25:06,604
Imaju veze u vladi.
201
00:25:06,606 --> 00:25:08,072
Oni žele da se osvete
202
00:25:08,074 --> 00:25:12,209
policajcu koji je ubio najmlađeg,
Andrea.
203
00:25:15,013 --> 00:25:16,680
Min.
204
00:25:18,550 --> 00:25:20,351
Trebas prestati raditi ovo.
205
00:25:20,353 --> 00:25:23,354
Opasno je.
206
00:25:23,356 --> 00:25:26,524
Kad ja nazovem policiju
i dam informaciju
207
00:25:26,526 --> 00:25:29,426
oni kažu da će me zaštititi.
208
00:25:29,428 --> 00:25:31,996
Moramo.
Svaki put.
209
00:25:31,998 --> 00:25:35,533
Sve dok si ti na slučaju,
ja ću raditi ovo što radim.
210
00:25:38,203 --> 00:25:40,271
Možda će to spriječiti
da se to što se dogodilo meni
211
00:25:40,273 --> 00:25:42,106
dogodi drugim devojkama.
212
00:26:37,028 --> 00:26:38,195
Da vidimo šta znaš.
213
00:26:38,197 --> 00:26:40,364
Dobro.
214
00:26:40,366 --> 00:26:42,366
Da si ti to bio,
moj najdraži oče,
215
00:26:42,368 --> 00:26:46,737
stavio bi divlje vode
u ovaj urlik, ublažio ih.
216
00:26:46,739 --> 00:26:49,340
Iz neba bi, izleda, procurio dole
katran i smrad,
217
00:26:49,342 --> 00:26:52,042
ali bi more, priljlubljeno uz obraz nebesa,
218
00:26:52,044 --> 00:26:54,111
ugasilo vatru.
219
00:26:54,113 --> 00:26:58,215
Oh, ja sam patila s onima
koje sam videla da pate.
220
00:27:04,689 --> 00:27:07,224
Napravit ćeš isto to u petak.
221
00:27:10,662 --> 00:27:14,098
Bit ćeš tamo?
222
00:27:14,100 --> 00:27:18,435
Zar nisam bio tu u svim
važnim trenutcima tvog života?
223
00:27:18,437 --> 00:27:20,137
A?
224
00:27:21,940 --> 00:27:23,273
Ne.
225
00:27:23,275 --> 00:27:24,942
Nisi.
226
00:27:26,544 --> 00:27:28,245
Šta?
227
00:27:31,483 --> 00:27:33,684
Vas dvije ste se urotile
protiv mene?
228
00:27:36,488 --> 00:27:38,088
Dobro, idi da spavaš.
229
00:27:38,090 --> 00:27:43,661
Ja idem da se bavim tim,
tim... tim kriminalom.
230
00:27:53,238 --> 00:27:56,507
Šta nije u redu?
231
00:27:59,178 --> 00:28:02,112
Djevojka u onom sanduku
bila je Sofijino godište.
232
00:28:05,517 --> 00:28:08,052
Ona bar ima tebe da paziš na nju.
233
00:28:16,795 --> 00:28:19,963
Danas sam gledao čovjeka u oči
234
00:28:19,965 --> 00:28:22,232
i nisam znao u šta gledam.
235
00:28:26,805 --> 00:28:29,206
Kako se to desilo?
236
00:28:35,880 --> 00:28:37,981
Koji je danas datum?
237
00:28:40,185 --> 00:28:43,754
Sranje. Zaboravio sam.
238
00:28:43,756 --> 00:28:46,156
Trinaest godina.
239
00:28:46,158 --> 00:28:49,760
Vidi donjet ću ti najljepše ruže
u New Yorku
240
00:28:49,762 --> 00:28:52,329
sutra ujutru.
Obećavam.
241
00:28:56,000 --> 00:29:00,971
Ti si možda zaboravio,
ali ja nisam.
242
00:29:04,242 --> 00:29:06,510
Sretna godišnjica.
243
00:29:50,221 --> 00:29:52,723
Šta sad?
244
00:29:52,725 --> 00:29:55,626
Da li si čak...
245
00:29:55,628 --> 00:29:58,796
To je Kostelo. Ja ću ovo da uzmem.
246
00:30:02,500 --> 00:30:03,834
Da?
247
00:30:03,836 --> 00:30:05,636
Zdravo Nik, Ovde Kostelo.
248
00:30:07,038 --> 00:30:08,438
Baš sam razgovarao s
Tajlandskom policijom u Bankoku.
249
00:30:08,440 --> 00:30:10,541
Slušaj, Viktor Dragović je...
250
00:30:10,543 --> 00:30:12,142
Roza!
251
00:30:44,776 --> 00:30:46,844
Nik.
252
00:30:54,719 --> 00:30:58,021
Ovo je za našeg brata.
253
00:30:58,023 --> 00:31:00,023
Ne!
254
00:31:06,065 --> 00:31:07,598
Tata?
255
00:31:10,802 --> 00:31:12,502
Sofija, vrati se.
256
00:31:12,504 --> 00:31:13,604
- Ah!
257
00:31:13,606 --> 00:31:15,005
Tata!
258
00:31:20,845 --> 00:31:21,979
Molim te, nemoj.
259
00:31:21,981 --> 00:31:24,581
Tata!
260
00:31:45,470 --> 00:31:47,537
Isuse, Nik.
261
00:31:49,340 --> 00:31:51,108
Nik, da li me čuješ?
262
00:31:52,610 --> 00:31:54,945
Ovo je Kostelo i Rid.
263
00:31:57,015 --> 00:31:59,216
Znam da je ovo teško
264
00:31:59,218 --> 00:32:00,817
ali mi smo vjerovatno
poslednja dva tipa na svijetu
265
00:32:00,819 --> 00:32:02,586
s kojima želiš da pričaš sada.
266
00:32:06,190 --> 00:32:07,925
Ovo je pogrešno vrijeme i mjesto.
267
00:32:07,927 --> 00:32:10,394
Hajdemo odavde.
268
00:32:13,432 --> 00:32:14,932
Nik?
269
00:32:18,269 --> 00:32:19,536
Nik?
270
00:32:23,675 --> 00:32:25,309
Roza.
271
00:32:25,311 --> 00:32:27,344
Sofija.
272
00:32:29,781 --> 00:32:32,115
Žao mi je.
273
00:32:35,520 --> 00:32:37,387
Nik.
274
00:32:37,389 --> 00:32:39,423
Roza i Sofija su mrtve.
275
00:32:39,425 --> 00:32:42,092
Njihova tijela izgorjela su
u plamenu.
276
00:32:42,094 --> 00:32:45,629
Vatrogasci su te našli dole.
277
00:32:45,631 --> 00:32:46,930
Dragović?
278
00:32:46,932 --> 00:32:48,799
On je otišao.
279
00:32:48,801 --> 00:32:52,102
Diplomatski pritisak uvjerio je
sudiju da mu omogući kauciju.
280
00:32:52,104 --> 00:32:54,204
Dok je izašao na ulicu on je odleteo.
281
00:32:54,206 --> 00:32:55,739
Ništa nismo mogli da uradimo.
282
00:32:55,741 --> 00:32:57,040
Rusi ga ne bi primili.
283
00:32:57,042 --> 00:33:01,111
Mislimo da je on negde
u Tajlandu, možda u Kambodži.
284
00:33:01,113 --> 00:33:04,014
Nik, ti ne treba sad da misliš na to.
285
00:33:06,017 --> 00:33:08,285
Svi decki ti šalju ovu kartu
286
00:33:08,287 --> 00:33:11,121
a ja ću da je stavim ovdje.
287
00:33:13,725 --> 00:33:15,459
Bila je sahrana.
288
00:35:49,280 --> 00:35:52,315
Koliko je Dragović
platio vašeg konzula?
289
00:35:54,853 --> 00:35:56,319
Ja sam diplomata.
Ja imam imunitet!
290
00:35:57,856 --> 00:35:59,923
Ja imam ženu i djecu!
291
00:35:59,925 --> 00:36:01,258
Imao sam i ja.
292
00:36:11,202 --> 00:36:12,769
Gdje je Viktor?
293
00:36:12,771 --> 00:36:15,372
Gdje je?!
294
00:36:15,374 --> 00:36:19,776
Poipet, Kambodža.
Baby Dol.
295
00:36:20,945 --> 00:36:22,445
Ah!
296
00:36:56,747 --> 00:36:58,248
Viktor.
297
00:36:58,250 --> 00:36:59,950
Moraš da kreneš.
298
00:36:59,952 --> 00:37:02,953
Ovdje više ništa ne mogu da uradim.
299
00:37:02,955 --> 00:37:04,287
Šta ti misliš?
300
00:37:04,289 --> 00:37:06,590
Ništa više ne možeš da uradiš.
301
00:37:06,592 --> 00:37:11,228
Amerikanci inistiraju,
i Tajland takođe.
302
00:37:11,230 --> 00:37:14,364
Oni vrše jak politički pritisak.
303
00:37:14,366 --> 00:37:17,000
Ja ne mogu da poreknem da si
ti ovdje.
304
00:37:17,002 --> 00:37:18,301
Toliko mogu da uradim
305
00:37:18,303 --> 00:37:20,704
bez da ih pitam.
306
00:37:20,706 --> 00:37:23,807
Ovdje mogu biti i političke posledice.
307
00:37:36,454 --> 00:37:40,790
Žena na fotografiji,
ona nije tvoja žena.
308
00:37:43,160 --> 00:37:45,428
A djevojka je slijedeća?
309
00:37:45,430 --> 00:37:48,932
Ona je otprilike vršnjakinja
tvoje kćerke.
310
00:37:54,972 --> 00:37:56,172
Dobro.
311
00:37:56,174 --> 00:37:58,308
Pokušat ću još dva tjedna.
312
00:37:58,310 --> 00:38:01,278
Ali onda ti moraš da odeš u Laos.
313
00:38:06,851 --> 00:38:08,952
To djeluje.
314
00:38:16,227 --> 00:38:17,861
Hej hej!
315
00:38:19,031 --> 00:38:20,530
Nema trčanja, rekao sam!
316
00:38:24,869 --> 00:38:29,139
Hoću da postavim plan za vas,
moji sinovi.
317
00:38:29,141 --> 00:38:31,141
Da preuzmete kompanije.
318
00:38:31,143 --> 00:38:34,177
Ti ćeš , Gorane, nadgledati
sve operacije
319
00:38:34,179 --> 00:38:37,514
u Rusiji, Ukrajini, Bjelorusiji.
320
00:38:37,516 --> 00:38:41,985
Ivane, ti ćeš preuzeti
Rumaniju, Bugarsku, Mađarsku,
321
00:38:41,987 --> 00:38:43,553
Češku.
322
00:38:43,555 --> 00:38:47,724
Obojica ćete nadgledati
razvijanje trafikinga,
323
00:38:47,726 --> 00:38:49,993
Jugoistočna Azija.
324
00:38:49,995 --> 00:38:51,861
Janko?
325
00:39:38,743 --> 00:39:40,610
Oh, oh, oh!
326
00:39:40,612 --> 00:39:43,380
Nije loše, a?
Popravljam se!
327
00:39:43,382 --> 00:39:45,815
Volim djevojke koje znaju
da se bore.
328
00:39:50,321 --> 00:39:53,790
21 rezova, 7 ožiljaka od cigareta.
329
00:39:57,228 --> 00:40:01,231
Koliko si godina imala kad su te odveli
iz Vijetnama u Njemačku?
330
00:40:01,233 --> 00:40:02,899
Dvanaest.
331
00:40:06,737 --> 00:40:12,409
Znaš, sjećam se da je moja majka
bila jako iznervirana
332
00:40:13,944 --> 00:40:20,950
zato što je dobila samo 700$
a ne 1000$.
333
00:41:26,684 --> 00:41:29,786
Agent Rid je iz FBI odjelenje za borbu
protiv trgovine ljudima.
334
00:41:29,788 --> 00:41:32,155
Ovo je specijalni agent major
Toni Vitajakul,
335
00:41:32,157 --> 00:41:33,756
njegov partner, kapetan Nung.
336
00:41:33,758 --> 00:41:35,391
Ovo je snimak mobilnim
koji je snimio gost
337
00:41:35,393 --> 00:41:39,596
u restoranu u New Yorku čiji je vlasnik
odvjetnik Viktora Dragovića.
338
00:41:39,598 --> 00:41:42,532
...Kambodža, Baby Dol.
339
00:41:42,534 --> 00:41:44,400
Pazi na pozadinu.
340
00:41:44,402 --> 00:41:45,802
On je ušao u avion za Dallas.
341
00:41:45,804 --> 00:41:47,737
Od tamo smo ga pratili do
Mexiko Cityja
342
00:41:47,739 --> 00:41:49,906
gdje je on mogao da falsifikuje
američku putovnicu
343
00:41:49,908 --> 00:41:51,341
za manje od 1000$.
344
00:41:51,343 --> 00:41:52,709
Ali on ga je kupio od kradljivca
345
00:41:52,711 --> 00:41:54,477
a ti znaš kako ispadnu
onda te stvari.
346
00:41:54,479 --> 00:41:56,579
Mi mislimo da Nik pati
od ozbiljnog
347
00:41:56,581 --> 00:41:58,114
duševnog sloma.
348
00:41:58,116 --> 00:42:02,051
Nikov avion prizemljio se
pre 18 minuta.
349
00:45:14,478 --> 00:45:17,513
Imam sreće.
350
00:45:17,515 --> 00:45:19,749
Kesidi će poludjeti.
351
00:45:19,751 --> 00:45:22,485
On će poludjeti.
352
00:45:30,227 --> 00:45:31,694
On je na južnoj rampi.
353
00:45:31,696 --> 00:45:34,797
On je otišao tuda.
354
00:45:34,799 --> 00:45:36,899
Ti ostani sa Nungom.
355
00:48:12,723 --> 00:48:14,123
Skloni se s puta!
356
00:48:17,527 --> 00:48:19,061
Skloni se s puta!
357
00:52:26,010 --> 00:52:27,109
Da?
358
00:52:27,111 --> 00:52:28,644
Toni. On je u Baby
Dolu sad.
359
00:52:28,646 --> 00:52:29,845
Bit ćemo tamo.
360
00:52:29,847 --> 00:52:32,181
Dobro, brzo. Čekat ću te.
361
00:52:32,183 --> 00:52:33,616
Budi oprezan.
362
00:53:35,779 --> 00:53:37,313
Gdje je Janko?
363
00:53:37,315 --> 00:53:40,149
Ne Janko. Ne Janko.
364
00:53:40,151 --> 00:53:41,650
Ne Janko.
365
00:53:41,652 --> 00:53:42,785
Ne govori engleski.
366
00:53:51,828 --> 00:53:53,395
Gdje je on?
367
00:53:54,564 --> 00:53:55,764
Gdje je on?
368
00:53:55,766 --> 00:53:57,266
On je u skladistu.
369
00:53:57,434 --> 00:53:59,568
Skladiste, pored rijeke.
370
00:54:00,203 --> 00:54:03,472
Gdje on drži zalihe.
371
00:54:04,908 --> 00:54:05,975
Zalihe?
372
00:54:05,977 --> 00:54:07,376
Mlade djevojke.
373
00:54:13,617 --> 00:54:14,950
Izlazi napolje.
374
00:54:17,921 --> 00:54:18,921
Dobro.
375
00:54:18,923 --> 00:54:21,357
Zajebi ovo, budalo, jebem ti mater.
376
00:54:58,295 --> 00:55:00,829
Ali čovjek te traži,
on je u Jankovoj kancelariji.
377
00:55:02,198 --> 00:55:04,033
Ali Janko nije ovdjle.
378
00:55:12,876 --> 00:55:13,942
Dolje!
379
00:55:28,225 --> 00:55:29,858
Dolje!
380
00:56:20,377 --> 00:56:22,010
Spusti pištolj!
381
00:56:22,012 --> 00:56:23,178
Ti si ubio Nunga!
382
00:56:23,180 --> 00:56:24,980
Ja nisam ubio tog policajca.
383
00:56:24,982 --> 00:56:27,282
Ja hoću Viktora Dragovića
i njegove sinove.
384
00:56:27,284 --> 00:56:29,284
Poslije toga me nije briga.
385
00:56:29,286 --> 00:56:32,454
Taj policajac je bio moj prijatelj.
386
00:56:36,259 --> 00:56:38,026
Poslednja prilika.
387
00:59:51,854 --> 00:59:53,155
Vrati se!
388
01:00:54,183 --> 01:00:55,384
Toni.
389
01:00:56,152 --> 01:00:57,352
Uhvatio si ga?
390
01:00:58,321 --> 01:00:59,721
Jesi li dobro?
391
01:01:00,189 --> 01:01:01,390
Udaren si?
392
01:01:05,828 --> 01:01:07,095
Dođi.
393
01:01:07,730 --> 01:01:09,431
Uhvatit ćemo tog tipa.
394
01:01:09,433 --> 01:01:10,899
Samo idi.
395
01:02:08,624 --> 01:02:09,758
Ti ostani ovdje.
396
01:02:09,760 --> 01:02:11,493
Ja ću provjeriti vrpce.
397
01:02:11,495 --> 01:02:12,928
Dobro.
398
01:02:35,318 --> 01:02:36,885
Imam te.
399
01:02:38,721 --> 01:02:40,589
Jesi li otkrio tko je
dostavljao informacije
400
01:02:40,591 --> 01:02:42,224
policiji?
401
01:02:42,692 --> 01:02:44,259
Dobro.
402
01:02:44,827 --> 01:02:47,129
Poslat ćemo nekog po nju sada.
403
01:02:47,497 --> 01:02:48,930
Dobro.
404
01:03:27,804 --> 01:03:31,239
Nikad ne potcjenjuj
perverznjaka.
405
01:03:47,990 --> 01:03:50,258
Gdje je Janko?
406
01:03:50,260 --> 01:03:52,861
On je u skladistu.
407
01:03:52,863 --> 01:03:54,029
Pored rijeke.
408
01:03:54,031 --> 01:03:56,298
Gdje on drži zalihe.
409
01:04:09,011 --> 01:04:10,145
Hej.
410
01:04:14,250 --> 01:04:15,517
Hajdemo.
411
01:06:03,526 --> 01:06:04,993
Idi, idi, idi!
412
01:06:22,812 --> 01:06:24,446
Stoj ovdje.
413
01:06:42,498 --> 01:06:43,732
Gdje je Janko?
414
01:08:57,666 --> 01:08:58,967
Ti nisi moj brat.
415
01:08:59,502 --> 01:09:02,537
Ti si sin kurve
koji je sve sjebao.
416
01:09:03,272 --> 01:09:04,873
Otac ne bi nikad!
417
01:09:13,683 --> 01:09:15,817
Otac ti želi laku noć.
418
01:09:20,789 --> 01:09:23,458
Janko!
Gdje je Viktor?
419
01:09:24,760 --> 01:09:26,261
Hej Janko!
420
01:10:07,970 --> 01:10:09,504
Završi s tim.
421
01:10:13,442 --> 01:10:16,911
Čovjek kog si ubio
ima ženu i dijete!
422
01:10:16,913 --> 01:10:18,913
Još jedno dolazi za
mjesec dana!
423
01:10:19,381 --> 01:10:21,382
Rekao sam ti da ga ja nisam ubio.
424
01:10:24,253 --> 01:10:27,288
Rid ga je ubio
njegovim oružjem
425
01:10:27,290 --> 01:10:29,390
i dao ga meni.
426
01:10:42,671 --> 01:10:43,972
Dolje!
427
01:11:07,429 --> 01:11:08,730
Reci mi gdje tvoj otac ide!
428
01:13:02,878 --> 01:13:04,412
Da!
429
01:14:17,553 --> 01:14:19,720
Janko! Da li me čuješ?
430
01:14:19,722 --> 01:14:21,622
Gdje je tvoj otac otišao?
431
01:14:22,691 --> 01:14:24,058
Gdje?
432
01:14:25,127 --> 01:14:28,763
Čeng-- Čeng Čao.
433
01:14:28,765 --> 01:14:30,631
Čeng Čao.
434
01:14:47,249 --> 01:14:49,116
Gdje te je Dragović uhvatio?
435
01:14:51,820 --> 01:14:54,155
Svi mi imamo valjda svoju cijenu,
Nik.
436
01:14:55,657 --> 01:14:57,625
Vidi cijenu koju si ti platio.
437
01:15:01,663 --> 01:15:03,798
Trebalo je da pohađaš
tvoj program.
438
01:15:04,833 --> 01:15:07,235
Ti misliš da ćete vas dvojica
zaustaviti trgovinu kožom
439
01:15:07,237 --> 01:15:11,606
samo zato što jurite
kao jebeni skauti?
440
01:15:13,242 --> 01:15:15,776
Boli vas kurac za ove djevojke?
441
01:15:17,412 --> 01:15:20,181
One će ionako istrunuti
gdje god da su.
442
01:15:24,086 --> 01:15:26,354
A ti ćeš trunuti u paklu.
443
01:15:34,763 --> 01:15:36,230
On je spomenuo zracnu liniju.
444
01:15:36,232 --> 01:15:37,632
Čeng Čao. Znaš li ti?
445
01:15:38,033 --> 01:15:39,634
Čeng Čao.
446
01:15:40,502 --> 01:15:42,069
Granica Kambodže.
447
01:16:36,625 --> 01:16:38,159
Stoj mirno.
448
01:16:46,134 --> 01:16:47,635
Zašto radiš ovo?
449
01:16:48,270 --> 01:16:49,737
Povrijeđen si.
450
01:16:51,440 --> 01:16:52,873
Ne, ovo.
451
01:16:53,241 --> 01:16:54,909
Ideš na granicu.
452
01:16:54,911 --> 01:16:57,011
Vjerovatno ćeš se ubiti.
453
01:16:57,346 --> 01:16:59,680
- To je moj posao.
- Gluposti.
454
01:17:00,248 --> 01:17:02,316
Dovodiš policiju ovamo.
455
01:17:06,655 --> 01:17:09,690
Ovo je Min, moj doušnik.
456
01:17:10,726 --> 01:17:12,760
Ona je moja djevojka.
457
01:17:22,337 --> 01:17:29,310
Znaš, neke od ovih djevojaka
nisu otete.
458
01:17:29,578 --> 01:17:31,078
One su prodate.
459
01:17:32,080 --> 01:17:33,714
Tko ih je prodao?
460
01:17:37,486 --> 01:17:39,120
Njihovi roditelji.
461
01:17:39,688 --> 01:17:42,957
Min je prodala njena majka.
462
01:17:43,258 --> 01:17:48,262
Ja mislim da su je uhvatili
i da mogu da rade bilo šta.
463
01:19:10,278 --> 01:19:12,079
Volim ljude s ožiljcima.
464
01:19:19,521 --> 01:19:21,021
Mi smo isti,
ti i ja.
465
01:19:32,834 --> 01:19:34,869
Imaš vrlo jak puls.
466
01:19:34,871 --> 01:19:41,308
Ima muzike u tom ritmu.
467
01:19:42,878 --> 01:19:46,213
Dum, dum. Dum, dum.
468
01:19:47,182 --> 01:19:50,451
Dum, dum. Dum, dum.
469
01:20:03,765 --> 01:20:06,267
Mi nismo isti.
470
01:20:06,968 --> 01:20:08,169
Ne?
471
01:20:08,670 --> 01:20:12,573
Niko ko ima srce ne može da
radi to što ti radiš.
472
01:20:18,013 --> 01:20:19,880
Krvav novac je ipak novac.
473
01:20:22,851 --> 01:20:24,985
Ali niko neće oštećenu robu.
474
01:20:46,642 --> 01:20:48,242
Viktore.
475
01:20:50,545 --> 01:20:52,279
Adieu.
476
01:21:45,400 --> 01:21:47,635
Toni! Djeca!
477
01:21:53,643 --> 01:21:55,676
Slušaj, dobro.
478
01:21:55,678 --> 01:21:56,911
Vidiš li ono drveće?
479
01:21:56,913 --> 01:21:59,413
Hoću da trčiš
i sakriješ se iza njega.
480
01:22:00,515 --> 01:22:02,016
Želim da gledaš nazad.
481
01:22:02,018 --> 01:22:04,752
Zapamti lica ovih ljudi.
482
01:22:04,754 --> 01:22:06,720
Ako se nešto desi
tvom ocu ili meni,
483
01:22:06,722 --> 01:22:09,990
tvoja je dužnost da uradiš nešto
kad porasteš.
484
01:22:12,295 --> 01:22:14,428
Zapamti. Sad trči!
485
01:22:20,535 --> 01:22:22,102
Tata.
486
01:22:23,505 --> 01:22:25,606
To je helikopter.
487
01:23:46,821 --> 01:23:48,622
Možeš da gledaš kako je ubijam.
488
01:24:51,753 --> 01:24:53,921
- Idi.
- Ne, ne, ne.
489
01:24:53,923 --> 01:24:55,589
Gospodine mi nismo završili.
490
01:24:56,858 --> 01:24:57,858
Idi!
491
01:26:47,135 --> 01:26:49,469
Šteta što više nikad nećeš
vidjeti tvoju kćerku ponovo.
492
01:26:57,579 --> 01:26:59,479
Sofija, zar ne?
493
01:27:17,665 --> 01:27:22,369
Ona je bila lijep komad robe.
494
01:27:29,477 --> 01:27:32,512
Gdje je ona?
Gdje je ona?
495
01:27:38,119 --> 01:27:39,953
Gdje je ona?!
496
01:28:52,327 --> 01:28:54,995
Ona bi mogla biti još živa?
497
01:28:54,997 --> 01:28:56,730
Nadam se.
498
01:29:37,772 --> 01:29:39,706
Vratit ćemo se po nju.
499
01:29:44,145 --> 01:29:47,013
Nikada ne gubi nadu
Nik.
500
01:30:44,705 --> 01:30:46,440
Ja ne znam gdje je ona.
501
01:30:47,375 --> 01:30:51,077
Ali šta god da je potrebno,
gdje god da idem,
502
01:30:52,413 --> 01:30:54,181
ja ću naći moju kćerku.
503
01:31:05,581 --> 01:31:12,581
20-30 milijuna osoba proda se u svijetu godišnje.
31435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.