All language subtitles for Skin Trade 2014 720p WEB-DL MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:25,717 Dobrodošli u Poipet. 2 00:01:25,719 --> 00:01:27,252 Ti si tako lijepa. 3 00:01:27,254 --> 00:01:28,420 Dođi. 4 00:02:55,074 --> 00:02:58,443 Hej. Ne možeš prodavati oštećenu robu. 5 00:03:07,754 --> 00:03:09,254 Stavi je u pošiljku. 6 00:03:12,055 --> 00:03:15,055 Trgovina kožom 7 00:04:12,719 --> 00:04:14,519 Hvala. 8 00:04:23,964 --> 00:04:25,364 Hej, Deks. 9 00:04:28,001 --> 00:04:30,002 Iznesi robu. 10 00:04:43,650 --> 00:04:45,150 Nemoj da se vrijeđaš. 11 00:04:45,152 --> 00:04:47,319 Imamo način da se uvjerimo da su naši klijenti 12 00:04:47,321 --> 00:04:50,656 oni koji su rekli da su. 13 00:04:50,658 --> 00:04:52,891 Jebi nju. 14 00:04:52,893 --> 00:04:54,259 Sad. 15 00:04:54,261 --> 00:04:56,395 A mi ćemo gledati. 16 00:04:59,132 --> 00:05:01,967 Ti bi pregovarao, a? 17 00:05:07,840 --> 00:05:09,441 Sad. 18 00:05:12,545 --> 00:05:14,813 Viktor Dragović je u Džerseju. 19 00:05:19,252 --> 00:05:20,852 Sranje. Zašto? 20 00:05:20,854 --> 00:05:22,621 Ne znam, to je sve što znam, dobro? 21 00:05:22,623 --> 00:05:25,457 Vidi, Nik, ti ne znaš s kim se zajebavaš, je li? 22 00:05:25,459 --> 00:05:27,426 Ovi Srbi, oni nisu kao Talijani. 23 00:05:27,428 --> 00:05:29,227 Kurac, oni nisu ni kao Rusi, zar ne? 24 00:05:29,229 --> 00:05:30,796 Oni nemaju šifru. 25 00:06:34,093 --> 00:06:35,827 Ne, ne! Čekaj! Čekaj! Čekaj! 26 00:06:35,829 --> 00:06:36,962 Gde je isporuka? 27 00:06:36,964 --> 00:06:38,830 Podigni me i ja ću govoriti. 28 00:06:38,832 --> 00:06:41,233 - Ah! Ne! - Gde je? 29 00:06:41,235 --> 00:06:42,901 Čekaj. 30 00:06:42,903 --> 00:06:44,636 Dokovi Novog Džersija. 31 00:06:44,638 --> 00:06:48,306 Brod se zove Kambodžanska zvijezda. 32 00:06:48,308 --> 00:06:50,308 A sad me podigni! 33 00:06:50,310 --> 00:06:52,377 - Da li će Dragović biti tamo? - A? 34 00:06:52,379 --> 00:06:55,747 Da, da. Viktor Dragović će biti tamo. 35 00:06:55,749 --> 00:06:57,382 A sad me podigni. 36 00:06:57,384 --> 00:06:58,950 Sad me podigni. 37 00:06:58,952 --> 00:07:01,052 Molim te. Molim te. 38 00:07:01,054 --> 00:07:02,254 Možeš imati nju. 39 00:07:02,256 --> 00:07:04,823 Besplatno, obećavam. 40 00:07:04,825 --> 00:07:09,961 Dodat ću i njenu sestru, važi? A? 41 00:07:09,963 --> 00:07:11,463 Oh, molim te. 42 00:07:11,465 --> 00:07:14,366 Rekao sam ti sve što znam. 43 00:07:14,368 --> 00:07:18,170 Hajde. Samo me podigni. 44 00:07:23,042 --> 00:07:27,212 Pregovaranje je završeno. 45 00:07:39,013 --> 00:07:41,213 Vrati se kući tvojim roditeljima. 46 00:07:44,214 --> 00:07:46,214 Ne vjeruj tako lako ljudima. 47 00:08:20,466 --> 00:08:25,136 Kažu da su naši geni ono što nas čini besmrtnim, 48 00:08:25,138 --> 00:08:31,409 Da će naša djeca nositi naša imena, naše nasljedstvo. 49 00:08:31,411 --> 00:08:33,812 Da je porodica to što nam daje nadu. 50 00:08:36,516 --> 00:08:37,916 Ja sam ponosan na tebe Andre. 51 00:08:37,918 --> 00:08:42,053 Kao i na tvoju braću, Ivana i Gorana. 52 00:08:44,358 --> 00:08:46,458 Mislim sretan rođendan, mlađi brate. 53 00:08:46,460 --> 00:08:49,628 Moj četvrti sin Janko nije mogao da bude ovdje 54 00:08:49,630 --> 00:08:52,631 ali on vam želi sve najbolje iz Poipeta. 55 00:08:53,933 --> 00:08:55,767 Moj sin, Andre, 56 00:08:55,769 --> 00:08:58,503 ti i ja imamo istu krv u našim venama. 57 00:08:58,505 --> 00:09:02,040 Za mnogo avantura. 58 00:09:02,042 --> 00:09:03,441 Za dug život. 59 00:09:14,020 --> 00:09:15,153 Detektive Kesidi. 60 00:09:15,155 --> 00:09:19,524 Specijalni agent Rid, radna grupa za trgovinu ljudima. 61 00:09:19,526 --> 00:09:21,259 Šta mogu da uradim za FBI? 62 00:09:21,261 --> 00:09:22,961 Pa, znate ja sam se nadao 63 00:09:22,963 --> 00:09:25,530 malo boljoj saradnji između agencija. 64 00:09:25,532 --> 00:09:27,732 Pokušavate da zadržite operacije zatvorenim. 65 00:09:27,734 --> 00:09:29,834 - Da prekinete-- - Curenje, da, razumijem. 66 00:09:29,836 --> 00:09:31,536 Vidite, znate, nije prekasno 67 00:09:31,538 --> 00:09:33,505 da predate operaciju nama, znate. 68 00:09:33,507 --> 00:09:34,773 Viktor Dragović. 69 00:09:34,775 --> 00:09:37,542 Bivši Srbin, sad radi u Rusiji. 70 00:09:37,544 --> 00:09:39,744 Hvala vam što ste zakasnili. 71 00:09:39,746 --> 00:09:42,547 Dragović je zaradio bogatstvo na hotelima i kockanju 72 00:09:42,549 --> 00:09:44,015 u Istočnoj Europi i Aziji. 73 00:09:44,017 --> 00:09:45,984 Ali on je također i glavni igrač u onom što ja smatram 74 00:09:45,986 --> 00:09:49,621 najgorim poduhvatom na planeti zemlji, trgovinom ljudima. 75 00:09:49,623 --> 00:09:52,090 Dragovič otima mlade djevojke u jugositočnoj Aziji, 76 00:09:52,092 --> 00:09:54,659 prebacuje ih preko Europe i onda ih prodaje širom globusa. 77 00:09:54,661 --> 00:09:57,128 Trgovina kožom vrijedna je miliarde dolara. 78 00:09:57,130 --> 00:10:00,298 Prošle godine samo u ovoj zemlji viđeno je preko 2000 slučajeva 79 00:10:00,300 --> 00:10:06,237 a ja smatram svaki od njih tragedijom. 80 00:10:07,440 --> 00:10:10,375 Ovo je Dragovićev nastariji sin, Goran. 81 00:10:10,377 --> 00:10:12,644 Obrazovan u Engleskoj. 82 00:10:12,646 --> 00:10:14,879 Sin broj dva, Ivan. 83 00:10:14,881 --> 00:10:17,248 Vodi operacije na bliskom Istoku. 84 00:10:17,250 --> 00:10:20,719 Ovo je sin broj tri, Andre. Zar on nije divan? 85 00:10:20,721 --> 00:10:22,854 On je student u New Yorku. 86 00:10:22,856 --> 00:10:24,656 A ovo je četvrti sin Janko 87 00:10:24,658 --> 00:10:27,659 koji vodi operaciju trgovine ljudima u Jugoistočnoj Aziji. 88 00:10:27,661 --> 00:10:29,494 Dobro, svi znate Nika Kesidija. 89 00:10:29,496 --> 00:10:31,463 On je ključni oficir na ovoj posebnoj operaciji. 90 00:10:31,465 --> 00:10:32,731 Nastavi dalje, Nik. 91 00:10:32,733 --> 00:10:35,233 Jutros smo upecali Deksa Gurova, 92 00:10:35,235 --> 00:10:36,735 doušnika iz Hadsona. 93 00:10:36,737 --> 00:10:38,703 Dvije prostrijelne rane u njegovoj glavi. 94 00:10:38,705 --> 00:10:40,839 Pre no što je ubijen Deks mi je potvrdio 95 00:10:40,841 --> 00:10:43,208 da je Viktor Dragović ovdje u Džersiju. 96 00:10:43,210 --> 00:10:45,810 A sada zahvaljujući zajedničkoj bilateralnoj obavještajnoj službi 97 00:10:45,812 --> 00:10:48,313 sa Kraljevskom Tajlandskom policijom, mi znamo zašto. 98 00:10:48,315 --> 00:10:50,915 Još bolje. Mi znamo gdje. 99 00:10:50,917 --> 00:10:54,586 Naš cilj je brod Kambodžanska Zvijezda. 100 00:10:54,588 --> 00:10:56,721 Obalna straža nam potvrđuje da stiže na pristanište 21 101 00:10:56,723 --> 00:11:00,759 na Džersej dokove za manje od tri sata. 102 00:11:00,761 --> 00:11:03,695 Dame i gospodo, mi se moramo uvjeriti 103 00:11:03,697 --> 00:11:06,898 da je to što je došao u Ameriku bila najgora odluka 104 00:11:06,900 --> 00:11:08,833 koju je Viktor Dragović ikad donio. 105 00:11:15,474 --> 00:11:17,442 Andre, opusti se. 106 00:11:19,045 --> 00:11:23,248 Ovog puta, tvoj prvi put, ja ću biti s tobom. 107 00:11:47,640 --> 00:11:48,973 Otvori vrata. 108 00:11:53,145 --> 00:11:54,279 Idi, idi, idi, idi. 109 00:12:28,013 --> 00:12:29,280 Pokret! 110 00:12:42,862 --> 00:12:44,796 Nisam ja kriv. 111 00:12:47,433 --> 00:12:49,100 Janko, tvoj sin. 112 00:12:52,004 --> 00:12:53,738 Ali ti? 113 00:12:53,740 --> 00:12:56,674 Ti si kapetan broda. 114 00:12:56,676 --> 00:12:58,076 Tamo odakle ja dolazim, 115 00:12:58,078 --> 00:13:00,411 ljudi odgovaraju za svoje postupke. 116 00:13:04,617 --> 00:13:08,419 Danas, Andre, dokazat ćeš da si sin svog oca. 117 00:13:08,421 --> 00:13:12,056 Krv u mojim rukama je ona ista kao i u tvojim. 118 00:13:19,498 --> 00:13:21,299 Učini me ponosnim. 119 00:13:33,312 --> 00:13:35,814 Molim te. 120 00:13:39,318 --> 00:13:41,753 Molim te, ne. Molim te! 121 00:13:46,258 --> 00:13:47,392 Ovo je policija. 122 00:13:47,394 --> 00:13:50,295 Ako imate oružje položite ga dolle. 123 00:13:55,167 --> 00:13:56,568 Andre! 124 00:14:30,336 --> 00:14:31,970 Pokrivaj lijevu stranu! 125 00:15:51,818 --> 00:15:53,418 Andre! 126 00:15:59,659 --> 00:16:01,259 Ostani s njim! 127 00:16:23,984 --> 00:16:25,783 Moraš da bježiš, Andre. 128 00:16:25,785 --> 00:16:27,251 Ne mogu nas juriti obojicu. 129 00:16:27,253 --> 00:16:30,388 - Hoću da se borim s tobom. - Slušaj me, Andre! 130 00:16:30,390 --> 00:16:31,789 Bježi. 131 00:16:31,791 --> 00:16:33,591 Preživi. 132 00:16:39,264 --> 00:16:41,666 Dokazat ću ti... da sam sin mog oca! 133 00:16:41,668 --> 00:16:42,867 Ne! 134 00:17:47,366 --> 00:17:52,036 Čekao sam cijelog mog života na ovaj trenutak. 135 00:17:52,038 --> 00:17:54,705 Ja se ne bojim umrijeti. 136 00:17:58,277 --> 00:17:59,644 Uradi to. 137 00:18:04,483 --> 00:18:05,817 Uradi to! 138 00:18:15,794 --> 00:18:17,695 - Da li si dobro? - Jesam. 139 00:18:20,065 --> 00:18:21,532 Isuse Kriste . 140 00:18:41,753 --> 00:18:45,189 Gdin Dragović nije znao za sadržaj kontejnera. 141 00:18:45,191 --> 00:18:47,492 On tvri da nikad nije ispalio ni jedan hitac. 142 00:18:47,494 --> 00:18:49,160 I da su on i njegov sin Andre bili uhvaćeni 143 00:18:49,162 --> 00:18:51,229 u vašoj promašenoj operaciji. 144 00:18:51,231 --> 00:18:54,499 Moj klijent je poštovan biznismen u Rusiji 145 00:18:54,501 --> 00:18:55,299 i Aziji. 146 00:18:55,301 --> 00:18:57,201 Ali ne i Srbiji, ipak. 147 00:18:57,203 --> 00:19:00,471 - Zar ne, pukovniče? - A? 148 00:19:00,473 --> 00:19:03,508 Prilično je opasno za vas da se vratite tamo. 149 00:19:03,510 --> 00:19:05,476 Sva tijela u tom kontejneru, 150 00:19:05,478 --> 00:19:08,146 da li su vas malo zagolicala na vaše stare genocidne dane? 151 00:19:08,148 --> 00:19:10,148 Gdina Dragovića je oslobodio 152 00:19:10,150 --> 00:19:12,450 međunarodni sud u Hagu. 153 00:19:12,452 --> 00:19:14,652 On je sad ruski državljanin. 154 00:19:14,654 --> 00:19:17,388 Kontaktirali smo rusku vladu i vi-- 155 00:19:17,390 --> 00:19:19,657 - Izvinite, kapetane. - Da? 156 00:19:22,694 --> 00:19:24,162 Vraćam se odmah. 157 00:19:28,267 --> 00:19:30,468 - Ko je to, Ride? - Ruski konzul. 158 00:19:30,470 --> 00:19:33,037 Gdine Romanov, ovo je kapetan Kostelo. 159 00:19:33,039 --> 00:19:35,540 Razgovaao sam s ruskom ambasadom u Washingtonu. 160 00:19:35,542 --> 00:19:40,211 Ja sam ovde da nadgledam ljudska prava mog klijenta. 161 00:19:40,213 --> 00:19:43,347 Stvarno? Njegova ljudska prava? 162 00:19:43,349 --> 00:19:45,149 Jebo te, ti to mene zajebavaš? 163 00:19:45,151 --> 00:19:47,785 Imao si sreće da ti ne izbijem jebene oči . 164 00:19:47,787 --> 00:19:49,487 Javi mi kad on ode, Ride. 165 00:19:49,489 --> 00:19:50,988 Vezat ću svaki leš 166 00:19:50,990 --> 00:19:53,124 iz onog kontejnera oko tvog vrata. 167 00:19:53,126 --> 00:19:54,825 30 točaka ubistva. 168 00:19:54,827 --> 00:19:58,963 Trebalo je da me ubiješ na onom doku, detektive. 169 00:20:00,432 --> 00:20:03,601 Kako do đavola možeš da spavaš noću? 170 00:20:03,603 --> 00:20:06,003 Kako možeš da radiš ovo? 171 00:20:06,005 --> 00:20:08,105 Kupuješ i prodaješ ljudske živote. 172 00:20:08,107 --> 00:20:11,542 Pitaj moje kupce. 173 00:20:11,544 --> 00:20:14,745 Kad oni prestanu da kupuju ja ću prestati da prodajem. 174 00:22:15,767 --> 00:22:18,369 Goran. Ivan. 175 00:22:18,371 --> 00:22:20,237 Kapetan kog si preporučio? 176 00:22:20,239 --> 00:22:21,472 Sjeb'o je stvar 177 00:22:21,474 --> 00:22:23,708 Policja je znala za isporuku. 178 00:22:23,710 --> 00:22:25,276 Janko. 179 00:22:25,278 --> 00:22:27,411 Naš mali brat je mrtav. 180 00:22:27,413 --> 00:22:28,979 Otac je u zatvoru! 181 00:22:28,981 --> 00:22:31,282 Svi naši kontakti u vladi tamo 182 00:22:31,284 --> 00:22:32,650 morat će uskoro da dođu. 183 00:22:32,652 --> 00:22:34,452 Rusija nas više neće držati. 184 00:22:34,454 --> 00:22:36,253 I nemoj da zajebeš ovo. 185 00:22:36,255 --> 00:22:38,356 - Ja-- - Ti si obitelj, u redu? 186 00:22:38,358 --> 00:22:39,423 Ti si krv. 187 00:22:39,425 --> 00:22:42,426 Čak iako je razblažena kurvinom krvlju. 188 00:22:45,397 --> 00:22:47,665 A Andre je ubica? 189 00:22:47,667 --> 00:22:50,134 Ne brini ti za to, jebem te. 190 00:22:50,135 --> 00:22:52,135 Krv je krv. 191 00:22:55,240 --> 00:22:56,674 Uđi. 192 00:23:12,057 --> 00:23:14,925 Janko ovdje, on je tebe izabrao 193 00:23:14,927 --> 00:23:17,228 da budeš u njegovom filmu. 194 00:23:17,230 --> 00:23:21,198 Sad možeš da kažeš, 'jebi me u dupe' 195 00:23:21,200 --> 00:23:24,468 onim tvojim slatkim akcentom? 196 00:24:37,108 --> 00:24:38,542 Ustani! 197 00:24:57,529 --> 00:25:00,664 Toni, Amerikanci, oni imaju Viktora. 198 00:25:00,666 --> 00:25:02,500 Znamo. 199 00:25:02,502 --> 00:25:04,468 Sinovi pokušavaju da ga izvade van. 200 00:25:04,470 --> 00:25:06,604 Imaju veze u vladi. 201 00:25:06,606 --> 00:25:08,072 Oni žele da se osvete 202 00:25:08,074 --> 00:25:12,209 policajcu koji je ubio najmlađeg, Andrea. 203 00:25:15,013 --> 00:25:16,680 Min. 204 00:25:18,550 --> 00:25:20,351 Trebas prestati raditi ovo. 205 00:25:20,353 --> 00:25:23,354 Opasno je. 206 00:25:23,356 --> 00:25:26,524 Kad ja nazovem policiju i dam informaciju 207 00:25:26,526 --> 00:25:29,426 oni kažu da će me zaštititi. 208 00:25:29,428 --> 00:25:31,996 Moramo. Svaki put. 209 00:25:31,998 --> 00:25:35,533 Sve dok si ti na slučaju, ja ću raditi ovo što radim. 210 00:25:38,203 --> 00:25:40,271 Možda će to spriječiti da se to što se dogodilo meni 211 00:25:40,273 --> 00:25:42,106 dogodi drugim devojkama. 212 00:26:37,028 --> 00:26:38,195 Da vidimo šta znaš. 213 00:26:38,197 --> 00:26:40,364 Dobro. 214 00:26:40,366 --> 00:26:42,366 Da si ti to bio, moj najdraži oče, 215 00:26:42,368 --> 00:26:46,737 stavio bi divlje vode u ovaj urlik, ublažio ih. 216 00:26:46,739 --> 00:26:49,340 Iz neba bi, izleda, procurio dole katran i smrad, 217 00:26:49,342 --> 00:26:52,042 ali bi more, priljlubljeno uz obraz nebesa, 218 00:26:52,044 --> 00:26:54,111 ugasilo vatru. 219 00:26:54,113 --> 00:26:58,215 Oh, ja sam patila s onima koje sam videla da pate. 220 00:27:04,689 --> 00:27:07,224 Napravit ćeš isto to u petak. 221 00:27:10,662 --> 00:27:14,098 Bit ćeš tamo? 222 00:27:14,100 --> 00:27:18,435 Zar nisam bio tu u svim važnim trenutcima tvog života? 223 00:27:18,437 --> 00:27:20,137 A? 224 00:27:21,940 --> 00:27:23,273 Ne. 225 00:27:23,275 --> 00:27:24,942 Nisi. 226 00:27:26,544 --> 00:27:28,245 Šta? 227 00:27:31,483 --> 00:27:33,684 Vas dvije ste se urotile protiv mene? 228 00:27:36,488 --> 00:27:38,088 Dobro, idi da spavaš. 229 00:27:38,090 --> 00:27:43,661 Ja idem da se bavim tim, tim... tim kriminalom. 230 00:27:53,238 --> 00:27:56,507 Šta nije u redu? 231 00:27:59,178 --> 00:28:02,112 Djevojka u onom sanduku bila je Sofijino godište. 232 00:28:05,517 --> 00:28:08,052 Ona bar ima tebe da paziš na nju. 233 00:28:16,795 --> 00:28:19,963 Danas sam gledao čovjeka u oči 234 00:28:19,965 --> 00:28:22,232 i nisam znao u šta gledam. 235 00:28:26,805 --> 00:28:29,206 Kako se to desilo? 236 00:28:35,880 --> 00:28:37,981 Koji je danas datum? 237 00:28:40,185 --> 00:28:43,754 Sranje. Zaboravio sam. 238 00:28:43,756 --> 00:28:46,156 Trinaest godina. 239 00:28:46,158 --> 00:28:49,760 Vidi donjet ću ti najljepše ruže u New Yorku 240 00:28:49,762 --> 00:28:52,329 sutra ujutru. Obećavam. 241 00:28:56,000 --> 00:29:00,971 Ti si možda zaboravio, ali ja nisam. 242 00:29:04,242 --> 00:29:06,510 Sretna godišnjica. 243 00:29:50,221 --> 00:29:52,723 Šta sad? 244 00:29:52,725 --> 00:29:55,626 Da li si čak... 245 00:29:55,628 --> 00:29:58,796 To je Kostelo. Ja ću ovo da uzmem. 246 00:30:02,500 --> 00:30:03,834 Da? 247 00:30:03,836 --> 00:30:05,636 Zdravo Nik, Ovde Kostelo. 248 00:30:07,038 --> 00:30:08,438 Baš sam razgovarao s Tajlandskom policijom u Bankoku. 249 00:30:08,440 --> 00:30:10,541 Slušaj, Viktor Dragović je... 250 00:30:10,543 --> 00:30:12,142 Roza! 251 00:30:44,776 --> 00:30:46,844 Nik. 252 00:30:54,719 --> 00:30:58,021 Ovo je za našeg brata. 253 00:30:58,023 --> 00:31:00,023 Ne! 254 00:31:06,065 --> 00:31:07,598 Tata? 255 00:31:10,802 --> 00:31:12,502 Sofija, vrati se. 256 00:31:12,504 --> 00:31:13,604 - Ah! 257 00:31:13,606 --> 00:31:15,005 Tata! 258 00:31:20,845 --> 00:31:21,979 Molim te, nemoj. 259 00:31:21,981 --> 00:31:24,581 Tata! 260 00:31:45,470 --> 00:31:47,537 Isuse, Nik. 261 00:31:49,340 --> 00:31:51,108 Nik, da li me čuješ? 262 00:31:52,610 --> 00:31:54,945 Ovo je Kostelo i Rid. 263 00:31:57,015 --> 00:31:59,216 Znam da je ovo teško 264 00:31:59,218 --> 00:32:00,817 ali mi smo vjerovatno poslednja dva tipa na svijetu 265 00:32:00,819 --> 00:32:02,586 s kojima želiš da pričaš sada. 266 00:32:06,190 --> 00:32:07,925 Ovo je pogrešno vrijeme i mjesto. 267 00:32:07,927 --> 00:32:10,394 Hajdemo odavde. 268 00:32:13,432 --> 00:32:14,932 Nik? 269 00:32:18,269 --> 00:32:19,536 Nik? 270 00:32:23,675 --> 00:32:25,309 Roza. 271 00:32:25,311 --> 00:32:27,344 Sofija. 272 00:32:29,781 --> 00:32:32,115 Žao mi je. 273 00:32:35,520 --> 00:32:37,387 Nik. 274 00:32:37,389 --> 00:32:39,423 Roza i Sofija su mrtve. 275 00:32:39,425 --> 00:32:42,092 Njihova tijela izgorjela su u plamenu. 276 00:32:42,094 --> 00:32:45,629 Vatrogasci su te našli dole. 277 00:32:45,631 --> 00:32:46,930 Dragović? 278 00:32:46,932 --> 00:32:48,799 On je otišao. 279 00:32:48,801 --> 00:32:52,102 Diplomatski pritisak uvjerio je sudiju da mu omogući kauciju. 280 00:32:52,104 --> 00:32:54,204 Dok je izašao na ulicu on je odleteo. 281 00:32:54,206 --> 00:32:55,739 Ništa nismo mogli da uradimo. 282 00:32:55,741 --> 00:32:57,040 Rusi ga ne bi primili. 283 00:32:57,042 --> 00:33:01,111 Mislimo da je on negde u Tajlandu, možda u Kambodži. 284 00:33:01,113 --> 00:33:04,014 Nik, ti ne treba sad da misliš na to. 285 00:33:06,017 --> 00:33:08,285 Svi decki ti šalju ovu kartu 286 00:33:08,287 --> 00:33:11,121 a ja ću da je stavim ovdje. 287 00:33:13,725 --> 00:33:15,459 Bila je sahrana. 288 00:35:49,280 --> 00:35:52,315 Koliko je Dragović platio vašeg konzula? 289 00:35:54,853 --> 00:35:56,319 Ja sam diplomata. Ja imam imunitet! 290 00:35:57,856 --> 00:35:59,923 Ja imam ženu i djecu! 291 00:35:59,925 --> 00:36:01,258 Imao sam i ja. 292 00:36:11,202 --> 00:36:12,769 Gdje je Viktor? 293 00:36:12,771 --> 00:36:15,372 Gdje je?! 294 00:36:15,374 --> 00:36:19,776 Poipet, Kambodža. Baby Dol. 295 00:36:20,945 --> 00:36:22,445 Ah! 296 00:36:56,747 --> 00:36:58,248 Viktor. 297 00:36:58,250 --> 00:36:59,950 Moraš da kreneš. 298 00:36:59,952 --> 00:37:02,953 Ovdje više ništa ne mogu da uradim. 299 00:37:02,955 --> 00:37:04,287 Šta ti misliš? 300 00:37:04,289 --> 00:37:06,590 Ništa više ne možeš da uradiš. 301 00:37:06,592 --> 00:37:11,228 Amerikanci inistiraju, i Tajland takođe. 302 00:37:11,230 --> 00:37:14,364 Oni vrše jak politički pritisak. 303 00:37:14,366 --> 00:37:17,000 Ja ne mogu da poreknem da si ti ovdje. 304 00:37:17,002 --> 00:37:18,301 Toliko mogu da uradim 305 00:37:18,303 --> 00:37:20,704 bez da ih pitam. 306 00:37:20,706 --> 00:37:23,807 Ovdje mogu biti i političke posledice. 307 00:37:36,454 --> 00:37:40,790 Žena na fotografiji, ona nije tvoja žena. 308 00:37:43,160 --> 00:37:45,428 A djevojka je slijedeća? 309 00:37:45,430 --> 00:37:48,932 Ona je otprilike vršnjakinja tvoje kćerke. 310 00:37:54,972 --> 00:37:56,172 Dobro. 311 00:37:56,174 --> 00:37:58,308 Pokušat ću još dva tjedna. 312 00:37:58,310 --> 00:38:01,278 Ali onda ti moraš da odeš u Laos. 313 00:38:06,851 --> 00:38:08,952 To djeluje. 314 00:38:16,227 --> 00:38:17,861 Hej hej! 315 00:38:19,031 --> 00:38:20,530 Nema trčanja, rekao sam! 316 00:38:24,869 --> 00:38:29,139 Hoću da postavim plan za vas, moji sinovi. 317 00:38:29,141 --> 00:38:31,141 Da preuzmete kompanije. 318 00:38:31,143 --> 00:38:34,177 Ti ćeš , Gorane, nadgledati sve operacije 319 00:38:34,179 --> 00:38:37,514 u Rusiji, Ukrajini, Bjelorusiji. 320 00:38:37,516 --> 00:38:41,985 Ivane, ti ćeš preuzeti Rumaniju, Bugarsku, Mađarsku, 321 00:38:41,987 --> 00:38:43,553 Češku. 322 00:38:43,555 --> 00:38:47,724 Obojica ćete nadgledati razvijanje trafikinga, 323 00:38:47,726 --> 00:38:49,993 Jugoistočna Azija. 324 00:38:49,995 --> 00:38:51,861 Janko? 325 00:39:38,743 --> 00:39:40,610 Oh, oh, oh! 326 00:39:40,612 --> 00:39:43,380 Nije loše, a? Popravljam se! 327 00:39:43,382 --> 00:39:45,815 Volim djevojke koje znaju da se bore. 328 00:39:50,321 --> 00:39:53,790 21 rezova, 7 ožiljaka od cigareta. 329 00:39:57,228 --> 00:40:01,231 Koliko si godina imala kad su te odveli iz Vijetnama u Njemačku? 330 00:40:01,233 --> 00:40:02,899 Dvanaest. 331 00:40:06,737 --> 00:40:12,409 Znaš, sjećam se da je moja majka bila jako iznervirana 332 00:40:13,944 --> 00:40:20,950 zato što je dobila samo 700$ a ne 1000$. 333 00:41:26,684 --> 00:41:29,786 Agent Rid je iz FBI odjelenje za borbu protiv trgovine ljudima. 334 00:41:29,788 --> 00:41:32,155 Ovo je specijalni agent major Toni Vitajakul, 335 00:41:32,157 --> 00:41:33,756 njegov partner, kapetan Nung. 336 00:41:33,758 --> 00:41:35,391 Ovo je snimak mobilnim koji je snimio gost 337 00:41:35,393 --> 00:41:39,596 u restoranu u New Yorku čiji je vlasnik odvjetnik Viktora Dragovića. 338 00:41:39,598 --> 00:41:42,532 ...Kambodža, Baby Dol. 339 00:41:42,534 --> 00:41:44,400 Pazi na pozadinu. 340 00:41:44,402 --> 00:41:45,802 On je ušao u avion za Dallas. 341 00:41:45,804 --> 00:41:47,737 Od tamo smo ga pratili do Mexiko Cityja 342 00:41:47,739 --> 00:41:49,906 gdje je on mogao da falsifikuje američku putovnicu 343 00:41:49,908 --> 00:41:51,341 za manje od 1000$. 344 00:41:51,343 --> 00:41:52,709 Ali on ga je kupio od kradljivca 345 00:41:52,711 --> 00:41:54,477 a ti znaš kako ispadnu onda te stvari. 346 00:41:54,479 --> 00:41:56,579 Mi mislimo da Nik pati od ozbiljnog 347 00:41:56,581 --> 00:41:58,114 duševnog sloma. 348 00:41:58,116 --> 00:42:02,051 Nikov avion prizemljio se pre 18 minuta. 349 00:45:14,478 --> 00:45:17,513 Imam sreće. 350 00:45:17,515 --> 00:45:19,749 Kesidi će poludjeti. 351 00:45:19,751 --> 00:45:22,485 On će poludjeti. 352 00:45:30,227 --> 00:45:31,694 On je na južnoj rampi. 353 00:45:31,696 --> 00:45:34,797 On je otišao tuda. 354 00:45:34,799 --> 00:45:36,899 Ti ostani sa Nungom. 355 00:48:12,723 --> 00:48:14,123 Skloni se s puta! 356 00:48:17,527 --> 00:48:19,061 Skloni se s puta! 357 00:52:26,010 --> 00:52:27,109 Da? 358 00:52:27,111 --> 00:52:28,644 Toni. On je u Baby Dolu sad. 359 00:52:28,646 --> 00:52:29,845 Bit ćemo tamo. 360 00:52:29,847 --> 00:52:32,181 Dobro, brzo. Čekat ću te. 361 00:52:32,183 --> 00:52:33,616 Budi oprezan. 362 00:53:35,779 --> 00:53:37,313 Gdje je Janko? 363 00:53:37,315 --> 00:53:40,149 Ne Janko. Ne Janko. 364 00:53:40,151 --> 00:53:41,650 Ne Janko. 365 00:53:41,652 --> 00:53:42,785 Ne govori engleski. 366 00:53:51,828 --> 00:53:53,395 Gdje je on? 367 00:53:54,564 --> 00:53:55,764 Gdje je on? 368 00:53:55,766 --> 00:53:57,266 On je u skladistu. 369 00:53:57,434 --> 00:53:59,568 Skladiste, pored rijeke. 370 00:54:00,203 --> 00:54:03,472 Gdje on drži zalihe. 371 00:54:04,908 --> 00:54:05,975 Zalihe? 372 00:54:05,977 --> 00:54:07,376 Mlade djevojke. 373 00:54:13,617 --> 00:54:14,950 Izlazi napolje. 374 00:54:17,921 --> 00:54:18,921 Dobro. 375 00:54:18,923 --> 00:54:21,357 Zajebi ovo, budalo, jebem ti mater. 376 00:54:58,295 --> 00:55:00,829 Ali čovjek te traži, on je u Jankovoj kancelariji. 377 00:55:02,198 --> 00:55:04,033 Ali Janko nije ovdjle. 378 00:55:12,876 --> 00:55:13,942 Dolje! 379 00:55:28,225 --> 00:55:29,858 Dolje! 380 00:56:20,377 --> 00:56:22,010 Spusti pištolj! 381 00:56:22,012 --> 00:56:23,178 Ti si ubio Nunga! 382 00:56:23,180 --> 00:56:24,980 Ja nisam ubio tog policajca. 383 00:56:24,982 --> 00:56:27,282 Ja hoću Viktora Dragovića i njegove sinove. 384 00:56:27,284 --> 00:56:29,284 Poslije toga me nije briga. 385 00:56:29,286 --> 00:56:32,454 Taj policajac je bio moj prijatelj. 386 00:56:36,259 --> 00:56:38,026 Poslednja prilika. 387 00:59:51,854 --> 00:59:53,155 Vrati se! 388 01:00:54,183 --> 01:00:55,384 Toni. 389 01:00:56,152 --> 01:00:57,352 Uhvatio si ga? 390 01:00:58,321 --> 01:00:59,721 Jesi li dobro? 391 01:01:00,189 --> 01:01:01,390 Udaren si? 392 01:01:05,828 --> 01:01:07,095 Dođi. 393 01:01:07,730 --> 01:01:09,431 Uhvatit ćemo tog tipa. 394 01:01:09,433 --> 01:01:10,899 Samo idi. 395 01:02:08,624 --> 01:02:09,758 Ti ostani ovdje. 396 01:02:09,760 --> 01:02:11,493 Ja ću provjeriti vrpce. 397 01:02:11,495 --> 01:02:12,928 Dobro. 398 01:02:35,318 --> 01:02:36,885 Imam te. 399 01:02:38,721 --> 01:02:40,589 Jesi li otkrio tko je dostavljao informacije 400 01:02:40,591 --> 01:02:42,224 policiji? 401 01:02:42,692 --> 01:02:44,259 Dobro. 402 01:02:44,827 --> 01:02:47,129 Poslat ćemo nekog po nju sada. 403 01:02:47,497 --> 01:02:48,930 Dobro. 404 01:03:27,804 --> 01:03:31,239 Nikad ne potcjenjuj perverznjaka. 405 01:03:47,990 --> 01:03:50,258 Gdje je Janko? 406 01:03:50,260 --> 01:03:52,861 On je u skladistu. 407 01:03:52,863 --> 01:03:54,029 Pored rijeke. 408 01:03:54,031 --> 01:03:56,298 Gdje on drži zalihe. 409 01:04:09,011 --> 01:04:10,145 Hej. 410 01:04:14,250 --> 01:04:15,517 Hajdemo. 411 01:06:03,526 --> 01:06:04,993 Idi, idi, idi! 412 01:06:22,812 --> 01:06:24,446 Stoj ovdje. 413 01:06:42,498 --> 01:06:43,732 Gdje je Janko? 414 01:08:57,666 --> 01:08:58,967 Ti nisi moj brat. 415 01:08:59,502 --> 01:09:02,537 Ti si sin kurve koji je sve sjebao. 416 01:09:03,272 --> 01:09:04,873 Otac ne bi nikad! 417 01:09:13,683 --> 01:09:15,817 Otac ti želi laku noć. 418 01:09:20,789 --> 01:09:23,458 Janko! Gdje je Viktor? 419 01:09:24,760 --> 01:09:26,261 Hej Janko! 420 01:10:07,970 --> 01:10:09,504 Završi s tim. 421 01:10:13,442 --> 01:10:16,911 Čovjek kog si ubio ima ženu i dijete! 422 01:10:16,913 --> 01:10:18,913 Još jedno dolazi za mjesec dana! 423 01:10:19,381 --> 01:10:21,382 Rekao sam ti da ga ja nisam ubio. 424 01:10:24,253 --> 01:10:27,288 Rid ga je ubio njegovim oružjem 425 01:10:27,290 --> 01:10:29,390 i dao ga meni. 426 01:10:42,671 --> 01:10:43,972 Dolje! 427 01:11:07,429 --> 01:11:08,730 Reci mi gdje tvoj otac ide! 428 01:13:02,878 --> 01:13:04,412 Da! 429 01:14:17,553 --> 01:14:19,720 Janko! Da li me čuješ? 430 01:14:19,722 --> 01:14:21,622 Gdje je tvoj otac otišao? 431 01:14:22,691 --> 01:14:24,058 Gdje? 432 01:14:25,127 --> 01:14:28,763 Čeng-- Čeng Čao. 433 01:14:28,765 --> 01:14:30,631 Čeng Čao. 434 01:14:47,249 --> 01:14:49,116 Gdje te je Dragović uhvatio? 435 01:14:51,820 --> 01:14:54,155 Svi mi imamo valjda svoju cijenu, Nik. 436 01:14:55,657 --> 01:14:57,625 Vidi cijenu koju si ti platio. 437 01:15:01,663 --> 01:15:03,798 Trebalo je da pohađaš tvoj program. 438 01:15:04,833 --> 01:15:07,235 Ti misliš da ćete vas dvojica zaustaviti trgovinu kožom 439 01:15:07,237 --> 01:15:11,606 samo zato što jurite kao jebeni skauti? 440 01:15:13,242 --> 01:15:15,776 Boli vas kurac za ove djevojke? 441 01:15:17,412 --> 01:15:20,181 One će ionako istrunuti gdje god da su. 442 01:15:24,086 --> 01:15:26,354 A ti ćeš trunuti u paklu. 443 01:15:34,763 --> 01:15:36,230 On je spomenuo zracnu liniju. 444 01:15:36,232 --> 01:15:37,632 Čeng Čao. Znaš li ti? 445 01:15:38,033 --> 01:15:39,634 Čeng Čao. 446 01:15:40,502 --> 01:15:42,069 Granica Kambodže. 447 01:16:36,625 --> 01:16:38,159 Stoj mirno. 448 01:16:46,134 --> 01:16:47,635 Zašto radiš ovo? 449 01:16:48,270 --> 01:16:49,737 Povrijeđen si. 450 01:16:51,440 --> 01:16:52,873 Ne, ovo. 451 01:16:53,241 --> 01:16:54,909 Ideš na granicu. 452 01:16:54,911 --> 01:16:57,011 Vjerovatno ćeš se ubiti. 453 01:16:57,346 --> 01:16:59,680 - To je moj posao. - Gluposti. 454 01:17:00,248 --> 01:17:02,316 Dovodiš policiju ovamo. 455 01:17:06,655 --> 01:17:09,690 Ovo je Min, moj doušnik. 456 01:17:10,726 --> 01:17:12,760 Ona je moja djevojka. 457 01:17:22,337 --> 01:17:29,310 Znaš, neke od ovih djevojaka nisu otete. 458 01:17:29,578 --> 01:17:31,078 One su prodate. 459 01:17:32,080 --> 01:17:33,714 Tko ih je prodao? 460 01:17:37,486 --> 01:17:39,120 Njihovi roditelji. 461 01:17:39,688 --> 01:17:42,957 Min je prodala njena majka. 462 01:17:43,258 --> 01:17:48,262 Ja mislim da su je uhvatili i da mogu da rade bilo šta. 463 01:19:10,278 --> 01:19:12,079 Volim ljude s ožiljcima. 464 01:19:19,521 --> 01:19:21,021 Mi smo isti, ti i ja. 465 01:19:32,834 --> 01:19:34,869 Imaš vrlo jak puls. 466 01:19:34,871 --> 01:19:41,308 Ima muzike u tom ritmu. 467 01:19:42,878 --> 01:19:46,213 Dum, dum. Dum, dum. 468 01:19:47,182 --> 01:19:50,451 Dum, dum. Dum, dum. 469 01:20:03,765 --> 01:20:06,267 Mi nismo isti. 470 01:20:06,968 --> 01:20:08,169 Ne? 471 01:20:08,670 --> 01:20:12,573 Niko ko ima srce ne može da radi to što ti radiš. 472 01:20:18,013 --> 01:20:19,880 Krvav novac je ipak novac. 473 01:20:22,851 --> 01:20:24,985 Ali niko neće oštećenu robu. 474 01:20:46,642 --> 01:20:48,242 Viktore. 475 01:20:50,545 --> 01:20:52,279 Adieu. 476 01:21:45,400 --> 01:21:47,635 Toni! Djeca! 477 01:21:53,643 --> 01:21:55,676 Slušaj, dobro. 478 01:21:55,678 --> 01:21:56,911 Vidiš li ono drveće? 479 01:21:56,913 --> 01:21:59,413 Hoću da trčiš i sakriješ se iza njega. 480 01:22:00,515 --> 01:22:02,016 Želim da gledaš nazad. 481 01:22:02,018 --> 01:22:04,752 Zapamti lica ovih ljudi. 482 01:22:04,754 --> 01:22:06,720 Ako se nešto desi tvom ocu ili meni, 483 01:22:06,722 --> 01:22:09,990 tvoja je dužnost da uradiš nešto kad porasteš. 484 01:22:12,295 --> 01:22:14,428 Zapamti. Sad trči! 485 01:22:20,535 --> 01:22:22,102 Tata. 486 01:22:23,505 --> 01:22:25,606 To je helikopter. 487 01:23:46,821 --> 01:23:48,622 Možeš da gledaš kako je ubijam. 488 01:24:51,753 --> 01:24:53,921 - Idi. - Ne, ne, ne. 489 01:24:53,923 --> 01:24:55,589 Gospodine mi nismo završili. 490 01:24:56,858 --> 01:24:57,858 Idi! 491 01:26:47,135 --> 01:26:49,469 Šteta što više nikad nećeš vidjeti tvoju kćerku ponovo. 492 01:26:57,579 --> 01:26:59,479 Sofija, zar ne? 493 01:27:17,665 --> 01:27:22,369 Ona je bila lijep komad robe. 494 01:27:29,477 --> 01:27:32,512 Gdje je ona? Gdje je ona? 495 01:27:38,119 --> 01:27:39,953 Gdje je ona?! 496 01:28:52,327 --> 01:28:54,995 Ona bi mogla biti još živa? 497 01:28:54,997 --> 01:28:56,730 Nadam se. 498 01:29:37,772 --> 01:29:39,706 Vratit ćemo se po nju. 499 01:29:44,145 --> 01:29:47,013 Nikada ne gubi nadu Nik. 500 01:30:44,705 --> 01:30:46,440 Ja ne znam gdje je ona. 501 01:30:47,375 --> 01:30:51,077 Ali šta god da je potrebno, gdje god da idem, 502 01:30:52,413 --> 01:30:54,181 ja ću naći moju kćerku. 503 01:31:05,581 --> 01:31:12,581 20-30 milijuna osoba proda se u svijetu godišnje. 31435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.