Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,720 --> 00:00:39,120
Ova je serija interpretacija
stvarnih događaja.
2
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
Temelji se na javno dostupnim
informacijama i izjavama svjedoka,
3
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
no plod je mašte i autori
su iskoristili kreativnu slobodu.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,360
Glavni su likovi izmišljeni.
Neke scene su pretpostavke
5
00:00:48,440 --> 00:00:51,720
koje ne predstavljaju istinu.
6
00:00:53,560 --> 00:00:57,920
Krajem 2001. podjela između
dviju vodećih stranki kulminirala je
7
00:00:58,040 --> 00:01:01,320
kad je stranka predsjednika Koštunice
napustila vladu Zorana Ðinđića.
8
00:01:02,280 --> 00:01:05,680
Na vrhuncu sukoba,
Služba državne sigurnosti JSO
9
00:01:05,800 --> 00:01:07,960
započela je naoružani
štrajk usmjeren protiv vlade.
10
00:01:08,080 --> 00:01:10,440
Predsjednik Koštunica
javno je podupirao štrajk.
11
00:01:10,840 --> 00:01:16,360
JSO je izrazio žaljenje
zbog prometne gužve u centru Beograda.
12
00:01:17,000 --> 00:01:18,840
Njihov je glasnogovornik izjavio
13
00:01:18,920 --> 00:01:22,840
da štrajk izazvan državnom
politikom prema Haškom sudu
14
00:01:22,960 --> 00:01:27,440
i zloupotrebom JSO-a pri
uhićenju dvojice haških optuženika.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,360
Smatraju da su na taj način obmanuti
16
00:01:30,520 --> 00:01:36,160
i navedeni na ispunjenje nezakonitog
i protuustavnog čina mimo svoje volje.
17
00:01:36,800 --> 00:01:39,400
Premijer Zoran Ðinđić se
u ovom trenutku vraća
18
00:01:39,480 --> 00:01:41,200
iz službenog posjeta Washingtonu.
19
00:01:43,800 --> 00:01:45,920
Kako se ovo dogodilo?
20
00:01:47,480 --> 00:01:49,480
Dušane, ti bi mogao nešto reći.
21
00:01:50,040 --> 00:01:51,640
Tebe hoće smijeniti.
22
00:01:52,280 --> 00:01:54,600
- MUP nema
ingerenciju. - A tko ima?
23
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Tko?
24
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
Državna sigurnost.
25
00:01:58,080 --> 00:01:59,640
Reci, Gorane.
26
00:02:00,160 --> 00:02:04,520
Ja nad "Beretkama"
nema nikakvu kontrolu.
27
00:02:07,760 --> 00:02:11,880
- Otpočetka su u sukobu...
- Oni rade za ovu državu!
28
00:02:12,240 --> 00:02:14,760
Odakle im pravo
da naoružani izlaze na ulicu?
29
00:02:14,920 --> 00:02:18,560
Pa zato što ih je
predsjednik države podupro na TV-u!
30
00:02:18,840 --> 00:02:22,120
Ljudi ih pozdravljaju kao
da su oslobodili Beograd.
31
00:02:22,520 --> 00:02:24,360
A mediji prave cirkus od toga.
32
00:02:25,120 --> 00:02:28,200
Nitko osim Koštunice
i vojske ne može zaustaviti pobunu.
33
00:02:40,080 --> 00:02:41,720
Tko ih može razoružati?
34
00:02:44,800 --> 00:02:47,800
Nije dobro
da idemo u pravcu sukoba s njima.
35
00:02:48,200 --> 00:02:50,120
Što ćemo ako sada krenu ovamo?
36
00:02:50,680 --> 00:02:53,640
Ako naoružani krenu
prema vladi. Što mi radimo?
37
00:02:54,000 --> 00:02:55,920
G. Ðinđiću,
38
00:02:56,400 --> 00:02:59,800
ne postoji policijska jedinica
koja im se može suprotstaviti.
39
00:03:00,840 --> 00:03:06,120
Ali ako krenu na zgradu vlade,
ja ću vas osobno štititi.
40
00:03:07,240 --> 00:03:08,560
Je li to istina, Dušane?
41
00:03:10,600 --> 00:03:13,440
Ne postoji jedinica
koja će pucati na "Crvene beretke".
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,880
Čedo, zovi ih.
43
00:03:21,640 --> 00:03:23,520
Reci da dolazimo u Kulu.
44
00:04:01,680 --> 00:04:02,960
Mirno!
45
00:04:08,160 --> 00:04:09,760
G. premijeru.
46
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
Pođite za mnom.
47
00:04:13,960 --> 00:04:15,320
Vi ostajete ovdje.
48
00:04:29,440 --> 00:04:31,800
Mislimo da
imamo razumne zahtjeve.
49
00:04:34,240 --> 00:04:36,280
Nemam namjeru nikoga smijeniti.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,360
"Jedinica" je prevarena.
51
00:04:38,520 --> 00:04:42,160
Nitko iz DB-a nam nije rekao
da ćemo slati Srbe u Hag.
52
00:04:42,480 --> 00:04:45,880
Prešutjeli su jer su znali da mi
svoje ljude ne šaljemo u Hag.
53
00:04:46,000 --> 00:04:50,200
Nije istina da ste prevareni.
Sve vam je bilo objašnjeno.
54
00:04:51,240 --> 00:04:53,480
Možda
su vam to rekli, ali to nije točno.
55
00:04:53,960 --> 00:04:55,480
Naš odgovor je štrajk.
56
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
Nije ovo nikakav štrajk.
57
00:04:59,560 --> 00:05:01,360
Ovo je pobuna, momci.
58
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
I to oružana.
59
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
Oprostite...
60
00:05:13,360 --> 00:05:18,000
Ja više nisam u sastavu "Jedinice",
ali tu sam kako bih pomogao momcima.
61
00:05:18,440 --> 00:05:22,840
Prvo vam želim zahvaliti što ste
došli saslušati naše zahtjeve.
62
00:05:23,240 --> 00:05:26,600
Drugo, želim reći da ova
situacija ne može dugo trajati.
63
00:05:26,760 --> 00:05:30,840
Treće, smatram da smo svi
za ovim stolom na istoj strani.
64
00:05:30,960 --> 00:05:34,840
Da su nam svima interesi Srbije
na prvom mjestu. Je li tako?
65
00:05:35,640 --> 00:05:37,840
Onda povucite vojnike iz centra grada.
66
00:05:39,040 --> 00:05:41,960
Javnost je uznemirena.
Naoružani ljudi hodaju po ulicama.
67
00:05:43,800 --> 00:05:47,080
Kad to učinite, možemo razgovarati.
68
00:05:47,360 --> 00:05:49,640
U suprotnom
biste nas ignorirali.
69
00:05:49,720 --> 00:05:51,120
Polako.
70
00:05:51,520 --> 00:05:53,400
G. premijeru,
71
00:05:55,680 --> 00:05:57,920
morate pokazati
nekakav čin dobre volje.
72
00:06:04,080 --> 00:06:08,040
Smijenite ministra policije.
73
00:06:08,200 --> 00:06:13,600
Ne možete vi postavljati
ministre u mojoj vladi! Što je ovo?
74
00:06:13,720 --> 00:06:16,200
G. premijeru,
uz dužno poštovanje,
75
00:06:16,880 --> 00:06:20,880
vjerujem da nitko u "Jedinici"
nema namjeru baviti se time.
76
00:06:21,520 --> 00:06:23,520
Ministar Mihajlović može ostati.
77
00:06:24,640 --> 00:06:26,440
Ali što ćemo s DB-om?
78
00:06:27,640 --> 00:06:28,800
Što ćemo s DB-om?
79
00:06:29,480 --> 00:06:32,960
To su ljudi koji neprestano
uništavaju ugled ove jedinice.
80
00:06:33,240 --> 00:06:35,280
Montirani procesi, lažne optužbe...
81
00:06:35,440 --> 00:06:39,600
Ljude koji su krvarili za ovu zemlju
prikazali ste kako kriminale i ološ!
82
00:06:39,760 --> 00:06:42,040
To ne može tako, g. premijeru.
83
00:06:43,480 --> 00:06:46,680
Taj vrh DB-a mora biti smijenjen.
84
00:06:52,960 --> 00:06:56,440
Što se
nas tiče, ovi razgovori su završeni.
85
00:06:59,000 --> 00:07:01,560
I sad ćete tek tako otići?
86
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
Nekako ćemo se dogovoriti.
87
00:07:09,680 --> 00:07:11,480
Nešto ćeš morati dati.
88
00:07:13,400 --> 00:07:14,680
Nešto.
89
00:08:17,800 --> 00:08:22,920
SABLJA
90
00:08:23,400 --> 00:08:28,960
Ožujak 2003.
Deset dana nakon atentata.
91
00:08:49,600 --> 00:08:52,360
Bok. -:
Jesi pazio dok si vozio ovamo?
92
00:08:52,680 --> 00:08:54,040
Jesam.
93
00:08:55,920 --> 00:08:57,680
Imam poruku od Duće za Legiju.
94
00:08:57,840 --> 00:09:00,280
Duća kaže da moramo ići na plan B.
95
00:09:00,480 --> 00:09:04,440
Morate dići "Jedinicu". Morate minirati
mostove, zauzeti zračnu luku, vladu.
96
00:09:04,800 --> 00:09:06,040
Nemamo više što čekati.
97
00:09:09,560 --> 00:09:11,360
Baš je tako rekao.
98
00:09:20,360 --> 00:09:23,480
Bježi. Javit ću
što će zapovjednik reći.
99
00:09:31,080 --> 00:09:34,640
Imamo dvije potvrde
da je Zvezdan Jovanović pucao.
100
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
- Trebamo ga privesti.
- Zašto ga ne uhitite?
101
00:09:37,480 --> 00:09:39,336
Imate izvanredno stanje.
Imate sve što vam je potrebno.
102
00:09:39,360 --> 00:09:43,240
On je pripadnik "Jedinice"
i to cijelu stvar čini zajebanom.
103
00:09:43,720 --> 00:09:46,760
Mogu opet izvesti
vojnike na ulice i napraviti kaos.
104
00:09:47,280 --> 00:09:51,640
Ako uhitimo nekoga od njihovih,
ovo će postati oružani sukob.
105
00:09:51,960 --> 00:09:55,480
Trebamo vremena kako
bismo pripremili vojsku i policiju.
106
00:09:55,840 --> 00:09:57,400
Ako uopće idemo u tom pravcu.
107
00:09:57,840 --> 00:10:02,040
Hoćete reći da je
ubojica premijera nedodirljiv?
108
00:10:04,080 --> 00:10:06,600
Zašto ih jednostavno
ne pozovemo na sastanak?
109
00:10:06,920 --> 00:10:09,760
- Na kolegij.
- Kakav kolegij?
110
00:10:10,040 --> 00:10:12,520
Kažemo da nam treba pomoć.
111
00:10:12,760 --> 00:10:15,440
Da nam nedostaje ljudstvo.
Oni ionako ništa ne rade.
112
00:10:15,800 --> 00:10:17,640
Dođu do ministarstva
i mi ih lijepo uhitimo.
113
00:10:17,880 --> 00:10:19,560
Sve ćemo ih uhititi?
114
00:10:19,640 --> 00:10:22,440
Ovo je samo privođenje
na informativni razgovor.
115
00:10:23,280 --> 00:10:26,160
Za Zvezdana opravdano
sumnjamo da je izveo atentat.
116
00:10:26,280 --> 00:10:28,520
Za ostale ćemo saznati
kad Zvezdan propjeva.
117
00:10:33,560 --> 00:10:35,280
A kad dođu naoružani?
118
00:10:36,400 --> 00:10:37,840
Tko će ih uhititi?
119
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
Vi?
120
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
Jutro.
121
00:10:48,920 --> 00:10:50,760
- Jutro,
Stevo. - Bok.
122
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
Ljilja Buha udarna vijest.
123
00:10:55,480 --> 00:10:58,960
"Nakon što su me oteli
prije gotovo godinu dana,
124
00:10:59,120 --> 00:11:02,920
selili su me jedanput na mjesec
kako me nitko ne bi mogao naći"
125
00:11:03,040 --> 00:11:05,680
Kako daje intervjue
ako je u pritvoru?
126
00:11:05,800 --> 00:11:06,920
Kakav intervju?
127
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
To je procurilo iz
njezina iskaza policiji.
128
00:11:10,360 --> 00:11:13,600
Da netko ima njezinu priču iz prve
ruke, prodao bi milijun primjeraka.
129
00:11:14,600 --> 00:11:15,640
Voljela bi?
130
00:11:16,000 --> 00:11:20,600
Ekskluzivu sa ženom
koju su otele ubojice premijera?
131
00:11:22,040 --> 00:11:25,480
Otkud sad ovo? -:
Ne znam. Sve je otišlo u kurac.
132
00:11:26,800 --> 00:11:30,880
Danice, kreni u vladu na
konferenciju. Neka Raša ide s tobom.
133
00:11:30,960 --> 00:11:32,800
Nemoj, molim te,
postavljati nikakva pitanja.
134
00:11:33,240 --> 00:11:34,960
Požurite se. Stevo!
135
00:11:36,360 --> 00:11:39,480
Što je sad? Ne možeš
besposleno sjediti tu.
136
00:11:39,680 --> 00:11:40,960
Dođi u kancelariju, molim te.
137
00:11:49,040 --> 00:11:50,280
U pičku...
138
00:11:53,400 --> 00:11:56,960
- Jebao ih kikiriki!
- Stoput sam im rekao.
139
00:11:59,520 --> 00:12:00,960
Dobro.
140
00:12:01,760 --> 00:12:03,680
Dobro je. Mali...
141
00:12:05,400 --> 00:12:08,760
- Što ti je točno rekao? Ponovi.
- Da pričekamo.
142
00:12:11,680 --> 00:12:14,960
- A ti si mu sve prenio?
- Sve kako ste rekli.
143
00:12:15,120 --> 00:12:17,720
Mostovi, aerodromi, vlada, plan B.
144
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
- I on ti je rekao da čekamo.
- Da. Javit će se.
145
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
U kurac.
146
00:12:26,960 --> 00:12:28,280
Koliko je sati?
147
00:12:29,080 --> 00:12:31,880
- Kad se ova vraća?
- Rano je još.
148
00:12:32,160 --> 00:12:33,800
Molim? -: Rano je.
149
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Rano je?
150
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
Što pričaš ti?
151
00:12:37,280 --> 00:12:40,400
Ako se guska izlaje da smo
ovdje... Pola države nas traži.
152
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
Neće. Rođakinja mi je.
153
00:12:45,240 --> 00:12:47,680
Znaš kad ti se
mama vraća kući s posla?
154
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Ne, striko Dušane.
155
00:12:49,160 --> 00:12:53,560
- Zašto ne smijem ići u školu?
- Zato što ne smiješ. Eto.
156
00:12:58,800 --> 00:13:01,720
Od sutra više ne ide na posao.
157
00:13:02,120 --> 00:13:04,800
Daj... Klinac ne ide u školu.
158
00:13:05,120 --> 00:13:07,280
Telefon nisu koristili otkad smo došli.
159
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
Što još trebaju učiniti?
160
00:13:14,680 --> 00:13:15,760
Mali.
161
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
Sjedaj.
162
00:13:24,200 --> 00:13:27,760
Kupit ćeš kuću izvan grada. Na selu.
163
00:13:28,160 --> 00:13:30,000
Vikendicu. -: U redu.
164
00:13:31,000 --> 00:13:34,040
Tamo ćemo se sakriti
dok Legija ne krene u akciju.
165
00:13:34,240 --> 00:13:35,280
Dobro je to.
166
00:13:38,040 --> 00:13:39,800
Ne ti. Ne.
167
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
Tvoja mama će kupiti kuću.
168
00:13:43,480 --> 00:13:46,480
- Bolje ja. Opasno je za nju.
- Sumnjivo je.
169
00:13:47,040 --> 00:13:48,200
Ti i gotovina.
170
00:13:48,640 --> 00:13:50,080
A tvoja mama... To je već drugo.
171
00:13:51,800 --> 00:13:55,040
Ljudi već znaju da ste joj
sredili posao. Gledaju je poprijeko.
172
00:13:56,520 --> 00:13:57,560
Halo.
173
00:14:00,720 --> 00:14:01,880
Možemo li joj vjerovati?
174
00:14:03,760 --> 00:14:05,720
Možemo.
175
00:14:07,400 --> 00:14:10,880
Zna dobro što smo
učinili za nju i za malog.
176
00:14:19,880 --> 00:14:21,640
Misliš da će nasjesti na priču?
177
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Idu.
178
00:14:47,480 --> 00:14:51,680
Oprostite, moram
vas zamoliti da predate oružje.
179
00:14:52,000 --> 00:14:53,320
Komu da predam oružje?
180
00:14:54,160 --> 00:14:56,000
Tebi? -: Takve su naredbe.
181
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
Vidite znakove posvuda.
182
00:15:04,880 --> 00:15:06,040
Ne dolazi u obzir.
183
00:15:07,840 --> 00:15:09,520
Zovi šefa. Reci tko je došao.
184
00:15:09,960 --> 00:15:13,840
- Otkad je to na snazi?
- Od izvanrednog stanja.
185
00:15:14,120 --> 00:15:16,680
Stigla je takva direktiva.
Ne smijem vas pustiti.
186
00:15:58,280 --> 00:16:01,240
Svatko tko je
imao kontakt sa Zemuncima
187
00:16:01,840 --> 00:16:04,360
mora biti pronađen i saslušan.
188
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
Ako sam među
njima bio i ja, onda i ja.
189
00:16:07,440 --> 00:16:10,800
Nema nikakvog vrijeđanja.
Ubijen je premijer.
190
00:16:10,960 --> 00:16:12,800
Treba sve provjeriti.
191
00:16:13,040 --> 00:16:16,520
Insp. Rakić će vam
objasniti cijelu situaciju.
192
00:16:18,400 --> 00:16:19,600
Kakvu situaciju?
193
00:16:21,080 --> 00:16:22,880
Nema kolegija.
194
00:16:24,120 --> 00:16:25,920
Pozvani ste na informativni razgovor.
195
00:16:26,840 --> 00:16:31,720
Uhićeni su ljudi koji su sudjelovali
u atentatu na premijera.
196
00:16:32,160 --> 00:16:34,920
U mnogim se pričama
spominju i vaša imena.
197
00:16:35,840 --> 00:16:40,160
Da bismo sve ispitali,
moramo razgovarati s vama.
198
00:16:45,560 --> 00:16:46,720
Ljudi...
199
00:16:49,600 --> 00:16:51,160
Jeste li svjesni koga uhićujete?
200
00:16:57,840 --> 00:17:01,080
Do jučerašnjeg dana
privedene su 283 osobe
201
00:17:01,200 --> 00:17:03,960
od kojih je 227 zadržano u pritvoru.
202
00:17:04,240 --> 00:17:06,040
Iz dosadašnjih rezultata
203
00:17:06,200 --> 00:17:09,840
jasno je da je Vlada Republike Srbije
uložila sav potreban napor
204
00:17:09,960 --> 00:17:13,920
kako bi se uspješno počela obračunavati
s organiziranom kriminalom.
205
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
Uvjereno smo da će...
206
00:17:28,360 --> 00:17:29,480
Da...
207
00:17:30,720 --> 00:17:36,440
Mislim da smo pokrili najvažnije
informacije. To je sve. Hvala vam.
208
00:17:41,680 --> 00:17:43,920
Je li netko vidio tu vojsku?
209
00:17:44,040 --> 00:17:48,120
Ne možeš snimati ispred
MUP-a. Oduvijek imaju ograničenja.
210
00:17:48,280 --> 00:17:49,640
Što se događa?
211
00:17:49,800 --> 00:17:53,600
- JSO je ispred MUP-a.
- Uhvatili su nekog bitnog.
212
00:17:54,320 --> 00:17:55,880
Zove me ovaj. Moram se javiti.
213
00:17:56,400 --> 00:17:59,920
Rašo, vrati se u redakciju.
Daj ovo Veri na prijepis.
214
00:18:00,080 --> 00:18:01,960
- Gdje ćeš ti?
- Moram nešto obaviti.
215
00:18:02,040 --> 00:18:03,520
Danice, jebote...
216
00:18:14,680 --> 00:18:15,840
Ljubo!
217
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Čekaj!
218
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Što hoćeš?
219
00:18:21,240 --> 00:18:23,280
Što "Crvene beretke"
rade ispred MUP-a?
220
00:18:23,880 --> 00:18:25,800
Znaš da ti to ne mogu reći.
221
00:18:26,040 --> 00:18:28,360
Kako je iscurila
informacija za Ljilju Buhu?
222
00:18:28,520 --> 00:18:31,040
Ja ne mogu ništa objaviti...
223
00:18:31,200 --> 00:18:34,000
Kakve to veze sa mnom
ima? Ne mogu ja to kontrolirati!
224
00:18:34,520 --> 00:18:37,760
Znamo se 100 godina.
Neću objaviti bez tvog dopuštenja.
225
00:18:38,400 --> 00:18:40,080
Samo hoću znati što se događa.
226
00:18:43,960 --> 00:18:46,080
- Ne smiješ nikomu reći.
- O. K.
227
00:18:49,000 --> 00:18:51,240
Priveli smo
zapovjedništvo JSO-a.
228
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Zašto?
229
00:18:58,560 --> 00:18:59,600
Zašto ste ih priveli?
230
00:19:00,720 --> 00:19:02,400
Snajperist je iz "Jedinice".
231
00:19:15,600 --> 00:19:17,920
Uroš!
232
00:19:25,240 --> 00:19:27,600
Jesi dobro? -: Jesam, mama.
233
00:19:36,960 --> 00:19:39,240
Dušan me poslao. Treba mu pomoć.
234
00:19:40,960 --> 00:19:44,040
Rekao je da te zamolim da kupiš
kuću za njega. Na tvoje ime.
235
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Mama, vidi...
236
00:19:48,400 --> 00:19:50,440
Ti ne moraš to učiniti.
237
00:19:50,960 --> 00:19:53,440
Trebamo se spakirati i pobjeći.
238
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Ovdje ima 30.000 eura.
239
00:19:59,640 --> 00:20:01,760
Dušan ne može nikamo.
Neće nas moći tražiti.
240
00:20:03,160 --> 00:20:06,920
- Što ćemo kad ovo završi?
- Nećemo biti ovdje.
241
00:20:09,160 --> 00:20:10,640
Ne možemo prevariti Dušana.
242
00:20:11,800 --> 00:20:13,520
Ako odemo, naći će nas.
243
00:20:15,120 --> 00:20:17,520
Treba samo obaviti poziv.
244
00:20:17,760 --> 00:20:19,280
Nema koga ne zna.
245
00:20:21,960 --> 00:20:23,200
Slušaj ovako.
246
00:20:23,960 --> 00:20:28,040
Nađemo kuću. Spustim malo
cijenu. Uštedimo koliko možemo.
247
00:20:28,320 --> 00:20:30,920
Dušanu kažemo da smo sve potrošili.
248
00:20:32,120 --> 00:20:35,600
Kad ih odvezem tamo,
poslat će me u nabavu.
249
00:20:35,880 --> 00:20:38,080
Tad dođem po tebe i bježimo.
250
00:20:41,160 --> 00:20:43,400
Ti njima ništa ne duguješ.
251
00:20:51,280 --> 00:20:53,040
Zar to Ljuba dolazi po tebe?
252
00:20:58,680 --> 00:21:00,400
Tata, otkud ti?
253
00:21:00,560 --> 00:21:03,760
Mislila sam da ti nije dobro.
Čekaj da ti pomognem.
254
00:21:03,920 --> 00:21:07,120
Što je? Moram se
najaviti? Kao na dvoru?
255
00:21:07,240 --> 00:21:09,880
- Jutro, Žarko.
- Jutro, zete.
256
00:21:11,560 --> 00:21:13,520
- Jesi doručkovao?
- Ma daj.
257
00:21:14,040 --> 00:21:15,920
- Hoćeš čaj?
- Daj kavu.
258
00:21:16,200 --> 00:21:18,800
- Ne može kava.
- Jebem ti život.
259
00:21:22,280 --> 00:21:23,840
Kako ste?
260
00:21:24,080 --> 00:21:27,160
Boli k'o kurac.
Nema gdje me nisu uboli.
261
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
A ti? Kako vam ide?
262
00:21:33,440 --> 00:21:35,920
Išlo bi bolje da
ne curi svuda po novinama.
263
00:21:36,040 --> 00:21:38,240
Političari...
264
00:21:38,440 --> 00:21:44,200
Riskiraš život, obitelj, sve što imaš,
a oni misle samo o koalicijama.
265
00:21:44,400 --> 00:21:47,480
Tko će koga prodati,
tko će se komu uvaliti.
266
00:21:47,640 --> 00:21:51,920
To bi i rođenu majku prodalo
da nešto vrijedi. Vjeruj mi.
267
00:21:52,040 --> 00:21:55,080
Ja moram završiti
posao u svakom slučaju.
268
00:21:56,840 --> 00:21:59,560
Pazi samo
da ne završiš s karijerom.
269
00:22:00,840 --> 00:22:04,400
Što će biti kad počnu
iskakati imena političara?
270
00:22:05,000 --> 00:22:07,280
Hoće li vam onda
dati da idete do kraja?
271
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
"Sablja" će proći,
272
00:22:13,160 --> 00:22:15,600
ali što će biti poslije?
273
00:22:17,960 --> 00:22:21,240
- Nije moje da mislim.
- Nego što ćeš?
274
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
Ostat ćete na vjetrometini.
To će se dogoditi.
275
00:22:24,600 --> 00:22:26,520
Ti si sad u prvom planu.
276
00:22:27,480 --> 00:22:31,520
Vaš se načelnik popalio pa misli
da su u vladi stvarno odlučni.
277
00:22:31,800 --> 00:22:33,200
Hajde, molim te.
278
00:22:34,400 --> 00:22:38,240
Kad sklope novu koaliciju,
doći će nova garnitura,
279
00:22:38,440 --> 00:22:43,280
a tebe i tvog načelnika
će poslati ni usred čega.
280
00:22:54,280 --> 00:22:57,040
Zvezdane, znaš da
imaš pravo na odvjetnika.
281
00:22:57,560 --> 00:22:59,680
Hoćeš li da pozovemo nekoga?
282
00:23:00,800 --> 00:23:03,240
Vidi. Stvari stoje ovako...
283
00:23:04,240 --> 00:23:06,760
Više nam je ljudi
potvrdilo da si tu pucao.
284
00:23:08,000 --> 00:23:09,840
Sve znamo.
285
00:23:20,280 --> 00:23:24,400
Možemo platiti
u gotovini, ali 32.000 nam je puno.
286
00:23:24,640 --> 00:23:27,640
Ako pristanete na 25.000,
dobit ćete sve odjednom.
287
00:23:28,520 --> 00:23:33,360
Malo je 25. Vidi koliko
dvorište, garaža, šupa. Nemojte...
288
00:23:33,520 --> 00:23:38,840
26. Toliko najviše možemo.
Treba ovdje ulagati.
289
00:23:41,680 --> 00:23:42,880
Znate što?
290
00:23:43,320 --> 00:23:46,920
Dajte 27 i kuća je vaša. Može?
291
00:23:48,080 --> 00:23:49,280
Može.
292
00:23:55,200 --> 00:23:58,640
Dobar dan. Ja sam
Danica Mandić, novinarka. Došla sam...
293
00:23:58,760 --> 00:24:01,680
- Novinarka.
- Da. Izvolite.
294
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Osobnu iskaznicu.
295
00:24:05,080 --> 00:24:06,600
Dobro. Evo ga.
296
00:24:06,760 --> 00:24:09,280
- Treba li moju?
- Ne. Spremi je.
297
00:24:12,920 --> 00:24:14,600
Zna li Sonja gdje smo?
298
00:24:15,160 --> 00:24:17,680
- Čekaj malo.
- Jebat će nam mater.
299
00:24:17,840 --> 00:24:19,000
Saberi se.
300
00:24:26,800 --> 00:24:29,840
Intervju nije
zakazan. Ne mogu vas pustiti.
301
00:24:32,320 --> 00:24:36,800
Ja bih samo razgovarala
s vašim zapovjednicima u pritvoru.
302
00:24:43,240 --> 00:24:45,800
Ovo je samo
mali dio onoga što nam treba.
303
00:24:45,960 --> 00:24:49,480
Prava je kolekcija u posebnoj
prostoriji koja nije za javnost.
304
00:24:56,520 --> 00:25:01,320
Naša braća pala u raznim ratovima.
Podsjetnik da nismo prvi ni posljednji
305
00:25:01,440 --> 00:25:03,840
i da se uvijek zna
što se od nas očekuje.
306
00:25:11,280 --> 00:25:13,120
Jeste li javili? Brzo ću.
307
00:25:21,120 --> 00:25:22,520
Može?
308
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
Koji je vaš komentar
309
00:25:27,600 --> 00:25:31,840
na to što je bivši zapovjednik
"Jedinice" na tjeralici?
310
00:25:32,320 --> 00:25:34,200
Ne mogu to komentirati.
311
00:25:36,760 --> 00:25:39,720
Tko onda može
ako ne može glasnogovornik JSO-a?
312
00:25:39,840 --> 00:25:44,600
Nije moje da
komentiram bivšeg zapovjednika.
313
00:25:45,080 --> 00:25:47,440
Može sadašnjeg zapovjednika.
314
00:25:48,440 --> 00:25:49,600
Što vas zanima?
315
00:25:50,920 --> 00:25:52,520
Pa recimo, zašto je u pritvoru?
316
00:25:53,360 --> 00:25:58,000
Pokušavaju
uništiti ugled heroja ove jedinice.
317
00:25:58,440 --> 00:26:01,040
Istina je najjače oružje,
a ona je na našoj strani.
318
00:26:04,480 --> 00:26:07,720
Govorim vam da su
vođe "Jedinice" privedeni
319
00:26:08,000 --> 00:26:10,480
i da vam je bivši
zapovjednik na tjeralici,
320
00:26:10,960 --> 00:26:12,000
a vaš odgovor je to?
321
00:26:12,680 --> 00:26:15,600
Ako vam se
ne sviđa odgovor, možete otići.
322
00:26:15,960 --> 00:26:19,440
Samo kažem da me
podsjeća na izjave tijekom pobune 2001.
323
00:26:19,760 --> 00:26:23,360
To je bio
štrajk. To je drukčija situacija.
324
00:26:23,520 --> 00:26:28,520
Država nas je tada uvukla u uhićivanje
ljudi koji su isporučeni u Hag.
325
00:26:29,000 --> 00:26:31,560
Korumpirani vrh DB-a
morao je biti smijenjen.
326
00:26:32,000 --> 00:26:35,680
Oni su nas stalno pokušavali
kompromitirati i uništiti.
327
00:26:51,680 --> 00:26:55,360
Morali smo pokazati
da smo spremni na sve. Na sve.
328
00:26:58,440 --> 00:27:01,040
Oprostite. Moram ići.
329
00:27:10,600 --> 00:27:12,160
Samo još
jedno pitanje, molim vas.
330
00:27:12,520 --> 00:27:17,160
Kako komentirate komentare da
je ubojica premijera iz "Jedinice"?
331
00:27:19,600 --> 00:27:22,160
Godinama
nam svašta žele prikačiti.
332
00:27:22,680 --> 00:27:25,040
Izmišljaju optužbe za najgore zločine.
333
00:27:25,240 --> 00:27:29,560
Za Ibarsku magistralu, za stvari koje
nemaju veze s nama. A što sad?
334
00:27:29,960 --> 00:27:31,920
Da sjedimo prekriženih ruku?
335
00:27:32,160 --> 00:27:34,680
Ova je jedinica preživjela
mnogo gore stvari.
336
00:27:34,840 --> 00:27:37,920
Preživjela je ratove,
preživjet će i domaće izdajnike.
337
00:27:38,120 --> 00:27:39,960
Nitko neće raspustiti "Jedinicu".
338
00:27:41,160 --> 00:27:43,600
Mi smo spremni poginuti
za njezino očuvanje.
339
00:27:49,760 --> 00:27:51,640
Jeste snimili?
340
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Jesam.
341
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Mediji prenose
342
00:28:00,960 --> 00:28:04,680
da je priveden osumnjičeni
koji je pucao na premijera,
343
00:28:04,880 --> 00:28:07,280
ali njegov identitet
i dalje nije poznat.
344
00:28:07,640 --> 00:28:12,240
Neslužbeno, radi se o članu
Jedinice za specijalne operacije.
345
00:28:12,560 --> 00:28:16,040
Međutim, nitko iz MUP-a
nije potvrdio ove navode.
346
00:28:16,880 --> 00:28:19,880
Pitaj ga što će biti kad
Zvezdan sazna da je sve procurilo.
347
00:28:20,000 --> 00:28:23,800
Znamo da
moramo izvući priznanje.
348
00:28:23,960 --> 00:28:26,760
Ali uzalud se predstavljamo
kao njegovi prijatelji
349
00:28:26,880 --> 00:28:29,520
kad iz vlade trube
da je snajperist iz JSO-a.
350
00:28:29,600 --> 00:28:30,880
Kako da to sad izvedem?
351
00:28:31,760 --> 00:28:33,400
Čujete li što vam pričam?
352
00:28:34,720 --> 00:28:37,400
Ne znam. Idemo sad u zatvor.
353
00:28:37,560 --> 00:28:39,640
Dobro. Javljamo. Hajde.
354
00:28:40,120 --> 00:28:41,120
Jebem mu mater.
355
00:28:43,160 --> 00:28:45,120
Na kraju ćemo
nas dvojica najebati.
356
00:28:45,680 --> 00:28:48,680
Kao da ne znam da
nemamo materijalnih dokaza.
357
00:28:49,120 --> 00:28:52,640
Na kraju će ovi iz
JSO-a loviti nas dvojicu.
358
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
- Što da radimo?
- Što da radimo?
359
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
Da razmišljamo dva koraka unaprijed.
360
00:28:59,760 --> 00:29:01,240
I da se zaštitimo.
361
00:29:03,920 --> 00:29:06,160
Kako da se zaštitimo?
362
00:29:07,600 --> 00:29:09,640
Nismo uspjeli zaštititi premijera.
363
00:29:13,640 --> 00:29:17,240
U pitanju je
bio štrajk, a ne pobuna.
364
00:29:17,440 --> 00:29:19,280
Država nas je izmanipulirala.
365
00:29:19,560 --> 00:29:22,160
Uvukla nas je u uhićenja ljudi
koji su isporučeni u Hag.
366
00:29:22,280 --> 00:29:24,840
Korumpirani vrh DB-a
morao je biti smijenjen.
367
00:29:24,960 --> 00:29:27,600
Svo su nas vrijeme
pokušavali kompromitirati...
368
00:29:31,800 --> 00:29:37,720
Država nas je uvukla u uhićenja
ljudi koji su isporučeni u Hag.
369
00:29:38,200 --> 00:29:40,720
Korumpirani vrh DB-a
morao je biti smijenjen.
370
00:29:41,000 --> 00:29:42,560
Oni su sve...
371
00:29:42,720 --> 00:29:44,560
Što ćemo reći Sonji?
372
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Čekaj.
373
00:29:48,960 --> 00:29:51,480
Vera, jesi u redakciji?
374
00:29:51,880 --> 00:29:53,840
Nađi mi kontakt od Gorana Petrovića.
375
00:29:54,640 --> 00:29:56,760
Bivši načelnik DB-a.
376
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
Taj. Nađi mi njegov kontakt.
377
00:30:00,400 --> 00:30:03,840
Ne znam kako, Vera. Jebi ga.
Snađi se. I nemoj da Sonja sazna.
378
00:30:06,120 --> 00:30:07,640
Hajde, bok.
379
00:30:11,560 --> 00:30:13,120
Ti nisi normalna, majke mi.
380
00:30:35,200 --> 00:30:37,600
Stvarno ne razumijem.
381
00:30:37,800 --> 00:30:39,400
Što ti je ovo trebalo?
382
00:30:40,520 --> 00:30:42,080
Ti si vojnik.
383
00:30:42,400 --> 00:30:43,600
Domoljub.
384
00:30:44,200 --> 00:30:46,000
Ti si ratovao za ovu zemlju.
385
00:30:46,440 --> 00:30:47,800
Oni su ološ.
386
00:30:48,600 --> 00:30:50,200
Što se ti miješaš s njima?
387
00:30:54,600 --> 00:30:57,160
Pitanje je
dana kad će tko pasti.
388
00:30:57,840 --> 00:31:01,120
Onda će svašta pričati.
O tebi i o "Jedinici".
389
00:31:01,520 --> 00:31:03,000
Tko će pričati o "Jedinici"?
390
00:31:04,560 --> 00:31:09,280
Potpukovniče, zaista
misliš da će te Zemunci braniti?
391
00:31:11,360 --> 00:31:12,360
Ti si naš.
392
00:31:13,240 --> 00:31:14,520
Ti radiš za državu.
393
00:31:14,800 --> 00:31:16,640
Oni su lopovi i kriminalci.
394
00:31:17,400 --> 00:31:20,080
Ti sebe stavljaš u isti koš s njima.
395
00:31:22,480 --> 00:31:24,240
Ako nastaviš šutjeti...
396
00:31:25,320 --> 00:31:26,600
Oni će prvi progovoriti.
397
00:31:27,160 --> 00:31:30,840
Što znači da će svi
iz "Jedinice" najebati.
398
00:31:31,400 --> 00:31:34,320
Važno je da ljudi tebe čuju.
399
00:31:34,960 --> 00:31:37,840
Da pokušaju shvatiti
zašto si ovo učinio.
400
00:31:38,520 --> 00:31:42,720
I da ti nisi neki
ološ koji dila heroin.
401
00:31:44,160 --> 00:31:45,560
Nego da si častan čovjek.
402
00:31:53,720 --> 00:31:56,520
Ako se ne varam,
i vaša se majka bavila novinarstvom.
403
00:31:56,840 --> 00:31:59,920
Jest. Ali ne
radi već 10-ak godina.
404
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
Rašo, može? -: Samo sekundu.
405
00:32:03,120 --> 00:32:04,840
Sad ćemo.
406
00:32:05,520 --> 00:32:09,080
Znam da je i ona imala
problema sa Službom. Žao mi je.
407
00:32:10,840 --> 00:32:12,280
Možemo. -: Možemo.
408
00:32:15,080 --> 00:32:18,840
G. Petroviću, vi ste bili
na funkciji načelnika DB-a
409
00:32:18,960 --> 00:32:21,360
od siječnja od studenoga 2001.
410
00:32:21,520 --> 00:32:24,720
Do vaše je smjene došlo
nakon pobune JSO-a.
411
00:32:24,840 --> 00:32:28,640
Jedan njihov zahtjev bila je
smjena Dušana Mihajlovića.
412
00:32:28,800 --> 00:32:32,120
Umjesto toga došlo je do
smjene u vrhu DB-a. Zašto?
413
00:32:32,280 --> 00:32:34,840
Oružanu pobunu
nije organizirala "Jedinica",
414
00:32:34,960 --> 00:32:38,200
nego njezin bivši smijenjeni
zapovjednik Milorad Ulemek Legija.
415
00:32:40,080 --> 00:32:42,880
Nitko iz DB-a nije prevario "Jedinicu".
416
00:32:43,440 --> 00:32:45,800
Pokojni premijer je to dobro znao.
417
00:32:45,960 --> 00:32:47,080
Priča o Hagu...
418
00:32:47,240 --> 00:32:50,880
To je priča koju Legija
širi ljudima u JSO-u.
419
00:32:51,000 --> 00:32:53,920
Predstavlja se kao netko
tko ih može zaštititi od Haga.
420
00:32:54,040 --> 00:32:56,840
Zapravo misli samo
na sebe. Štiti svoj utjecaj.
421
00:32:57,320 --> 00:32:58,840
Legija se bojao uhićenja.
422
00:32:59,160 --> 00:33:01,760
Ne zaboravite da je
za 12. studenog 2001.
423
00:33:01,920 --> 00:33:05,400
Bilo zakazano njegovo svjedočenje
u slučaju "Ibarska magistrala".
424
00:33:05,520 --> 00:33:08,040
Da, ali Legija
nije bio na optužnici.
425
00:33:08,200 --> 00:33:10,520
Bio je pozvan samo kao svjedok.
426
00:33:11,240 --> 00:33:14,480
Od prvog dana otkako
smo zamjenik i ja preuzeli službu,
427
00:33:14,640 --> 00:33:18,800
otvarali smo slučajeve koji su
obrađivani za vrijeme Miloševića.
428
00:33:19,000 --> 00:33:21,480
Gdje god smo pogledali,
ispadala su trupla.
429
00:33:23,040 --> 00:33:25,960
Iza svih zločina
nalazio se isti princip rada.
430
00:33:26,360 --> 00:33:28,920
U zločine su umiješani
ljudi iz državnih struktura
431
00:33:29,040 --> 00:33:31,440
i oni koji su se obogatili
na sumnjiv način.
432
00:33:31,760 --> 00:33:34,960
Bilo je pitanje trenutka kada
će se Legija naći na optužnici.
433
00:33:35,120 --> 00:33:38,280
On je to znao i bio je uplašen.
434
00:33:38,880 --> 00:33:42,520
Oružana pobuna bio je njegov
način da pokaže snagu.
435
00:33:43,880 --> 00:33:46,800
Nažalost, to mu je pošlo za rukom.
436
00:33:47,480 --> 00:33:50,720
Pogledajte samo tko je došao
na čelo Službe nakon nas.
437
00:33:51,000 --> 00:33:53,240
Legijin čovjek. Milorad Bracanović.
438
00:33:53,440 --> 00:33:56,520
Povezan sa zločinima
iz Miloševićeva vremena.
439
00:33:56,680 --> 00:34:00,440
To je motiv izlaska
naoružanih ljudi na ulice.
440
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Da?
441
00:34:09,640 --> 00:34:11,000
Čekaj. Tko si ti?
442
00:34:12,040 --> 00:34:13,160
Borise?
443
00:34:15,560 --> 00:34:17,840
Kako ti se zove taj upravitelj?
444
00:34:20,440 --> 00:34:21,640
Dolazim odmah.
445
00:34:27,840 --> 00:34:30,160
Ako vam kažem sve što je bilo...
446
00:34:31,400 --> 00:34:34,160
Hoću da mi garantirate dvije stvari.
447
00:34:34,680 --> 00:34:35,760
Prvo,
448
00:34:36,680 --> 00:34:38,720
da mi garantirate sigurnost obitelji.
449
00:34:41,280 --> 00:34:42,280
I drugo,
450
00:34:43,400 --> 00:34:45,560
hoću garanciju da nitko
neće dirati "Jedinicu".
451
00:34:47,880 --> 00:34:50,400
- Ako je netko iz "Jedinice"
umiješan. - Ne.
452
00:34:51,760 --> 00:34:54,600
Imat ćete iskaz i priznanje. Sve.
453
00:34:55,520 --> 00:34:56,520
Ali nema "ako".
454
00:34:56,960 --> 00:34:59,360
Istražujete li još nekoga iz jedinice?
455
00:34:59,920 --> 00:35:01,160
Trenutačno ne.
456
00:35:01,920 --> 00:35:04,160
Hoću garanciju
da će tako i ostati.
457
00:35:09,640 --> 00:35:10,960
Imaš je.
458
00:35:15,240 --> 00:35:16,960
Išli smo tamo...
459
00:35:18,240 --> 00:35:20,280
U tu zgradu iz koje je pucano.
460
00:35:22,360 --> 00:35:25,160
Išli smo tamo nekoliko dana za redom.
461
00:35:25,880 --> 00:35:27,840
Ali Ðinđić nije dolazio u vladu.
462
00:35:29,240 --> 00:35:31,680
Taj dan smo sjedili i čekali.
463
00:35:33,120 --> 00:35:36,280
Prebacio sam neku
šarenu deku preko prozora.
464
00:35:37,440 --> 00:35:39,440
Sjeo sam u stolicu.
465
00:35:40,400 --> 00:35:42,480
Cijev puške virila je kroz prozor.
466
00:35:43,120 --> 00:35:44,520
Nitko me nije mogao vidjeti.
467
00:35:45,840 --> 00:35:47,640
Pušio sam "Davodoffa".
468
00:35:48,560 --> 00:35:51,240
Filtre sam bacao
u neku kutiju u džepu.
469
00:35:51,560 --> 00:35:54,400
Moguće je da mi je
neki filtar ispao sa strane.
470
00:35:55,880 --> 00:35:59,600
Onda je stigla poruka da je
Ðinđić krenuo iz rezidencije.
471
00:36:00,920 --> 00:36:03,720
Prvo je iz auta izašao
momak iz osiguranja
472
00:36:04,040 --> 00:36:05,560
i iznio štake.
473
00:36:06,840 --> 00:36:09,120
Onda je izašao Ðinđić.
474
00:36:10,440 --> 00:36:11,880
Bio je čudno okrenut.
475
00:36:12,520 --> 00:36:14,080
Nekako sa strane.
476
00:36:15,840 --> 00:36:17,640
Prvi metak ga je pogodio.
477
00:36:18,840 --> 00:36:21,640
Drugo sam ispalio
da potvrdim pogodak.
478
00:36:23,680 --> 00:36:26,120
Nisam htio pogoditi
tog dečka iz osiguranja.
479
00:36:31,280 --> 00:36:33,200
To sam učinio iz osobnih uvjerenja.
480
00:36:34,880 --> 00:36:37,160
Nikakvu novčanu nagradu nisam očekivao.
481
00:36:37,560 --> 00:36:39,120
Niti dobio.
482
00:36:40,440 --> 00:36:45,360
Moj cilj bio je spriječit izručenje
srpskih junaka Haškom sudu.
483
00:36:46,400 --> 00:36:50,520
Djelovao sam bez znanja
svojih zapovjednika JSO-a.
484
00:36:53,640 --> 00:36:55,360
Ali nisi djelovao sam.
485
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
Znao sam da će nas uhvatiti.
486
00:37:02,800 --> 00:37:05,480
Čim me Legija uvukao
u priču s tim kretenima.
487
00:37:09,240 --> 00:37:11,600
Tko je još sudjelovao u atentatu?
488
00:37:13,120 --> 00:37:17,880
Aca Simović i još dvojica
s kojima sam pripremo zadatak.
489
00:37:18,600 --> 00:37:21,440
Jedan je "Mrav". Pravo ime ne znam.
490
00:37:21,600 --> 00:37:25,160
Drugi je Uroš. Zovu ga
"mali". Ne znam prezime.
491
00:37:25,320 --> 00:37:28,000
"Mrav" je Nenad Mraović.
492
00:37:28,560 --> 00:37:30,360
Možeš li opisati drugoga?
493
00:37:31,600 --> 00:37:33,320
Crn. Kratko ošišan.
494
00:37:34,480 --> 00:37:36,280
Srednje građe. Oko 180 cm.
495
00:37:48,640 --> 00:37:51,080
- Imamo poruku za
Dušana. - Od Legije?
496
00:37:51,240 --> 00:37:52,960
Zapovjednik
kaže da bježite u šumu.
497
00:37:53,080 --> 00:37:55,200
- Je li to neka šifra?
- Kakva šifra?
498
00:37:55,280 --> 00:37:58,240
Odsad vam se svaka
minuta računa. Bježite u šumu.
499
00:37:58,480 --> 00:38:00,520
- A plan B?
- U šumu!
500
00:38:27,240 --> 00:38:28,640
Zatvori vrata.
501
00:38:30,800 --> 00:38:32,080
Što sam ja tebi rekla?
502
00:38:33,440 --> 00:38:38,240
Odakle ti ideja da upadneš
gdje se sjetiš i uzimaš izjave.
503
00:38:39,080 --> 00:38:42,480
Shvaćaš li kakav si nam
problem mogla napraviti?
504
00:38:47,240 --> 00:38:50,280
Izjava glasnogovornika
JSO-a je dobra. Može ići.
505
00:38:50,520 --> 00:38:51,720
O. K.
506
00:38:52,600 --> 00:38:53,880
Ali Petrovića zaboravi.
507
00:38:56,160 --> 00:38:57,840
Ali to nema
smisla jedno bez drugoga
508
00:38:58,280 --> 00:39:01,360
Intervjuirala sam ga jer je
smijenjen nakon pobune.
509
00:39:01,960 --> 00:39:05,000
Petrović nije vezan
za glavnu vijest o snajperistu.
510
00:39:05,160 --> 00:39:07,640
Idi reci Veri neka nađe
fotografiju glasnogovornika.
511
00:39:09,840 --> 00:39:10,840
S kim si pričala?
512
00:39:11,800 --> 00:39:13,960
Tko ti je rekao da ne može Petrović?
513
00:39:14,720 --> 00:39:16,280
Što te briga s kim sam pričala?
514
00:39:17,200 --> 00:39:18,680
Sonja...
515
00:39:22,600 --> 00:39:25,560
Prava je priča zašto je Ðinđić
ubijen i tko je sve umiješan.
516
00:39:25,720 --> 00:39:28,640
To ide dalje od Zemunaca.
Možda čak dalje od Legije.
517
00:39:28,840 --> 00:39:31,840
Pa Legijin je čovjek bio na čelu
DB-a do prije mjesec dana.
518
00:39:32,200 --> 00:39:33,800
- Danice...
- Vjeruj mi.
519
00:39:34,120 --> 00:39:38,280
Treba istražiti sve zločine u proteklih
10 godina. Počevši od Ibarske.
520
00:39:38,680 --> 00:39:41,000
Presuda je donesena.
Legija nije optužen.
521
00:39:41,160 --> 00:39:43,240
Koristio je "Jedinicu"
za stjecanje moći.
522
00:39:43,440 --> 00:39:45,920
Pravo je pitanje tko
njega koristi sve ove godine.
523
00:39:46,080 --> 00:39:47,160
Ne može.
524
00:39:47,360 --> 00:39:48,560
Učini kako sam rekla.
525
00:39:49,560 --> 00:39:51,200
Ako ti se istražuje, istražuj.
526
00:39:51,600 --> 00:39:53,360
Ali nema objavljivanja.
527
00:39:55,240 --> 00:39:56,240
Završile smo.
528
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Dobro.
529
00:40:03,760 --> 00:40:05,120
Je li rekao kad će zvati?
530
00:40:06,480 --> 00:40:07,800
Nije. Nisam kreten.
531
00:40:08,480 --> 00:40:11,080
Rekao je samo "u šumu"
i da se svaka minuta računa.
532
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
Zovi ga.
533
00:40:13,440 --> 00:40:14,440
Zovi Legiju.
534
00:40:15,160 --> 00:40:18,120
Zovi, mamu mu jebem.
Zajebat će nas.
535
00:40:18,400 --> 00:40:21,080
Znaju za skrovišta. Imaju
Zvekija. Tko zna što sve znaju.
536
00:40:23,520 --> 00:40:27,120
Korisnik trenutačno nije dostupan.
537
00:40:28,400 --> 00:40:31,080
Jebem ti mater
u pičku nedostupnu.
538
00:40:41,640 --> 00:40:44,240
Što je je mama rekla?
Kad će nazvati?
539
00:40:46,760 --> 00:40:47,960
Čim završi.
540
00:40:50,480 --> 00:40:51,480
Zovi je.
541
00:40:54,520 --> 00:40:57,280
Što me gledaš koju
pičku materinu? Zovi je.
542
00:40:58,160 --> 00:40:59,680
Jebem te mutavog.
543
00:41:07,480 --> 00:41:11,280
Mama. Evo me
s Dušanom. Je li gotovo?
544
00:41:16,560 --> 00:41:18,560
Super. Super. Hajde.
545
00:41:19,160 --> 00:41:21,840
Ti se spremi i čekaj u stanu.
546
00:41:22,360 --> 00:41:25,840
Budi spremna sići
čim te nazovem. Hajde.
547
00:41:27,440 --> 00:41:28,440
To je to.
548
00:41:28,760 --> 00:41:30,480
Mama ti je car, jebote.
549
00:41:31,720 --> 00:41:33,400
Nema do zemljaka.
550
00:41:33,680 --> 00:41:35,800
Palimo. Daj jaknu.
551
00:41:37,960 --> 00:41:40,040
U koliko je
sati izašao iz zgrade?
552
00:41:40,200 --> 00:41:43,680
Uroš Ristić, 19.
Rođen u Prizrenu.
553
00:41:44,640 --> 00:41:46,480
Dileri s Novog Beograda ga znaju.
554
00:41:46,800 --> 00:41:49,400
Roba iz klana i novac
za klan idu preko njega.
555
00:41:49,760 --> 00:41:52,400
- Imamo li adresu?
- Javit će nam.
556
00:42:08,120 --> 00:42:09,720
Stižemo još malo.
557
00:42:32,120 --> 00:42:33,400
Koji kurac?
558
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Što je bilo?
559
00:42:38,400 --> 00:42:39,520
Nešto nije u redu.
560
00:42:51,600 --> 00:42:53,360
Dva automobila su na semaforu.
561
00:42:55,520 --> 00:42:56,560
Vidim i "Renault".
562
00:42:57,800 --> 00:42:58,880
Kreće se iz drugog pravca.
563
00:43:00,160 --> 00:43:01,960
Zasad samo promatrajte.
564
00:43:08,280 --> 00:43:11,240
Mali? Pokupi je i idemo.
565
00:43:15,800 --> 00:43:18,160
Rekao sam joj da
čeka gore dok je ne pozovem.
566
00:43:25,720 --> 00:43:26,720
Mali!
567
00:43:32,240 --> 00:43:34,200
Gledaj ove na semaforu.
568
00:43:51,080 --> 00:43:53,320
"Golf" je usporio.
569
00:44:07,080 --> 00:44:08,800
Ništa. Čekamo dalje.
570
00:44:11,080 --> 00:44:13,680
- Mama je pala.
- Jesi siguran?
571
00:44:14,120 --> 00:44:15,880
Rekla je
da će čekati da se javim.
572
00:44:16,280 --> 00:44:18,240
Nije glupa. Zna zašto
kupuje kuću. Nije kreten.
573
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
Sranje, jebote.
574
00:44:21,480 --> 00:44:24,520
Kako su došli do nje,
jebote? Što će joj sad učiniti?
575
00:44:24,880 --> 00:44:26,320
Samo ti vozi.
576
00:44:26,480 --> 00:44:28,480
Kamo da vozim, jebote?
577
00:44:32,080 --> 00:44:34,000
U pičku materinu!
578
00:44:34,024 --> 00:44:36,024
{\an7}RTNNJ
579
00:44:36,048 --> 00:44:38,048
{\an9} RTNNJ
580
00:44:38,072 --> 00:44:40,072
{\an6} RTNNJ
581
00:44:40,073 --> 00:44:42,072
{\an3} RTNNJ
582
00:44:42,073 --> 00:44:44,073
{\an1}RTNNJ
583
00:44:44,074 --> 00:44:45,359
{\an4}RTNNJ
584
00:44:45,360 --> 00:44:53,360
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ {\an5}✰
585
00:44:59,800 --> 00:45:02,640
{\an2}Kraj 3. epizode
42490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.