All language subtitles for Sablja - 01x03 - Plan B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:39,120 Ova je serija interpretacija stvarnih događaja. 2 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 Temelji se na javno dostupnim informacijama i izjavama svjedoka, 3 00:00:42,640 --> 00:00:45,440 no plod je mašte i autori su iskoristili kreativnu slobodu. 4 00:00:45,520 --> 00:00:48,360 Glavni su likovi izmišljeni. Neke scene su pretpostavke 5 00:00:48,440 --> 00:00:51,720 koje ne predstavljaju istinu. 6 00:00:53,560 --> 00:00:57,920 Krajem 2001. podjela između dviju vodećih stranki kulminirala je 7 00:00:58,040 --> 00:01:01,320 kad je stranka predsjednika Koštunice napustila vladu Zorana Ðinđića. 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,680 Na vrhuncu sukoba, Služba državne sigurnosti JSO 9 00:01:05,800 --> 00:01:07,960 započela je naoružani štrajk usmjeren protiv vlade. 10 00:01:08,080 --> 00:01:10,440 Predsjednik Koštunica javno je podupirao štrajk. 11 00:01:10,840 --> 00:01:16,360 JSO je izrazio žaljenje zbog prometne gužve u centru Beograda. 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,840 Njihov je glasnogovornik izjavio 13 00:01:18,920 --> 00:01:22,840 da štrajk izazvan državnom politikom prema Haškom sudu 14 00:01:22,960 --> 00:01:27,440 i zloupotrebom JSO-a pri uhićenju dvojice haških optuženika. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,360 Smatraju da su na taj način obmanuti 16 00:01:30,520 --> 00:01:36,160 i navedeni na ispunjenje nezakonitog i protuustavnog čina mimo svoje volje. 17 00:01:36,800 --> 00:01:39,400 Premijer Zoran Ðinđić se u ovom trenutku vraća 18 00:01:39,480 --> 00:01:41,200 iz službenog posjeta Washingtonu. 19 00:01:43,800 --> 00:01:45,920 Kako se ovo dogodilo? 20 00:01:47,480 --> 00:01:49,480 Dušane, ti bi mogao nešto reći. 21 00:01:50,040 --> 00:01:51,640 Tebe hoće smijeniti. 22 00:01:52,280 --> 00:01:54,600 - MUP nema ingerenciju. - A tko ima? 23 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Tko? 24 00:01:56,400 --> 00:01:58,000 Državna sigurnost. 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,640 Reci, Gorane. 26 00:02:00,160 --> 00:02:04,520 Ja nad "Beretkama" nema nikakvu kontrolu. 27 00:02:07,760 --> 00:02:11,880 - Otpočetka su u sukobu... - Oni rade za ovu državu! 28 00:02:12,240 --> 00:02:14,760 Odakle im pravo da naoružani izlaze na ulicu? 29 00:02:14,920 --> 00:02:18,560 Pa zato što ih je predsjednik države podupro na TV-u! 30 00:02:18,840 --> 00:02:22,120 Ljudi ih pozdravljaju kao da su oslobodili Beograd. 31 00:02:22,520 --> 00:02:24,360 A mediji prave cirkus od toga. 32 00:02:25,120 --> 00:02:28,200 Nitko osim Koštunice i vojske ne može zaustaviti pobunu. 33 00:02:40,080 --> 00:02:41,720 Tko ih može razoružati? 34 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 Nije dobro da idemo u pravcu sukoba s njima. 35 00:02:48,200 --> 00:02:50,120 Što ćemo ako sada krenu ovamo? 36 00:02:50,680 --> 00:02:53,640 Ako naoružani krenu prema vladi. Što mi radimo? 37 00:02:54,000 --> 00:02:55,920 G. Ðinđiću, 38 00:02:56,400 --> 00:02:59,800 ne postoji policijska jedinica koja im se može suprotstaviti. 39 00:03:00,840 --> 00:03:06,120 Ali ako krenu na zgradu vlade, ja ću vas osobno štititi. 40 00:03:07,240 --> 00:03:08,560 Je li to istina, Dušane? 41 00:03:10,600 --> 00:03:13,440 Ne postoji jedinica koja će pucati na "Crvene beretke". 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,880 Čedo, zovi ih. 43 00:03:21,640 --> 00:03:23,520 Reci da dolazimo u Kulu. 44 00:04:01,680 --> 00:04:02,960 Mirno! 45 00:04:08,160 --> 00:04:09,760 G. premijeru. 46 00:04:11,280 --> 00:04:12,680 Pođite za mnom. 47 00:04:13,960 --> 00:04:15,320 Vi ostajete ovdje. 48 00:04:29,440 --> 00:04:31,800 Mislimo da imamo razumne zahtjeve. 49 00:04:34,240 --> 00:04:36,280 Nemam namjeru nikoga smijeniti. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,360 "Jedinica" je prevarena. 51 00:04:38,520 --> 00:04:42,160 Nitko iz DB-a nam nije rekao da ćemo slati Srbe u Hag. 52 00:04:42,480 --> 00:04:45,880 Prešutjeli su jer su znali da mi svoje ljude ne šaljemo u Hag. 53 00:04:46,000 --> 00:04:50,200 Nije istina da ste prevareni. Sve vam je bilo objašnjeno. 54 00:04:51,240 --> 00:04:53,480 Možda su vam to rekli, ali to nije točno. 55 00:04:53,960 --> 00:04:55,480 Naš odgovor je štrajk. 56 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Nije ovo nikakav štrajk. 57 00:04:59,560 --> 00:05:01,360 Ovo je pobuna, momci. 58 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 I to oružana. 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 Oprostite... 60 00:05:13,360 --> 00:05:18,000 Ja više nisam u sastavu "Jedinice", ali tu sam kako bih pomogao momcima. 61 00:05:18,440 --> 00:05:22,840 Prvo vam želim zahvaliti što ste došli saslušati naše zahtjeve. 62 00:05:23,240 --> 00:05:26,600 Drugo, želim reći da ova situacija ne može dugo trajati. 63 00:05:26,760 --> 00:05:30,840 Treće, smatram da smo svi za ovim stolom na istoj strani. 64 00:05:30,960 --> 00:05:34,840 Da su nam svima interesi Srbije na prvom mjestu. Je li tako? 65 00:05:35,640 --> 00:05:37,840 Onda povucite vojnike iz centra grada. 66 00:05:39,040 --> 00:05:41,960 Javnost je uznemirena. Naoružani ljudi hodaju po ulicama. 67 00:05:43,800 --> 00:05:47,080 Kad to učinite, možemo razgovarati. 68 00:05:47,360 --> 00:05:49,640 U suprotnom biste nas ignorirali. 69 00:05:49,720 --> 00:05:51,120 Polako. 70 00:05:51,520 --> 00:05:53,400 G. premijeru, 71 00:05:55,680 --> 00:05:57,920 morate pokazati nekakav čin dobre volje. 72 00:06:04,080 --> 00:06:08,040 Smijenite ministra policije. 73 00:06:08,200 --> 00:06:13,600 Ne možete vi postavljati ministre u mojoj vladi! Što je ovo? 74 00:06:13,720 --> 00:06:16,200 G. premijeru, uz dužno poštovanje, 75 00:06:16,880 --> 00:06:20,880 vjerujem da nitko u "Jedinici" nema namjeru baviti se time. 76 00:06:21,520 --> 00:06:23,520 Ministar Mihajlović može ostati. 77 00:06:24,640 --> 00:06:26,440 Ali što ćemo s DB-om? 78 00:06:27,640 --> 00:06:28,800 Što ćemo s DB-om? 79 00:06:29,480 --> 00:06:32,960 To su ljudi koji neprestano uništavaju ugled ove jedinice. 80 00:06:33,240 --> 00:06:35,280 Montirani procesi, lažne optužbe... 81 00:06:35,440 --> 00:06:39,600 Ljude koji su krvarili za ovu zemlju prikazali ste kako kriminale i ološ! 82 00:06:39,760 --> 00:06:42,040 To ne može tako, g. premijeru. 83 00:06:43,480 --> 00:06:46,680 Taj vrh DB-a mora biti smijenjen. 84 00:06:52,960 --> 00:06:56,440 Što se nas tiče, ovi razgovori su završeni. 85 00:06:59,000 --> 00:07:01,560 I sad ćete tek tako otići? 86 00:07:04,960 --> 00:07:06,960 Nekako ćemo se dogovoriti. 87 00:07:09,680 --> 00:07:11,480 Nešto ćeš morati dati. 88 00:07:13,400 --> 00:07:14,680 Nešto. 89 00:08:17,800 --> 00:08:22,920 SABLJA 90 00:08:23,400 --> 00:08:28,960 Ožujak 2003. Deset dana nakon atentata. 91 00:08:49,600 --> 00:08:52,360 Bok. -: Jesi pazio dok si vozio ovamo? 92 00:08:52,680 --> 00:08:54,040 Jesam. 93 00:08:55,920 --> 00:08:57,680 Imam poruku od Duće za Legiju. 94 00:08:57,840 --> 00:09:00,280 Duća kaže da moramo ići na plan B. 95 00:09:00,480 --> 00:09:04,440 Morate dići "Jedinicu". Morate minirati mostove, zauzeti zračnu luku, vladu. 96 00:09:04,800 --> 00:09:06,040 Nemamo više što čekati. 97 00:09:09,560 --> 00:09:11,360 Baš je tako rekao. 98 00:09:20,360 --> 00:09:23,480 Bježi. Javit ću što će zapovjednik reći. 99 00:09:31,080 --> 00:09:34,640 Imamo dvije potvrde da je Zvezdan Jovanović pucao. 100 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 - Trebamo ga privesti. - Zašto ga ne uhitite? 101 00:09:37,480 --> 00:09:39,336 Imate izvanredno stanje. Imate sve što vam je potrebno. 102 00:09:39,360 --> 00:09:43,240 On je pripadnik "Jedinice" i to cijelu stvar čini zajebanom. 103 00:09:43,720 --> 00:09:46,760 Mogu opet izvesti vojnike na ulice i napraviti kaos. 104 00:09:47,280 --> 00:09:51,640 Ako uhitimo nekoga od njihovih, ovo će postati oružani sukob. 105 00:09:51,960 --> 00:09:55,480 Trebamo vremena kako bismo pripremili vojsku i policiju. 106 00:09:55,840 --> 00:09:57,400 Ako uopće idemo u tom pravcu. 107 00:09:57,840 --> 00:10:02,040 Hoćete reći da je ubojica premijera nedodirljiv? 108 00:10:04,080 --> 00:10:06,600 Zašto ih jednostavno ne pozovemo na sastanak? 109 00:10:06,920 --> 00:10:09,760 - Na kolegij. - Kakav kolegij? 110 00:10:10,040 --> 00:10:12,520 Kažemo da nam treba pomoć. 111 00:10:12,760 --> 00:10:15,440 Da nam nedostaje ljudstvo. Oni ionako ništa ne rade. 112 00:10:15,800 --> 00:10:17,640 Dođu do ministarstva i mi ih lijepo uhitimo. 113 00:10:17,880 --> 00:10:19,560 Sve ćemo ih uhititi? 114 00:10:19,640 --> 00:10:22,440 Ovo je samo privođenje na informativni razgovor. 115 00:10:23,280 --> 00:10:26,160 Za Zvezdana opravdano sumnjamo da je izveo atentat. 116 00:10:26,280 --> 00:10:28,520 Za ostale ćemo saznati kad Zvezdan propjeva. 117 00:10:33,560 --> 00:10:35,280 A kad dođu naoružani? 118 00:10:36,400 --> 00:10:37,840 Tko će ih uhititi? 119 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Vi? 120 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 Jutro. 121 00:10:48,920 --> 00:10:50,760 - Jutro, Stevo. - Bok. 122 00:10:52,880 --> 00:10:54,880 Ljilja Buha udarna vijest. 123 00:10:55,480 --> 00:10:58,960 "Nakon što su me oteli prije gotovo godinu dana, 124 00:10:59,120 --> 00:11:02,920 selili su me jedanput na mjesec kako me nitko ne bi mogao naći" 125 00:11:03,040 --> 00:11:05,680 Kako daje intervjue ako je u pritvoru? 126 00:11:05,800 --> 00:11:06,920 Kakav intervju? 127 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 To je procurilo iz njezina iskaza policiji. 128 00:11:10,360 --> 00:11:13,600 Da netko ima njezinu priču iz prve ruke, prodao bi milijun primjeraka. 129 00:11:14,600 --> 00:11:15,640 Voljela bi? 130 00:11:16,000 --> 00:11:20,600 Ekskluzivu sa ženom koju su otele ubojice premijera? 131 00:11:22,040 --> 00:11:25,480 Otkud sad ovo? -: Ne znam. Sve je otišlo u kurac. 132 00:11:26,800 --> 00:11:30,880 Danice, kreni u vladu na konferenciju. Neka Raša ide s tobom. 133 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 Nemoj, molim te, postavljati nikakva pitanja. 134 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 Požurite se. Stevo! 135 00:11:36,360 --> 00:11:39,480 Što je sad? Ne možeš besposleno sjediti tu. 136 00:11:39,680 --> 00:11:40,960 Dođi u kancelariju, molim te. 137 00:11:49,040 --> 00:11:50,280 U pičku... 138 00:11:53,400 --> 00:11:56,960 - Jebao ih kikiriki! - Stoput sam im rekao. 139 00:11:59,520 --> 00:12:00,960 Dobro. 140 00:12:01,760 --> 00:12:03,680 Dobro je. Mali... 141 00:12:05,400 --> 00:12:08,760 - Što ti je točno rekao? Ponovi. - Da pričekamo. 142 00:12:11,680 --> 00:12:14,960 - A ti si mu sve prenio? - Sve kako ste rekli. 143 00:12:15,120 --> 00:12:17,720 Mostovi, aerodromi, vlada, plan B. 144 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 - I on ti je rekao da čekamo. - Da. Javit će se. 145 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 U kurac. 146 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Koliko je sati? 147 00:12:29,080 --> 00:12:31,880 - Kad se ova vraća? - Rano je još. 148 00:12:32,160 --> 00:12:33,800 Molim? -: Rano je. 149 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 Rano je? 150 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Što pričaš ti? 151 00:12:37,280 --> 00:12:40,400 Ako se guska izlaje da smo ovdje... Pola države nas traži. 152 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 Neće. Rođakinja mi je. 153 00:12:45,240 --> 00:12:47,680 Znaš kad ti se mama vraća kući s posla? 154 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Ne, striko Dušane. 155 00:12:49,160 --> 00:12:53,560 - Zašto ne smijem ići u školu? - Zato što ne smiješ. Eto. 156 00:12:58,800 --> 00:13:01,720 Od sutra više ne ide na posao. 157 00:13:02,120 --> 00:13:04,800 Daj... Klinac ne ide u školu. 158 00:13:05,120 --> 00:13:07,280 Telefon nisu koristili otkad smo došli. 159 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 Što još trebaju učiniti? 160 00:13:14,680 --> 00:13:15,760 Mali. 161 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Sjedaj. 162 00:13:24,200 --> 00:13:27,760 Kupit ćeš kuću izvan grada. Na selu. 163 00:13:28,160 --> 00:13:30,000 Vikendicu. -: U redu. 164 00:13:31,000 --> 00:13:34,040 Tamo ćemo se sakriti dok Legija ne krene u akciju. 165 00:13:34,240 --> 00:13:35,280 Dobro je to. 166 00:13:38,040 --> 00:13:39,800 Ne ti. Ne. 167 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 Tvoja mama će kupiti kuću. 168 00:13:43,480 --> 00:13:46,480 - Bolje ja. Opasno je za nju. - Sumnjivo je. 169 00:13:47,040 --> 00:13:48,200 Ti i gotovina. 170 00:13:48,640 --> 00:13:50,080 A tvoja mama... To je već drugo. 171 00:13:51,800 --> 00:13:55,040 Ljudi već znaju da ste joj sredili posao. Gledaju je poprijeko. 172 00:13:56,520 --> 00:13:57,560 Halo. 173 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 Možemo li joj vjerovati? 174 00:14:03,760 --> 00:14:05,720 Možemo. 175 00:14:07,400 --> 00:14:10,880 Zna dobro što smo učinili za nju i za malog. 176 00:14:19,880 --> 00:14:21,640 Misliš da će nasjesti na priču? 177 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Idu. 178 00:14:47,480 --> 00:14:51,680 Oprostite, moram vas zamoliti da predate oružje. 179 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Komu da predam oružje? 180 00:14:54,160 --> 00:14:56,000 Tebi? -: Takve su naredbe. 181 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 Vidite znakove posvuda. 182 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 Ne dolazi u obzir. 183 00:15:07,840 --> 00:15:09,520 Zovi šefa. Reci tko je došao. 184 00:15:09,960 --> 00:15:13,840 - Otkad je to na snazi? - Od izvanrednog stanja. 185 00:15:14,120 --> 00:15:16,680 Stigla je takva direktiva. Ne smijem vas pustiti. 186 00:15:58,280 --> 00:16:01,240 Svatko tko je imao kontakt sa Zemuncima 187 00:16:01,840 --> 00:16:04,360 mora biti pronađen i saslušan. 188 00:16:04,600 --> 00:16:07,200 Ako sam među njima bio i ja, onda i ja. 189 00:16:07,440 --> 00:16:10,800 Nema nikakvog vrijeđanja. Ubijen je premijer. 190 00:16:10,960 --> 00:16:12,800 Treba sve provjeriti. 191 00:16:13,040 --> 00:16:16,520 Insp. Rakić će vam objasniti cijelu situaciju. 192 00:16:18,400 --> 00:16:19,600 Kakvu situaciju? 193 00:16:21,080 --> 00:16:22,880 Nema kolegija. 194 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 Pozvani ste na informativni razgovor. 195 00:16:26,840 --> 00:16:31,720 Uhićeni su ljudi koji su sudjelovali u atentatu na premijera. 196 00:16:32,160 --> 00:16:34,920 U mnogim se pričama spominju i vaša imena. 197 00:16:35,840 --> 00:16:40,160 Da bismo sve ispitali, moramo razgovarati s vama. 198 00:16:45,560 --> 00:16:46,720 Ljudi... 199 00:16:49,600 --> 00:16:51,160 Jeste li svjesni koga uhićujete? 200 00:16:57,840 --> 00:17:01,080 Do jučerašnjeg dana privedene su 283 osobe 201 00:17:01,200 --> 00:17:03,960 od kojih je 227 zadržano u pritvoru. 202 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 Iz dosadašnjih rezultata 203 00:17:06,200 --> 00:17:09,840 jasno je da je Vlada Republike Srbije uložila sav potreban napor 204 00:17:09,960 --> 00:17:13,920 kako bi se uspješno počela obračunavati s organiziranom kriminalom. 205 00:17:14,040 --> 00:17:15,960 Uvjereno smo da će... 206 00:17:28,360 --> 00:17:29,480 Da... 207 00:17:30,720 --> 00:17:36,440 Mislim da smo pokrili najvažnije informacije. To je sve. Hvala vam. 208 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 Je li netko vidio tu vojsku? 209 00:17:44,040 --> 00:17:48,120 Ne možeš snimati ispred MUP-a. Oduvijek imaju ograničenja. 210 00:17:48,280 --> 00:17:49,640 Što se događa? 211 00:17:49,800 --> 00:17:53,600 - JSO je ispred MUP-a. - Uhvatili su nekog bitnog. 212 00:17:54,320 --> 00:17:55,880 Zove me ovaj. Moram se javiti. 213 00:17:56,400 --> 00:17:59,920 Rašo, vrati se u redakciju. Daj ovo Veri na prijepis. 214 00:18:00,080 --> 00:18:01,960 - Gdje ćeš ti? - Moram nešto obaviti. 215 00:18:02,040 --> 00:18:03,520 Danice, jebote... 216 00:18:14,680 --> 00:18:15,840 Ljubo! 217 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Čekaj! 218 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Što hoćeš? 219 00:18:21,240 --> 00:18:23,280 Što "Crvene beretke" rade ispred MUP-a? 220 00:18:23,880 --> 00:18:25,800 Znaš da ti to ne mogu reći. 221 00:18:26,040 --> 00:18:28,360 Kako je iscurila informacija za Ljilju Buhu? 222 00:18:28,520 --> 00:18:31,040 Ja ne mogu ništa objaviti... 223 00:18:31,200 --> 00:18:34,000 Kakve to veze sa mnom ima? Ne mogu ja to kontrolirati! 224 00:18:34,520 --> 00:18:37,760 Znamo se 100 godina. Neću objaviti bez tvog dopuštenja. 225 00:18:38,400 --> 00:18:40,080 Samo hoću znati što se događa. 226 00:18:43,960 --> 00:18:46,080 - Ne smiješ nikomu reći. - O. K. 227 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Priveli smo zapovjedništvo JSO-a. 228 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Zašto? 229 00:18:58,560 --> 00:18:59,600 Zašto ste ih priveli? 230 00:19:00,720 --> 00:19:02,400 Snajperist je iz "Jedinice". 231 00:19:15,600 --> 00:19:17,920 Uroš! 232 00:19:25,240 --> 00:19:27,600 Jesi dobro? -: Jesam, mama. 233 00:19:36,960 --> 00:19:39,240 Dušan me poslao. Treba mu pomoć. 234 00:19:40,960 --> 00:19:44,040 Rekao je da te zamolim da kupiš kuću za njega. Na tvoje ime. 235 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Mama, vidi... 236 00:19:48,400 --> 00:19:50,440 Ti ne moraš to učiniti. 237 00:19:50,960 --> 00:19:53,440 Trebamo se spakirati i pobjeći. 238 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Ovdje ima 30.000 eura. 239 00:19:59,640 --> 00:20:01,760 Dušan ne može nikamo. Neće nas moći tražiti. 240 00:20:03,160 --> 00:20:06,920 - Što ćemo kad ovo završi? - Nećemo biti ovdje. 241 00:20:09,160 --> 00:20:10,640 Ne možemo prevariti Dušana. 242 00:20:11,800 --> 00:20:13,520 Ako odemo, naći će nas. 243 00:20:15,120 --> 00:20:17,520 Treba samo obaviti poziv. 244 00:20:17,760 --> 00:20:19,280 Nema koga ne zna. 245 00:20:21,960 --> 00:20:23,200 Slušaj ovako. 246 00:20:23,960 --> 00:20:28,040 Nađemo kuću. Spustim malo cijenu. Uštedimo koliko možemo. 247 00:20:28,320 --> 00:20:30,920 Dušanu kažemo da smo sve potrošili. 248 00:20:32,120 --> 00:20:35,600 Kad ih odvezem tamo, poslat će me u nabavu. 249 00:20:35,880 --> 00:20:38,080 Tad dođem po tebe i bježimo. 250 00:20:41,160 --> 00:20:43,400 Ti njima ništa ne duguješ. 251 00:20:51,280 --> 00:20:53,040 Zar to Ljuba dolazi po tebe? 252 00:20:58,680 --> 00:21:00,400 Tata, otkud ti? 253 00:21:00,560 --> 00:21:03,760 Mislila sam da ti nije dobro. Čekaj da ti pomognem. 254 00:21:03,920 --> 00:21:07,120 Što je? Moram se najaviti? Kao na dvoru? 255 00:21:07,240 --> 00:21:09,880 - Jutro, Žarko. - Jutro, zete. 256 00:21:11,560 --> 00:21:13,520 - Jesi doručkovao? - Ma daj. 257 00:21:14,040 --> 00:21:15,920 - Hoćeš čaj? - Daj kavu. 258 00:21:16,200 --> 00:21:18,800 - Ne može kava. - Jebem ti život. 259 00:21:22,280 --> 00:21:23,840 Kako ste? 260 00:21:24,080 --> 00:21:27,160 Boli k'o kurac. Nema gdje me nisu uboli. 261 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 A ti? Kako vam ide? 262 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 Išlo bi bolje da ne curi svuda po novinama. 263 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 Političari... 264 00:21:38,440 --> 00:21:44,200 Riskiraš život, obitelj, sve što imaš, a oni misle samo o koalicijama. 265 00:21:44,400 --> 00:21:47,480 Tko će koga prodati, tko će se komu uvaliti. 266 00:21:47,640 --> 00:21:51,920 To bi i rođenu majku prodalo da nešto vrijedi. Vjeruj mi. 267 00:21:52,040 --> 00:21:55,080 Ja moram završiti posao u svakom slučaju. 268 00:21:56,840 --> 00:21:59,560 Pazi samo da ne završiš s karijerom. 269 00:22:00,840 --> 00:22:04,400 Što će biti kad počnu iskakati imena političara? 270 00:22:05,000 --> 00:22:07,280 Hoće li vam onda dati da idete do kraja? 271 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 "Sablja" će proći, 272 00:22:13,160 --> 00:22:15,600 ali što će biti poslije? 273 00:22:17,960 --> 00:22:21,240 - Nije moje da mislim. - Nego što ćeš? 274 00:22:21,440 --> 00:22:24,440 Ostat ćete na vjetrometini. To će se dogoditi. 275 00:22:24,600 --> 00:22:26,520 Ti si sad u prvom planu. 276 00:22:27,480 --> 00:22:31,520 Vaš se načelnik popalio pa misli da su u vladi stvarno odlučni. 277 00:22:31,800 --> 00:22:33,200 Hajde, molim te. 278 00:22:34,400 --> 00:22:38,240 Kad sklope novu koaliciju, doći će nova garnitura, 279 00:22:38,440 --> 00:22:43,280 a tebe i tvog načelnika će poslati ni usred čega. 280 00:22:54,280 --> 00:22:57,040 Zvezdane, znaš da imaš pravo na odvjetnika. 281 00:22:57,560 --> 00:22:59,680 Hoćeš li da pozovemo nekoga? 282 00:23:00,800 --> 00:23:03,240 Vidi. Stvari stoje ovako... 283 00:23:04,240 --> 00:23:06,760 Više nam je ljudi potvrdilo da si tu pucao. 284 00:23:08,000 --> 00:23:09,840 Sve znamo. 285 00:23:20,280 --> 00:23:24,400 Možemo platiti u gotovini, ali 32.000 nam je puno. 286 00:23:24,640 --> 00:23:27,640 Ako pristanete na 25.000, dobit ćete sve odjednom. 287 00:23:28,520 --> 00:23:33,360 Malo je 25. Vidi koliko dvorište, garaža, šupa. Nemojte... 288 00:23:33,520 --> 00:23:38,840 26. Toliko najviše možemo. Treba ovdje ulagati. 289 00:23:41,680 --> 00:23:42,880 Znate što? 290 00:23:43,320 --> 00:23:46,920 Dajte 27 i kuća je vaša. Može? 291 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Može. 292 00:23:55,200 --> 00:23:58,640 Dobar dan. Ja sam Danica Mandić, novinarka. Došla sam... 293 00:23:58,760 --> 00:24:01,680 - Novinarka. - Da. Izvolite. 294 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 Osobnu iskaznicu. 295 00:24:05,080 --> 00:24:06,600 Dobro. Evo ga. 296 00:24:06,760 --> 00:24:09,280 - Treba li moju? - Ne. Spremi je. 297 00:24:12,920 --> 00:24:14,600 Zna li Sonja gdje smo? 298 00:24:15,160 --> 00:24:17,680 - Čekaj malo. - Jebat će nam mater. 299 00:24:17,840 --> 00:24:19,000 Saberi se. 300 00:24:26,800 --> 00:24:29,840 Intervju nije zakazan. Ne mogu vas pustiti. 301 00:24:32,320 --> 00:24:36,800 Ja bih samo razgovarala s vašim zapovjednicima u pritvoru. 302 00:24:43,240 --> 00:24:45,800 Ovo je samo mali dio onoga što nam treba. 303 00:24:45,960 --> 00:24:49,480 Prava je kolekcija u posebnoj prostoriji koja nije za javnost. 304 00:24:56,520 --> 00:25:01,320 Naša braća pala u raznim ratovima. Podsjetnik da nismo prvi ni posljednji 305 00:25:01,440 --> 00:25:03,840 i da se uvijek zna što se od nas očekuje. 306 00:25:11,280 --> 00:25:13,120 Jeste li javili? Brzo ću. 307 00:25:21,120 --> 00:25:22,520 Može? 308 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Koji je vaš komentar 309 00:25:27,600 --> 00:25:31,840 na to što je bivši zapovjednik "Jedinice" na tjeralici? 310 00:25:32,320 --> 00:25:34,200 Ne mogu to komentirati. 311 00:25:36,760 --> 00:25:39,720 Tko onda može ako ne može glasnogovornik JSO-a? 312 00:25:39,840 --> 00:25:44,600 Nije moje da komentiram bivšeg zapovjednika. 313 00:25:45,080 --> 00:25:47,440 Može sadašnjeg zapovjednika. 314 00:25:48,440 --> 00:25:49,600 Što vas zanima? 315 00:25:50,920 --> 00:25:52,520 Pa recimo, zašto je u pritvoru? 316 00:25:53,360 --> 00:25:58,000 Pokušavaju uništiti ugled heroja ove jedinice. 317 00:25:58,440 --> 00:26:01,040 Istina je najjače oružje, a ona je na našoj strani. 318 00:26:04,480 --> 00:26:07,720 Govorim vam da su vođe "Jedinice" privedeni 319 00:26:08,000 --> 00:26:10,480 i da vam je bivši zapovjednik na tjeralici, 320 00:26:10,960 --> 00:26:12,000 a vaš odgovor je to? 321 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 Ako vam se ne sviđa odgovor, možete otići. 322 00:26:15,960 --> 00:26:19,440 Samo kažem da me podsjeća na izjave tijekom pobune 2001. 323 00:26:19,760 --> 00:26:23,360 To je bio štrajk. To je drukčija situacija. 324 00:26:23,520 --> 00:26:28,520 Država nas je tada uvukla u uhićivanje ljudi koji su isporučeni u Hag. 325 00:26:29,000 --> 00:26:31,560 Korumpirani vrh DB-a morao je biti smijenjen. 326 00:26:32,000 --> 00:26:35,680 Oni su nas stalno pokušavali kompromitirati i uništiti. 327 00:26:51,680 --> 00:26:55,360 Morali smo pokazati da smo spremni na sve. Na sve. 328 00:26:58,440 --> 00:27:01,040 Oprostite. Moram ići. 329 00:27:10,600 --> 00:27:12,160 Samo još jedno pitanje, molim vas. 330 00:27:12,520 --> 00:27:17,160 Kako komentirate komentare da je ubojica premijera iz "Jedinice"? 331 00:27:19,600 --> 00:27:22,160 Godinama nam svašta žele prikačiti. 332 00:27:22,680 --> 00:27:25,040 Izmišljaju optužbe za najgore zločine. 333 00:27:25,240 --> 00:27:29,560 Za Ibarsku magistralu, za stvari koje nemaju veze s nama. A što sad? 334 00:27:29,960 --> 00:27:31,920 Da sjedimo prekriženih ruku? 335 00:27:32,160 --> 00:27:34,680 Ova je jedinica preživjela mnogo gore stvari. 336 00:27:34,840 --> 00:27:37,920 Preživjela je ratove, preživjet će i domaće izdajnike. 337 00:27:38,120 --> 00:27:39,960 Nitko neće raspustiti "Jedinicu". 338 00:27:41,160 --> 00:27:43,600 Mi smo spremni poginuti za njezino očuvanje. 339 00:27:49,760 --> 00:27:51,640 Jeste snimili? 340 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Jesam. 341 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Mediji prenose 342 00:28:00,960 --> 00:28:04,680 da je priveden osumnjičeni koji je pucao na premijera, 343 00:28:04,880 --> 00:28:07,280 ali njegov identitet i dalje nije poznat. 344 00:28:07,640 --> 00:28:12,240 Neslužbeno, radi se o članu Jedinice za specijalne operacije. 345 00:28:12,560 --> 00:28:16,040 Međutim, nitko iz MUP-a nije potvrdio ove navode. 346 00:28:16,880 --> 00:28:19,880 Pitaj ga što će biti kad Zvezdan sazna da je sve procurilo. 347 00:28:20,000 --> 00:28:23,800 Znamo da moramo izvući priznanje. 348 00:28:23,960 --> 00:28:26,760 Ali uzalud se predstavljamo kao njegovi prijatelji 349 00:28:26,880 --> 00:28:29,520 kad iz vlade trube da je snajperist iz JSO-a. 350 00:28:29,600 --> 00:28:30,880 Kako da to sad izvedem? 351 00:28:31,760 --> 00:28:33,400 Čujete li što vam pričam? 352 00:28:34,720 --> 00:28:37,400 Ne znam. Idemo sad u zatvor. 353 00:28:37,560 --> 00:28:39,640 Dobro. Javljamo. Hajde. 354 00:28:40,120 --> 00:28:41,120 Jebem mu mater. 355 00:28:43,160 --> 00:28:45,120 Na kraju ćemo nas dvojica najebati. 356 00:28:45,680 --> 00:28:48,680 Kao da ne znam da nemamo materijalnih dokaza. 357 00:28:49,120 --> 00:28:52,640 Na kraju će ovi iz JSO-a loviti nas dvojicu. 358 00:28:53,200 --> 00:28:54,920 - Što da radimo? - Što da radimo? 359 00:28:56,680 --> 00:28:58,600 Da razmišljamo dva koraka unaprijed. 360 00:28:59,760 --> 00:29:01,240 I da se zaštitimo. 361 00:29:03,920 --> 00:29:06,160 Kako da se zaštitimo? 362 00:29:07,600 --> 00:29:09,640 Nismo uspjeli zaštititi premijera. 363 00:29:13,640 --> 00:29:17,240 U pitanju je bio štrajk, a ne pobuna. 364 00:29:17,440 --> 00:29:19,280 Država nas je izmanipulirala. 365 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Uvukla nas je u uhićenja ljudi koji su isporučeni u Hag. 366 00:29:22,280 --> 00:29:24,840 Korumpirani vrh DB-a morao je biti smijenjen. 367 00:29:24,960 --> 00:29:27,600 Svo su nas vrijeme pokušavali kompromitirati... 368 00:29:31,800 --> 00:29:37,720 Država nas je uvukla u uhićenja ljudi koji su isporučeni u Hag. 369 00:29:38,200 --> 00:29:40,720 Korumpirani vrh DB-a morao je biti smijenjen. 370 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 Oni su sve... 371 00:29:42,720 --> 00:29:44,560 Što ćemo reći Sonji? 372 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 Čekaj. 373 00:29:48,960 --> 00:29:51,480 Vera, jesi u redakciji? 374 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 Nađi mi kontakt od Gorana Petrovića. 375 00:29:54,640 --> 00:29:56,760 Bivši načelnik DB-a. 376 00:29:58,120 --> 00:30:00,080 Taj. Nađi mi njegov kontakt. 377 00:30:00,400 --> 00:30:03,840 Ne znam kako, Vera. Jebi ga. Snađi se. I nemoj da Sonja sazna. 378 00:30:06,120 --> 00:30:07,640 Hajde, bok. 379 00:30:11,560 --> 00:30:13,120 Ti nisi normalna, majke mi. 380 00:30:35,200 --> 00:30:37,600 Stvarno ne razumijem. 381 00:30:37,800 --> 00:30:39,400 Što ti je ovo trebalo? 382 00:30:40,520 --> 00:30:42,080 Ti si vojnik. 383 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 Domoljub. 384 00:30:44,200 --> 00:30:46,000 Ti si ratovao za ovu zemlju. 385 00:30:46,440 --> 00:30:47,800 Oni su ološ. 386 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Što se ti miješaš s njima? 387 00:30:54,600 --> 00:30:57,160 Pitanje je dana kad će tko pasti. 388 00:30:57,840 --> 00:31:01,120 Onda će svašta pričati. O tebi i o "Jedinici". 389 00:31:01,520 --> 00:31:03,000 Tko će pričati o "Jedinici"? 390 00:31:04,560 --> 00:31:09,280 Potpukovniče, zaista misliš da će te Zemunci braniti? 391 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Ti si naš. 392 00:31:13,240 --> 00:31:14,520 Ti radiš za državu. 393 00:31:14,800 --> 00:31:16,640 Oni su lopovi i kriminalci. 394 00:31:17,400 --> 00:31:20,080 Ti sebe stavljaš u isti koš s njima. 395 00:31:22,480 --> 00:31:24,240 Ako nastaviš šutjeti... 396 00:31:25,320 --> 00:31:26,600 Oni će prvi progovoriti. 397 00:31:27,160 --> 00:31:30,840 Što znači da će svi iz "Jedinice" najebati. 398 00:31:31,400 --> 00:31:34,320 Važno je da ljudi tebe čuju. 399 00:31:34,960 --> 00:31:37,840 Da pokušaju shvatiti zašto si ovo učinio. 400 00:31:38,520 --> 00:31:42,720 I da ti nisi neki ološ koji dila heroin. 401 00:31:44,160 --> 00:31:45,560 Nego da si častan čovjek. 402 00:31:53,720 --> 00:31:56,520 Ako se ne varam, i vaša se majka bavila novinarstvom. 403 00:31:56,840 --> 00:31:59,920 Jest. Ali ne radi već 10-ak godina. 404 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 Rašo, može? -: Samo sekundu. 405 00:32:03,120 --> 00:32:04,840 Sad ćemo. 406 00:32:05,520 --> 00:32:09,080 Znam da je i ona imala problema sa Službom. Žao mi je. 407 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Možemo. -: Možemo. 408 00:32:15,080 --> 00:32:18,840 G. Petroviću, vi ste bili na funkciji načelnika DB-a 409 00:32:18,960 --> 00:32:21,360 od siječnja od studenoga 2001. 410 00:32:21,520 --> 00:32:24,720 Do vaše je smjene došlo nakon pobune JSO-a. 411 00:32:24,840 --> 00:32:28,640 Jedan njihov zahtjev bila je smjena Dušana Mihajlovića. 412 00:32:28,800 --> 00:32:32,120 Umjesto toga došlo je do smjene u vrhu DB-a. Zašto? 413 00:32:32,280 --> 00:32:34,840 Oružanu pobunu nije organizirala "Jedinica", 414 00:32:34,960 --> 00:32:38,200 nego njezin bivši smijenjeni zapovjednik Milorad Ulemek Legija. 415 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 Nitko iz DB-a nije prevario "Jedinicu". 416 00:32:43,440 --> 00:32:45,800 Pokojni premijer je to dobro znao. 417 00:32:45,960 --> 00:32:47,080 Priča o Hagu... 418 00:32:47,240 --> 00:32:50,880 To je priča koju Legija širi ljudima u JSO-u. 419 00:32:51,000 --> 00:32:53,920 Predstavlja se kao netko tko ih može zaštititi od Haga. 420 00:32:54,040 --> 00:32:56,840 Zapravo misli samo na sebe. Štiti svoj utjecaj. 421 00:32:57,320 --> 00:32:58,840 Legija se bojao uhićenja. 422 00:32:59,160 --> 00:33:01,760 Ne zaboravite da je za 12. studenog 2001. 423 00:33:01,920 --> 00:33:05,400 Bilo zakazano njegovo svjedočenje u slučaju "Ibarska magistrala". 424 00:33:05,520 --> 00:33:08,040 Da, ali Legija nije bio na optužnici. 425 00:33:08,200 --> 00:33:10,520 Bio je pozvan samo kao svjedok. 426 00:33:11,240 --> 00:33:14,480 Od prvog dana otkako smo zamjenik i ja preuzeli službu, 427 00:33:14,640 --> 00:33:18,800 otvarali smo slučajeve koji su obrađivani za vrijeme Miloševića. 428 00:33:19,000 --> 00:33:21,480 Gdje god smo pogledali, ispadala su trupla. 429 00:33:23,040 --> 00:33:25,960 Iza svih zločina nalazio se isti princip rada. 430 00:33:26,360 --> 00:33:28,920 U zločine su umiješani ljudi iz državnih struktura 431 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 i oni koji su se obogatili na sumnjiv način. 432 00:33:31,760 --> 00:33:34,960 Bilo je pitanje trenutka kada će se Legija naći na optužnici. 433 00:33:35,120 --> 00:33:38,280 On je to znao i bio je uplašen. 434 00:33:38,880 --> 00:33:42,520 Oružana pobuna bio je njegov način da pokaže snagu. 435 00:33:43,880 --> 00:33:46,800 Nažalost, to mu je pošlo za rukom. 436 00:33:47,480 --> 00:33:50,720 Pogledajte samo tko je došao na čelo Službe nakon nas. 437 00:33:51,000 --> 00:33:53,240 Legijin čovjek. Milorad Bracanović. 438 00:33:53,440 --> 00:33:56,520 Povezan sa zločinima iz Miloševićeva vremena. 439 00:33:56,680 --> 00:34:00,440 To je motiv izlaska naoružanih ljudi na ulice. 440 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Da? 441 00:34:09,640 --> 00:34:11,000 Čekaj. Tko si ti? 442 00:34:12,040 --> 00:34:13,160 Borise? 443 00:34:15,560 --> 00:34:17,840 Kako ti se zove taj upravitelj? 444 00:34:20,440 --> 00:34:21,640 Dolazim odmah. 445 00:34:27,840 --> 00:34:30,160 Ako vam kažem sve što je bilo... 446 00:34:31,400 --> 00:34:34,160 Hoću da mi garantirate dvije stvari. 447 00:34:34,680 --> 00:34:35,760 Prvo, 448 00:34:36,680 --> 00:34:38,720 da mi garantirate sigurnost obitelji. 449 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 I drugo, 450 00:34:43,400 --> 00:34:45,560 hoću garanciju da nitko neće dirati "Jedinicu". 451 00:34:47,880 --> 00:34:50,400 - Ako je netko iz "Jedinice" umiješan. - Ne. 452 00:34:51,760 --> 00:34:54,600 Imat ćete iskaz i priznanje. Sve. 453 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 Ali nema "ako". 454 00:34:56,960 --> 00:34:59,360 Istražujete li još nekoga iz jedinice? 455 00:34:59,920 --> 00:35:01,160 Trenutačno ne. 456 00:35:01,920 --> 00:35:04,160 Hoću garanciju da će tako i ostati. 457 00:35:09,640 --> 00:35:10,960 Imaš je. 458 00:35:15,240 --> 00:35:16,960 Išli smo tamo... 459 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 U tu zgradu iz koje je pucano. 460 00:35:22,360 --> 00:35:25,160 Išli smo tamo nekoliko dana za redom. 461 00:35:25,880 --> 00:35:27,840 Ali Ðinđić nije dolazio u vladu. 462 00:35:29,240 --> 00:35:31,680 Taj dan smo sjedili i čekali. 463 00:35:33,120 --> 00:35:36,280 Prebacio sam neku šarenu deku preko prozora. 464 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 Sjeo sam u stolicu. 465 00:35:40,400 --> 00:35:42,480 Cijev puške virila je kroz prozor. 466 00:35:43,120 --> 00:35:44,520 Nitko me nije mogao vidjeti. 467 00:35:45,840 --> 00:35:47,640 Pušio sam "Davodoffa". 468 00:35:48,560 --> 00:35:51,240 Filtre sam bacao u neku kutiju u džepu. 469 00:35:51,560 --> 00:35:54,400 Moguće je da mi je neki filtar ispao sa strane. 470 00:35:55,880 --> 00:35:59,600 Onda je stigla poruka da je Ðinđić krenuo iz rezidencije. 471 00:36:00,920 --> 00:36:03,720 Prvo je iz auta izašao momak iz osiguranja 472 00:36:04,040 --> 00:36:05,560 i iznio štake. 473 00:36:06,840 --> 00:36:09,120 Onda je izašao Ðinđić. 474 00:36:10,440 --> 00:36:11,880 Bio je čudno okrenut. 475 00:36:12,520 --> 00:36:14,080 Nekako sa strane. 476 00:36:15,840 --> 00:36:17,640 Prvi metak ga je pogodio. 477 00:36:18,840 --> 00:36:21,640 Drugo sam ispalio da potvrdim pogodak. 478 00:36:23,680 --> 00:36:26,120 Nisam htio pogoditi tog dečka iz osiguranja. 479 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 To sam učinio iz osobnih uvjerenja. 480 00:36:34,880 --> 00:36:37,160 Nikakvu novčanu nagradu nisam očekivao. 481 00:36:37,560 --> 00:36:39,120 Niti dobio. 482 00:36:40,440 --> 00:36:45,360 Moj cilj bio je spriječit izručenje srpskih junaka Haškom sudu. 483 00:36:46,400 --> 00:36:50,520 Djelovao sam bez znanja svojih zapovjednika JSO-a. 484 00:36:53,640 --> 00:36:55,360 Ali nisi djelovao sam. 485 00:36:58,800 --> 00:37:00,640 Znao sam da će nas uhvatiti. 486 00:37:02,800 --> 00:37:05,480 Čim me Legija uvukao u priču s tim kretenima. 487 00:37:09,240 --> 00:37:11,600 Tko je još sudjelovao u atentatu? 488 00:37:13,120 --> 00:37:17,880 Aca Simović i još dvojica s kojima sam pripremo zadatak. 489 00:37:18,600 --> 00:37:21,440 Jedan je "Mrav". Pravo ime ne znam. 490 00:37:21,600 --> 00:37:25,160 Drugi je Uroš. Zovu ga "mali". Ne znam prezime. 491 00:37:25,320 --> 00:37:28,000 "Mrav" je Nenad Mraović. 492 00:37:28,560 --> 00:37:30,360 Možeš li opisati drugoga? 493 00:37:31,600 --> 00:37:33,320 Crn. Kratko ošišan. 494 00:37:34,480 --> 00:37:36,280 Srednje građe. Oko 180 cm. 495 00:37:48,640 --> 00:37:51,080 - Imamo poruku za Dušana. - Od Legije? 496 00:37:51,240 --> 00:37:52,960 Zapovjednik kaže da bježite u šumu. 497 00:37:53,080 --> 00:37:55,200 - Je li to neka šifra? - Kakva šifra? 498 00:37:55,280 --> 00:37:58,240 Odsad vam se svaka minuta računa. Bježite u šumu. 499 00:37:58,480 --> 00:38:00,520 - A plan B? - U šumu! 500 00:38:27,240 --> 00:38:28,640 Zatvori vrata. 501 00:38:30,800 --> 00:38:32,080 Što sam ja tebi rekla? 502 00:38:33,440 --> 00:38:38,240 Odakle ti ideja da upadneš gdje se sjetiš i uzimaš izjave. 503 00:38:39,080 --> 00:38:42,480 Shvaćaš li kakav si nam problem mogla napraviti? 504 00:38:47,240 --> 00:38:50,280 Izjava glasnogovornika JSO-a je dobra. Može ići. 505 00:38:50,520 --> 00:38:51,720 O. K. 506 00:38:52,600 --> 00:38:53,880 Ali Petrovića zaboravi. 507 00:38:56,160 --> 00:38:57,840 Ali to nema smisla jedno bez drugoga 508 00:38:58,280 --> 00:39:01,360 Intervjuirala sam ga jer je smijenjen nakon pobune. 509 00:39:01,960 --> 00:39:05,000 Petrović nije vezan za glavnu vijest o snajperistu. 510 00:39:05,160 --> 00:39:07,640 Idi reci Veri neka nađe fotografiju glasnogovornika. 511 00:39:09,840 --> 00:39:10,840 S kim si pričala? 512 00:39:11,800 --> 00:39:13,960 Tko ti je rekao da ne može Petrović? 513 00:39:14,720 --> 00:39:16,280 Što te briga s kim sam pričala? 514 00:39:17,200 --> 00:39:18,680 Sonja... 515 00:39:22,600 --> 00:39:25,560 Prava je priča zašto je Ðinđić ubijen i tko je sve umiješan. 516 00:39:25,720 --> 00:39:28,640 To ide dalje od Zemunaca. Možda čak dalje od Legije. 517 00:39:28,840 --> 00:39:31,840 Pa Legijin je čovjek bio na čelu DB-a do prije mjesec dana. 518 00:39:32,200 --> 00:39:33,800 - Danice... - Vjeruj mi. 519 00:39:34,120 --> 00:39:38,280 Treba istražiti sve zločine u proteklih 10 godina. Počevši od Ibarske. 520 00:39:38,680 --> 00:39:41,000 Presuda je donesena. Legija nije optužen. 521 00:39:41,160 --> 00:39:43,240 Koristio je "Jedinicu" za stjecanje moći. 522 00:39:43,440 --> 00:39:45,920 Pravo je pitanje tko njega koristi sve ove godine. 523 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Ne može. 524 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 Učini kako sam rekla. 525 00:39:49,560 --> 00:39:51,200 Ako ti se istražuje, istražuj. 526 00:39:51,600 --> 00:39:53,360 Ali nema objavljivanja. 527 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 Završile smo. 528 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Dobro. 529 00:40:03,760 --> 00:40:05,120 Je li rekao kad će zvati? 530 00:40:06,480 --> 00:40:07,800 Nije. Nisam kreten. 531 00:40:08,480 --> 00:40:11,080 Rekao je samo "u šumu" i da se svaka minuta računa. 532 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 Zovi ga. 533 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Zovi Legiju. 534 00:40:15,160 --> 00:40:18,120 Zovi, mamu mu jebem. Zajebat će nas. 535 00:40:18,400 --> 00:40:21,080 Znaju za skrovišta. Imaju Zvekija. Tko zna što sve znaju. 536 00:40:23,520 --> 00:40:27,120 Korisnik trenutačno nije dostupan. 537 00:40:28,400 --> 00:40:31,080 Jebem ti mater u pičku nedostupnu. 538 00:40:41,640 --> 00:40:44,240 Što je je mama rekla? Kad će nazvati? 539 00:40:46,760 --> 00:40:47,960 Čim završi. 540 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 Zovi je. 541 00:40:54,520 --> 00:40:57,280 Što me gledaš koju pičku materinu? Zovi je. 542 00:40:58,160 --> 00:40:59,680 Jebem te mutavog. 543 00:41:07,480 --> 00:41:11,280 Mama. Evo me s Dušanom. Je li gotovo? 544 00:41:16,560 --> 00:41:18,560 Super. Super. Hajde. 545 00:41:19,160 --> 00:41:21,840 Ti se spremi i čekaj u stanu. 546 00:41:22,360 --> 00:41:25,840 Budi spremna sići čim te nazovem. Hajde. 547 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 To je to. 548 00:41:28,760 --> 00:41:30,480 Mama ti je car, jebote. 549 00:41:31,720 --> 00:41:33,400 Nema do zemljaka. 550 00:41:33,680 --> 00:41:35,800 Palimo. Daj jaknu. 551 00:41:37,960 --> 00:41:40,040 U koliko je sati izašao iz zgrade? 552 00:41:40,200 --> 00:41:43,680 Uroš Ristić, 19. Rođen u Prizrenu. 553 00:41:44,640 --> 00:41:46,480 Dileri s Novog Beograda ga znaju. 554 00:41:46,800 --> 00:41:49,400 Roba iz klana i novac za klan idu preko njega. 555 00:41:49,760 --> 00:41:52,400 - Imamo li adresu? - Javit će nam. 556 00:42:08,120 --> 00:42:09,720 Stižemo još malo. 557 00:42:32,120 --> 00:42:33,400 Koji kurac? 558 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Što je bilo? 559 00:42:38,400 --> 00:42:39,520 Nešto nije u redu. 560 00:42:51,600 --> 00:42:53,360 Dva automobila su na semaforu. 561 00:42:55,520 --> 00:42:56,560 Vidim i "Renault". 562 00:42:57,800 --> 00:42:58,880 Kreće se iz drugog pravca. 563 00:43:00,160 --> 00:43:01,960 Zasad samo promatrajte. 564 00:43:08,280 --> 00:43:11,240 Mali? Pokupi je i idemo. 565 00:43:15,800 --> 00:43:18,160 Rekao sam joj da čeka gore dok je ne pozovem. 566 00:43:25,720 --> 00:43:26,720 Mali! 567 00:43:32,240 --> 00:43:34,200 Gledaj ove na semaforu. 568 00:43:51,080 --> 00:43:53,320 "Golf" je usporio. 569 00:44:07,080 --> 00:44:08,800 Ništa. Čekamo dalje. 570 00:44:11,080 --> 00:44:13,680 - Mama je pala. - Jesi siguran? 571 00:44:14,120 --> 00:44:15,880 Rekla je da će čekati da se javim. 572 00:44:16,280 --> 00:44:18,240 Nije glupa. Zna zašto kupuje kuću. Nije kreten. 573 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 Sranje, jebote. 574 00:44:21,480 --> 00:44:24,520 Kako su došli do nje, jebote? Što će joj sad učiniti? 575 00:44:24,880 --> 00:44:26,320 Samo ti vozi. 576 00:44:26,480 --> 00:44:28,480 Kamo da vozim, jebote? 577 00:44:32,080 --> 00:44:34,000 U pičku materinu! 578 00:44:34,024 --> 00:44:36,024 {\an7}RTNNJ 579 00:44:36,048 --> 00:44:38,048 {\an9} RTNNJ 580 00:44:38,072 --> 00:44:40,072 {\an6} RTNNJ 581 00:44:40,073 --> 00:44:42,072 {\an3} RTNNJ 582 00:44:42,073 --> 00:44:44,073 {\an1}RTNNJ 583 00:44:44,074 --> 00:44:45,359 {\an4}RTNNJ 584 00:44:45,360 --> 00:44:53,360 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ {\an5} 585 00:44:59,800 --> 00:45:02,640 {\an2}Kraj 3. epizode 42490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.