Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,304 --> 00:01:28,412
0-1 a todas las unidades de Beowulf
2
00:01:28,413 --> 00:01:31,127
El centinela bandido va camino del 1-1
3
00:01:31,128 --> 00:01:33,430
Prepárate, cambio.
4
00:02:49,707 --> 00:02:52,085
Bueno, ya voy...
5
00:02:58,293 --> 00:03:02,120
0-1 tiene un Bandit acercándose a nuestra posición. Cambio.
6
00:03:02,121 --> 00:03:03,796
0-2 tiene los ojos puestos.
7
00:03:04,074 --> 00:03:05,344
Lo tengo.
8
00:03:54,438 --> 00:03:56,761
Lo tenemos claro. No más bandidos.
9
00:03:56,762 --> 00:03:58,592
Hermoso...
10
00:03:59,692 --> 00:04:03,122
0-1 a favor de todos, pongamos a los Joshes a la defensiva. Cambio.
11
00:04:08,493 --> 00:04:11,027
¿Ves la muerte antes?
12
00:04:12,907 --> 00:04:14,937
No así, no.
13
00:04:17,613 --> 00:04:18,868
Cuando empiezas
14
00:04:18,869 --> 00:04:22,066
Entendiendo qué tipo de hombre viene aquí
15
00:04:22,067 --> 00:04:24,800
Aprendes que no los extrañaremos
16
00:04:24,801 --> 00:04:27,433
y no tienen nada que perder.
17
00:04:28,786 --> 00:04:31,261
Intentaré tenerlo en cuenta.
18
00:04:31,262 --> 00:04:32,644
Bien.
19
00:06:52,113 --> 00:06:53,383
PDA.
20
00:06:59,418 --> 00:07:00,648
Bien.
21
00:07:10,356 --> 00:07:11,409
Ey.
22
00:07:11,410 --> 00:07:13,792
Mis amigos me llaman Monje, ¿y tú Cuervo?
23
00:07:13,793 --> 00:07:15,175
Sí.
24
00:07:15,453 --> 00:07:18,819
Supongo que entre esos amigos tuyos ahora está Duty.
25
00:07:19,156 --> 00:07:20,327
¿Sois vecinos ahora?
26
00:07:20,328 --> 00:07:21,929
Sí, si puedes creerlo.
27
00:07:21,930 --> 00:07:23,614
Sólo una instalación temporal hasta que
28
00:07:23,615 --> 00:07:25,425
Nos encargamos de todo.
29
00:07:25,426 --> 00:07:28,077
Quiero decir, ya sabes cómo es, las cosas están raras en este momento.
30
00:07:28,883 --> 00:07:30,816
Está bien, vamos a despertarnos de una puta vez.
31
00:07:30,817 --> 00:07:32,487
Tenemos trabajo que hacer.
32
00:07:34,196 --> 00:07:35,426
Ahora.
33
00:07:35,817 --> 00:07:38,040
A principios de esta semana, una señal comenzó a emitirse
34
00:07:38,041 --> 00:07:39,449
En lo profundo de La Zona
35
00:07:39,450 --> 00:07:41,031
Uno que pudiera interceptar y sobrescribir
36
00:07:41,032 --> 00:07:43,589
cualquier cosa que no utilice canales cifrados.
37
00:07:43,590 --> 00:07:45,346
Los efectos de la exposición a esta señal
38
00:07:45,347 --> 00:07:46,787
son - inusuales.
39
00:07:46,788 --> 00:07:48,955
Quienes lo oyen abandonan sus posiciones.
40
00:07:48,956 --> 00:07:50,679
aparentemente en busca de su fuente, pero
41
00:07:50,680 --> 00:07:52,588
Eso no está confirmado.
42
00:07:52,589 --> 00:07:55,562
Simultáneamente a esto, algo parecido a El Monolito
43
00:07:55,563 --> 00:07:59,776
Ha ganado una cantidad significativa de territorio casi de la noche a la mañana.
44
00:07:59,777 --> 00:08:02,276
Cualquier cosa que no esté afiliada a esta facción
45
00:08:02,277 --> 00:08:03,804
al norte de Rostok
46
00:08:03,805 --> 00:08:07,569
Ha sido reubicado a la fuerza o eliminado por completo.
47
00:08:07,570 --> 00:08:09,127
Incluyéndonos a nosotros.
48
00:08:09,288 --> 00:08:12,590
Todas las posesiones que alguna vez teníamos han sido completamente invadidas.
49
00:08:13,683 --> 00:08:14,913
Ahora...
50
00:08:15,261 --> 00:08:17,199
Como podéis imaginar, estos últimos días han sido...
51
00:08:17,200 --> 00:08:19,010
Nada menos que un desastre.
52
00:08:19,011 --> 00:08:21,241
Pero vamos a corregir eso.
53
00:08:21,706 --> 00:08:22,936
Monje.
54
00:08:24,109 --> 00:08:25,748
Bueno chicos...
55
00:08:25,749 --> 00:08:28,292
Nuestra misión es reconocer la señal.
56
00:08:28,293 --> 00:08:31,752
adquirir inteligencia y, si es posible, sabotearla.
57
00:08:32,585 --> 00:08:34,615
Entraremos como un equipo esqueleto.
58
00:08:34,616 --> 00:08:36,306
El deber será interferir
59
00:08:36,307 --> 00:08:38,658
para asegurarnos de que podemos superar cualquier bloqueo.
60
00:08:38,659 --> 00:08:40,245
Les van a apretar los tornillos
61
00:08:40,246 --> 00:08:42,311
en los almacenes del ejército durante toda la tarde de mañana
62
00:08:42,312 --> 00:08:44,045
Para que podamos entrar cuando oscurezca.
63
00:08:44,046 --> 00:08:47,600
Entraremos de forma encubierta por el oeste cerca de la ciudad muerta.
64
00:08:47,601 --> 00:08:50,080
y llegar al punto de control desde el Bosque Rojo al norte
65
00:08:50,081 --> 00:08:53,006
Hasta nuestro objetivo.
66
00:08:53,949 --> 00:08:56,937
Ahora, un par de invitados especiales se unen al equipo de incursión.
67
00:08:56,938 --> 00:09:00,545
El señor Serrano de Yantar, a quien la mayoría de ustedes conoce como Brain
68
00:09:00,546 --> 00:09:04,256
Estaremos consultando y evaluando todo lo que encontremos en la señal.
69
00:09:04,257 --> 00:09:08,784
Dado que la mayoría de nuestros operadores de zona profunda ya no están listos para el combate, o...
70
00:09:09,179 --> 00:09:11,483
ya no esta con nosotros
71
00:09:11,484 --> 00:09:14,584
Trajimos a Crow para llevarnos del punto A al B.
72
00:09:15,156 --> 00:09:17,221
¿Alguna pregunta?
73
00:09:17,714 --> 00:09:20,804
¿Estamos 100% seguros de que se trata de un resurgimiento del Monolito?
74
00:09:20,805 --> 00:09:22,616
No hay confirmación de eso.
75
00:09:22,617 --> 00:09:25,117
Todo lo que sabemos es que esta fuerza es de naturaleza similar.
76
00:09:25,118 --> 00:09:28,565
Están entrenados, no se puede razonar con ellos y disparan al verlos.
77
00:09:29,097 --> 00:09:32,435
¿Tiene esto algo que ver con El Grupo de nuevo?
78
00:09:32,436 --> 00:09:35,850
Eso no es concluyente. ¿Alguna otra pregunta?
79
00:09:37,085 --> 00:09:40,554
Muy bien, control de armas a las 0600 mañana, prepárense.
80
00:09:52,144 --> 00:09:56,753
¡Anomalías mortales, mutantes peligrosos, anarquistas y bandidos!
81
00:09:56,754 --> 00:10:02,213
¡Nada detendrá a Duty en su marcha triunfal hacia la salvación del planeta!
82
00:10:14,660 --> 00:10:17,295
Ya que ambos son nuevos aquí.
83
00:10:17,296 --> 00:10:20,221
Esto es lo que queda de nosotros.
84
00:10:20,812 --> 00:10:23,292
Aquí está Yokel, nuestro sargento de armas.
85
00:10:23,293 --> 00:10:24,874
Weaver, nuestro médico.
86
00:10:24,875 --> 00:10:27,819
Batty... No tengo idea de lo que hace.
87
00:10:27,820 --> 00:10:31,139
Y por último, los Joshes, nuestros artilleros de apoyo.
88
00:10:31,140 --> 00:10:33,903
Entonces, ¿de qué agujero te sacaron?
89
00:10:34,264 --> 00:10:37,034
Soy un cazador de artefactos.
90
00:10:37,156 --> 00:10:39,791
A menudo trabajo en lo profundo de La Zona, así que...
91
00:10:39,792 --> 00:10:42,092
Yo sé orientarme.
92
00:10:42,351 --> 00:10:47,034
Hice algunos trabajos ocasionales aquí y allá, algunos para Warlock.
93
00:10:47,761 --> 00:10:49,271
Él me envió aquí.
94
00:10:50,081 --> 00:10:53,132
Oye, Monk no lo dirá él mismo, así que lo haré yo.
95
00:10:53,133 --> 00:10:57,034
No seas como todos los demás solitarios que hemos incorporado a nuestra unidad.
96
00:10:57,035 --> 00:11:01,269
TL, o cualquier otra persona te dice que hagas algo, lo haces.
97
00:11:01,956 --> 00:11:03,205
Sin debates
98
00:11:03,206 --> 00:11:05,022
No es ninguna tontería
99
00:11:05,023 --> 00:11:07,264
¿está claro?
100
00:11:08,245 --> 00:11:10,041
Tú estás a cargo.
101
00:11:10,042 --> 00:11:13,437
Bien. Lo mismo se aplica a ti, por cierto.
102
00:11:29,879 --> 00:11:32,709
Batty, ¿tienes un cable detonante?
103
00:11:33,261 --> 00:11:34,510
Sí.
104
00:11:34,511 --> 00:11:36,233
Entonces, ¿para qué carajo necesitas eso?
105
00:11:36,234 --> 00:11:38,636
¡Cada maldito op con el que te estás metiendo!
106
00:11:38,637 --> 00:11:40,562
¡Nos vas a hacer volar a todos por los aires!
107
00:11:40,563 --> 00:11:42,890
Estoy tomando esto en Josh
108
00:11:42,891 --> 00:11:44,801
Sé lo que hay ahí
109
00:11:45,606 --> 00:11:46,630
Lo he visto.
110
00:11:46,631 --> 00:11:47,792
Conoces a Batty
111
00:11:47,793 --> 00:11:49,960
Tu trabajo es derribar puertas
112
00:11:49,961 --> 00:11:52,597
El resto del edificio seguirá allí cuando hayas terminado.
113
00:11:52,598 --> 00:11:54,667
No te preocupes
114
00:11:54,668 --> 00:11:56,617
Ya verás.
115
00:11:58,711 --> 00:12:00,660
Ya verás.
116
00:12:12,715 --> 00:12:15,454
Beowulf 0-1 a todos, nos dividimos en 5 micros.
117
00:12:15,455 --> 00:12:18,238
Asegúrate de revisar los cordones.
118
00:12:36,524 --> 00:12:40,415
TOC, este es Beowulf 0-1, pasando a César.
119
00:12:40,416 --> 00:12:42,389
En camino hacia adentro. Cambio.
120
00:12:42,390 --> 00:12:45,235
Recibido, buena suerte 0-1. Cambio.
121
00:12:45,236 --> 00:12:47,263
Después de usted...
122
00:14:24,159 --> 00:14:25,966
¿Con quién están estos tipos?
123
00:14:47,710 --> 00:14:50,263
Casi todo el mundo, al parecer.
124
00:16:22,477 --> 00:16:24,707
Cuervo, ¿cuál es el movimiento?
125
00:16:35,399 --> 00:16:36,989
¡Muévete ahora!
126
00:16:47,016 --> 00:16:48,606
Deténgase aquí.
127
00:16:52,118 --> 00:16:54,027
Ya terminamos. Llámanos.
128
00:16:55,301 --> 00:16:59,245
TOC, este es Beowulf 0-1, hemos pasado a Cleopatra.
129
00:16:59,246 --> 00:17:01,764
Procediendo a nuestro próximo objetivo.
130
00:17:01,765 --> 00:17:05,769
Le hiciste saber a Duty que había sido un placer hacer negocios con ellos. Cambio.
131
00:17:05,770 --> 00:17:07,815
Recibido, 0-1. Cambio.
132
00:17:07,816 --> 00:17:10,410
Espero que hayas traído muchos tornillos contigo.
133
00:17:10,550 --> 00:17:12,460
No los necesito
134
00:17:13,480 --> 00:17:16,751
Mierda, esto va a ser un buen momento.
135
00:17:16,752 --> 00:17:19,257
Muy bien, muéstranos el camino, Cuervo.
136
00:17:36,494 --> 00:17:41,158
Brujo, aquí Beowulf 0-1, hemos superado a Cerberus. Cambio.
137
00:17:49,073 --> 00:17:53,228
Beowulf 0-1 a Warlock, hemos superado a Plutón. Cambio.
138
00:17:59,967 --> 00:18:03,673
0-1 a favor de Warlock, hemos superado a Styx. Cambio.
139
00:18:11,825 --> 00:18:16,447
Beowulf 0-1 a Warlock, hemos superado a Fury. Cambio.
140
00:19:06,382 --> 00:19:07,612
Cuervo
141
00:19:07,960 --> 00:19:08,374
Ey
142
00:19:08,375 --> 00:19:09,565
¿Qué?
143
00:19:09,566 --> 00:19:10,796
¿Qué es?
144
00:19:12,823 --> 00:19:14,733
Weaver se ha ido.
145
00:19:18,097 --> 00:19:19,767
¿El médico?
146
00:19:20,572 --> 00:19:21,826
¿Viste lo que pasó?
147
00:19:21,827 --> 00:19:24,873
No, le dije a Yokel por comunicaciones que iba a salir a orinar.
148
00:19:24,874 --> 00:19:26,384
Nunca regresó.
149
00:19:28,565 --> 00:19:31,162
También se llevó consigo su botiquín de traumatología.
150
00:19:31,163 --> 00:19:33,126
Ni siquiera dejó un IFAK.
151
00:19:36,257 --> 00:19:37,550
Mirar
152
00:19:37,551 --> 00:19:39,342
Aquí está nuestra situación
153
00:19:39,343 --> 00:19:42,798
Los efectos de la exposición a la señal parecen durar mucho más de lo que pensábamos.
154
00:19:42,799 --> 00:19:46,397
y la protección psi podría no valer tanto como esperábamos.
155
00:19:46,398 --> 00:19:48,755
También parece que le gusta cuando dormimos.
156
00:19:48,756 --> 00:19:50,499
Así fue como llegó Weaver.
157
00:19:50,500 --> 00:19:53,130
Así que tendremos que confiar en el descanso que tuvimos anoche.
158
00:19:53,131 --> 00:19:55,487
¿Creen ustedes, muchachos, que pueden manejar eso?
159
00:19:56,081 --> 00:19:57,105
Bien.
160
00:19:57,106 --> 00:19:59,054
Yokel, pon un poco de café.
161
00:19:59,055 --> 00:20:00,772
Comeremos algo y luego nos pondremos en camino.
162
00:20:00,773 --> 00:20:02,283
10-4...
163
00:20:41,726 --> 00:20:43,381
Entonces...
164
00:20:43,757 --> 00:20:47,453
¿Cual es tu teoría sobre lo que es?
165
00:20:47,454 --> 00:20:49,494
A qué nos enfrentamos.
166
00:20:52,976 --> 00:20:54,646
Sabes...
167
00:20:55,534 --> 00:20:57,687
¿Sabes qué es la Noosfera?
168
00:20:57,688 --> 00:20:59,201
Por casualidad.
169
00:21:00,671 --> 00:21:02,511
Un poco.
170
00:21:02,512 --> 00:21:05,807
Es como un campo de información.
171
00:21:05,808 --> 00:21:11,620
Cada pensamiento, idea o concepto humano está ahí.
172
00:21:12,444 --> 00:21:14,397
Algún tiempo después del desastre del CNPP
173
00:21:14,398 --> 00:21:17,722
una grieta formada entre la Noosfera y la Biosfera
174
00:21:17,723 --> 00:21:20,185
dando como resultado La Zona tal como la conocemos.
175
00:21:20,186 --> 00:21:22,639
Lo que vemos aquí son estas anomalías.
176
00:21:22,640 --> 00:21:25,057
Son de naturaleza memética.
177
00:21:25,745 --> 00:21:26,975
Ellos somos nosotros.
178
00:21:28,851 --> 00:21:31,881
¿Qué significa esto para la señal?
179
00:21:34,906 --> 00:21:38,486
Significa que puede conocernos mejor de lo que nos conocemos nosotros mismos.
180
00:21:38,487 --> 00:21:40,274
Allá antes...
181
00:21:41,352 --> 00:21:44,258
Obtuvo todo lo que necesitaba de mí.
182
00:21:45,611 --> 00:21:47,520
Y anoche...
183
00:21:48,052 --> 00:21:49,962
Y cumplió con su promesa.
184
00:21:54,439 --> 00:21:57,285
Tiene sus dientes clavados en nosotros, Cuervo.
185
00:21:59,301 --> 00:22:01,864
Eso fue lo que le pasó a ese médico.
186
00:22:10,623 --> 00:22:12,986
¿Tienes hijos?
187
00:22:16,243 --> 00:22:18,153
Tuve una hija, una vez.
188
00:22:19,349 --> 00:22:20,579
Juana.
189
00:22:22,650 --> 00:22:24,947
Cuando tenía ocho años...
190
00:22:25,619 --> 00:22:27,649
La perdimos por cáncer de huesos.
191
00:22:28,705 --> 00:22:30,615
Si puedes creerlo.
192
00:22:32,259 --> 00:22:33,929
Desde entonces...
193
00:22:34,778 --> 00:22:36,608
Todos mis sueños de ella
194
00:22:37,162 --> 00:22:39,739
Habría sido de los días antes de morir.
195
00:22:39,740 --> 00:22:41,293
Cuando ella era
196
00:22:41,552 --> 00:22:43,110
postrado en cama.
197
00:22:44,130 --> 00:22:45,360
Pero...
198
00:22:46,435 --> 00:22:47,665
Anoche
199
00:22:49,736 --> 00:22:51,489
Ella estaba sana
200
00:22:54,951 --> 00:22:56,899
¿Es por eso que estás aquí?
201
00:22:59,482 --> 00:23:02,641
En la zona. ¿Por qué pasó?
202
00:23:06,083 --> 00:23:07,993
Nadie que nos extrañe
203
00:23:09,814 --> 00:23:11,836
No tienes nada que perder, ¿verdad?
204
00:23:13,638 --> 00:23:15,548
Entiendo.
205
00:23:17,290 --> 00:23:19,200
¿Lo sabes ahora?
206
00:23:20,748 --> 00:23:22,465
Anoche...
207
00:23:22,466 --> 00:23:25,596
Vi a mi esposa conduciendo de regreso a nuestra casa.
208
00:23:26,353 --> 00:23:28,516
Llevando a nuestro niño dentro de ella
209
00:23:30,201 --> 00:23:32,079
Vi lo que habría pasado
210
00:23:32,080 --> 00:23:35,766
Si el borracho no se hubiera desviado hacia ella cuando lo hizo.
211
00:23:40,455 --> 00:23:42,365
Vine aquí para escapar
212
00:23:43,483 --> 00:23:47,095
Creo que muchos acosadores han venido aquí por ese motivo.
213
00:23:47,096 --> 00:23:48,654
Él lo sabe.
214
00:23:49,850 --> 00:23:52,326
Quizás sea lo que merecemos.
215
00:23:52,643 --> 00:23:54,455
No sé.
216
00:24:23,559 --> 00:24:28,241
Beowulf 0-1 a Warlock, hemos superado a Fury. Cambio.
217
00:25:38,811 --> 00:25:43,689
Beowulf 0-1 para Warlock, hemos superado a Ulysses. Cambio.
218
00:25:47,620 --> 00:25:49,850
0-1 a todas las unidades.
219
00:25:49,851 --> 00:25:51,388
Una vez que esto aparezca...
220
00:25:51,389 --> 00:25:55,065
Enviarán a todos los que quedan de los almacenes del ejército directamente hacia nosotros.
221
00:25:55,066 --> 00:25:57,405
Así que vamos a tener que agazaparnos.
222
00:25:57,756 --> 00:26:00,081
El túnel será el RP.
223
00:26:00,082 --> 00:26:03,118
Cuando terminamos, todos volvemos al círculo.
224
00:26:03,475 --> 00:26:06,673
Ahora vamos a arruinarles el día.
225
00:26:43,933 --> 00:26:45,539
Tres centinelas caídos.
226
00:26:45,540 --> 00:26:46,770
Oh, mierda!
227
00:26:50,027 --> 00:26:51,256
¿Has visto esto?
228
00:26:51,257 --> 00:26:53,382
¡Lo golpeé 3 malditas veces!
229
00:27:03,301 --> 00:27:04,501
¡Recargando!
230
00:27:05,527 --> 00:27:08,657
¡Éste es exactamente el motivo por el que pedí el maldito .308!
231
00:27:28,945 --> 00:27:32,330
Beowulf, aquí Warlock. Ten en cuenta que Duty informa que
232
00:27:32,331 --> 00:27:35,281
Nuestro enemigo se está retirando de los almacenes del ejército hacia el norte.
233
00:27:35,282 --> 00:27:38,072
Les pedimos que mantuvieran la presión pero tienen demasiados heridos.
234
00:27:38,073 --> 00:27:39,983
para iniciar una persecución. Cambio.
235
00:27:40,783 --> 00:27:44,567
Entendido, Warlock. Estaremos listos. Cambio.
236
00:29:06,218 --> 00:29:07,570
Negativo...
237
00:29:07,571 --> 00:29:09,106
Figuras.
238
00:29:09,266 --> 00:29:13,130
0-4 a 0-1, múltiples puertas selladas alrededor de este lugar
239
00:29:13,131 --> 00:29:15,551
demasiado pesado para ser de plástico. Terminado.
240
00:29:22,118 --> 00:29:23,508
Este lugar está cerrado.
241
00:29:23,509 --> 00:29:26,429
Sí, nunca lo hagas fácil.
242
00:29:26,747 --> 00:29:29,012
0-1 para Warlock, hemos superado a Judas.
243
00:29:29,013 --> 00:29:31,859
Este lugar está cerrado, cambio.
244
00:29:32,548 --> 00:29:34,645
Roger, 0-1. Más.
245
00:29:34,813 --> 00:29:36,776
El lugar parece limpio.
246
00:29:46,228 --> 00:29:49,056
Cerebro, ven aquí, vamos.
247
00:29:50,760 --> 00:29:53,860
Creo que es hora de que echemos un buen vistazo a nuestros nuevos amigos.
248
00:29:59,939 --> 00:30:02,142
Oh, mierda...
249
00:30:02,379 --> 00:30:04,899
Es apenas humano...
250
00:30:04,900 --> 00:30:06,774
Si ese es Monolith
251
00:30:06,775 --> 00:30:08,978
No es del tipo que he visto.
252
00:30:16,865 --> 00:30:18,959
Muy bien, hombre científico.
253
00:30:18,960 --> 00:30:21,177
¿Tienes una explicación razonable para eso?
254
00:30:22,236 --> 00:30:24,321
Me temo que me estoy quedando corto.
255
00:30:24,483 --> 00:30:27,446
Bueno al menos podemos matarlos.
256
00:30:27,587 --> 00:30:30,794
Sí, después de un par de descargas de revista.
257
00:30:30,795 --> 00:30:33,598
Habrá una horda de estos tipos que vendrán a saludar.
258
00:30:35,869 --> 00:30:37,622
¿Alguien tiene un plan?
259
00:30:41,728 --> 00:30:43,138
Tendremos que conformarnos.
260
00:30:43,139 --> 00:30:46,768
OJ, Crow, quédate con Brain, a ver si no puedes encontrar nada en la señal.
261
00:30:46,769 --> 00:30:49,131
o una forma de eliminar este bloqueo.
262
00:30:49,132 --> 00:30:53,188
Todos los demás, vengan conmigo, saldremos y montaremos nuestras defensas.
263
00:30:53,189 --> 00:30:55,099
Diviértanse, muchachos.
264
00:31:06,412 --> 00:31:10,255
Si Crow tiene razón, estamos cubiertos de anomalías al este y al oeste.
265
00:31:11,295 --> 00:31:13,263
Nos van a atacar desde el sur.
266
00:31:13,694 --> 00:31:18,126
Significa que luchar contra ellos será fácil, pero regresar será...
267
00:31:18,127 --> 00:31:19,845
complicado.
268
00:31:19,846 --> 00:31:22,790
Más vale que esperemos que el deber haya dado más de lo que recibió.
269
00:31:23,419 --> 00:31:27,556
Bueno, ya que no podemos usar el plástico en las puertas.
270
00:32:23,117 --> 00:32:24,596
Ey
271
00:32:25,011 --> 00:32:26,921
Necesito una herramienta para entrar.
272
00:32:33,058 --> 00:32:36,754
Si podemos encontrar los nombres de sus hijos, eso podría llevarnos a nuestra contraseña de anulación.
273
00:32:36,755 --> 00:32:38,662
Es un código numérico.
274
00:32:38,663 --> 00:32:40,523
Lo más probable es que la contraseña sea el cumpleaños de sus hijos.
275
00:32:40,524 --> 00:32:42,965
pero no voy a encontrar nada parecido en este lío.
276
00:32:42,966 --> 00:32:44,670
También podría estar en un mensaje de texto.
277
00:32:44,671 --> 00:32:46,900
Quiero decir... no sé, si no
278
00:32:46,901 --> 00:32:50,940
Hacemos que Batty se proyecte astralmente al otro lado de esta maldita puerta, o algo así.
279
00:32:56,707 --> 00:32:58,217
Mercurio.
280
00:32:59,050 --> 00:33:00,452
¿Qué es esto?
281
00:33:01,101 --> 00:33:03,401
Probablemente relacionado con El Grupo.
282
00:33:05,359 --> 00:33:07,815
Sí, no lo sé.
283
00:33:10,027 --> 00:33:13,390
Sólo unos chicos que nuestra empresa estaba investigando hace un par de años.
284
00:33:13,391 --> 00:33:14,719
Son de la vieja escuela.
285
00:33:14,720 --> 00:33:17,859
Trabajé allá por los años 80 en algo llamado...
286
00:33:18,265 --> 00:33:20,300
Proyecto C-Conciencia.
287
00:33:20,301 --> 00:33:24,066
Pasamos meses buscando artefactos antiguos relacionados con su trabajo aquí.
288
00:33:24,969 --> 00:33:28,836
La teoría actual sobre por qué existe la Zona
289
00:33:28,837 --> 00:33:32,116
Tiene enlaces a ellos y a alguna locura que debieron haber hecho.
290
00:33:32,117 --> 00:33:35,257
Entonces, o bien son ellos
291
00:33:36,551 --> 00:33:40,746
o simplemente es el club de reunión de todos los científicos locos del planeta Tierra.
292
00:33:41,454 --> 00:33:43,774
¿Crees que son las mismas personas?
293
00:33:43,993 --> 00:33:46,249
No lo sé, quiero decir, tal vez.
294
00:33:46,606 --> 00:33:49,461
El problema es que El Grupo desapareció hace mucho tiempo.
295
00:33:49,462 --> 00:33:53,635
Y todo lo que estamos viendo aquí es...
296
00:33:53,891 --> 00:33:55,481
Es mucho más nuevo.
297
00:33:59,300 --> 00:34:02,010
Cerebro. ¿Qué opinas?
298
00:34:03,637 --> 00:34:05,531
Es posible.
299
00:34:05,532 --> 00:34:08,817
Nadie sabe realmente cuántas personas les quedaban para llevar a cabo su visión.
300
00:34:08,818 --> 00:34:13,144
Pero tampoco hay ninguna razón por la que éste no pudiera ser también un grupo más nuevo.
301
00:34:15,474 --> 00:34:18,867
En lo que respecta a las madrigueras de conejo, no está nada mal.
302
00:35:04,656 --> 00:35:07,218
0-1 a todas las unidades.
303
00:35:07,219 --> 00:35:10,851
Tenga en cuenta que estoy atento al movimiento que viene desde el sur.
304
00:35:10,852 --> 00:35:13,285
0-6, sal de aquí.
305
00:35:14,012 --> 00:35:15,374
Entendido.
306
00:35:17,860 --> 00:35:19,370
Manténganse a salvo, muchachos.
307
00:35:51,874 --> 00:35:53,965
Al igual que Afganistán
308
00:35:53,966 --> 00:35:55,511
Maldita bandeja.
309
00:35:55,512 --> 00:35:57,654
Si a ti te da lo mismo
310
00:35:57,655 --> 00:35:59,749
No quiero estar aquí por 20 años.
311
00:35:59,750 --> 00:36:02,247
Usted sabe lo que quiero decir.
312
00:36:08,046 --> 00:36:10,638
Creo que deberías salir con los demás.
313
00:36:11,522 --> 00:36:13,396
Necesitarán toda la ayuda que puedan conseguir.
314
00:36:13,397 --> 00:36:17,060
Dame un minuto. Voy a intentar una cosa más.
315
00:36:48,242 --> 00:36:49,839
¿Qué estás haciendo?
316
00:36:59,414 --> 00:37:01,734
Pon tu mano sobre el lector.
317
00:37:22,903 --> 00:37:24,949
1-1 para todos Beowulf.
318
00:37:25,774 --> 00:37:28,004
El bloqueo se ha resuelto.
319
00:37:28,391 --> 00:37:31,286
1-2 y seguiré investigando en los laboratorios.
320
00:37:31,287 --> 00:37:32,625
Encima.
321
00:37:32,786 --> 00:37:35,086
Roger, 1-1. Más.
322
00:37:36,066 --> 00:37:37,898
Ahora habla.
323
00:37:43,098 --> 00:37:46,540
Sólo necesito tu mano para poder pasar ahí, Cerebro.
324
00:37:46,541 --> 00:37:50,246
Si no hablas, me lo llevo conmigo y dejo al resto aquí.
325
00:37:50,247 --> 00:37:51,771
¿Qué opinas?
326
00:37:51,772 --> 00:37:53,002
¿Eh?
327
00:37:53,509 --> 00:37:55,478
¿Que todo esto era parte del plan?
328
00:37:55,833 --> 00:37:59,135
¿Como si todo estuviera yendo exactamente como queríamos?
329
00:37:59,798 --> 00:38:01,435
¿Y entonces qué?
330
00:38:02,728 --> 00:38:06,590
¿Sabes por qué concibieron el proyecto C-conciencia?
331
00:38:06,771 --> 00:38:08,876
¿Alguien te lo dijo alguna vez?
332
00:38:09,329 --> 00:38:12,159
No fue una mierda de apoderarse del mundo.
333
00:38:12,513 --> 00:38:15,439
Estos eran hombres buenos y decentes.
334
00:38:15,561 --> 00:38:18,295
Querían cambiar la esfera de la información.
335
00:38:18,296 --> 00:38:21,880
eliminar nuestros peores rasgos alterando la Noosfera de forma permanente.
336
00:38:22,685 --> 00:38:27,279
Algo que podría trascender la necesidad de ingeniería social bárbara.
337
00:38:27,280 --> 00:38:31,743
No más ira, codicia, apatía, etc.
338
00:38:32,627 --> 00:38:35,854
¿Qué tiene todo esto que ver con este lugar?
339
00:38:35,855 --> 00:38:40,750
Este lugar está aquí porque la Conciencia C nunca llegó tan lejos como queríamos.
340
00:38:40,751 --> 00:38:44,321
Un acosador lo destruyó y mató a los ejecutivos.
341
00:38:44,755 --> 00:38:46,962
Ya sólo quedamos unos pocos.
342
00:38:46,963 --> 00:38:49,964
Todo progreso que el Grupo logró se perdió
343
00:38:49,965 --> 00:38:53,047
y nos dejaron recoger los restos.
344
00:38:54,028 --> 00:38:55,938
Así que cambiamos de estrategia.
345
00:38:59,672 --> 00:39:02,529
En lugar de intentar cambiar la Noosfera
346
00:39:02,530 --> 00:39:03,731
Lo aprovecharíamos.
347
00:39:04,087 --> 00:39:08,461
Crear una conciencia combinada que sería pilotada por un solo hombre.
348
00:39:08,462 --> 00:39:09,961
Y eso fue lo que hicimos.
349
00:39:11,021 --> 00:39:15,146
Combinamos tantos datos de tantas mentes como pudimos recolectar.
350
00:39:15,147 --> 00:39:18,458
y estudió los medios para obtener esos datos aquí.
351
00:39:18,606 --> 00:39:20,324
Una vez que estuvo completo
352
00:39:20,325 --> 00:39:24,445
Lo usaríamos para fusionar la Noosfera y la Biosfera.
353
00:39:24,446 --> 00:39:28,727
armonizarlos y luego realzar toda la naturaleza y la realidad.
354
00:39:28,728 --> 00:39:30,558
Unilateralmente.
355
00:39:30,559 --> 00:39:34,812
Hm... ¿Qué pasó entonces?
356
00:39:36,516 --> 00:39:40,750
Creemos que la conciencia combinada se volvió consciente de sí misma.
357
00:39:41,262 --> 00:39:43,995
y afirmó el control sobre el piloto.
358
00:39:43,996 --> 00:39:46,969
Esto entonces asimiló a todos en el proyecto.
359
00:39:46,970 --> 00:39:50,863
excepto cualquiera que trabaje fuera de este lugar, como yo.
360
00:39:51,864 --> 00:39:54,348
Creemos que lo que se busca ahora es simplemente...
361
00:39:54,349 --> 00:39:56,546
Más datos.
362
00:39:57,586 --> 00:39:59,554
Por eso llama a los acosadores.
363
00:40:00,672 --> 00:40:03,508
Así que tuvimos que actuar.
364
00:40:03,509 --> 00:40:04,929
y me enviaron aquí
365
00:40:04,930 --> 00:40:08,988
antes de que alguien más tuviera la oportunidad de hacer algo estúpido.
366
00:40:11,083 --> 00:40:13,938
Mi misión es informar al Grupo.
367
00:40:13,939 --> 00:40:18,020
y evaluar si este proyecto es recuperable o no con los datos que nos quedan
368
00:40:18,021 --> 00:40:22,103
Después de eso, me pondré en contacto con nuestros socios en el ejército ucraniano.
369
00:40:22,104 --> 00:40:25,160
y arrasar este lugar con artillería.
370
00:40:25,419 --> 00:40:27,937
En eso es en lo que me vas a ayudar.
371
00:40:27,938 --> 00:40:29,867
¿Por qué haría esto?
372
00:40:30,087 --> 00:40:33,118
Soy el único que tiene línea militar.
373
00:40:33,119 --> 00:40:36,707
y el único con la contraseña necesaria para solicitar el ataque.
374
00:40:36,708 --> 00:40:41,140
Ni el deber, ni los mercenarios, ni siquiera los demás ecologistas.
375
00:40:41,141 --> 00:40:43,207
A mí.
376
00:40:43,426 --> 00:40:47,616
Quieres que este problema desaparezca, me necesitas viva.
377
00:40:54,242 --> 00:40:57,461
Esto es...una locura.
378
00:40:58,754 --> 00:41:01,141
Incluso si esto fuera recuperable
379
00:41:01,142 --> 00:41:02,509
¿Por qué haces esto, eh?
380
00:41:02,510 --> 00:41:04,189
¿Por qué seguir arriesgando tanto?
381
00:41:04,190 --> 00:41:06,777
¿Es necesario siquiera preguntarme eso?
382
00:41:07,192 --> 00:41:09,648
¿Estás feliz, Cuervo?
383
00:41:10,043 --> 00:41:13,343
¿Estás satisfecho con el resultado de tus semejantes?
384
00:41:13,344 --> 00:41:15,410
Qué jodidamente patético
385
00:41:15,411 --> 00:41:19,302
No podían elegir entre mantener a los demás fuera de peligro y una botella.
386
00:41:19,303 --> 00:41:21,450
Piensa por un momento.
387
00:41:21,451 --> 00:41:25,859
Si no fuéramos tan dóciles, podríamos haber resuelto todo.
388
00:41:25,860 --> 00:41:30,142
eliminó toda enfermedad, toda pena, incluso las horribles adicciones
389
00:41:30,143 --> 00:41:34,273
que llevaron a la muerte de tu familia, y las enfermedades que robaron la mía.
390
00:41:36,308 --> 00:41:38,296
¿Así que lo que?
391
00:41:38,478 --> 00:41:42,004
¿Eres una especie de salvador?
392
00:41:42,146 --> 00:41:44,122
Tal vez solo soy un hombre
393
00:41:44,123 --> 00:41:48,391
¿Quién quiere traer un hijo a este mundo sabiendo que no tendrá que...?
394
00:41:55,563 --> 00:42:03,098
¿Cómo es que los hombres como nosotros volvemos a algo... después de eso?
395
00:42:10,192 --> 00:42:14,878
Hay cosas nuevas y terribles aquí hoy.
396
00:42:14,879 --> 00:42:17,091
Por ti
397
00:42:17,092 --> 00:42:21,052
Y aún así, estás en un pedestal.
398
00:42:22,966 --> 00:42:25,930
¿Como si fueras libre?
399
00:42:26,500 --> 00:42:30,207
¿Como si el costo fuera simplemente... simplemente aceptable?
400
00:42:31,984 --> 00:42:35,495
He cometido mis propios pecados para intentar arreglar las cosas.
401
00:42:37,590 --> 00:42:40,026
Estas cosas se quedan
402
00:42:40,637 --> 00:42:43,894
Son okupas en tu cabeza, para siempre.
403
00:42:44,484 --> 00:42:47,507
¿Qué te hace pensar que todo esto desaparecerá?
404
00:42:48,468 --> 00:42:54,812
Esto podría ser lo último que tú y yo hagamos.
405
00:42:56,926 --> 00:42:58,968
¿Qué importa ya?
406
00:43:30,640 --> 00:43:32,344
0-1 a todas las unidades.
407
00:43:32,345 --> 00:43:34,288
Las bombas están explotando.
408
00:43:34,625 --> 00:43:35,898
3...
409
00:43:35,899 --> 00:43:37,339
2...
410
00:43:37,340 --> 00:43:38,819
1...
411
00:43:54,371 --> 00:43:55,733
¡Vamos!
412
00:44:07,625 --> 00:44:11,360
El índice es 0-1. Nos hemos puesto en contacto con Monolith.
413
00:44:11,361 --> 00:44:13,187
¡Demasiados para contar, terminado!
414
00:44:55,352 --> 00:44:56,910
¡Contacta ahora!
415
00:45:01,524 --> 00:45:04,175
Yokel, ¡muévete!
416
00:45:05,664 --> 00:45:06,864
¡Entendido!
417
00:45:14,883 --> 00:45:17,046
¡Observa la anomalía gravitacional de allí!
418
00:45:17,148 --> 00:45:18,475
¿Qué?
419
00:45:18,476 --> 00:45:19,770
¡Simplemente no vayas allí, está bien!
420
00:45:19,771 --> 00:45:22,248
No sé de qué carajo estás hablando, hombre.
421
00:45:40,419 --> 00:45:41,619
¡Recargando!
422
00:45:49,755 --> 00:45:52,161
¡Hay un montón de ellos, tío! ¡Joder!
423
00:45:52,162 --> 00:45:54,183
¡Sí, de ninguna jodida mierda!
424
00:47:12,582 --> 00:47:14,785
¿Crees que esto es todo?
425
00:47:14,966 --> 00:47:17,129
No sé.
426
00:47:44,508 --> 00:47:45,832
¿Tejedor?
427
00:47:57,829 --> 00:47:59,992
No voy a volver atrás.
428
00:48:36,389 --> 00:48:38,124
Ya has visto suficiente.
429
00:48:39,965 --> 00:48:42,089
¡Es necesario llamar a la artillería...!
430
00:48:42,660 --> 00:48:43,925
¡Tenemos que irnos!
431
00:52:29,495 --> 00:52:33,084
Arcángel, aquí Perseo. ¿Me lees?
432
00:52:33,265 --> 00:52:36,678
Perseo, aquí Arcángel, te leemos. Cambio.
433
00:52:37,777 --> 00:52:39,588
Espejo, cambio.
434
00:52:40,355 --> 00:52:43,397
Roger, Perseo. 10 micrófonos fuera, cambio.
435
00:52:46,995 --> 00:52:51,444
1-1 para Beowulf. ¿Queda alguien por ahí? Cambio.
436
00:52:51,995 --> 00:52:55,295
Esto es Beowulf 0-1, eso es afirmativo. Cambio.
437
00:52:55,296 --> 00:52:58,918
El cerebro se ha ido. Se acabó.
438
00:52:59,941 --> 00:53:02,038
Te veo afuera. Cambio.
439
00:53:15,020 --> 00:53:16,220
¡Recargando!
440
00:53:32,852 --> 00:53:34,585
¡Tenemos que retroceder!
441
00:53:36,875 --> 00:53:38,413
¡Estoy saltando!
442
00:54:00,918 --> 00:54:03,588
Yokel está jodidamente muerto.
443
00:54:05,762 --> 00:54:07,859
Batty, ¡vuelve aquí, vamos!
444
00:54:09,238 --> 00:54:12,554
Sí, sí, espera un minuto, ¿de acuerdo?
445
00:54:13,262 --> 00:54:15,933
OJ, ¡toma el relevo a mi derecha!
446
00:54:16,485 --> 00:54:18,804
¡Recibido! ¡En movimiento!
447
00:54:39,883 --> 00:54:43,980
¡Batty y Yokel se han ido! ¡El lado derecho se ha ido! ¡Cambio!
448
00:55:21,211 --> 00:55:22,411
Mierda...
449
00:55:22,559 --> 00:55:24,390
Bastardo loco.
450
00:55:25,567 --> 00:55:29,710
Me estoy quedando sin dinero para mis últimas rondas. Si ese solitario no aparece, ¡me voy!
451
00:55:31,465 --> 00:55:35,073
Tienes que aguantar, sólo aguantar un poquito más, ¿de acuerdo?
452
00:55:39,063 --> 00:55:42,593
1-1 para Beowulf, saliendo del edificio ahora, ¡cambio!
453
00:56:04,355 --> 00:56:06,405
¡No hay tiempo! ¡No hay tiempo!
454
00:56:06,406 --> 00:56:09,902
¿Tienes un plan?
455
00:56:09,903 --> 00:56:11,879
OJ, ¡vamos a lanzar humo sobre sus posiciones!
456
00:56:11,880 --> 00:56:13,223
¡En ello!
457
00:56:29,004 --> 00:56:32,124
0-5, ¡adelante! ¡Muévanse!
458
00:56:46,738 --> 00:56:48,378
¿Ves alguno a la izquierda?
459
00:56:48,379 --> 00:56:50,800
Los últimos de ellos estaban subiendo hacia la derecha cuando llegué aquí.
460
00:56:50,801 --> 00:56:54,535
Muy bien, saldremos por el mismo camino por el que entramos, síganme muchachos, ¡vamos!
461
00:56:54,536 --> 00:56:55,737
¡Muévete! ¡Muévete!
462
00:57:49,980 --> 00:57:53,803
Beowulf 0-1 para Warlock. Hemos superado a Virgil. Cambio.
463
00:57:54,901 --> 00:57:58,587
Roger Beowulf 0-1, nos vemos pronto. Fin.
464
00:58:23,671 --> 00:58:25,463
Lo siento, muchachos.
465
00:59:23,065 --> 00:59:24,916
Todos recibimos una oferta.
466
00:59:25,663 --> 00:59:27,573
Ellos eligen tomarlo.
467
00:59:42,304 --> 00:59:44,213
Deberías quedarte con nosotros.
468
00:59:45,136 --> 00:59:48,354
No sabemos cómo resultará esto en Rostok.
469
00:59:49,491 --> 00:59:52,006
Toda la zona podría ser una pesadilla para...
470
00:59:52,753 --> 00:59:54,663
No sé cuánto tiempo.
471
00:59:55,488 --> 00:59:56,718
Veremos.
472
00:59:57,851 --> 01:00:00,272
Podría conseguirte un puesto permanente, si lo quisieras.
473
01:00:00,273 --> 01:00:02,903
Dios sabe que ahora nos vendría bien algo de mano de obra.
474
01:00:07,578 --> 01:00:08,808
No.
475
01:00:10,585 --> 01:00:13,178
Me temo que no podremos volver a vernos.
476
01:00:15,097 --> 01:00:16,427
tengo que irme
477
01:00:17,363 --> 01:00:18,893
Por mucho tiempo.
478
01:00:20,195 --> 01:00:21,525
¿En realidad?
479
01:00:22,199 --> 01:00:23,692
¿Adonde?
34594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.