Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,120
Not even your fortune can make up
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,640
for how disgusting I thought you were
from the first time you kissed me.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,440
I felt so sick…
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,840
PREVIOUSLY
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,360
…that I had to make an effort
not to throw up.
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,600
[Esther] Someone stole that medication
from my office. I know it was you.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,840
So, either you tell Gracia
everything today, or I'll do it myself.
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,080
[Gracia] My gynecologist.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,160
She's found traces
of a strange drug in my blood.
10
00:00:22,240 --> 00:00:24,400
Someone must have been giving it to me
behind my back.
11
00:00:24,480 --> 00:00:27,080
The Molinas think
that Carmen poisoned Gracia.
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,920
Miguel, it wasn't Carmen.
I've talked to him this morning.
13
00:00:30,040 --> 00:00:31,600
-[Miguel] "Him," who?
-Tano.
14
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
-Goddamn bastard!
-[grunts]
15
00:00:33,840 --> 00:00:35,280
-[Tano pants]
-[Miguel] Tell her.
16
00:00:35,360 --> 00:00:37,800
Carmen didn't give you the pills.
It was him.
17
00:00:37,960 --> 00:00:39,040
[gasps, sobs]
18
00:00:39,920 --> 00:00:42,440
I lied to you. I pretended I was pregnant.
19
00:00:42,520 --> 00:00:44,200
I don't want to see you again.
20
00:00:44,280 --> 00:00:47,320
[♪ tense instrumental music playing]
21
00:00:48,400 --> 00:00:49,760
[♪ tense music concludes]
22
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
23
00:00:53,760 --> 00:00:57,840
RETURN TO LAS SABINAS
24
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
25
00:01:01,280 --> 00:01:03,400
[birds chirping]
26
00:01:04,680 --> 00:01:07,320
[baby crying in the distance]
27
00:01:11,760 --> 00:01:14,440
[♪ calm piano music playing]
28
00:01:15,960 --> 00:01:19,040
[crying continues]
29
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Did he wake you up?
30
00:01:39,160 --> 00:01:40,280
No, not at all.
31
00:01:40,720 --> 00:01:42,560
Go back to bed, I'll take care of him.
32
00:01:44,280 --> 00:01:46,160
Make sure to hold his head.
33
00:01:46,880 --> 00:01:49,520
He knows how to hold himself,
he's very smart.
34
00:01:49,600 --> 00:01:51,080
Well, he takes after his mother.
35
00:01:52,400 --> 00:01:54,640
I'm the luckiest man in the world.
36
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
-[♪ tense instrumental music playing]
-[gasps]
37
00:01:57,760 --> 00:02:00,320
[pants softly]
38
00:02:16,920 --> 00:02:18,280
[keys jingling]
39
00:02:18,360 --> 00:02:20,000
[engine starts]
40
00:02:25,320 --> 00:02:27,680
[Núñez] We've reported
that he has fled in his vehicle.
41
00:02:27,800 --> 00:02:29,880
Neither Gracia nor your aunt
have heard from him.
42
00:02:29,960 --> 00:02:31,120
Council hasn't either.
43
00:02:31,440 --> 00:02:33,240
The judge has issued an arrest warrant.
44
00:02:33,320 --> 00:02:37,640
Yes. We've tried to track him down,
but his phone is switched off.
45
00:02:37,720 --> 00:02:39,760
So many hours have gone by,
he could be anywhere by now.
46
00:02:39,840 --> 00:02:43,080
Hm. We've reported
his car's license plate.
47
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
It won't be easy for him to go unnoticed.
48
00:02:45,560 --> 00:02:47,920
Do you know anyone
who could help him hide?
49
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
Any friends or relatives?
50
00:02:51,440 --> 00:02:54,240
He has a distant cousin in Donostia,
on his father's side.
51
00:02:54,320 --> 00:02:56,720
Your mother informed us.
We've spoken to him, and nothing.
52
00:02:56,880 --> 00:02:58,440
[sighs]
53
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
Would you rather take the day off?
54
00:03:09,000 --> 00:03:10,440
Do you think I can't handle it?
55
00:03:10,560 --> 00:03:13,080
-It's not that. Of course you can--
-Right.
56
00:03:13,800 --> 00:03:15,760
It's because of Dani, Álex…
57
00:03:17,120 --> 00:03:18,240
and now this.
58
00:03:18,880 --> 00:03:20,160
I won't lie,
59
00:03:20,840 --> 00:03:23,040
-it's hard.
-[♪ reflective instrumental music playing]
60
00:03:23,200 --> 00:03:25,480
To me, Tano has always been a role model.
61
00:03:26,840 --> 00:03:28,200
And to see him become…
62
00:03:30,280 --> 00:03:32,440
what he's become
63
00:03:32,760 --> 00:03:34,160
hurts.
64
00:03:34,280 --> 00:03:36,280
-[Núñez] I know, that's why--
-Sergeant.
65
00:03:36,960 --> 00:03:39,120
I won't go home until we find him.
66
00:03:39,240 --> 00:03:41,600
-[♪ music concludes]
-It's personal, yes.
67
00:03:42,560 --> 00:03:44,800
But don't forget that,
above all, I'm a Civil Guard officer.
68
00:03:47,360 --> 00:03:50,800
Very well. Let's get to work, then.
69
00:03:51,120 --> 00:03:53,440
[♪ soft mysterious
instrumental music playing]
70
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
I've sent Peña and Garrido here.
71
00:03:59,360 --> 00:04:01,400
We could look for him
around Mount Galó too.
72
00:04:01,480 --> 00:04:04,480
We used to camp out there
with my father when we were kids.
73
00:04:05,360 --> 00:04:06,680
[sighs]
74
00:04:07,080 --> 00:04:08,120
Let's go.
75
00:04:08,480 --> 00:04:10,760
[♪ tense instrumental music playing]
76
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
[engine revving]
77
00:04:14,360 --> 00:04:17,400
[siren wailing]
78
00:04:19,600 --> 00:04:22,520
-[♪ music fading out]
-[approaching footsteps]
79
00:04:22,600 --> 00:04:23,880
-[Gracia] Hi.
-[Miguel] Hi.
80
00:04:23,960 --> 00:04:25,240
I thought you would be at home.
81
00:04:25,800 --> 00:04:27,080
Me too.
82
00:04:27,480 --> 00:04:29,400
It's better to keep our minds busy, right?
83
00:04:29,480 --> 00:04:30,960
It's going to be difficult.
84
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
Yes.
85
00:04:33,800 --> 00:04:34,880
Miguel,
86
00:04:34,960 --> 00:04:36,160
-I…
-[exhales]
87
00:04:36,760 --> 00:04:38,000
[huffs]
88
00:04:39,800 --> 00:04:41,160
…reported Tano.
89
00:04:42,480 --> 00:04:44,640
[gulps] You did what you had to.
90
00:04:46,200 --> 00:04:48,120
I spoke to Manuela. I don't know if--
91
00:04:48,200 --> 00:04:50,600
Yes, yes. I spoke to her.
She said he's run away.
92
00:04:50,680 --> 00:04:52,440
It's crazy.
93
00:04:54,640 --> 00:04:56,600
How didn't I realize?
94
00:04:58,920 --> 00:05:01,160
[clicks tongue]
Don't overthink this.
95
00:05:01,760 --> 00:05:03,480
I think I'm the problem.
96
00:05:03,840 --> 00:05:05,320
Why are you the problem?
97
00:05:05,400 --> 00:05:07,560
Because history
is repeating itself, Miguel.
98
00:05:08,400 --> 00:05:10,480
-Antón put Lucas in danger.
-[Miguel sighs]
99
00:05:10,560 --> 00:05:12,040
And look at what Tano has done.
100
00:05:12,120 --> 00:05:13,400
What am I doing wrong?
101
00:05:13,640 --> 00:05:16,760
You have nothing to do
with what Antón or Tano have done.
102
00:05:16,880 --> 00:05:18,320
But if I'd realized…
103
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Nobody did, Gracia, nobody.
104
00:05:22,880 --> 00:05:25,680
I don't even recognize my brother.
He's not my brother. He's someone else.
105
00:05:30,320 --> 00:05:33,000
The only thing
that helps me understand is that…
106
00:05:34,280 --> 00:05:35,880
jealousy is an illness.
107
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
That's what happened to Tano.
108
00:05:42,280 --> 00:05:43,440
What…
109
00:05:43,560 --> 00:05:45,280
happened to Esther.
110
00:05:45,360 --> 00:05:47,240
[♪ soft, tense
instrumental music playing]
111
00:05:47,360 --> 00:05:50,080
To Esther?
What's the matter with Esther?
112
00:05:52,000 --> 00:05:53,280
She was never pregnant.
113
00:05:55,000 --> 00:05:56,040
What?
114
00:05:56,320 --> 00:05:59,040
She thought she was losing me
and made it up.
115
00:05:59,520 --> 00:06:01,080
But the miscarriage?
116
00:06:01,560 --> 00:06:02,840
She faked that, too.
117
00:06:03,080 --> 00:06:05,560
[breathes deeply]
118
00:06:05,640 --> 00:06:06,800
So, you see.
119
00:06:06,960 --> 00:06:11,320
The two people we shared our lives with
went mad right in front of us.
120
00:06:12,720 --> 00:06:14,880
I also think I did something wrong.
121
00:06:15,920 --> 00:06:17,200
What are you going to do?
122
00:06:17,560 --> 00:06:19,800
[Miguel exhales] It's already done.
123
00:06:21,440 --> 00:06:22,880
My marriage is over.
124
00:06:23,760 --> 00:06:26,240
-I'm so sorry.
-[clicks tongue] Forever.
125
00:06:26,360 --> 00:06:28,280
[Paloma] I'm sorry,
I didn't mean to eavesdrop.
126
00:06:29,280 --> 00:06:30,560
What happened?
127
00:06:32,320 --> 00:06:33,480
[♪ music concludes]
128
00:06:33,640 --> 00:06:35,640
[birds chirping]
129
00:06:42,320 --> 00:06:43,320
Lucía!
130
00:06:50,920 --> 00:06:52,200
I wanted to see you.
131
00:06:52,720 --> 00:06:55,960
You left home very quickly yesterday
and you forgot a lot of things.
132
00:06:56,120 --> 00:06:58,200
I'll pick them up
with my father some other day.
133
00:07:00,240 --> 00:07:01,560
I brought you some clothes.
134
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
And some T-shirts of mine
that I know you love.
135
00:07:04,000 --> 00:07:05,440
I don't want them, thanks.
136
00:07:06,800 --> 00:07:09,280
[♪ soft, emotional
instrumental music playing]
137
00:07:09,640 --> 00:07:11,200
Honey, you know that to me,
138
00:07:12,160 --> 00:07:14,840
-you've always been like a daughter.
-What's wrong with you?
139
00:07:15,120 --> 00:07:17,960
I'm sorry. I lost my mind.
140
00:07:18,120 --> 00:07:22,240
Right. You lost it, and you didn't care
that my dad and I suffered?
141
00:07:23,600 --> 00:07:25,600
Esther, that baby was real to me.
142
00:07:26,960 --> 00:07:30,080
And I could forgive that.
But what I'll never forgive
143
00:07:30,160 --> 00:07:31,800
is that you tore my father apart.
144
00:07:33,800 --> 00:07:36,720
-Lucía, I felt like…
-I don't care what you felt.
145
00:07:37,720 --> 00:07:39,040
I don't want to hear it.
146
00:07:40,000 --> 00:07:41,120
I can't even look at you.
147
00:07:42,640 --> 00:07:44,320
[footsteps receding]
148
00:07:52,720 --> 00:07:56,120
[automated voice over phone] The number
you are calling is currently unavailable…
149
00:07:56,200 --> 00:07:58,600
-[♪ music concludes]
-[approaching footsteps]
150
00:07:58,680 --> 00:08:00,120
[exhales]
151
00:08:02,400 --> 00:08:04,920
[Emilio smooches] Good morning, blondie.
152
00:08:09,200 --> 00:08:11,040
I didn't hear you getting up.
153
00:08:11,520 --> 00:08:12,800
Have you been here for long?
154
00:08:14,120 --> 00:08:16,200
-Since 5:00 a.m.
-I see.
155
00:08:17,480 --> 00:08:19,640
I've called Tano several times, but…
156
00:08:20,360 --> 00:08:21,800
his phone is switched off.
157
00:08:23,120 --> 00:08:24,960
I can help you with the bar today.
158
00:08:25,880 --> 00:08:27,920
No. No, no, thanks. I'm not opening.
159
00:08:28,000 --> 00:08:31,840
Well, I'm not good with people, but I know
160
00:08:31,920 --> 00:08:35,320
how to use the coffee maker,
how to serve draft beer… I think.
161
00:08:36,880 --> 00:08:38,160
And who would want to come?
162
00:08:38,600 --> 00:08:39,640
Everybody.
163
00:08:40,360 --> 00:08:43,160
Everyone will understand that you have
nothing to do with what Tano did.
164
00:08:43,240 --> 00:08:44,360
I do, though.
165
00:08:44,480 --> 00:08:48,120
No. You raised him in the best way
you could. Same as Miguel.
166
00:08:49,160 --> 00:08:50,840
No, Emilio, no. It's just that…
167
00:08:51,640 --> 00:08:54,320
I knew things about Tano that…
168
00:08:54,400 --> 00:08:55,680
What?
169
00:08:55,760 --> 00:08:58,920
[hesitates] It doesn't matter.
I don't feel like talking.
170
00:08:59,000 --> 00:09:01,840
You have to let it out. Don't keep it in,
it'll cause you more pain.
171
00:09:01,920 --> 00:09:03,200
Mm.
172
00:09:03,280 --> 00:09:05,200
[♪ soft mysterious
instrumental music playing]
173
00:09:05,280 --> 00:09:07,080
[Silvia] I knew that Tano
174
00:09:08,520 --> 00:09:11,600
was convinced
that Gracia's baby was his brother's.
175
00:09:13,400 --> 00:09:16,360
He told me himself.
He was deranged, you know?
176
00:09:16,520 --> 00:09:20,400
I told him to go to a therapist,
and he assured me that he would.
177
00:09:20,520 --> 00:09:23,560
-That he had realized it was crazy.
-Right, but did he go?
178
00:09:24,080 --> 00:09:26,200
I thought he did.
179
00:09:26,480 --> 00:09:28,200
When you gave them the crib,
180
00:09:29,240 --> 00:09:31,040
and I saw how he took care of Gracia,
181
00:09:31,160 --> 00:09:37,160
I thought that… he'd stopped believing
in this absurdity. And…
182
00:09:38,160 --> 00:09:42,320
I stopped worrying.
[sobbing] I shouldn't have.
183
00:09:42,400 --> 00:09:43,680
[Emilio] Hey.
184
00:09:44,920 --> 00:09:47,480
[sobs]
185
00:09:47,640 --> 00:09:48,760
[sniffles]
186
00:09:50,640 --> 00:09:52,120
Tano has always been
187
00:09:53,080 --> 00:09:55,600
so jealous of Miguel.
188
00:09:57,400 --> 00:09:59,360
Especially when it came
to his relationship with Gracia.
189
00:09:59,440 --> 00:10:02,400
-No. Please, Silvia…
-I… don't… I…
190
00:10:02,480 --> 00:10:05,400
-[Emilio] Don't blame yourself like I did.
-[crying]
191
00:10:05,480 --> 00:10:07,320
I've been blaming myself my whole life.
192
00:10:07,760 --> 00:10:09,080
And how did that serve me?
193
00:10:09,720 --> 00:10:11,920
[crying]
194
00:10:12,000 --> 00:10:13,800
I can't. I can't. [cries]
195
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
Of course, you can, Silvia. Of course…
196
00:10:16,800 --> 00:10:19,080
Look at me. Look into my eyes.
197
00:10:19,440 --> 00:10:21,040
Silvia. Silvia.
198
00:10:21,440 --> 00:10:23,320
-[♪ emotional instrumental music playing]
-[sobs]
199
00:10:24,120 --> 00:10:26,240
-Look. Are you looking?
-[Silvia continue sobbing]
200
00:10:27,000 --> 00:10:28,320
You have me.
201
00:10:29,880 --> 00:10:31,400
We'll get over this together.
202
00:10:32,000 --> 00:10:33,640
How can I get over the fact
203
00:10:35,040 --> 00:10:38,920
that my son is just like his father?
204
00:10:39,480 --> 00:10:42,600
[gasps, sobs]
205
00:10:46,760 --> 00:10:47,960
[♪ music concludes]
206
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
207
00:11:10,440 --> 00:11:12,600
We used to camp out
down the end of this path.
208
00:11:13,200 --> 00:11:14,480
Let's go get him.
209
00:11:21,480 --> 00:11:23,440
[birds chirping]
210
00:11:28,440 --> 00:11:31,360
[♪ music fading out]
211
00:11:32,800 --> 00:11:34,080
I'm here, Paca.
212
00:11:34,440 --> 00:11:35,720
Tell me what you want.
213
00:11:35,800 --> 00:11:37,760
I've always admired
how to-the-point you are.
214
00:11:37,840 --> 00:11:41,320
Look, Paca, I've never needed you
to kiss my ass, and now is no exception.
215
00:11:41,800 --> 00:11:43,080
Tell me. I'm in a hurry.
216
00:11:43,160 --> 00:11:46,600
I've been thinking, and although you
and my daughter have parted ways,
217
00:11:47,200 --> 00:11:49,280
you could continue working at El Acebuche.
218
00:11:49,960 --> 00:11:51,240
Are you serious?
219
00:11:52,000 --> 00:11:53,280
I don't see why not.
220
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
Like when you called off the wedding.
221
00:11:55,440 --> 00:11:57,560
Sure. 'Cause the situation
is exactly the same, right?
222
00:11:57,680 --> 00:11:59,480
Well, there are some nuances…
223
00:11:59,560 --> 00:12:01,760
Yes, of course there are.
224
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
Know which ones I mean?
225
00:12:03,440 --> 00:12:05,400
Perhaps that you helped
with this whole lie.
226
00:12:06,440 --> 00:12:07,720
Put yourself in my shoes.
227
00:12:08,480 --> 00:12:10,000
Esther is very important to me.
228
00:12:10,120 --> 00:12:11,760
-I had to help her.
-[scoffs]
229
00:12:12,960 --> 00:12:15,600
-Do you know how you could've helped her?
-[♪ tense instrumental music playing]
230
00:12:15,680 --> 00:12:19,320
By telling her not to make up
a pregnancy and a miscarriage.
231
00:12:19,840 --> 00:12:21,880
Wouldn't you have done the same for Lucía?
232
00:12:24,040 --> 00:12:25,960
No, Paca. Not like that.
233
00:12:26,480 --> 00:12:28,600
You will never see me working here again.
234
00:12:28,720 --> 00:12:31,760
You hear me? But I'm a man of my word.
235
00:12:32,200 --> 00:12:36,240
I'll continue supporting you financially
until your situation improves.
236
00:12:36,960 --> 00:12:38,240
Thank you very much,
237
00:12:39,160 --> 00:12:40,760
but I don't need your charity.
238
00:12:41,200 --> 00:12:43,800
I think that with the sale
of Gracia's share of Las Sabinas,
239
00:12:44,720 --> 00:12:46,000
I can get by.
240
00:12:46,640 --> 00:12:47,640
Good.
241
00:12:48,280 --> 00:12:49,680
In that case, I won't insist.
242
00:13:05,720 --> 00:13:07,640
Did you try to keep him working for you?
243
00:13:08,040 --> 00:13:09,320
Of course.
244
00:13:09,520 --> 00:13:11,640
Work and your relationship
are two different things.
245
00:13:11,760 --> 00:13:13,640
[sighs] I can't believe it.
246
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
Don't be so dramatic.
247
00:13:16,320 --> 00:13:18,880
Besides, you heard him, he refused.
248
00:13:18,960 --> 00:13:22,440
Mom, I'm tired of you always doing
whatever you feel like.
249
00:13:22,520 --> 00:13:24,600
Always thinking about you
and only you.
250
00:13:25,920 --> 00:13:27,560
Look who's talking.
251
00:13:28,920 --> 00:13:30,040
[huffs]
252
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
What now?
253
00:13:32,760 --> 00:13:34,600
-[♪ music concludes]
-Esther!
254
00:13:35,000 --> 00:13:36,160
Are you serious?
255
00:13:36,240 --> 00:13:39,520
Yes, yes. Everything was a lie.
The pregnancy, the miscarriage…
256
00:13:39,600 --> 00:13:41,240
And she wants me to forgive her!
257
00:13:41,360 --> 00:13:43,480
[exhales] I don't know
what's wrong with people.
258
00:13:43,760 --> 00:13:45,040
They are all nuts.
259
00:13:45,280 --> 00:13:46,720
I will never forgive Tano.
260
00:13:47,320 --> 00:13:48,600
When I think about it, I…
261
00:13:48,720 --> 00:13:51,040
What? Stop talking nonsense.
262
00:13:51,400 --> 00:13:53,000
Are you justifying what he did?
263
00:13:53,120 --> 00:13:54,440
Of course not.
264
00:13:54,920 --> 00:13:56,920
-I'm just saying…
-Yes. You are.
265
00:13:59,120 --> 00:14:00,240
What are you doing?
266
00:14:00,880 --> 00:14:02,280
[Lucas] He is a bastard.
267
00:14:03,560 --> 00:14:05,040
Lucas, don't do it.
268
00:14:05,120 --> 00:14:07,680
-[over phone] The number you are calling…
-Say something!
269
00:14:07,800 --> 00:14:10,520
…unavailable. Please, leave a message.
270
00:14:10,600 --> 00:14:11,880
[line beeps]
271
00:14:12,280 --> 00:14:15,000
You're the worst thing that happened
to my mother and to all of us.
272
00:14:15,080 --> 00:14:18,320
I hate you with all my heart.
I hope you vanish forever, bastard.
273
00:14:20,720 --> 00:14:22,000
-[sighs]
-[sighs]
274
00:14:22,080 --> 00:14:23,360
Why didn't you say anything?
275
00:14:23,440 --> 00:14:26,160
Because I agree.
My uncle is a miserable person.
276
00:14:26,680 --> 00:14:28,200
And Esther is no different.
277
00:14:28,280 --> 00:14:29,560
They did terrible things,
278
00:14:29,680 --> 00:14:31,360
-yes.
-[♪ reflective instrumental music playing]
279
00:14:31,480 --> 00:14:33,360
But we loved them until a few days ago.
280
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
-What's the matter with you today?
-Yeah, why are you acting like a saint?
281
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Because you are idiots.
282
00:14:38,720 --> 00:14:40,480
Someday, we'll have to forgive them.
283
00:14:40,560 --> 00:14:43,680
-[scoffs] What are you talking about?
-Like Mom and Paloma forgave Grandpa.
284
00:14:44,120 --> 00:14:46,320
Because that's what good people do.
285
00:14:46,400 --> 00:14:48,680
Right now, we're angry
and hating on Esther and Tano.
286
00:14:50,280 --> 00:14:51,560
A lot.
287
00:14:52,600 --> 00:14:55,880
But we're not bad people,
unable to forgive anybody.
288
00:14:56,800 --> 00:14:58,280
At least, I don't want to be.
289
00:15:02,120 --> 00:15:03,920
[footsteps receding]
290
00:15:08,360 --> 00:15:10,960
-[♪ music concludes]
-[Manuela] I'm sorry I wasted our time.
291
00:15:11,040 --> 00:15:13,760
No, we didn't waste time.
It was a good idea.
292
00:15:14,280 --> 00:15:15,880
Can you think of any other place?
293
00:15:15,960 --> 00:15:18,560
No. And Peña and Garrido
haven't found Tano either.
294
00:15:19,360 --> 00:15:21,080
Goddammit. Where is he?
295
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
We have no choice
but to widen our search area.
296
00:15:23,600 --> 00:15:24,880
We are going back to Manterana.
297
00:15:25,600 --> 00:15:28,680
[♪ tense instrumental music playing]
298
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
[door closing]
299
00:16:04,560 --> 00:16:06,480
-[pants]
-[♪ music fades]
300
00:16:09,000 --> 00:16:11,560
[cell phone chimes]
301
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
[keypad beeping]
302
00:16:17,080 --> 00:16:19,880
[Lucas over phone] You're the worst thing
that happened to my mother and all of us.
303
00:16:20,040 --> 00:16:23,120
I hate you with all my heart.
I hope you vanish forever, bastard.
304
00:16:34,080 --> 00:16:37,000
[breathes deeply, pants]
305
00:16:42,560 --> 00:16:44,320
[birds chirping]
306
00:16:48,080 --> 00:16:49,600
[♪ music fading out]
307
00:16:49,760 --> 00:16:51,160
Leave it. Let me do it.
308
00:16:51,240 --> 00:16:52,520
[Esther] I can do it.
309
00:16:53,640 --> 00:16:55,680
I can do it! Didn't you hear me?
310
00:16:57,720 --> 00:16:59,840
-[sighs]
-[Paca] Honey, I know you are upset
311
00:17:00,000 --> 00:17:02,320
about Miguel, but try not to worry.
312
00:17:02,880 --> 00:17:06,040
-We'll get over it together.
-But I don't want that.
313
00:17:06,840 --> 00:17:08,840
Honestly, Esther,
I don't know what's gotten into you.
314
00:17:08,960 --> 00:17:12,360
What’s wrong is that a girl
who I’ve watched grow up
315
00:17:12,760 --> 00:17:14,120
doesn't want to see me anymore.
316
00:17:14,200 --> 00:17:15,560
Oh, and that's my fault?
317
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
Mom, not only did you not stop me,
318
00:17:18,040 --> 00:17:20,360
but you also covered up for me
and encouraged me.
319
00:17:20,920 --> 00:17:22,200
Let me get this straight,
320
00:17:22,680 --> 00:17:24,640
are you blaming me
for being a good mother?
321
00:17:24,760 --> 00:17:29,120
No. A good mother would have never
blackmailed Gracia into leaving Miguel.
322
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
You didn't complain back then.
323
00:17:31,280 --> 00:17:35,000
A good mother wouldn't have let me
marry a man who loves someone else.
324
00:17:35,080 --> 00:17:37,240
-I told you not to do it!
-If you'd been a good mother,
325
00:17:37,320 --> 00:17:39,640
you wouldn't have let me get away
with that fake pregnancy craziness.
326
00:17:39,720 --> 00:17:41,320
Come on, Mom, couldn't you see
I'd lost my mind?
327
00:17:41,400 --> 00:17:43,680
Goddammit! I did! But you didn't listen.
328
00:17:47,760 --> 00:17:50,720
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-What happened was that it suited you.
329
00:17:51,040 --> 00:17:53,400
Right? You wanted to control me.
330
00:17:53,520 --> 00:17:54,920
The more insecure I was,
331
00:17:55,440 --> 00:17:56,720
the more I depended on you.
332
00:17:56,800 --> 00:17:58,080
What are you saying?
333
00:17:58,320 --> 00:18:01,680
-Everything I did was for you.
-No, Mom. It was for you.
334
00:18:02,360 --> 00:18:04,520
You don't care
about anything other than yourself.
335
00:18:06,000 --> 00:18:08,320
You don't mind stepping over anyone.
336
00:18:09,320 --> 00:18:10,600
But it's over, Mom.
337
00:18:12,680 --> 00:18:13,800
I'm leaving.
338
00:18:14,560 --> 00:18:15,840
I'm leaving El Acebuche
339
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
and I'm leaving Manterana.
340
00:18:18,320 --> 00:18:19,440
[scoffs]
341
00:18:19,560 --> 00:18:21,040
What's that nonsense?
342
00:18:21,880 --> 00:18:23,160
I can't take it anymore.
343
00:18:24,680 --> 00:18:25,960
Do you want to leave?
344
00:18:26,280 --> 00:18:27,280
Very well.
345
00:18:27,360 --> 00:18:28,480
Then, leave.
346
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
Go away.
347
00:18:30,880 --> 00:18:33,000
Let's see how things go
when you are on your own.
348
00:18:42,360 --> 00:18:43,680
[♪ music concludes]
349
00:18:49,680 --> 00:18:52,680
[♪ emotional, nostalgic
instrumental music playing]
350
00:18:54,360 --> 00:18:57,440
[breathes heavily]
351
00:19:12,120 --> 00:19:13,480
[sniffles]
352
00:19:15,800 --> 00:19:17,280
[shudders]
353
00:19:18,240 --> 00:19:20,880
[screams]
354
00:19:21,240 --> 00:19:22,880
[inaudible]
355
00:19:23,840 --> 00:19:25,240
[screams]
356
00:19:25,400 --> 00:19:28,400
-[pants]
-[♪ tense instrumental music playing]
357
00:19:33,000 --> 00:19:35,560
-[♪ music intensifying]
-[keys jingle]
358
00:19:35,680 --> 00:19:37,240
[engine starts]
359
00:19:42,560 --> 00:19:43,600
[♪ music concludes]
360
00:19:49,600 --> 00:19:51,400
No, no, no. We are closed today.
361
00:19:52,480 --> 00:19:53,760
Come in.
362
00:19:55,480 --> 00:19:57,040
[Nati] Any news?
363
00:19:57,960 --> 00:19:59,600
No. [exhales] None.
364
00:20:01,640 --> 00:20:03,280
Ah, Nati…
365
00:20:05,960 --> 00:20:08,480
Do you remember
when Tano was learning to walk?
366
00:20:09,200 --> 00:20:10,200
I do.
367
00:20:10,760 --> 00:20:12,360
He would fall down all the time.
368
00:20:12,800 --> 00:20:14,080
But he would never cry.
369
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
He was so little…
370
00:20:18,360 --> 00:20:19,440
so shy…
371
00:20:20,200 --> 00:20:21,680
[soft chuckle]
372
00:20:23,040 --> 00:20:25,520
I don't know what I'm going to tell
Gracia when I see her.
373
00:20:27,320 --> 00:20:29,480
I don't know
if I'll be able to even look at her.
374
00:20:30,440 --> 00:20:32,320
She won't hold anything against you.
375
00:20:33,320 --> 00:20:34,840
But I do.
376
00:20:36,280 --> 00:20:38,480
You and I know why Tano is that way.
377
00:20:40,520 --> 00:20:43,920
And now we also know
that he's capable of… anything.
378
00:20:45,360 --> 00:20:46,520
[sighs]
379
00:20:46,920 --> 00:20:48,200
Sister…
380
00:20:50,520 --> 00:20:53,040
I got over being the wife of an abuser.
381
00:20:55,160 --> 00:20:58,120
But I could never get over
being the mother of a killer.
382
00:20:58,200 --> 00:21:00,360
-[knocking at door]
-We are closed.
383
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
It's me, Auntie.
384
00:21:03,280 --> 00:21:04,360
[Silvia] Ah.
385
00:21:05,600 --> 00:21:07,560
[door opening]
386
00:21:07,720 --> 00:21:09,800
Give us some good news, honey.
387
00:21:09,880 --> 00:21:11,320
We still don't know where he is.
388
00:21:15,040 --> 00:21:16,320
Has he called you?
389
00:21:16,600 --> 00:21:17,720
No.
390
00:21:18,280 --> 00:21:19,960
He isn't answering my calls either.
391
00:21:20,560 --> 00:21:23,040
He must have switched off his phone
to avoid being tracked.
392
00:21:24,120 --> 00:21:27,800
I know that if he calls you,
you'll instinctively want to protect him.
393
00:21:27,880 --> 00:21:29,400
But please, don't do that.
394
00:21:29,520 --> 00:21:30,960
What do you think?
395
00:21:31,360 --> 00:21:32,640
That I'm going to hide him?
396
00:21:32,800 --> 00:21:33,880
Auntie,
397
00:21:33,960 --> 00:21:36,640
I'm really sorry
to have to speak to you this way.
398
00:21:37,720 --> 00:21:40,280
I swear it's the last thing I want to do.
399
00:21:40,800 --> 00:21:44,600
But you must understand
that the longer Tano is on the run,
400
00:21:44,680 --> 00:21:46,360
the more complicated his life gets.
401
00:21:48,320 --> 00:21:50,160
[♪ reflective instrumental music playing]
402
00:21:51,480 --> 00:21:54,920
I give you my word
that I'll help you any way I can.
403
00:22:03,600 --> 00:22:04,640
[Esther] All right.
404
00:22:04,720 --> 00:22:06,640
Yes. Everything has been sorted.
405
00:22:07,560 --> 00:22:09,640
Thank you very much for everything.
406
00:22:10,920 --> 00:22:12,440
[muffled laugh] See you soon.
407
00:22:13,000 --> 00:22:14,320
Thank you. Bye.
408
00:22:15,040 --> 00:22:16,160
[cell phone beeps off]
409
00:22:19,280 --> 00:22:20,560
[sighs]
410
00:22:26,320 --> 00:22:27,520
This a bad time?
411
00:22:28,160 --> 00:22:30,080
No. No, please. Come in.
412
00:22:30,280 --> 00:22:31,880
[♪ music concludes]
413
00:22:33,440 --> 00:22:34,560
What's this?
414
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Mm.
415
00:22:36,080 --> 00:22:37,120
Nothing.
416
00:22:37,600 --> 00:22:38,680
How's Gracia?
417
00:22:39,280 --> 00:22:42,640
Well, to be honest,
she's stronger than I thought.
418
00:22:43,560 --> 00:22:44,880
More than I would be.
419
00:22:45,800 --> 00:22:47,720
You know what happened with Miguel, right?
420
00:22:48,800 --> 00:22:50,080
Yes.
421
00:22:50,160 --> 00:22:51,440
He told me.
422
00:22:52,720 --> 00:22:54,880
I guess he must have told you everything.
423
00:22:55,800 --> 00:22:57,080
He did.
424
00:22:58,040 --> 00:23:00,440
And that's why I wanted to apologize.
425
00:23:01,320 --> 00:23:02,600
Apologize?
426
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
Why?
427
00:23:04,120 --> 00:23:06,680
Because you must've felt really awful
to resort to doing something like that.
428
00:23:08,000 --> 00:23:09,840
And I wasn't there to listen to you.
429
00:23:10,360 --> 00:23:11,960
Paloma, I didn't tell you either.
430
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
I couldn't.
431
00:23:15,040 --> 00:23:17,040
That's why I need to move on.
432
00:23:17,960 --> 00:23:19,280
I'm leaving Manterana.
433
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
Really?
434
00:23:23,760 --> 00:23:25,040
[Esther] Mm.
435
00:23:25,240 --> 00:23:28,200
A few months ago,
a colleague from university called me and…
436
00:23:28,640 --> 00:23:31,440
made me an offer
to work at a hospital in Tenerife.
437
00:23:31,520 --> 00:23:34,160
-[Paloma scoffs]
-Back then,
438
00:23:34,240 --> 00:23:35,960
I didn't even think about it, but now…
439
00:23:37,400 --> 00:23:39,040
I think it's a good opportunity.
440
00:23:39,440 --> 00:23:40,720
[chuckles softly]
441
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
I don't know what to say.
442
00:23:44,200 --> 00:23:45,480
That you are happy for me.
443
00:23:46,040 --> 00:23:48,000
Well, I am, but…
444
00:23:49,680 --> 00:23:51,240
I'm sad to see you go.
445
00:23:53,880 --> 00:23:55,600
I will miss you a lot too, Paloma.
446
00:23:55,720 --> 00:23:58,240
-[♪ emotional instrumental music playing]
-[chuckles softly]
447
00:23:58,880 --> 00:24:00,240
[sniffles]
448
00:24:00,440 --> 00:24:03,320
But I've been so obsessed
with the idea that my life was Miguel,
449
00:24:03,440 --> 00:24:04,920
that I missed out on my own life.
450
00:24:05,400 --> 00:24:07,200
I need to learn how to live without him.
451
00:24:07,600 --> 00:24:08,680
And without my mother.
452
00:24:11,280 --> 00:24:12,680
And does Paca agree?
453
00:24:15,080 --> 00:24:16,920
I don't care
about what she thinks anymore.
454
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
I understand that you must be having
a hard time, but…
455
00:24:25,880 --> 00:24:27,400
you seem excited and…
456
00:24:28,840 --> 00:24:30,120
that is good.
457
00:24:31,360 --> 00:24:32,640
May I ask you something?
458
00:24:33,360 --> 00:24:34,400
Of course.
459
00:24:34,840 --> 00:24:36,160
What about Tomás?
460
00:24:37,640 --> 00:24:38,760
Nothing.
461
00:24:42,960 --> 00:24:44,200
Shall we?
462
00:24:45,240 --> 00:24:46,520
Well…
463
00:25:10,680 --> 00:25:13,520
[♪ music concludes]
464
00:25:14,000 --> 00:25:16,640
Come on, honey. Settle down.
465
00:25:16,800 --> 00:25:19,480
I don't understand
why they're looking for him at airports.
466
00:25:19,560 --> 00:25:21,240
What's he planning?
Leaving the country?
467
00:25:21,320 --> 00:25:22,440
Hello.
468
00:25:22,520 --> 00:25:24,320
I'm sorry to interrupt.
469
00:25:24,400 --> 00:25:26,480
Emilio, you are here too, that's good.
470
00:25:26,600 --> 00:25:27,840
What's going on?
471
00:25:28,000 --> 00:25:29,280
Your mother.
472
00:25:29,480 --> 00:25:32,280
Do you ever remember a time
when she didn't want to open Casa Larrea?
473
00:25:32,640 --> 00:25:34,800
Mm. No. I don't.
474
00:25:34,880 --> 00:25:37,600
I tried to cheer her up this morning
but it was no use.
475
00:25:37,680 --> 00:25:40,240
Until Tano comes back, she won't relax.
476
00:25:40,520 --> 00:25:42,560
Even if he does,
she won't relax then either.
477
00:25:42,640 --> 00:25:45,200
[breathes deeply] I'll go.
478
00:25:45,720 --> 00:25:47,000
She shouldn't be alone.
479
00:25:47,080 --> 00:25:51,000
That's what she needs right now.
That we come together and support her.
480
00:25:51,120 --> 00:25:52,640
I'll finish up
and be right there.
481
00:25:52,760 --> 00:25:53,760
Okay.
482
00:25:57,600 --> 00:25:58,880
[Miguel sighs deeply]
483
00:26:03,480 --> 00:26:06,480
-[birds chirping]
-[♪ tense instrumental music playing]
484
00:26:44,880 --> 00:26:46,360
[cell phone tune chimes]
485
00:26:46,520 --> 00:26:50,880
[successive notification beeps]
486
00:26:59,440 --> 00:27:03,520
[automated voice over phone] The number
you are calling is currently unavailable.
487
00:27:04,080 --> 00:27:05,600
Please, leave your message.
488
00:27:05,680 --> 00:27:07,000
[line beeps]
489
00:27:08,080 --> 00:27:09,360
[Tano] Hi, Mom.
490
00:27:10,760 --> 00:27:11,880
It's me.
491
00:27:16,680 --> 00:27:19,160
I need you to understand what's going on.
492
00:27:21,600 --> 00:27:24,120
These past few months
have been hell for me.
493
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
If I'm in this state,
494
00:27:27,920 --> 00:27:29,360
it's not my fault.
495
00:27:31,840 --> 00:27:33,240
It's Miguel's.
496
00:27:34,120 --> 00:27:37,320
If he hadn't stolen my happiness,
497
00:27:37,680 --> 00:27:39,840
none of this would have happened, Mom.
498
00:27:42,120 --> 00:27:43,400
[inhales deeply] He…
499
00:27:43,760 --> 00:27:45,680
has taken Gracia away from me.
500
00:27:45,760 --> 00:27:48,400
[sobs] He took the love of my life
away from me.
501
00:27:49,720 --> 00:27:51,920
And he did it right before my wedding.
502
00:27:52,560 --> 00:27:53,960
You hear me, Mom?
503
00:27:54,480 --> 00:27:58,040
He didn't care that I was his brother.
[sobs] Bastard.
504
00:28:01,800 --> 00:28:03,080
[sobs]
505
00:28:07,960 --> 00:28:09,680
He screwed up everything.
506
00:28:11,640 --> 00:28:13,680
And now I'm the one who has to run away.
507
00:28:14,200 --> 00:28:16,800
I'm the one who has to run away.
It's not fair, Mom.
508
00:28:16,880 --> 00:28:18,440
It's not fair.
509
00:28:20,080 --> 00:28:21,440
[sniffles]
510
00:28:22,040 --> 00:28:25,080
[breathing intensifies]
511
00:28:25,160 --> 00:28:26,480
But it's over.
512
00:28:28,000 --> 00:28:29,160
It's over.
513
00:28:30,160 --> 00:28:31,920
All this will be over.
514
00:28:34,000 --> 00:28:36,320
I'm going to end this
once and for all, Mom.
515
00:28:44,120 --> 00:28:47,160
[♪ music intensifying]
516
00:29:04,000 --> 00:29:06,120
[♪ music concludes]
517
00:29:13,160 --> 00:29:14,640
I have to go.
518
00:29:16,880 --> 00:29:18,960
Tell your mother from me that I…
519
00:29:19,080 --> 00:29:20,440
[exhales]
520
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Never mind.
521
00:29:22,200 --> 00:29:24,680
It was stupid. It won't fix anything.
522
00:29:26,960 --> 00:29:28,520
This is unbearable.
523
00:29:29,160 --> 00:29:32,120
As soon as the kids finish school,
I'm moving to Madrid.
524
00:29:32,240 --> 00:29:35,560
-[♪ nostalgic instrumental music playing]
-Are you still thinking about leaving?
525
00:29:35,640 --> 00:29:36,920
Mm?
526
00:29:37,000 --> 00:29:39,600
There's no place in this town that…
527
00:29:40,120 --> 00:29:41,800
doesn't cause me pain.
528
00:29:44,160 --> 00:29:47,280
Manterana or Las Sabinas
are no longer my home.
529
00:29:49,440 --> 00:29:50,560
[clicks tongue]
530
00:29:51,000 --> 00:29:52,280
I have to go.
531
00:29:54,240 --> 00:29:55,600
I'm going with you.
532
00:29:55,680 --> 00:29:58,240
If I stay here alone, I'll go crazy.
533
00:30:09,680 --> 00:30:11,040
[birds chirping]
534
00:30:17,720 --> 00:30:20,760
[♪ music concludes]
535
00:30:22,080 --> 00:30:23,280
Are you really leaving?
536
00:30:24,000 --> 00:30:25,280
[Esther] Isn't it obvious?
537
00:30:25,560 --> 00:30:26,680
Come on, Esther.
538
00:30:26,800 --> 00:30:28,440
You are not a teenager anymore.
539
00:30:28,560 --> 00:30:31,360
Besides, every time you leave,
you come back. Save yourself the trip.
540
00:30:31,440 --> 00:30:32,880
It won't be that way this time.
541
00:30:33,520 --> 00:30:35,680
Honey, forgive me.
542
00:30:35,760 --> 00:30:37,880
Forgive me. I was upset.
543
00:30:38,160 --> 00:30:40,680
You know that I don't want you to leave.
544
00:30:40,760 --> 00:30:43,640
-Where else would you be better off?
-[chuckles softly]
545
00:30:43,760 --> 00:30:45,320
You mean, better off than with you, right?
546
00:30:45,440 --> 00:30:46,520
[Paca] Of course.
547
00:30:46,600 --> 00:30:49,720
That's exactly what I want to find out,
what life is like without you.
548
00:30:49,800 --> 00:30:50,960
No, Esther.
549
00:30:51,080 --> 00:30:52,520
Please, don't leave me alone.
550
00:30:52,600 --> 00:30:54,600
-You are already alone.
-[♪ soft instrumental music playing]
551
00:30:54,680 --> 00:30:56,360
You only think about yourself
and El Acebuche.
552
00:30:56,440 --> 00:30:59,680
That's not true. You are
the most important thing in my life.
553
00:30:59,760 --> 00:31:01,680
Look, Mom, if that were true,
554
00:31:01,760 --> 00:31:04,040
you wouldn't try and stop me
with your emotional blackmail.
555
00:31:04,120 --> 00:31:05,440
I need you.
556
00:31:05,520 --> 00:31:08,080
You can't leave now.
I'm not well at all. [pants]
557
00:31:08,160 --> 00:31:09,960
Everything that happened, Laura, and--
558
00:31:10,040 --> 00:31:14,000
Mom, please. I know
your manipulation tactics very well.
559
00:31:14,080 --> 00:31:16,920
-They won't work this time.
-I don't know what's going on,
560
00:31:17,640 --> 00:31:20,120
-but this is not you.
-Yes.
561
00:31:20,320 --> 00:31:21,360
This is me.
562
00:31:21,520 --> 00:31:22,720
The real me.
563
00:31:23,120 --> 00:31:24,640
The other is the Esther you created.
564
00:31:24,720 --> 00:31:27,240
Mom, you've suppressed
my personality my whole life.
565
00:31:27,320 --> 00:31:31,280
You've tried to mold me after you.
And I don't want to end up like you.
566
00:31:31,360 --> 00:31:34,600
I'll change. [pants]
I'll do everything you ask me to do.
567
00:31:34,680 --> 00:31:36,520
I beg you, Esther. Don't leave.
568
00:31:36,600 --> 00:31:37,880
Let me go.
569
00:31:40,560 --> 00:31:41,920
I have no one else but you.
570
00:31:42,000 --> 00:31:43,880
And you have no one else but me.
571
00:31:43,960 --> 00:31:45,720
You have no one else!
572
00:31:45,880 --> 00:31:47,400
[♪ reflective instrumental music playing]
573
00:31:48,160 --> 00:31:49,480
Do you think that a mother
574
00:31:49,560 --> 00:31:51,680
who tells her daughter that
is a good mother?
575
00:31:54,080 --> 00:31:56,320
Sometimes I wonder
how my life would have turned out
576
00:31:56,400 --> 00:31:58,280
if you'd died instead of Dad.
577
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
[Paca sobs]
578
00:32:19,920 --> 00:32:21,440
[continues sobbing]
579
00:32:23,080 --> 00:32:24,640
[♪ music concludes]
580
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
[background chattering]
581
00:32:26,840 --> 00:32:29,600
[Julia] There you go.
I'll bring your food in a minute.
582
00:32:29,680 --> 00:32:31,440
[♪ gentle instrumental music playing]
583
00:32:31,720 --> 00:32:34,680
[indistinct chattering]
584
00:32:37,720 --> 00:32:39,520
A latte.
585
00:32:40,200 --> 00:32:42,360
And some chocolates on the house.
586
00:32:43,600 --> 00:32:45,120
What are you doing?
587
00:32:45,200 --> 00:32:48,240
Casa Larrea has never closed
and it won't close today either.
588
00:32:48,800 --> 00:32:52,920
If you don't have the strength, we'll have
it for you. Mint tea coming right up!
589
00:32:53,040 --> 00:32:54,320
[Nati] What table?
590
00:32:54,440 --> 00:32:57,840
[Emilio] Table number…
[continues indistinctly]
591
00:32:57,920 --> 00:33:00,880
[glasses clinking]
592
00:33:11,440 --> 00:33:13,880
TANO
VOICE MESSAGE
593
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
[birds chirping]
594
00:33:31,760 --> 00:33:33,120
[Paloma] I know about Esther.
595
00:33:33,440 --> 00:33:35,040
I'm very sorry that she left.
596
00:33:35,120 --> 00:33:37,040
[♪ music concludes]
597
00:33:37,280 --> 00:33:38,680
It's her decision.
598
00:33:39,160 --> 00:33:40,240
Mm.
599
00:33:44,560 --> 00:33:46,680
-Don't look at me like that.
-[Paloma chuckles softly]
600
00:33:46,760 --> 00:33:49,640
-I'm not looking at you in any way, Paca.
-[Paca] Mm.
601
00:33:50,440 --> 00:33:51,960
You are looking at me with pity.
602
00:33:53,600 --> 00:33:56,880
You are doing that
because you know that I'm all alone.
603
00:33:57,920 --> 00:34:00,240
I think you've done everything wrong, but…
604
00:34:01,440 --> 00:34:03,160
I'm sorry that you are in this situation.
605
00:34:03,240 --> 00:34:05,040
And forgive me if I'm bothering you.
606
00:34:06,240 --> 00:34:08,920
I've always done what I wanted.
607
00:34:09,760 --> 00:34:11,240
And I've always been my own person.
608
00:34:11,320 --> 00:34:13,120
[♪ gentle inspirational
instrumental music playing]
609
00:34:13,200 --> 00:34:15,480
I admit it wasn't always easy.
610
00:34:17,360 --> 00:34:20,000
Setbacks can defeat you.
611
00:34:20,920 --> 00:34:22,360
But if you are strong,
612
00:34:23,040 --> 00:34:24,600
you defeat them.
613
00:34:26,080 --> 00:34:28,200
I've been able to build all this
614
00:34:28,520 --> 00:34:29,840
and be who I am,
615
00:34:30,600 --> 00:34:32,240
a powerful woman.
616
00:34:33,360 --> 00:34:35,080
So, don't pity me,
617
00:34:36,200 --> 00:34:38,520
because I lived the life I wanted to live.
618
00:34:51,600 --> 00:34:54,640
[♪ music concludes]
619
00:35:05,080 --> 00:35:06,800
[door opening]
620
00:35:16,440 --> 00:35:17,720
What are you doing here?
621
00:35:17,800 --> 00:35:19,640
I wanted to say thank you.
622
00:35:21,440 --> 00:35:22,720
What for?
623
00:35:24,280 --> 00:35:28,040
Because you always tried to open
my eyes about Miguel and you were right.
624
00:35:28,840 --> 00:35:31,480
I've finally realized that Miguel
was not good for me at all.
625
00:35:32,560 --> 00:35:33,840
Have you two broken up?
626
00:35:34,760 --> 00:35:36,040
I'm leaving Manterana.
627
00:35:39,680 --> 00:35:42,520
You don't have to leave town
just because you are divorcing.
628
00:35:43,160 --> 00:35:44,560
It's not just because of him,
629
00:35:44,720 --> 00:35:46,200
I'm leaving because of my mother too.
630
00:35:46,760 --> 00:35:48,280
I need to get far away from her.
631
00:35:48,880 --> 00:35:50,120
That's why
632
00:35:50,200 --> 00:35:52,080
I have accepted a job in Tenerife.
633
00:35:54,200 --> 00:35:56,320
Well, I wish you luck.
634
00:35:58,160 --> 00:35:59,240
Thanks.
635
00:36:01,680 --> 00:36:02,760
Tomás,
636
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
if you want,
637
00:36:04,400 --> 00:36:06,520
we don't need to say goodbye.
638
00:36:09,480 --> 00:36:10,960
Would you like to come with me?
639
00:36:11,080 --> 00:36:12,480
[♪ romantic instrumental music playing]
640
00:36:12,600 --> 00:36:15,720
You said I would come
looking for you and, look,
641
00:36:15,800 --> 00:36:17,240
you were right.
642
00:36:17,760 --> 00:36:19,200
[gulps] Why are you asking me?
643
00:36:21,080 --> 00:36:22,560
Do I need a reason?
644
00:36:24,080 --> 00:36:26,480
There's always a reason. Tell me.
645
00:36:26,840 --> 00:36:28,240
You know it well.
646
00:36:28,320 --> 00:36:30,640
[laughs] Right, but I want to hear it.
647
00:36:31,320 --> 00:36:33,160
I don't know who I am, Tomás.
648
00:36:34,240 --> 00:36:37,120
But the closest I've been
to being myself was when I was with you.
649
00:36:37,200 --> 00:36:41,480
I want to be honest,
I don't know if I'll ever forget Miguel.
650
00:36:41,640 --> 00:36:45,240
[inhales deeply] Well, you won't know if
it's you or your mother's money I'm after.
651
00:36:45,360 --> 00:36:46,480
[both chuckle]
652
00:36:47,800 --> 00:36:50,320
As things stand between me and her,
653
00:36:51,040 --> 00:36:52,760
she'll probably cut me out of her will.
654
00:36:52,840 --> 00:36:55,920
Nah, there's a better chance
of a meteorite hitting Earth.
655
00:36:56,760 --> 00:36:57,920
So, what do you say?
656
00:36:59,920 --> 00:37:01,240
Are you coming?
657
00:37:06,080 --> 00:37:09,160
[♪ tense instrumental music playing]
658
00:37:12,760 --> 00:37:15,280
MANTERANA
MUNICIPALITY
659
00:37:21,040 --> 00:37:24,440
-[♪ music concludes]
-[indistinct chattering]
660
00:37:24,520 --> 00:37:25,800
What's this?
661
00:37:25,880 --> 00:37:27,720
Didn't your mother decide to close today?
662
00:37:27,800 --> 00:37:29,320
She must have changed her mind.
663
00:37:30,480 --> 00:37:32,840
[♪ emotional, reflective
instrumental music playing]
664
00:37:39,800 --> 00:37:41,120
[shaky breathing]
665
00:37:41,880 --> 00:37:43,160
How are you?
666
00:37:44,720 --> 00:37:46,000
Forgive me.
667
00:37:46,080 --> 00:37:47,600
-No.
-[Silvia] Forgive me.
668
00:37:47,760 --> 00:37:51,200
-Forgive me, forgive me.
-You have nothing to apologize for.
669
00:37:51,280 --> 00:37:53,120
I should have stopped him.
670
00:37:54,360 --> 00:37:57,480
I should have told you
about my suspicions. [sobs]
671
00:37:57,560 --> 00:37:59,920
But he made me believe that he was better.
672
00:38:00,000 --> 00:38:03,160
-I'm sorry.
-Silvia, listen to me. Listen to me.
673
00:38:03,240 --> 00:38:06,680
Nobody… nobody could have imagined
what Tano was capable of.
674
00:38:06,760 --> 00:38:09,120
It's not our fault.
Neither mine nor yours.
675
00:38:09,200 --> 00:38:11,640
So, please, stop torturing yourself.
676
00:38:11,720 --> 00:38:13,200
-[sobs]
-[Gracia] All right?
677
00:38:13,280 --> 00:38:14,560
Please.
678
00:38:14,880 --> 00:38:17,760
-Thank you.
-[Gracia] No. No.
679
00:38:17,840 --> 00:38:20,600
Thank you. Thank you. [sobs]
680
00:38:20,680 --> 00:38:22,160
Thank you, honey.
681
00:38:23,160 --> 00:38:25,320
[sobs]
682
00:38:26,480 --> 00:38:28,800
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
683
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
[♪ tense, mysterious
instrumental music playing]
684
00:39:00,440 --> 00:39:02,560
[keypad clicking]
685
00:39:09,360 --> 00:39:10,720
Sergeant.
686
00:39:10,800 --> 00:39:14,480
Tano is back in Manterana.
His car is in Zurbarán Alley.
687
00:39:16,120 --> 00:39:18,800
No. But the trunk is open,
688
00:39:19,440 --> 00:39:21,360
and his bag is inside.
689
00:39:22,600 --> 00:39:24,800
All right. I'll wait here for you.
See you in a bit.
690
00:39:32,680 --> 00:39:34,040
Are you sure you are okay, Mom?
691
00:39:34,120 --> 00:39:36,120
-Yes, yes. Thank you both.
-[♪ music concludes]
692
00:39:36,280 --> 00:39:37,400
[Silvia] Thanks.
693
00:39:37,480 --> 00:39:40,560
-[background chattering]
-[glasses clinking]
694
00:39:47,160 --> 00:39:49,360
[♪ mysterious instrumental music playing]
695
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
[Tano] Hi, Mom.
696
00:39:55,840 --> 00:39:57,120
It's me.
697
00:39:58,400 --> 00:40:00,960
I need you to understand what's going on.
698
00:40:03,240 --> 00:40:05,800
These past few months
have been hell for me.
699
00:40:16,960 --> 00:40:18,240
[Tano shouting in distance]
Miguel!
700
00:40:23,200 --> 00:40:24,480
-Miguel!
-[pants]
701
00:40:26,160 --> 00:40:27,320
Miguel, come on out!
702
00:40:29,640 --> 00:40:30,800
[in the distance] Miguel!
703
00:40:31,160 --> 00:40:33,120
-[Lucas] What's going on?
-No!
704
00:40:33,200 --> 00:40:34,520
Son, no, don't go. Son.
705
00:40:34,960 --> 00:40:36,240
[Emilio] Don't go.
706
00:40:36,760 --> 00:40:38,120
[Lucía] Dad, don't go.
707
00:40:38,200 --> 00:40:40,240
-I have to talk to him.
-[Silvia] No, Miguel!
708
00:40:40,320 --> 00:40:42,160
Please, listen to your mother. Please.
709
00:40:42,240 --> 00:40:43,520
I'll make him see reason, Mom.
710
00:40:43,600 --> 00:40:45,760
-No, honey, he wants to hurt you. No!
-[Gracia] Hey!
711
00:40:46,600 --> 00:40:49,040
-You stay here.
-[Lucas] He's our father.
712
00:40:54,160 --> 00:40:56,760
Keep calm, Mom. Don't do anything.
713
00:40:56,840 --> 00:40:59,520
We are on our way. Okay.
714
00:41:00,960 --> 00:41:02,240
He's at Casa Larrea.
715
00:41:02,320 --> 00:41:03,360
Let's go.
716
00:41:04,400 --> 00:41:07,440
[♪ music intensifying]
717
00:41:13,920 --> 00:41:15,880
-What are you doing with that?
-[Gracia breathes shakily]
718
00:41:16,000 --> 00:41:17,120
Put it down.
719
00:41:17,280 --> 00:41:20,120
Shut your mouth. Shut up.
Shut your goddamn mouth.
720
00:41:20,200 --> 00:41:22,120
[pants]
721
00:41:22,200 --> 00:41:25,000
You've always been Mr. Perfect,
haven't you?
722
00:41:25,080 --> 00:41:27,400
The good guy who's great at everything.
723
00:41:27,480 --> 00:41:29,880
Tano, let's go talk
somewhere quiet, just you and I.
724
00:41:29,960 --> 00:41:31,240
Where?
725
00:41:32,440 --> 00:41:34,440
What's wrong with this place? Huh?
726
00:41:34,560 --> 00:41:36,160
Everybody will know the truth.
727
00:41:36,280 --> 00:41:38,160
What are you talking about, Tano?
What truth?
728
00:41:38,840 --> 00:41:40,320
I thought I was like Dad.
729
00:41:42,160 --> 00:41:43,680
-No!
-Don't you…!
730
00:41:43,880 --> 00:41:45,960
-[Silvia] No.
-But no.
731
00:41:46,520 --> 00:41:48,960
I'm not like Dad. I'm not like him.
732
00:41:51,160 --> 00:41:52,720
I can see it now, you are.
733
00:41:52,880 --> 00:41:54,720
-No! No, Tano.
-[all gasp]
734
00:42:02,320 --> 00:42:04,120
He took my life away, Mom.
735
00:42:04,920 --> 00:42:06,400
Tano, I beg you, put the gun down.
736
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
[whispers] Put it down.
737
00:42:08,640 --> 00:42:10,480
I know why you are defending him.
738
00:42:11,280 --> 00:42:12,760
But this ends now.
739
00:42:14,520 --> 00:42:15,560
[Silvia] No.
740
00:42:16,440 --> 00:42:19,480
[♪ music intensifying]
741
00:42:29,960 --> 00:42:31,080
[♪ music concludes]
742
00:42:31,240 --> 00:42:33,440
[♪ serene pop song playing,
Malory "Leaving Me Behind"]
743
00:42:33,680 --> 00:42:36,480
[in English] ♪ Why does it all feel ♪
744
00:42:38,760 --> 00:42:43,040
♪ So very empty?
Nothing is real ♪
745
00:42:44,480 --> 00:42:47,960
♪ In this strange new reality ♪
746
00:42:48,560 --> 00:42:51,520
♪ Normal is in disarray ♪
747
00:42:52,000 --> 00:42:55,160
♪ I don't want to work or play ♪
748
00:42:55,400 --> 00:42:56,920
♪ Where's the… ♪
749
00:42:57,160 --> 00:42:58,720
[in Spanish] Do we really need more money?
750
00:42:58,800 --> 00:43:02,440
The only important thing
that money can buy is peace.
751
00:43:02,520 --> 00:43:04,120
I'm not resentful, unlike you.
752
00:43:04,720 --> 00:43:08,320
And you should try to stop
being like that. You'd feel way better.
753
00:43:08,400 --> 00:43:11,200
Esther Ruiz Utrera, will you marry me?
754
00:43:11,280 --> 00:43:12,720
[Esther] Yes, honey. Of course.
755
00:43:12,800 --> 00:43:15,680
If your father lets you go to the club,
I'll come pick you up.
756
00:43:15,760 --> 00:43:17,520
Take control of your life.
757
00:43:17,600 --> 00:43:19,000
Don't you ever lose it.
758
00:43:19,160 --> 00:43:20,200
It worked for me.
759
00:43:20,360 --> 00:43:22,480
And I'll be here, waiting for you.
760
00:43:22,880 --> 00:43:27,280
[in English] ♪ Am I leaving me behind? ♪
761
00:43:28,400 --> 00:43:32,360
♪ Have I left me… ♪
762
00:43:32,520 --> 00:43:34,040
[in Spanish] Why didn't you listen to me,
763
00:43:34,480 --> 00:43:35,520
my love?
764
00:43:36,120 --> 00:43:38,200
We would have been so happy…
765
00:43:38,280 --> 00:43:39,720
with the girls,
766
00:43:39,920 --> 00:43:43,320
far from all this. I love you, Laura.
767
00:43:43,400 --> 00:43:45,960
And now I know that will never change.
768
00:43:48,760 --> 00:43:50,040
[Laura] I love you.
769
00:44:01,680 --> 00:44:08,480
[in English]
♪ Am I lonelier inside my mind? ♪
770
00:44:08,760 --> 00:44:14,160
♪ Am I leaving me behind? ♪
771
00:44:15,200 --> 00:44:20,720
♪ Have I left me behind? ♪
772
00:44:22,080 --> 00:44:28,600
♪ Have I left me behind? ♪
773
00:44:30,240 --> 00:44:31,680
[♪ song concludes]
774
00:44:31,880 --> 00:44:35,720
[♪ theme music playing]
775
00:45:15,560 --> 00:45:17,560
[♪ theme music concludes]
776
00:45:17,760 --> 00:45:19,760
Subtitle translation by Alba Loureiro
56025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.