All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E69.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,120 Not even your fortune can make up 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,640 for how disgusting I thought you were from the first time you kissed me. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,440 I felt so sick… 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,840 PREVIOUSLY 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,360 …that I had to make an effort not to throw up. 6 00:00:12,440 --> 00:00:15,600 [Esther] Someone stole that medication from my office. I know it was you. 7 00:00:15,680 --> 00:00:18,840 So, either you tell Gracia everything today, or I'll do it myself. 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,080 [Gracia] My gynecologist. 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,160 She's found traces of a strange drug in my blood. 10 00:00:22,240 --> 00:00:24,400 Someone must have been giving it to me behind my back. 11 00:00:24,480 --> 00:00:27,080 The Molinas think that Carmen poisoned Gracia. 12 00:00:27,160 --> 00:00:29,920 Miguel, it wasn't Carmen. I've talked to him this morning. 13 00:00:30,040 --> 00:00:31,600 -[Miguel] "Him," who? -Tano. 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 -Goddamn bastard! -[grunts] 15 00:00:33,840 --> 00:00:35,280 -[Tano pants] -[Miguel] Tell her. 16 00:00:35,360 --> 00:00:37,800 Carmen didn't give you the pills. It was him. 17 00:00:37,960 --> 00:00:39,040 [gasps, sobs] 18 00:00:39,920 --> 00:00:42,440 I lied to you. I pretended I was pregnant. 19 00:00:42,520 --> 00:00:44,200 I don't want to see you again. 20 00:00:44,280 --> 00:00:47,320 [♪ tense instrumental music playing] 21 00:00:48,400 --> 00:00:49,760 [♪ tense music concludes] 22 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 23 00:00:53,760 --> 00:00:57,840 RETURN TO LAS SABINAS 24 00:00:57,920 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 25 00:01:01,280 --> 00:01:03,400 [birds chirping] 26 00:01:04,680 --> 00:01:07,320 [baby crying in the distance] 27 00:01:11,760 --> 00:01:14,440 [♪ calm piano music playing] 28 00:01:15,960 --> 00:01:19,040 [crying continues] 29 00:01:37,560 --> 00:01:38,560 Did he wake you up? 30 00:01:39,160 --> 00:01:40,280 No, not at all. 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,560 Go back to bed, I'll take care of him. 32 00:01:44,280 --> 00:01:46,160 Make sure to hold his head. 33 00:01:46,880 --> 00:01:49,520 He knows how to hold himself, he's very smart. 34 00:01:49,600 --> 00:01:51,080 Well, he takes after his mother. 35 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 I'm the luckiest man in the world. 36 00:01:55,280 --> 00:01:57,640 -[♪ tense instrumental music playing] -[gasps] 37 00:01:57,760 --> 00:02:00,320 [pants softly] 38 00:02:16,920 --> 00:02:18,280 [keys jingling] 39 00:02:18,360 --> 00:02:20,000 [engine starts] 40 00:02:25,320 --> 00:02:27,680 [Núñez] We've reported that he has fled in his vehicle. 41 00:02:27,800 --> 00:02:29,880 Neither Gracia nor your aunt have heard from him. 42 00:02:29,960 --> 00:02:31,120 Council hasn't either. 43 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 The judge has issued an arrest warrant. 44 00:02:33,320 --> 00:02:37,640 Yes. We've tried to track him down, but his phone is switched off. 45 00:02:37,720 --> 00:02:39,760 So many hours have gone by, he could be anywhere by now. 46 00:02:39,840 --> 00:02:43,080 Hm. We've reported his car's license plate. 47 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 It won't be easy for him to go unnoticed. 48 00:02:45,560 --> 00:02:47,920 Do you know anyone who could help him hide? 49 00:02:48,600 --> 00:02:50,840 Any friends or relatives? 50 00:02:51,440 --> 00:02:54,240 He has a distant cousin in Donostia, on his father's side. 51 00:02:54,320 --> 00:02:56,720 Your mother informed us. We've spoken to him, and nothing. 52 00:02:56,880 --> 00:02:58,440 [sighs] 53 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 Would you rather take the day off? 54 00:03:09,000 --> 00:03:10,440 Do you think I can't handle it? 55 00:03:10,560 --> 00:03:13,080 -It's not that. Of course you can-- -Right. 56 00:03:13,800 --> 00:03:15,760 It's because of Dani, Álex… 57 00:03:17,120 --> 00:03:18,240 and now this. 58 00:03:18,880 --> 00:03:20,160 I won't lie, 59 00:03:20,840 --> 00:03:23,040 -it's hard. -[♪ reflective instrumental music playing] 60 00:03:23,200 --> 00:03:25,480 To me, Tano has always been a role model. 61 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 And to see him become… 62 00:03:30,280 --> 00:03:32,440 what he's become 63 00:03:32,760 --> 00:03:34,160 hurts. 64 00:03:34,280 --> 00:03:36,280 -[Núñez] I know, that's why-- -Sergeant. 65 00:03:36,960 --> 00:03:39,120 I won't go home until we find him. 66 00:03:39,240 --> 00:03:41,600 -[♪ music concludes] -It's personal, yes. 67 00:03:42,560 --> 00:03:44,800 But don't forget that, above all, I'm a Civil Guard officer. 68 00:03:47,360 --> 00:03:50,800 Very well. Let's get to work, then. 69 00:03:51,120 --> 00:03:53,440 [♪ soft mysterious instrumental music playing] 70 00:03:54,320 --> 00:03:56,600 I've sent Peña and Garrido here. 71 00:03:59,360 --> 00:04:01,400 We could look for him around Mount Galó too. 72 00:04:01,480 --> 00:04:04,480 We used to camp out there with my father when we were kids. 73 00:04:05,360 --> 00:04:06,680 [sighs] 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,120 Let's go. 75 00:04:08,480 --> 00:04:10,760 [♪ tense instrumental music playing] 76 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 [engine revving] 77 00:04:14,360 --> 00:04:17,400 [siren wailing] 78 00:04:19,600 --> 00:04:22,520 -[♪ music fading out] -[approaching footsteps] 79 00:04:22,600 --> 00:04:23,880 -[Gracia] Hi. -[Miguel] Hi. 80 00:04:23,960 --> 00:04:25,240 I thought you would be at home. 81 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 Me too. 82 00:04:27,480 --> 00:04:29,400 It's better to keep our minds busy, right? 83 00:04:29,480 --> 00:04:30,960 It's going to be difficult. 84 00:04:32,040 --> 00:04:33,160 Yes. 85 00:04:33,800 --> 00:04:34,880 Miguel, 86 00:04:34,960 --> 00:04:36,160 -I… -[exhales] 87 00:04:36,760 --> 00:04:38,000 [huffs] 88 00:04:39,800 --> 00:04:41,160 …reported Tano. 89 00:04:42,480 --> 00:04:44,640 [gulps] You did what you had to. 90 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 I spoke to Manuela. I don't know if-- 91 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 Yes, yes. I spoke to her. She said he's run away. 92 00:04:50,680 --> 00:04:52,440 It's crazy. 93 00:04:54,640 --> 00:04:56,600 How didn't I realize? 94 00:04:58,920 --> 00:05:01,160 [clicks tongue] Don't overthink this. 95 00:05:01,760 --> 00:05:03,480 I think I'm the problem. 96 00:05:03,840 --> 00:05:05,320 Why are you the problem? 97 00:05:05,400 --> 00:05:07,560 Because history is repeating itself, Miguel. 98 00:05:08,400 --> 00:05:10,480 -Antón put Lucas in danger. -[Miguel sighs] 99 00:05:10,560 --> 00:05:12,040 And look at what Tano has done. 100 00:05:12,120 --> 00:05:13,400 What am I doing wrong? 101 00:05:13,640 --> 00:05:16,760 You have nothing to do with what Antón or Tano have done. 102 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 But if I'd realized… 103 00:05:18,400 --> 00:05:21,000 Nobody did, Gracia, nobody. 104 00:05:22,880 --> 00:05:25,680 I don't even recognize my brother. He's not my brother. He's someone else. 105 00:05:30,320 --> 00:05:33,000 The only thing that helps me understand is that… 106 00:05:34,280 --> 00:05:35,880 jealousy is an illness. 107 00:05:38,640 --> 00:05:40,080 That's what happened to Tano. 108 00:05:42,280 --> 00:05:43,440 What… 109 00:05:43,560 --> 00:05:45,280 happened to Esther. 110 00:05:45,360 --> 00:05:47,240 [♪ soft, tense instrumental music playing] 111 00:05:47,360 --> 00:05:50,080 To Esther? What's the matter with Esther? 112 00:05:52,000 --> 00:05:53,280 She was never pregnant. 113 00:05:55,000 --> 00:05:56,040 What? 114 00:05:56,320 --> 00:05:59,040 She thought she was losing me and made it up. 115 00:05:59,520 --> 00:06:01,080 But the miscarriage? 116 00:06:01,560 --> 00:06:02,840 She faked that, too. 117 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 [breathes deeply] 118 00:06:05,640 --> 00:06:06,800 So, you see. 119 00:06:06,960 --> 00:06:11,320 The two people we shared our lives with went mad right in front of us. 120 00:06:12,720 --> 00:06:14,880 I also think I did something wrong. 121 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 What are you going to do? 122 00:06:17,560 --> 00:06:19,800 [Miguel exhales] It's already done. 123 00:06:21,440 --> 00:06:22,880 My marriage is over. 124 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 -I'm so sorry. -[clicks tongue] Forever. 125 00:06:26,360 --> 00:06:28,280 [Paloma] I'm sorry, I didn't mean to eavesdrop. 126 00:06:29,280 --> 00:06:30,560 What happened? 127 00:06:32,320 --> 00:06:33,480 [♪ music concludes] 128 00:06:33,640 --> 00:06:35,640 [birds chirping] 129 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Lucía! 130 00:06:50,920 --> 00:06:52,200 I wanted to see you. 131 00:06:52,720 --> 00:06:55,960 You left home very quickly yesterday and you forgot a lot of things. 132 00:06:56,120 --> 00:06:58,200 I'll pick them up with my father some other day. 133 00:07:00,240 --> 00:07:01,560 I brought you some clothes. 134 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 And some T-shirts of mine that I know you love. 135 00:07:04,000 --> 00:07:05,440 I don't want them, thanks. 136 00:07:06,800 --> 00:07:09,280 [♪ soft, emotional instrumental music playing] 137 00:07:09,640 --> 00:07:11,200 Honey, you know that to me, 138 00:07:12,160 --> 00:07:14,840 -you've always been like a daughter. -What's wrong with you? 139 00:07:15,120 --> 00:07:17,960 I'm sorry. I lost my mind. 140 00:07:18,120 --> 00:07:22,240 Right. You lost it, and you didn't care that my dad and I suffered? 141 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 Esther, that baby was real to me. 142 00:07:26,960 --> 00:07:30,080 And I could forgive that. But what I'll never forgive 143 00:07:30,160 --> 00:07:31,800 is that you tore my father apart. 144 00:07:33,800 --> 00:07:36,720 -Lucía, I felt like… -I don't care what you felt. 145 00:07:37,720 --> 00:07:39,040 I don't want to hear it. 146 00:07:40,000 --> 00:07:41,120 I can't even look at you. 147 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 [footsteps receding] 148 00:07:52,720 --> 00:07:56,120 [automated voice over phone] The number you are calling is currently unavailable… 149 00:07:56,200 --> 00:07:58,600 -[♪ music concludes] -[approaching footsteps] 150 00:07:58,680 --> 00:08:00,120 [exhales] 151 00:08:02,400 --> 00:08:04,920 [Emilio smooches] Good morning, blondie. 152 00:08:09,200 --> 00:08:11,040 I didn't hear you getting up. 153 00:08:11,520 --> 00:08:12,800 Have you been here for long? 154 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 -Since 5:00 a.m. -I see. 155 00:08:17,480 --> 00:08:19,640 I've called Tano several times, but… 156 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 his phone is switched off. 157 00:08:23,120 --> 00:08:24,960 I can help you with the bar today. 158 00:08:25,880 --> 00:08:27,920 No. No, no, thanks. I'm not opening. 159 00:08:28,000 --> 00:08:31,840 Well, I'm not good with people, but I know 160 00:08:31,920 --> 00:08:35,320 how to use the coffee maker, how to serve draft beer… I think. 161 00:08:36,880 --> 00:08:38,160 And who would want to come? 162 00:08:38,600 --> 00:08:39,640 Everybody. 163 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Everyone will understand that you have nothing to do with what Tano did. 164 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 I do, though. 165 00:08:44,480 --> 00:08:48,120 No. You raised him in the best way you could. Same as Miguel. 166 00:08:49,160 --> 00:08:50,840 No, Emilio, no. It's just that… 167 00:08:51,640 --> 00:08:54,320 I knew things about Tano that… 168 00:08:54,400 --> 00:08:55,680 What? 169 00:08:55,760 --> 00:08:58,920 [hesitates] It doesn't matter. I don't feel like talking. 170 00:08:59,000 --> 00:09:01,840 You have to let it out. Don't keep it in, it'll cause you more pain. 171 00:09:01,920 --> 00:09:03,200 Mm. 172 00:09:03,280 --> 00:09:05,200 [♪ soft mysterious instrumental music playing] 173 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 [Silvia] I knew that Tano 174 00:09:08,520 --> 00:09:11,600 was convinced that Gracia's baby was his brother's. 175 00:09:13,400 --> 00:09:16,360 He told me himself. He was deranged, you know? 176 00:09:16,520 --> 00:09:20,400 I told him to go to a therapist, and he assured me that he would. 177 00:09:20,520 --> 00:09:23,560 -That he had realized it was crazy. -Right, but did he go? 178 00:09:24,080 --> 00:09:26,200 I thought he did. 179 00:09:26,480 --> 00:09:28,200 When you gave them the crib, 180 00:09:29,240 --> 00:09:31,040 and I saw how he took care of Gracia, 181 00:09:31,160 --> 00:09:37,160 I thought that… he'd stopped believing in this absurdity. And… 182 00:09:38,160 --> 00:09:42,320 I stopped worrying. [sobbing] I shouldn't have. 183 00:09:42,400 --> 00:09:43,680 [Emilio] Hey. 184 00:09:44,920 --> 00:09:47,480 [sobs] 185 00:09:47,640 --> 00:09:48,760 [sniffles] 186 00:09:50,640 --> 00:09:52,120 Tano has always been 187 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 so jealous of Miguel. 188 00:09:57,400 --> 00:09:59,360 Especially when it came to his relationship with Gracia. 189 00:09:59,440 --> 00:10:02,400 -No. Please, Silvia… -I… don't… I… 190 00:10:02,480 --> 00:10:05,400 -[Emilio] Don't blame yourself like I did. -[crying] 191 00:10:05,480 --> 00:10:07,320 I've been blaming myself my whole life. 192 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 And how did that serve me? 193 00:10:09,720 --> 00:10:11,920 [crying] 194 00:10:12,000 --> 00:10:13,800 I can't. I can't. [cries] 195 00:10:13,880 --> 00:10:16,080 Of course, you can, Silvia. Of course… 196 00:10:16,800 --> 00:10:19,080 Look at me. Look into my eyes. 197 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Silvia. Silvia. 198 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 -[♪ emotional instrumental music playing] -[sobs] 199 00:10:24,120 --> 00:10:26,240 -Look. Are you looking? -[Silvia continue sobbing] 200 00:10:27,000 --> 00:10:28,320 You have me. 201 00:10:29,880 --> 00:10:31,400 We'll get over this together. 202 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 How can I get over the fact 203 00:10:35,040 --> 00:10:38,920 that my son is just like his father? 204 00:10:39,480 --> 00:10:42,600 [gasps, sobs] 205 00:10:46,760 --> 00:10:47,960 [♪ music concludes] 206 00:10:48,440 --> 00:10:51,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 207 00:11:10,440 --> 00:11:12,600 We used to camp out down the end of this path. 208 00:11:13,200 --> 00:11:14,480 Let's go get him. 209 00:11:21,480 --> 00:11:23,440 [birds chirping] 210 00:11:28,440 --> 00:11:31,360 [♪ music fading out] 211 00:11:32,800 --> 00:11:34,080 I'm here, Paca. 212 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 Tell me what you want. 213 00:11:35,800 --> 00:11:37,760 I've always admired how to-the-point you are. 214 00:11:37,840 --> 00:11:41,320 Look, Paca, I've never needed you to kiss my ass, and now is no exception. 215 00:11:41,800 --> 00:11:43,080 Tell me. I'm in a hurry. 216 00:11:43,160 --> 00:11:46,600 I've been thinking, and although you and my daughter have parted ways, 217 00:11:47,200 --> 00:11:49,280 you could continue working at El Acebuche. 218 00:11:49,960 --> 00:11:51,240 Are you serious? 219 00:11:52,000 --> 00:11:53,280 I don't see why not. 220 00:11:53,760 --> 00:11:55,360 Like when you called off the wedding. 221 00:11:55,440 --> 00:11:57,560 Sure. 'Cause the situation is exactly the same, right? 222 00:11:57,680 --> 00:11:59,480 Well, there are some nuances… 223 00:11:59,560 --> 00:12:01,760 Yes, of course there are. 224 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Know which ones I mean? 225 00:12:03,440 --> 00:12:05,400 Perhaps that you helped with this whole lie. 226 00:12:06,440 --> 00:12:07,720 Put yourself in my shoes. 227 00:12:08,480 --> 00:12:10,000 Esther is very important to me. 228 00:12:10,120 --> 00:12:11,760 -I had to help her. -[scoffs] 229 00:12:12,960 --> 00:12:15,600 -Do you know how you could've helped her? -[♪ tense instrumental music playing] 230 00:12:15,680 --> 00:12:19,320 By telling her not to make up a pregnancy and a miscarriage. 231 00:12:19,840 --> 00:12:21,880 Wouldn't you have done the same for Lucía? 232 00:12:24,040 --> 00:12:25,960 No, Paca. Not like that. 233 00:12:26,480 --> 00:12:28,600 You will never see me working here again. 234 00:12:28,720 --> 00:12:31,760 You hear me? But I'm a man of my word. 235 00:12:32,200 --> 00:12:36,240 I'll continue supporting you financially until your situation improves. 236 00:12:36,960 --> 00:12:38,240 Thank you very much, 237 00:12:39,160 --> 00:12:40,760 but I don't need your charity. 238 00:12:41,200 --> 00:12:43,800 I think that with the sale of Gracia's share of Las Sabinas, 239 00:12:44,720 --> 00:12:46,000 I can get by. 240 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Good. 241 00:12:48,280 --> 00:12:49,680 In that case, I won't insist. 242 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 Did you try to keep him working for you? 243 00:13:08,040 --> 00:13:09,320 Of course. 244 00:13:09,520 --> 00:13:11,640 Work and your relationship are two different things. 245 00:13:11,760 --> 00:13:13,640 [sighs] I can't believe it. 246 00:13:14,360 --> 00:13:15,520 Don't be so dramatic. 247 00:13:16,320 --> 00:13:18,880 Besides, you heard him, he refused. 248 00:13:18,960 --> 00:13:22,440 Mom, I'm tired of you always doing whatever you feel like. 249 00:13:22,520 --> 00:13:24,600 Always thinking about you and only you. 250 00:13:25,920 --> 00:13:27,560 Look who's talking. 251 00:13:28,920 --> 00:13:30,040 [huffs] 252 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 What now? 253 00:13:32,760 --> 00:13:34,600 -[♪ music concludes] -Esther! 254 00:13:35,000 --> 00:13:36,160 Are you serious? 255 00:13:36,240 --> 00:13:39,520 Yes, yes. Everything was a lie. The pregnancy, the miscarriage… 256 00:13:39,600 --> 00:13:41,240 And she wants me to forgive her! 257 00:13:41,360 --> 00:13:43,480 [exhales] I don't know what's wrong with people. 258 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 They are all nuts. 259 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 I will never forgive Tano. 260 00:13:47,320 --> 00:13:48,600 When I think about it, I… 261 00:13:48,720 --> 00:13:51,040 What? Stop talking nonsense. 262 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 Are you justifying what he did? 263 00:13:53,120 --> 00:13:54,440 Of course not. 264 00:13:54,920 --> 00:13:56,920 -I'm just saying… -Yes. You are. 265 00:13:59,120 --> 00:14:00,240 What are you doing? 266 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 [Lucas] He is a bastard. 267 00:14:03,560 --> 00:14:05,040 Lucas, don't do it. 268 00:14:05,120 --> 00:14:07,680 -[over phone] The number you are calling… -Say something! 269 00:14:07,800 --> 00:14:10,520 …unavailable. Please, leave a message. 270 00:14:10,600 --> 00:14:11,880 [line beeps] 271 00:14:12,280 --> 00:14:15,000 You're the worst thing that happened to my mother and to all of us. 272 00:14:15,080 --> 00:14:18,320 I hate you with all my heart. I hope you vanish forever, bastard. 273 00:14:20,720 --> 00:14:22,000 -[sighs] -[sighs] 274 00:14:22,080 --> 00:14:23,360 Why didn't you say anything? 275 00:14:23,440 --> 00:14:26,160 Because I agree. My uncle is a miserable person. 276 00:14:26,680 --> 00:14:28,200 And Esther is no different. 277 00:14:28,280 --> 00:14:29,560 They did terrible things, 278 00:14:29,680 --> 00:14:31,360 -yes. -[♪ reflective instrumental music playing] 279 00:14:31,480 --> 00:14:33,360 But we loved them until a few days ago. 280 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 -What's the matter with you today? -Yeah, why are you acting like a saint? 281 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Because you are idiots. 282 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 Someday, we'll have to forgive them. 283 00:14:40,560 --> 00:14:43,680 -[scoffs] What are you talking about? -Like Mom and Paloma forgave Grandpa. 284 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Because that's what good people do. 285 00:14:46,400 --> 00:14:48,680 Right now, we're angry and hating on Esther and Tano. 286 00:14:50,280 --> 00:14:51,560 A lot. 287 00:14:52,600 --> 00:14:55,880 But we're not bad people, unable to forgive anybody. 288 00:14:56,800 --> 00:14:58,280 At least, I don't want to be. 289 00:15:02,120 --> 00:15:03,920 [footsteps receding] 290 00:15:08,360 --> 00:15:10,960 -[♪ music concludes] -[Manuela] I'm sorry I wasted our time. 291 00:15:11,040 --> 00:15:13,760 No, we didn't waste time. It was a good idea. 292 00:15:14,280 --> 00:15:15,880 Can you think of any other place? 293 00:15:15,960 --> 00:15:18,560 No. And Peña and Garrido haven't found Tano either. 294 00:15:19,360 --> 00:15:21,080 Goddammit. Where is he? 295 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 We have no choice but to widen our search area. 296 00:15:23,600 --> 00:15:24,880 We are going back to Manterana. 297 00:15:25,600 --> 00:15:28,680 [♪ tense instrumental music playing] 298 00:15:55,200 --> 00:15:56,280 [door closing] 299 00:16:04,560 --> 00:16:06,480 -[pants] -[♪ music fades] 300 00:16:09,000 --> 00:16:11,560 [cell phone chimes] 301 00:16:12,000 --> 00:16:14,200 [keypad beeping] 302 00:16:17,080 --> 00:16:19,880 [Lucas over phone] You're the worst thing that happened to my mother and all of us. 303 00:16:20,040 --> 00:16:23,120 I hate you with all my heart. I hope you vanish forever, bastard. 304 00:16:34,080 --> 00:16:37,000 [breathes deeply, pants] 305 00:16:42,560 --> 00:16:44,320 [birds chirping] 306 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 [♪ music fading out] 307 00:16:49,760 --> 00:16:51,160 Leave it. Let me do it. 308 00:16:51,240 --> 00:16:52,520 [Esther] I can do it. 309 00:16:53,640 --> 00:16:55,680 I can do it! Didn't you hear me? 310 00:16:57,720 --> 00:16:59,840 -[sighs] -[Paca] Honey, I know you are upset 311 00:17:00,000 --> 00:17:02,320 about Miguel, but try not to worry. 312 00:17:02,880 --> 00:17:06,040 -We'll get over it together. -But I don't want that. 313 00:17:06,840 --> 00:17:08,840 Honestly, Esther, I don't know what's gotten into you. 314 00:17:08,960 --> 00:17:12,360 What’s wrong is that a girl who I’ve watched grow up 315 00:17:12,760 --> 00:17:14,120 doesn't want to see me anymore. 316 00:17:14,200 --> 00:17:15,560 Oh, and that's my fault? 317 00:17:15,640 --> 00:17:17,720 Mom, not only did you not stop me, 318 00:17:18,040 --> 00:17:20,360 but you also covered up for me and encouraged me. 319 00:17:20,920 --> 00:17:22,200 Let me get this straight, 320 00:17:22,680 --> 00:17:24,640 are you blaming me for being a good mother? 321 00:17:24,760 --> 00:17:29,120 No. A good mother would have never blackmailed Gracia into leaving Miguel. 322 00:17:29,600 --> 00:17:31,200 You didn't complain back then. 323 00:17:31,280 --> 00:17:35,000 A good mother wouldn't have let me marry a man who loves someone else. 324 00:17:35,080 --> 00:17:37,240 -I told you not to do it! -If you'd been a good mother, 325 00:17:37,320 --> 00:17:39,640 you wouldn't have let me get away with that fake pregnancy craziness. 326 00:17:39,720 --> 00:17:41,320 Come on, Mom, couldn't you see I'd lost my mind? 327 00:17:41,400 --> 00:17:43,680 Goddammit! I did! But you didn't listen. 328 00:17:47,760 --> 00:17:50,720 -[♪ soft tense instrumental music playing] -What happened was that it suited you. 329 00:17:51,040 --> 00:17:53,400 Right? You wanted to control me. 330 00:17:53,520 --> 00:17:54,920 The more insecure I was, 331 00:17:55,440 --> 00:17:56,720 the more I depended on you. 332 00:17:56,800 --> 00:17:58,080 What are you saying? 333 00:17:58,320 --> 00:18:01,680 -Everything I did was for you. -No, Mom. It was for you. 334 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 You don't care about anything other than yourself. 335 00:18:06,000 --> 00:18:08,320 You don't mind stepping over anyone. 336 00:18:09,320 --> 00:18:10,600 But it's over, Mom. 337 00:18:12,680 --> 00:18:13,800 I'm leaving. 338 00:18:14,560 --> 00:18:15,840 I'm leaving El Acebuche 339 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 and I'm leaving Manterana. 340 00:18:18,320 --> 00:18:19,440 [scoffs] 341 00:18:19,560 --> 00:18:21,040 What's that nonsense? 342 00:18:21,880 --> 00:18:23,160 I can't take it anymore. 343 00:18:24,680 --> 00:18:25,960 Do you want to leave? 344 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Very well. 345 00:18:27,360 --> 00:18:28,480 Then, leave. 346 00:18:29,280 --> 00:18:30,560 Go away. 347 00:18:30,880 --> 00:18:33,000 Let's see how things go when you are on your own. 348 00:18:42,360 --> 00:18:43,680 [♪ music concludes] 349 00:18:49,680 --> 00:18:52,680 [♪ emotional, nostalgic instrumental music playing] 350 00:18:54,360 --> 00:18:57,440 [breathes heavily] 351 00:19:12,120 --> 00:19:13,480 [sniffles] 352 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 [shudders] 353 00:19:18,240 --> 00:19:20,880 [screams] 354 00:19:21,240 --> 00:19:22,880 [inaudible] 355 00:19:23,840 --> 00:19:25,240 [screams] 356 00:19:25,400 --> 00:19:28,400 -[pants] -[♪ tense instrumental music playing] 357 00:19:33,000 --> 00:19:35,560 -[♪ music intensifying] -[keys jingle] 358 00:19:35,680 --> 00:19:37,240 [engine starts] 359 00:19:42,560 --> 00:19:43,600 [♪ music concludes] 360 00:19:49,600 --> 00:19:51,400 No, no, no. We are closed today. 361 00:19:52,480 --> 00:19:53,760 Come in. 362 00:19:55,480 --> 00:19:57,040 [Nati] Any news? 363 00:19:57,960 --> 00:19:59,600 No. [exhales] None. 364 00:20:01,640 --> 00:20:03,280 Ah, Nati… 365 00:20:05,960 --> 00:20:08,480 Do you remember when Tano was learning to walk? 366 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 I do. 367 00:20:10,760 --> 00:20:12,360 He would fall down all the time. 368 00:20:12,800 --> 00:20:14,080 But he would never cry. 369 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 He was so little… 370 00:20:18,360 --> 00:20:19,440 so shy… 371 00:20:20,200 --> 00:20:21,680 [soft chuckle] 372 00:20:23,040 --> 00:20:25,520 I don't know what I'm going to tell Gracia when I see her. 373 00:20:27,320 --> 00:20:29,480 I don't know if I'll be able to even look at her. 374 00:20:30,440 --> 00:20:32,320 She won't hold anything against you. 375 00:20:33,320 --> 00:20:34,840 But I do. 376 00:20:36,280 --> 00:20:38,480 You and I know why Tano is that way. 377 00:20:40,520 --> 00:20:43,920 And now we also know that he's capable of… anything. 378 00:20:45,360 --> 00:20:46,520 [sighs] 379 00:20:46,920 --> 00:20:48,200 Sister… 380 00:20:50,520 --> 00:20:53,040 I got over being the wife of an abuser. 381 00:20:55,160 --> 00:20:58,120 But I could never get over being the mother of a killer. 382 00:20:58,200 --> 00:21:00,360 -[knocking at door] -We are closed. 383 00:21:00,920 --> 00:21:02,200 It's me, Auntie. 384 00:21:03,280 --> 00:21:04,360 [Silvia] Ah. 385 00:21:05,600 --> 00:21:07,560 [door opening] 386 00:21:07,720 --> 00:21:09,800 Give us some good news, honey. 387 00:21:09,880 --> 00:21:11,320 We still don't know where he is. 388 00:21:15,040 --> 00:21:16,320 Has he called you? 389 00:21:16,600 --> 00:21:17,720 No. 390 00:21:18,280 --> 00:21:19,960 He isn't answering my calls either. 391 00:21:20,560 --> 00:21:23,040 He must have switched off his phone to avoid being tracked. 392 00:21:24,120 --> 00:21:27,800 I know that if he calls you, you'll instinctively want to protect him. 393 00:21:27,880 --> 00:21:29,400 But please, don't do that. 394 00:21:29,520 --> 00:21:30,960 What do you think? 395 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 That I'm going to hide him? 396 00:21:32,800 --> 00:21:33,880 Auntie, 397 00:21:33,960 --> 00:21:36,640 I'm really sorry to have to speak to you this way. 398 00:21:37,720 --> 00:21:40,280 I swear it's the last thing I want to do. 399 00:21:40,800 --> 00:21:44,600 But you must understand that the longer Tano is on the run, 400 00:21:44,680 --> 00:21:46,360 the more complicated his life gets. 401 00:21:48,320 --> 00:21:50,160 [♪ reflective instrumental music playing] 402 00:21:51,480 --> 00:21:54,920 I give you my word that I'll help you any way I can. 403 00:22:03,600 --> 00:22:04,640 [Esther] All right. 404 00:22:04,720 --> 00:22:06,640 Yes. Everything has been sorted. 405 00:22:07,560 --> 00:22:09,640 Thank you very much for everything. 406 00:22:10,920 --> 00:22:12,440 [muffled laugh] See you soon. 407 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 Thank you. Bye. 408 00:22:15,040 --> 00:22:16,160 [cell phone beeps off] 409 00:22:19,280 --> 00:22:20,560 [sighs] 410 00:22:26,320 --> 00:22:27,520 This a bad time? 411 00:22:28,160 --> 00:22:30,080 No. No, please. Come in. 412 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 [♪ music concludes] 413 00:22:33,440 --> 00:22:34,560 What's this? 414 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Mm. 415 00:22:36,080 --> 00:22:37,120 Nothing. 416 00:22:37,600 --> 00:22:38,680 How's Gracia? 417 00:22:39,280 --> 00:22:42,640 Well, to be honest, she's stronger than I thought. 418 00:22:43,560 --> 00:22:44,880 More than I would be. 419 00:22:45,800 --> 00:22:47,720 You know what happened with Miguel, right? 420 00:22:48,800 --> 00:22:50,080 Yes. 421 00:22:50,160 --> 00:22:51,440 He told me. 422 00:22:52,720 --> 00:22:54,880 I guess he must have told you everything. 423 00:22:55,800 --> 00:22:57,080 He did. 424 00:22:58,040 --> 00:23:00,440 And that's why I wanted to apologize. 425 00:23:01,320 --> 00:23:02,600 Apologize? 426 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 Why? 427 00:23:04,120 --> 00:23:06,680 Because you must've felt really awful to resort to doing something like that. 428 00:23:08,000 --> 00:23:09,840 And I wasn't there to listen to you. 429 00:23:10,360 --> 00:23:11,960 Paloma, I didn't tell you either. 430 00:23:12,680 --> 00:23:13,880 I couldn't. 431 00:23:15,040 --> 00:23:17,040 That's why I need to move on. 432 00:23:17,960 --> 00:23:19,280 I'm leaving Manterana. 433 00:23:21,000 --> 00:23:22,160 Really? 434 00:23:23,760 --> 00:23:25,040 [Esther] Mm. 435 00:23:25,240 --> 00:23:28,200 A few months ago, a colleague from university called me and… 436 00:23:28,640 --> 00:23:31,440 made me an offer to work at a hospital in Tenerife. 437 00:23:31,520 --> 00:23:34,160 -[Paloma scoffs] -Back then, 438 00:23:34,240 --> 00:23:35,960 I didn't even think about it, but now… 439 00:23:37,400 --> 00:23:39,040 I think it's a good opportunity. 440 00:23:39,440 --> 00:23:40,720 [chuckles softly] 441 00:23:41,280 --> 00:23:42,760 I don't know what to say. 442 00:23:44,200 --> 00:23:45,480 That you are happy for me. 443 00:23:46,040 --> 00:23:48,000 Well, I am, but… 444 00:23:49,680 --> 00:23:51,240 I'm sad to see you go. 445 00:23:53,880 --> 00:23:55,600 I will miss you a lot too, Paloma. 446 00:23:55,720 --> 00:23:58,240 -[♪ emotional instrumental music playing] -[chuckles softly] 447 00:23:58,880 --> 00:24:00,240 [sniffles] 448 00:24:00,440 --> 00:24:03,320 But I've been so obsessed with the idea that my life was Miguel, 449 00:24:03,440 --> 00:24:04,920 that I missed out on my own life. 450 00:24:05,400 --> 00:24:07,200 I need to learn how to live without him. 451 00:24:07,600 --> 00:24:08,680 And without my mother. 452 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 And does Paca agree? 453 00:24:15,080 --> 00:24:16,920 I don't care about what she thinks anymore. 454 00:24:21,680 --> 00:24:24,800 I understand that you must be having a hard time, but… 455 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 you seem excited and… 456 00:24:28,840 --> 00:24:30,120 that is good. 457 00:24:31,360 --> 00:24:32,640 May I ask you something? 458 00:24:33,360 --> 00:24:34,400 Of course. 459 00:24:34,840 --> 00:24:36,160 What about Tomás? 460 00:24:37,640 --> 00:24:38,760 Nothing. 461 00:24:42,960 --> 00:24:44,200 Shall we? 462 00:24:45,240 --> 00:24:46,520 Well… 463 00:25:10,680 --> 00:25:13,520 [♪ music concludes] 464 00:25:14,000 --> 00:25:16,640 Come on, honey. Settle down. 465 00:25:16,800 --> 00:25:19,480 I don't understand why they're looking for him at airports. 466 00:25:19,560 --> 00:25:21,240 What's he planning? Leaving the country? 467 00:25:21,320 --> 00:25:22,440 Hello. 468 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 I'm sorry to interrupt. 469 00:25:24,400 --> 00:25:26,480 Emilio, you are here too, that's good. 470 00:25:26,600 --> 00:25:27,840 What's going on? 471 00:25:28,000 --> 00:25:29,280 Your mother. 472 00:25:29,480 --> 00:25:32,280 Do you ever remember a time when she didn't want to open Casa Larrea? 473 00:25:32,640 --> 00:25:34,800 Mm. No. I don't. 474 00:25:34,880 --> 00:25:37,600 I tried to cheer her up this morning but it was no use. 475 00:25:37,680 --> 00:25:40,240 Until Tano comes back, she won't relax. 476 00:25:40,520 --> 00:25:42,560 Even if he does, she won't relax then either. 477 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 [breathes deeply] I'll go. 478 00:25:45,720 --> 00:25:47,000 She shouldn't be alone. 479 00:25:47,080 --> 00:25:51,000 That's what she needs right now. That we come together and support her. 480 00:25:51,120 --> 00:25:52,640 I'll finish up and be right there. 481 00:25:52,760 --> 00:25:53,760 Okay. 482 00:25:57,600 --> 00:25:58,880 [Miguel sighs deeply] 483 00:26:03,480 --> 00:26:06,480 -[birds chirping] -[♪ tense instrumental music playing] 484 00:26:44,880 --> 00:26:46,360 [cell phone tune chimes] 485 00:26:46,520 --> 00:26:50,880 [successive notification beeps] 486 00:26:59,440 --> 00:27:03,520 [automated voice over phone] The number you are calling is currently unavailable. 487 00:27:04,080 --> 00:27:05,600 Please, leave your message. 488 00:27:05,680 --> 00:27:07,000 [line beeps] 489 00:27:08,080 --> 00:27:09,360 [Tano] Hi, Mom. 490 00:27:10,760 --> 00:27:11,880 It's me. 491 00:27:16,680 --> 00:27:19,160 I need you to understand what's going on. 492 00:27:21,600 --> 00:27:24,120 These past few months have been hell for me. 493 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 If I'm in this state, 494 00:27:27,920 --> 00:27:29,360 it's not my fault. 495 00:27:31,840 --> 00:27:33,240 It's Miguel's. 496 00:27:34,120 --> 00:27:37,320 If he hadn't stolen my happiness, 497 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 none of this would have happened, Mom. 498 00:27:42,120 --> 00:27:43,400 [inhales deeply] He… 499 00:27:43,760 --> 00:27:45,680 has taken Gracia away from me. 500 00:27:45,760 --> 00:27:48,400 [sobs] He took the love of my life away from me. 501 00:27:49,720 --> 00:27:51,920 And he did it right before my wedding. 502 00:27:52,560 --> 00:27:53,960 You hear me, Mom? 503 00:27:54,480 --> 00:27:58,040 He didn't care that I was his brother. [sobs] Bastard. 504 00:28:01,800 --> 00:28:03,080 [sobs] 505 00:28:07,960 --> 00:28:09,680 He screwed up everything. 506 00:28:11,640 --> 00:28:13,680 And now I'm the one who has to run away. 507 00:28:14,200 --> 00:28:16,800 I'm the one who has to run away. It's not fair, Mom. 508 00:28:16,880 --> 00:28:18,440 It's not fair. 509 00:28:20,080 --> 00:28:21,440 [sniffles] 510 00:28:22,040 --> 00:28:25,080 [breathing intensifies] 511 00:28:25,160 --> 00:28:26,480 But it's over. 512 00:28:28,000 --> 00:28:29,160 It's over. 513 00:28:30,160 --> 00:28:31,920 All this will be over. 514 00:28:34,000 --> 00:28:36,320 I'm going to end this once and for all, Mom. 515 00:28:44,120 --> 00:28:47,160 [♪ music intensifying] 516 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 [♪ music concludes] 517 00:29:13,160 --> 00:29:14,640 I have to go. 518 00:29:16,880 --> 00:29:18,960 Tell your mother from me that I… 519 00:29:19,080 --> 00:29:20,440 [exhales] 520 00:29:21,080 --> 00:29:22,120 Never mind. 521 00:29:22,200 --> 00:29:24,680 It was stupid. It won't fix anything. 522 00:29:26,960 --> 00:29:28,520 This is unbearable. 523 00:29:29,160 --> 00:29:32,120 As soon as the kids finish school, I'm moving to Madrid. 524 00:29:32,240 --> 00:29:35,560 -[♪ nostalgic instrumental music playing] -Are you still thinking about leaving? 525 00:29:35,640 --> 00:29:36,920 Mm? 526 00:29:37,000 --> 00:29:39,600 There's no place in this town that… 527 00:29:40,120 --> 00:29:41,800 doesn't cause me pain. 528 00:29:44,160 --> 00:29:47,280 Manterana or Las Sabinas are no longer my home. 529 00:29:49,440 --> 00:29:50,560 [clicks tongue] 530 00:29:51,000 --> 00:29:52,280 I have to go. 531 00:29:54,240 --> 00:29:55,600 I'm going with you. 532 00:29:55,680 --> 00:29:58,240 If I stay here alone, I'll go crazy. 533 00:30:09,680 --> 00:30:11,040 [birds chirping] 534 00:30:17,720 --> 00:30:20,760 [♪ music concludes] 535 00:30:22,080 --> 00:30:23,280 Are you really leaving? 536 00:30:24,000 --> 00:30:25,280 [Esther] Isn't it obvious? 537 00:30:25,560 --> 00:30:26,680 Come on, Esther. 538 00:30:26,800 --> 00:30:28,440 You are not a teenager anymore. 539 00:30:28,560 --> 00:30:31,360 Besides, every time you leave, you come back. Save yourself the trip. 540 00:30:31,440 --> 00:30:32,880 It won't be that way this time. 541 00:30:33,520 --> 00:30:35,680 Honey, forgive me. 542 00:30:35,760 --> 00:30:37,880 Forgive me. I was upset. 543 00:30:38,160 --> 00:30:40,680 You know that I don't want you to leave. 544 00:30:40,760 --> 00:30:43,640 -Where else would you be better off? -[chuckles softly] 545 00:30:43,760 --> 00:30:45,320 You mean, better off than with you, right? 546 00:30:45,440 --> 00:30:46,520 [Paca] Of course. 547 00:30:46,600 --> 00:30:49,720 That's exactly what I want to find out, what life is like without you. 548 00:30:49,800 --> 00:30:50,960 No, Esther. 549 00:30:51,080 --> 00:30:52,520 Please, don't leave me alone. 550 00:30:52,600 --> 00:30:54,600 -You are already alone. -[♪ soft instrumental music playing] 551 00:30:54,680 --> 00:30:56,360 You only think about yourself and El Acebuche. 552 00:30:56,440 --> 00:30:59,680 That's not true. You are the most important thing in my life. 553 00:30:59,760 --> 00:31:01,680 Look, Mom, if that were true, 554 00:31:01,760 --> 00:31:04,040 you wouldn't try and stop me with your emotional blackmail. 555 00:31:04,120 --> 00:31:05,440 I need you. 556 00:31:05,520 --> 00:31:08,080 You can't leave now. I'm not well at all. [pants] 557 00:31:08,160 --> 00:31:09,960 Everything that happened, Laura, and-- 558 00:31:10,040 --> 00:31:14,000 Mom, please. I know your manipulation tactics very well. 559 00:31:14,080 --> 00:31:16,920 -They won't work this time. -I don't know what's going on, 560 00:31:17,640 --> 00:31:20,120 -but this is not you. -Yes. 561 00:31:20,320 --> 00:31:21,360 This is me. 562 00:31:21,520 --> 00:31:22,720 The real me. 563 00:31:23,120 --> 00:31:24,640 The other is the Esther you created. 564 00:31:24,720 --> 00:31:27,240 Mom, you've suppressed my personality my whole life. 565 00:31:27,320 --> 00:31:31,280 You've tried to mold me after you. And I don't want to end up like you. 566 00:31:31,360 --> 00:31:34,600 I'll change. [pants] I'll do everything you ask me to do. 567 00:31:34,680 --> 00:31:36,520 I beg you, Esther. Don't leave. 568 00:31:36,600 --> 00:31:37,880 Let me go. 569 00:31:40,560 --> 00:31:41,920 I have no one else but you. 570 00:31:42,000 --> 00:31:43,880 And you have no one else but me. 571 00:31:43,960 --> 00:31:45,720 You have no one else! 572 00:31:45,880 --> 00:31:47,400 [♪ reflective instrumental music playing] 573 00:31:48,160 --> 00:31:49,480 Do you think that a mother 574 00:31:49,560 --> 00:31:51,680 who tells her daughter that is a good mother? 575 00:31:54,080 --> 00:31:56,320 Sometimes I wonder how my life would have turned out 576 00:31:56,400 --> 00:31:58,280 if you'd died instead of Dad. 577 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 [Paca sobs] 578 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 [continues sobbing] 579 00:32:23,080 --> 00:32:24,640 [♪ music concludes] 580 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 [background chattering] 581 00:32:26,840 --> 00:32:29,600 [Julia] There you go. I'll bring your food in a minute. 582 00:32:29,680 --> 00:32:31,440 [♪ gentle instrumental music playing] 583 00:32:31,720 --> 00:32:34,680 [indistinct chattering] 584 00:32:37,720 --> 00:32:39,520 A latte. 585 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 And some chocolates on the house. 586 00:32:43,600 --> 00:32:45,120 What are you doing? 587 00:32:45,200 --> 00:32:48,240 Casa Larrea has never closed and it won't close today either. 588 00:32:48,800 --> 00:32:52,920 If you don't have the strength, we'll have it for you. Mint tea coming right up! 589 00:32:53,040 --> 00:32:54,320 [Nati] What table? 590 00:32:54,440 --> 00:32:57,840 [Emilio] Table number… [continues indistinctly] 591 00:32:57,920 --> 00:33:00,880 [glasses clinking] 592 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 TANO VOICE MESSAGE 593 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 [birds chirping] 594 00:33:31,760 --> 00:33:33,120 [Paloma] I know about Esther. 595 00:33:33,440 --> 00:33:35,040 I'm very sorry that she left. 596 00:33:35,120 --> 00:33:37,040 [♪ music concludes] 597 00:33:37,280 --> 00:33:38,680 It's her decision. 598 00:33:39,160 --> 00:33:40,240 Mm. 599 00:33:44,560 --> 00:33:46,680 -Don't look at me like that. -[Paloma chuckles softly] 600 00:33:46,760 --> 00:33:49,640 -I'm not looking at you in any way, Paca. -[Paca] Mm. 601 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 You are looking at me with pity. 602 00:33:53,600 --> 00:33:56,880 You are doing that because you know that I'm all alone. 603 00:33:57,920 --> 00:34:00,240 I think you've done everything wrong, but… 604 00:34:01,440 --> 00:34:03,160 I'm sorry that you are in this situation. 605 00:34:03,240 --> 00:34:05,040 And forgive me if I'm bothering you. 606 00:34:06,240 --> 00:34:08,920 I've always done what I wanted. 607 00:34:09,760 --> 00:34:11,240 And I've always been my own person. 608 00:34:11,320 --> 00:34:13,120 [♪ gentle inspirational instrumental music playing] 609 00:34:13,200 --> 00:34:15,480 I admit it wasn't always easy. 610 00:34:17,360 --> 00:34:20,000 Setbacks can defeat you. 611 00:34:20,920 --> 00:34:22,360 But if you are strong, 612 00:34:23,040 --> 00:34:24,600 you defeat them. 613 00:34:26,080 --> 00:34:28,200 I've been able to build all this 614 00:34:28,520 --> 00:34:29,840 and be who I am, 615 00:34:30,600 --> 00:34:32,240 a powerful woman. 616 00:34:33,360 --> 00:34:35,080 So, don't pity me, 617 00:34:36,200 --> 00:34:38,520 because I lived the life I wanted to live. 618 00:34:51,600 --> 00:34:54,640 [♪ music concludes] 619 00:35:05,080 --> 00:35:06,800 [door opening] 620 00:35:16,440 --> 00:35:17,720 What are you doing here? 621 00:35:17,800 --> 00:35:19,640 I wanted to say thank you. 622 00:35:21,440 --> 00:35:22,720 What for? 623 00:35:24,280 --> 00:35:28,040 Because you always tried to open my eyes about Miguel and you were right. 624 00:35:28,840 --> 00:35:31,480 I've finally realized that Miguel was not good for me at all. 625 00:35:32,560 --> 00:35:33,840 Have you two broken up? 626 00:35:34,760 --> 00:35:36,040 I'm leaving Manterana. 627 00:35:39,680 --> 00:35:42,520 You don't have to leave town just because you are divorcing. 628 00:35:43,160 --> 00:35:44,560 It's not just because of him, 629 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 I'm leaving because of my mother too. 630 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 I need to get far away from her. 631 00:35:48,880 --> 00:35:50,120 That's why 632 00:35:50,200 --> 00:35:52,080 I have accepted a job in Tenerife. 633 00:35:54,200 --> 00:35:56,320 Well, I wish you luck. 634 00:35:58,160 --> 00:35:59,240 Thanks. 635 00:36:01,680 --> 00:36:02,760 Tomás, 636 00:36:03,040 --> 00:36:04,200 if you want, 637 00:36:04,400 --> 00:36:06,520 we don't need to say goodbye. 638 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 Would you like to come with me? 639 00:36:11,080 --> 00:36:12,480 [♪ romantic instrumental music playing] 640 00:36:12,600 --> 00:36:15,720 You said I would come looking for you and, look, 641 00:36:15,800 --> 00:36:17,240 you were right. 642 00:36:17,760 --> 00:36:19,200 [gulps] Why are you asking me? 643 00:36:21,080 --> 00:36:22,560 Do I need a reason? 644 00:36:24,080 --> 00:36:26,480 There's always a reason. Tell me. 645 00:36:26,840 --> 00:36:28,240 You know it well. 646 00:36:28,320 --> 00:36:30,640 [laughs] Right, but I want to hear it. 647 00:36:31,320 --> 00:36:33,160 I don't know who I am, Tomás. 648 00:36:34,240 --> 00:36:37,120 But the closest I've been to being myself was when I was with you. 649 00:36:37,200 --> 00:36:41,480 I want to be honest, I don't know if I'll ever forget Miguel. 650 00:36:41,640 --> 00:36:45,240 [inhales deeply] Well, you won't know if it's you or your mother's money I'm after. 651 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 [both chuckle] 652 00:36:47,800 --> 00:36:50,320 As things stand between me and her, 653 00:36:51,040 --> 00:36:52,760 she'll probably cut me out of her will. 654 00:36:52,840 --> 00:36:55,920 Nah, there's a better chance of a meteorite hitting Earth. 655 00:36:56,760 --> 00:36:57,920 So, what do you say? 656 00:36:59,920 --> 00:37:01,240 Are you coming? 657 00:37:06,080 --> 00:37:09,160 [♪ tense instrumental music playing] 658 00:37:12,760 --> 00:37:15,280 MANTERANA MUNICIPALITY 659 00:37:21,040 --> 00:37:24,440 -[♪ music concludes] -[indistinct chattering] 660 00:37:24,520 --> 00:37:25,800 What's this? 661 00:37:25,880 --> 00:37:27,720 Didn't your mother decide to close today? 662 00:37:27,800 --> 00:37:29,320 She must have changed her mind. 663 00:37:30,480 --> 00:37:32,840 [♪ emotional, reflective instrumental music playing] 664 00:37:39,800 --> 00:37:41,120 [shaky breathing] 665 00:37:41,880 --> 00:37:43,160 How are you? 666 00:37:44,720 --> 00:37:46,000 Forgive me. 667 00:37:46,080 --> 00:37:47,600 -No. -[Silvia] Forgive me. 668 00:37:47,760 --> 00:37:51,200 -Forgive me, forgive me. -You have nothing to apologize for. 669 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 I should have stopped him. 670 00:37:54,360 --> 00:37:57,480 I should have told you about my suspicions. [sobs] 671 00:37:57,560 --> 00:37:59,920 But he made me believe that he was better. 672 00:38:00,000 --> 00:38:03,160 -I'm sorry. -Silvia, listen to me. Listen to me. 673 00:38:03,240 --> 00:38:06,680 Nobody… nobody could have imagined what Tano was capable of. 674 00:38:06,760 --> 00:38:09,120 It's not our fault. Neither mine nor yours. 675 00:38:09,200 --> 00:38:11,640 So, please, stop torturing yourself. 676 00:38:11,720 --> 00:38:13,200 -[sobs] -[Gracia] All right? 677 00:38:13,280 --> 00:38:14,560 Please. 678 00:38:14,880 --> 00:38:17,760 -Thank you. -[Gracia] No. No. 679 00:38:17,840 --> 00:38:20,600 Thank you. Thank you. [sobs] 680 00:38:20,680 --> 00:38:22,160 Thank you, honey. 681 00:38:23,160 --> 00:38:25,320 [sobs] 682 00:38:26,480 --> 00:38:28,800 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 683 00:38:32,960 --> 00:38:36,000 [♪ tense, mysterious instrumental music playing] 684 00:39:00,440 --> 00:39:02,560 [keypad clicking] 685 00:39:09,360 --> 00:39:10,720 Sergeant. 686 00:39:10,800 --> 00:39:14,480 Tano is back in Manterana. His car is in Zurbarán Alley. 687 00:39:16,120 --> 00:39:18,800 No. But the trunk is open, 688 00:39:19,440 --> 00:39:21,360 and his bag is inside. 689 00:39:22,600 --> 00:39:24,800 All right. I'll wait here for you. See you in a bit. 690 00:39:32,680 --> 00:39:34,040 Are you sure you are okay, Mom? 691 00:39:34,120 --> 00:39:36,120 -Yes, yes. Thank you both. -[♪ music concludes] 692 00:39:36,280 --> 00:39:37,400 [Silvia] Thanks. 693 00:39:37,480 --> 00:39:40,560 -[background chattering] -[glasses clinking] 694 00:39:47,160 --> 00:39:49,360 [♪ mysterious instrumental music playing] 695 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 [Tano] Hi, Mom. 696 00:39:55,840 --> 00:39:57,120 It's me. 697 00:39:58,400 --> 00:40:00,960 I need you to understand what's going on. 698 00:40:03,240 --> 00:40:05,800 These past few months have been hell for me. 699 00:40:16,960 --> 00:40:18,240 [Tano shouting in distance] Miguel! 700 00:40:23,200 --> 00:40:24,480 -Miguel! -[pants] 701 00:40:26,160 --> 00:40:27,320 Miguel, come on out! 702 00:40:29,640 --> 00:40:30,800 [in the distance] Miguel! 703 00:40:31,160 --> 00:40:33,120 -[Lucas] What's going on? -No! 704 00:40:33,200 --> 00:40:34,520 Son, no, don't go. Son. 705 00:40:34,960 --> 00:40:36,240 [Emilio] Don't go. 706 00:40:36,760 --> 00:40:38,120 [Lucía] Dad, don't go. 707 00:40:38,200 --> 00:40:40,240 -I have to talk to him. -[Silvia] No, Miguel! 708 00:40:40,320 --> 00:40:42,160 Please, listen to your mother. Please. 709 00:40:42,240 --> 00:40:43,520 I'll make him see reason, Mom. 710 00:40:43,600 --> 00:40:45,760 -No, honey, he wants to hurt you. No! -[Gracia] Hey! 711 00:40:46,600 --> 00:40:49,040 -You stay here. -[Lucas] He's our father. 712 00:40:54,160 --> 00:40:56,760 Keep calm, Mom. Don't do anything. 713 00:40:56,840 --> 00:40:59,520 We are on our way. Okay. 714 00:41:00,960 --> 00:41:02,240 He's at Casa Larrea. 715 00:41:02,320 --> 00:41:03,360 Let's go. 716 00:41:04,400 --> 00:41:07,440 [♪ music intensifying] 717 00:41:13,920 --> 00:41:15,880 -What are you doing with that? -[Gracia breathes shakily] 718 00:41:16,000 --> 00:41:17,120 Put it down. 719 00:41:17,280 --> 00:41:20,120 Shut your mouth. Shut up. Shut your goddamn mouth. 720 00:41:20,200 --> 00:41:22,120 [pants] 721 00:41:22,200 --> 00:41:25,000 You've always been Mr. Perfect, haven't you? 722 00:41:25,080 --> 00:41:27,400 The good guy who's great at everything. 723 00:41:27,480 --> 00:41:29,880 Tano, let's go talk somewhere quiet, just you and I. 724 00:41:29,960 --> 00:41:31,240 Where? 725 00:41:32,440 --> 00:41:34,440 What's wrong with this place? Huh? 726 00:41:34,560 --> 00:41:36,160 Everybody will know the truth. 727 00:41:36,280 --> 00:41:38,160 What are you talking about, Tano? What truth? 728 00:41:38,840 --> 00:41:40,320 I thought I was like Dad. 729 00:41:42,160 --> 00:41:43,680 -No! -Don't you…! 730 00:41:43,880 --> 00:41:45,960 -[Silvia] No. -But no. 731 00:41:46,520 --> 00:41:48,960 I'm not like Dad. I'm not like him. 732 00:41:51,160 --> 00:41:52,720 I can see it now, you are. 733 00:41:52,880 --> 00:41:54,720 -No! No, Tano. -[all gasp] 734 00:42:02,320 --> 00:42:04,120 He took my life away, Mom. 735 00:42:04,920 --> 00:42:06,400 Tano, I beg you, put the gun down. 736 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 [whispers] Put it down. 737 00:42:08,640 --> 00:42:10,480 I know why you are defending him. 738 00:42:11,280 --> 00:42:12,760 But this ends now. 739 00:42:14,520 --> 00:42:15,560 [Silvia] No. 740 00:42:16,440 --> 00:42:19,480 [♪ music intensifying] 741 00:42:29,960 --> 00:42:31,080 [♪ music concludes] 742 00:42:31,240 --> 00:42:33,440 [♪ serene pop song playing, Malory "Leaving Me Behind"] 743 00:42:33,680 --> 00:42:36,480 [in English] ♪ Why does it all feel ♪ 744 00:42:38,760 --> 00:42:43,040 ♪ So very empty? Nothing is real ♪ 745 00:42:44,480 --> 00:42:47,960 ♪ In this strange new reality ♪ 746 00:42:48,560 --> 00:42:51,520 ♪ Normal is in disarray ♪ 747 00:42:52,000 --> 00:42:55,160 ♪ I don't want to work or play ♪ 748 00:42:55,400 --> 00:42:56,920 ♪ Where's the… ♪ 749 00:42:57,160 --> 00:42:58,720 [in Spanish] Do we really need more money? 750 00:42:58,800 --> 00:43:02,440 The only important thing that money can buy is peace. 751 00:43:02,520 --> 00:43:04,120 I'm not resentful, unlike you. 752 00:43:04,720 --> 00:43:08,320 And you should try to stop being like that. You'd feel way better. 753 00:43:08,400 --> 00:43:11,200 Esther Ruiz Utrera, will you marry me? 754 00:43:11,280 --> 00:43:12,720 [Esther] Yes, honey. Of course. 755 00:43:12,800 --> 00:43:15,680 If your father lets you go to the club, I'll come pick you up. 756 00:43:15,760 --> 00:43:17,520 Take control of your life. 757 00:43:17,600 --> 00:43:19,000 Don't you ever lose it. 758 00:43:19,160 --> 00:43:20,200 It worked for me. 759 00:43:20,360 --> 00:43:22,480 And I'll be here, waiting for you. 760 00:43:22,880 --> 00:43:27,280 [in English] ♪ Am I leaving me behind? ♪ 761 00:43:28,400 --> 00:43:32,360 ♪ Have I left me… ♪ 762 00:43:32,520 --> 00:43:34,040 [in Spanish] Why didn't you listen to me, 763 00:43:34,480 --> 00:43:35,520 my love? 764 00:43:36,120 --> 00:43:38,200 We would have been so happy… 765 00:43:38,280 --> 00:43:39,720 with the girls, 766 00:43:39,920 --> 00:43:43,320 far from all this. I love you, Laura. 767 00:43:43,400 --> 00:43:45,960 And now I know that will never change. 768 00:43:48,760 --> 00:43:50,040 [Laura] I love you. 769 00:44:01,680 --> 00:44:08,480 [in English] ♪ Am I lonelier inside my mind? ♪ 770 00:44:08,760 --> 00:44:14,160 ♪ Am I leaving me behind? ♪ 771 00:44:15,200 --> 00:44:20,720 ♪ Have I left me behind? ♪ 772 00:44:22,080 --> 00:44:28,600 ♪ Have I left me behind? ♪ 773 00:44:30,240 --> 00:44:31,680 [♪ song concludes] 774 00:44:31,880 --> 00:44:35,720 [♪ theme music playing] 775 00:45:15,560 --> 00:45:17,560 [♪ theme music concludes] 776 00:45:17,760 --> 00:45:19,760 Subtitle translation by Alba Loureiro 56025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.