Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,040
-Where is my money?
-I have no idea.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,120
PREVIOUSLY
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,520
I'm sorry, but you are on your own.
Ask Miguel for help.
4
00:00:06,600 --> 00:00:08,480
I always knew you were a rat.
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,920
Please, I want us to get along.
We are friends.
6
00:00:11,080 --> 00:00:14,600
Tell me, Esther, is that what you usually
do with your friends down at the hotel?
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,360
Tano, are you okay?
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,000
-Where is this coming from?
-[chuckles]
9
00:00:18,120 --> 00:00:21,160
[Tano] I went to the restaurant,
and they were all laughing.
10
00:00:21,320 --> 00:00:23,440
You're having a baby, you should be happy.
11
00:00:23,520 --> 00:00:25,160
What if the baby
Gracia is expecting is not mine?
12
00:00:25,680 --> 00:00:27,920
[Gracia] This boy, or girl,
we don't know yet,
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,880
will be a really good person,
just like you.
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,880
[Tano] I haven't taken care of you enough.
15
00:00:31,960 --> 00:00:33,800
But I promise that, from now on,
16
00:00:34,120 --> 00:00:36,720
I'll look after you 24/7.
17
00:00:36,800 --> 00:00:38,080
[groans]
18
00:00:38,280 --> 00:00:40,560
-[pants]
-[♪ tense instrumental music playing]
19
00:00:45,960 --> 00:00:46,960
Gracia!
20
00:00:47,400 --> 00:00:49,800
-Gracia! Gracia!
-[♪ music concludes]
21
00:00:49,880 --> 00:00:53,160
[♪ theme music playing]
22
00:00:54,240 --> 00:00:57,200
RETURN TO LAS SABINAS
23
00:00:57,320 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
24
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
-[♪ tense instrumental music playing]
-[Tano] No, Gracia.
25
00:01:02,360 --> 00:01:04,160
Gracia, please. No, no, no. Please.
26
00:01:04,240 --> 00:01:06,160
[pants] Gracia, please, no.
27
00:01:07,440 --> 00:01:09,240
My God. What happened?
28
00:01:09,320 --> 00:01:12,000
She fell down the stairs.
Call an ambulance, Trini!
29
00:01:13,040 --> 00:01:14,440
Call an ambulance!
30
00:01:14,520 --> 00:01:16,080
Yes. On it. On it.
31
00:01:17,720 --> 00:01:20,200
[Tano] Oh, God… [breathes heavily] Please.
32
00:01:21,160 --> 00:01:23,640
[sobs] Please… [speaks indistinctly]
33
00:01:28,480 --> 00:01:31,040
-[♪ music concludes]
-[traffic rumbling]
34
00:01:36,520 --> 00:01:38,600
[pants] Hi.
35
00:01:38,680 --> 00:01:40,760
[sighs] How is she?
36
00:01:41,920 --> 00:01:45,200
Well, she fainted,
but she's regained consciousness again.
37
00:01:45,320 --> 00:01:48,600
She's been examined and,
miraculously, she has no broken bones.
38
00:01:48,680 --> 00:01:51,800
The concussion wasn't severe either.
39
00:01:51,920 --> 00:01:53,200
And… and the baby?
40
00:01:53,320 --> 00:01:57,320
We don't know. She's been in there
with the doctor for a while.
41
00:01:57,720 --> 00:01:59,720
But how did it happen?
42
00:02:00,760 --> 00:02:02,600
-How?
-We don't know. She fell,
43
00:02:02,760 --> 00:02:05,160
-she tripped.
-She's been feeling weak lately,
44
00:02:05,680 --> 00:02:07,200
and this whole thing
with Carmen hasn't helped.
45
00:02:07,400 --> 00:02:08,680
-Right.
-You know what?
46
00:02:08,760 --> 00:02:10,280
No one's telling us anything.
47
00:02:10,440 --> 00:02:13,000
-No one has come out--
-That's because they are checking her.
48
00:02:13,120 --> 00:02:15,480
-Honey, yes.
-[Paloma] Let's be calm and positive.
49
00:02:15,640 --> 00:02:18,120
Okay? There's no reason to think
that something bad has happened.
50
00:02:18,240 --> 00:02:21,080
[♪ soft tense instrumental music playing]
51
00:02:27,840 --> 00:02:29,880
[clattering]
52
00:02:30,080 --> 00:02:33,480
No, no… I don't know what happened.
I don't remember anything.
53
00:02:34,760 --> 00:02:39,400
-All of a sudden, I was on the floor and…
-Don't worry. It's okay.
54
00:02:48,040 --> 00:02:50,720
[machine beeping intermittently]
55
00:02:50,800 --> 00:02:51,920
[♪ music concludes]
56
00:02:52,000 --> 00:02:53,800
[machine beeping]
57
00:02:54,120 --> 00:02:57,200
What… What's going on?
Is everything all right?
58
00:02:57,920 --> 00:02:59,000
What?
59
00:03:02,520 --> 00:03:05,320
-There's no fetal heartbeat.
-What?
60
00:03:05,400 --> 00:03:08,080
-[♪ somber instrumental music playing]
-What… what does that mean?
61
00:03:09,000 --> 00:03:10,200
-[sobs]
-[doctor] I'm sorry.
62
00:03:10,280 --> 00:03:12,760
No… [sobs]
63
00:03:12,840 --> 00:03:16,000
No… [sobs]
64
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
[♪ music concludes]
65
00:03:36,320 --> 00:03:37,640
[indistinct chatter]
66
00:03:50,440 --> 00:03:52,680
[sobs, sniffles]
67
00:03:56,360 --> 00:03:57,600
Gracia is fine.
68
00:04:00,080 --> 00:04:01,240
But the baby…
69
00:04:01,320 --> 00:04:04,000
-[♪ sober instrumental music playing]
-[sobs]
70
00:04:04,840 --> 00:04:06,120
…is gone.
71
00:04:06,200 --> 00:04:07,320
[Silvia clicks tongue]
72
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
[sobs]
73
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
But how did it happen?
74
00:04:18,160 --> 00:04:19,400
Is Gracia all right?
75
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
[footsteps approaching]
76
00:04:21,520 --> 00:04:23,480
[Miguel] Mom, are you with Paloma?
77
00:04:23,560 --> 00:04:25,800
Tell her not to worry
about the co-op, I'll handle it.
78
00:04:25,880 --> 00:04:26,960
Miguel, what's going on?
79
00:04:27,040 --> 00:04:30,000
She has to be with her sister
and take care of her, okay?
80
00:04:31,200 --> 00:04:33,800
-Thank you for calling.
-Please, what's wrong?
81
00:04:34,560 --> 00:04:36,400
Gracia fell down the stairs
82
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
and has lost the baby.
83
00:04:38,880 --> 00:04:41,120
[♪ soft tense instrumental music playing]
84
00:04:41,240 --> 00:04:42,400
No.
85
00:04:43,000 --> 00:04:44,200
[exhales]
86
00:04:45,040 --> 00:04:46,440
And how is she?
87
00:04:47,040 --> 00:04:48,320
You can imagine.
88
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
They'll have to go through
everything we went through.
89
00:04:57,760 --> 00:04:59,800
[sobbing]
90
00:05:08,080 --> 00:05:09,920
[birds chirping]
91
00:05:11,880 --> 00:05:14,240
-[♪ music falls]
-[footsteps approaching]
92
00:05:17,760 --> 00:05:19,600
I'd like to stay outside for a while.
93
00:05:19,680 --> 00:05:21,560
I've been stuck inside
that hospital for too long.
94
00:05:22,320 --> 00:05:24,040
Of course. Come here.
95
00:05:24,520 --> 00:05:25,600
Wait.
96
00:05:27,040 --> 00:05:28,840
-Thanks.
-Sure, my love.
97
00:05:30,880 --> 00:05:32,120
[exhales]
98
00:05:32,200 --> 00:05:36,200
I'll call the council. They haven't heard
from me since yesterday.
99
00:05:36,320 --> 00:05:37,360
-All right?
-Yeah.
100
00:05:37,680 --> 00:05:39,520
-I love you.
-Me too.
101
00:05:40,560 --> 00:05:42,520
[♪ music concludes]
102
00:05:51,800 --> 00:05:53,040
[sighs]
103
00:05:53,240 --> 00:05:56,240
[♪ somber instrumental music playing]
104
00:06:00,400 --> 00:06:02,280
[footsteps approaching]
105
00:06:05,880 --> 00:06:07,520
Aw, what's this?
106
00:06:07,600 --> 00:06:09,080
-From our garden.
-Aw.
107
00:06:09,160 --> 00:06:11,880
I love them, honey. They're beautiful.
108
00:06:12,840 --> 00:06:15,480
-You have to rest now, Mom.
-[chuckles softly]
109
00:06:15,600 --> 00:06:17,080
Shall we watch something together?
110
00:06:17,680 --> 00:06:18,840
A TV show?
111
00:06:18,920 --> 00:06:21,120
Or a movie. You choose.
112
00:06:21,200 --> 00:06:23,840
Sure, honey. Let's watch something later.
113
00:06:24,840 --> 00:06:27,320
Now, I want to have you here
with me for a while.
114
00:06:27,520 --> 00:06:29,440
[sniffles, exhales]
115
00:06:29,560 --> 00:06:32,560
[♪ music intensifies]
116
00:06:42,000 --> 00:06:44,600
[♪ music falls]
117
00:06:45,760 --> 00:06:46,880
[grunts softly]
118
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
[exhales]
119
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
[Tano] Everything will be fine.
120
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
-Will it?
-[Tano] Yes.
121
00:07:01,920 --> 00:07:04,000
-[Gracia exhaling]
-A baby, Gracia.
122
00:07:04,160 --> 00:07:05,560
-Our baby.
-Ours.
123
00:07:05,640 --> 00:07:07,400
The first ultrasound.
124
00:07:07,480 --> 00:07:08,960
We'll see their little face.
125
00:07:09,040 --> 00:07:12,640
Yes. You have no idea how happy I am.
I'm the happiest man in the world.
126
00:07:12,840 --> 00:07:15,680
[doctor] Let's see that baby boy or girl.
127
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Can you see it?
128
00:07:18,560 --> 00:07:20,080
Yes.
129
00:07:20,320 --> 00:07:22,120
[footsteps approaching]
130
00:07:22,760 --> 00:07:25,200
[♪ mysterious instrumental music playing]
131
00:07:37,560 --> 00:07:41,040
Honey. Why didn't you tell me
that you wanted to come inside?
132
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
Come here.
133
00:07:45,960 --> 00:07:48,240
Come. Sit, come on. Come.
134
00:07:50,160 --> 00:07:53,040
-[sniffles, exhales]
-[Tano] Don't worry.
135
00:07:53,480 --> 00:07:55,160
Don't worry. Sit here.
136
00:07:56,360 --> 00:07:57,440
That's it.
137
00:07:59,200 --> 00:08:00,400
[grunts softly]
138
00:08:01,800 --> 00:08:03,360
You'll recover soon, you'll see.
139
00:08:03,560 --> 00:08:04,880
I'm sure.
140
00:08:06,880 --> 00:08:08,440
But that won't bring my baby back.
141
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-It's all that woman's fault.
-[♪ music concludes]
142
00:08:10,440 --> 00:08:12,800
Don't think about that now, Gracia.
It's not good for you.
143
00:08:13,480 --> 00:08:15,520
It was too much, Paloma.
144
00:08:16,000 --> 00:08:18,920
Stop, please. The doctor said
that you shouldn't get upset.
145
00:08:19,920 --> 00:08:22,160
Then, the exhumation of Mom's remains.
146
00:08:22,280 --> 00:08:23,600
[huffs]
147
00:08:24,120 --> 00:08:26,400
Yes, it's been… really hard for all of us.
148
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
And you have taken the brunt of it.
149
00:08:29,920 --> 00:08:31,960
You have to stop thinking about it now.
150
00:08:32,040 --> 00:08:33,560
What should I do? [sniffles]
151
00:08:33,880 --> 00:08:36,000
What can I do?
I can't think about anything else.
152
00:08:36,080 --> 00:08:37,360
-[sobs]
-My love.
153
00:08:37,480 --> 00:08:40,640
Think about your wonderful family
and how we're all with you.
154
00:08:40,800 --> 00:08:41,800
And that, together,
155
00:08:41,920 --> 00:08:43,520
-we'll get through this.
-[Gracia] Yes.
156
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
[♪ somber instrumental music playing]
157
00:08:46,520 --> 00:08:49,360
Well, I'm going to town.
Do you need anything?
158
00:08:50,640 --> 00:08:51,840
[Gracia sobbing] No.
159
00:08:53,160 --> 00:08:54,200
[sniffles]
160
00:08:56,480 --> 00:08:58,720
-My love.
-No. Let's leave.
161
00:08:58,920 --> 00:09:01,360
I can't stand living in this town anymore.
162
00:09:01,440 --> 00:09:04,640
-[breathes heavily]
-We'll be far from here in a few months.
163
00:09:04,760 --> 00:09:07,120
No, not in a few months.
I want to leave right now.
164
00:09:07,200 --> 00:09:09,560
As soon as the kids
finish school, we'll leave.
165
00:09:10,160 --> 00:09:11,200
Please.
166
00:09:19,640 --> 00:09:21,520
[♪ music concludes]
167
00:09:22,200 --> 00:09:24,800
[indistinct chatter]
168
00:09:25,720 --> 00:09:27,400
-[knocking on door]
-Come in.
169
00:09:28,240 --> 00:09:29,720
-Hey.
-[Esther] Paloma.
170
00:09:29,840 --> 00:09:31,400
I was just about to call you.
171
00:09:31,680 --> 00:09:32,720
How is Gracia?
172
00:09:33,520 --> 00:09:35,280
-Has she been discharged from hospital?
-Yes.
173
00:09:35,360 --> 00:09:38,720
And… I wanted to talk to you about her.
174
00:09:38,960 --> 00:09:41,800
It's a sensitive matter, but…
175
00:09:41,920 --> 00:09:43,720
I'd like to ask you a favor.
176
00:09:43,840 --> 00:09:45,680
Whatever you need, you know that.
177
00:09:45,800 --> 00:09:46,960
I don't think she's okay.
178
00:09:47,840 --> 00:09:51,880
And when we go through something
like that, we need to talk to someone.
179
00:09:52,040 --> 00:09:53,160
Of course.
180
00:09:53,400 --> 00:09:56,880
But the hospital offered her
grief counselling, right?
181
00:09:57,040 --> 00:09:58,360
-Yes.
-Mm.
182
00:09:58,480 --> 00:10:02,880
Yes, but if anyone can understand
what she's going through,
183
00:10:03,760 --> 00:10:04,920
it's you.
184
00:10:05,040 --> 00:10:06,920
[♪ gloomy instrumental music playing]
185
00:10:07,080 --> 00:10:08,800
[Paloma] Perhaps you could talk to her.
186
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
Me?
187
00:10:12,080 --> 00:10:15,200
Yes, Esther, I think it'll be good for her
to tell you how she's feeling.
188
00:10:15,720 --> 00:10:17,600
You went through
the same thing after all and…
189
00:10:19,400 --> 00:10:20,760
Mm.
190
00:10:21,920 --> 00:10:24,680
I don't know
if I'm the right person, Paloma.
191
00:10:24,760 --> 00:10:28,840
It's just that…
it's still very recent and…
192
00:10:29,880 --> 00:10:32,600
-very painful.
-[Paloma] Sure.
193
00:10:33,040 --> 00:10:36,000
Sure, I understand. I totally understand.
I'm sorry, maybe I shouldn't…
194
00:10:36,480 --> 00:10:37,840
have asked you.
195
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
No, no. I understand why you did.
196
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
But I don't know whether Gracia
would like to share that with me.
197
00:10:43,440 --> 00:10:46,080
We are not exactly best friends, are we?
198
00:10:46,400 --> 00:10:48,920
If that's the reason,
I think that, in a situation like this,
199
00:10:49,000 --> 00:10:51,200
those things are secondary,
don't you think?
200
00:10:52,000 --> 00:10:53,080
I don't know.
201
00:10:54,680 --> 00:10:58,480
Esther, I don't think Gracia cares
about your past right now.
202
00:10:58,760 --> 00:11:00,120
She needs support.
203
00:11:00,560 --> 00:11:04,040
She needs to feel like she's not alone,
to feel understood. I can't give her that.
204
00:11:04,640 --> 00:11:09,160
I can be by her side, but I can't feel
what she feels. I haven't lived that.
205
00:11:11,640 --> 00:11:12,680
Please.
206
00:11:16,600 --> 00:11:17,800
[exhales]
207
00:11:20,960 --> 00:11:21,960
[Lucía] Uncle.
208
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
[exhales]
209
00:11:33,760 --> 00:11:34,800
Come to lunch.
210
00:11:35,480 --> 00:11:38,440
No, no. I really appreciate it, but…
211
00:11:38,720 --> 00:11:40,840
I still have a lot of things
to take care of.
212
00:11:40,960 --> 00:11:43,520
-Urgent things.
-But you have to eat, right?
213
00:11:44,000 --> 00:11:46,120
I had a bite before I came.
214
00:11:46,200 --> 00:11:48,280
I knew how this month was going to be.
215
00:11:48,400 --> 00:11:50,240
I need to prepare everything
216
00:11:50,800 --> 00:11:53,440
-so that Arturo can replace me quickly.
-[♪ music concludes]
217
00:11:53,520 --> 00:11:55,960
-But Tano, listen…
-[hesitates] Look…
218
00:11:56,960 --> 00:11:58,720
I didn't tell you, but…
219
00:11:59,080 --> 00:12:02,600
Gracia and I have decided
to move to Madrid sooner.
220
00:12:05,120 --> 00:12:07,880
-When are you leaving?
-[♪ brooding instrumental music playing]
221
00:12:07,960 --> 00:12:10,720
As soon as Lucas and Julia
finish this school year.
222
00:12:11,200 --> 00:12:14,720
These past few days
have been tough for Gracia and…
223
00:12:15,440 --> 00:12:16,920
the whole thing with Laura and…
224
00:12:20,320 --> 00:12:22,680
[sobs] …losing the baby…
225
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
I'm very sorry about what happened, Tano.
226
00:12:25,840 --> 00:12:27,000
I'm really sorry.
227
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
It's awful.
228
00:12:29,440 --> 00:12:31,600
[breathes shakily] Yes, it is.
229
00:12:32,840 --> 00:12:34,480
It's not good to go through it alone.
230
00:12:35,320 --> 00:12:38,720
Let us help you.
Do it for us, because we love you.
231
00:12:40,080 --> 00:12:42,840
We want you to know how important
you are to Lucía and to me.
232
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
[sobs]
233
00:12:46,240 --> 00:12:47,280
Come here.
234
00:12:48,560 --> 00:12:50,520
[sobs]
235
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
[mumbles] I'm sorry.
236
00:12:59,280 --> 00:13:01,600
-[sobs]
-[Miguel] I love you, all right?
237
00:13:01,760 --> 00:13:04,760
[footsteps approaching]
238
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Hi.
239
00:13:14,440 --> 00:13:16,400
-Hi.
-[♪ music concludes]
240
00:13:16,640 --> 00:13:17,920
How are you feeling?
241
00:13:19,840 --> 00:13:21,080
Well… [exhales]
242
00:13:24,520 --> 00:13:27,080
[Esther] Did the doctors tell you
what to do for the next few days?
243
00:13:28,360 --> 00:13:31,960
More or less,
but I didn't pay much attention.
244
00:13:32,760 --> 00:13:35,720
Right. Well, it's easy.
245
00:13:36,640 --> 00:13:39,760
For a couple of weeks,
you shouldn't take baths,
246
00:13:39,960 --> 00:13:41,680
you shouldn't have intercourse
247
00:13:42,360 --> 00:13:43,960
-nor do any exercise.
-Mm-hmm.
248
00:13:44,040 --> 00:13:45,560
And, most importantly, you must rest.
249
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
Easy, yes. That's easy.
250
00:13:51,400 --> 00:13:53,120
What about the rest? What shall I do?
251
00:13:54,760 --> 00:13:56,280
How can I stop feeling this pain?
252
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
Don't rush things, Gracia.
253
00:14:01,440 --> 00:14:03,240
It's natural to feel terrible.
254
00:14:03,920 --> 00:14:05,600
It's okay to feel that way.
255
00:14:07,200 --> 00:14:09,760
You must allow yourself to be sad and…
256
00:14:10,960 --> 00:14:13,000
[exhales] …grieve.
257
00:14:15,280 --> 00:14:16,640
Lean on Tano.
258
00:14:18,840 --> 00:14:20,960
-[breathes heavily]
-Both of you will have a hard time.
259
00:14:22,200 --> 00:14:25,680
[exhales] You might even feel guilty.
260
00:14:26,640 --> 00:14:27,960
I already do.
261
00:14:29,200 --> 00:14:31,600
My body was warning me,
and I didn't listen.
262
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
-[♪ pensive instrumental music playing]
-Warning you?
263
00:14:36,240 --> 00:14:38,600
It was obvious
that there was something wrong.
264
00:14:39,840 --> 00:14:41,800
[clicks tongue]
I should have prioritized resting.
265
00:14:41,960 --> 00:14:44,000
Gracia, you fell down the stairs.
266
00:14:44,080 --> 00:14:46,200
It was an accident. No one can avoid that.
267
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
I didn't stumble, Esther.
268
00:14:49,400 --> 00:14:52,520
I fainted and fell down
because I was weak.
269
00:14:53,240 --> 00:14:56,560
-I should have rested.
-Please, don't do that.
270
00:14:57,120 --> 00:15:00,400
Don't do that. Don't beat yourself up.
These things happen.
271
00:15:03,400 --> 00:15:05,520
-Did you manage?
-[♪ music concludes]
272
00:15:06,520 --> 00:15:07,720
To stop the pain?
273
00:15:12,800 --> 00:15:16,640
Truth is that I can't know
how you feel because…
274
00:15:19,880 --> 00:15:21,960
because we are all different, Gracia.
275
00:15:22,360 --> 00:15:24,480
And you're the only one
who knows how it affects you,
276
00:15:24,560 --> 00:15:27,800
and there are many different ways
to feel pain.
277
00:15:30,720 --> 00:15:32,120
-Right.
-[chair creaks]
278
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
[exhales]
279
00:15:34,920 --> 00:15:36,920
Don't you miss being little?
280
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
[chuckles softly] Everything was so easy.
281
00:15:42,880 --> 00:15:45,360
Our biggest problems
didn't last an afternoon.
282
00:15:47,600 --> 00:15:49,280
Your mother would give you a kiss,
283
00:15:50,080 --> 00:15:53,200
-a chocolate sandwich and done…
-[laughs]
284
00:15:53,680 --> 00:15:54,880
…goodbye, problems.
285
00:15:56,080 --> 00:15:59,240
We won't have the kind of comfort
a mother provides again, right?
286
00:16:00,480 --> 00:16:03,560
-Even if it's from someone who loves you.
-[♪ emotional instrumental music playing]
287
00:16:05,520 --> 00:16:07,360
I do miss those times too.
288
00:16:19,320 --> 00:16:23,160
[indistinct chatter]
289
00:16:23,360 --> 00:16:24,720
-[door closing]
-[Nati] Psst.
290
00:16:24,800 --> 00:16:26,400
[footsteps approaching]
291
00:16:28,320 --> 00:16:29,960
[indistinct chatter]
292
00:16:30,120 --> 00:16:31,440
What's wrong with these people?
293
00:16:31,560 --> 00:16:34,240
They are really fussy in this town,
it's probably something stupid.
294
00:16:35,320 --> 00:16:37,960
For example, you bribing
politicians to line your pockets
295
00:16:38,040 --> 00:16:39,560
at the expense of Manterana.
296
00:16:39,640 --> 00:16:42,000
-[♪ tense instrumental music playing]
-Do people believe that gossip?
297
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Well, if it's written
in El Diario de Manterana, they do.
298
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
I didn’t bring my glasses.
299
00:16:49,400 --> 00:16:50,440
Ah, well.
300
00:16:51,360 --> 00:16:53,080
"Scandal in Manterana.
301
00:16:53,240 --> 00:16:57,120
"The Civil Guard is investigating
businesswoman Paca Utrera,
302
00:16:57,200 --> 00:16:59,720
"as well as councilwoman Sara Ramírez
303
00:16:59,800 --> 00:17:02,400
"and environmental technician
Esteban Melero,
304
00:17:02,560 --> 00:17:05,160
"for alleged bribery."
Do you want me to continue reading?
305
00:17:05,320 --> 00:17:08,040
I'll sue the hicks who run that newspaper.
306
00:17:08,480 --> 00:17:09,520
Good luck.
307
00:17:10,040 --> 00:17:11,320
Would you like anything, Paca?
308
00:17:11,440 --> 00:17:13,840
No, thank you. I'm leaving.
309
00:17:14,000 --> 00:17:15,440
[♪ music concludes]
310
00:17:25,080 --> 00:17:26,520
[Paca] Goddamned cowards.
311
00:17:26,640 --> 00:17:28,040
PIG
312
00:17:28,200 --> 00:17:30,960
-[♪ tense funk music playing]
-You are very brave
313
00:17:31,040 --> 00:17:32,920
inside your homes!
314
00:17:33,880 --> 00:17:36,600
Come out and tell me
whatever you want to my face!
315
00:17:39,360 --> 00:17:41,160
What the hell is this?
316
00:17:42,480 --> 00:17:43,760
-A fine.
-[♪ music concludes]
317
00:17:45,360 --> 00:17:47,000
-Why?
-It says it there, doesn't it?
318
00:17:47,080 --> 00:17:48,600
It's parked illegally.
319
00:17:48,720 --> 00:17:51,960
-It's only been here for five minutes.
-It's not allowed. Not one, not five.
320
00:17:52,160 --> 00:17:53,320
Come on.
321
00:17:53,400 --> 00:17:55,200
Since when do you fine people
for this reason?
322
00:17:55,360 --> 00:17:58,520
You knew this was my car.
You knew I was at Casa Larrea.
323
00:17:58,680 --> 00:18:00,400
Was it so hard to go and tell me?
324
00:18:00,520 --> 00:18:01,880
I don't have to do that.
325
00:18:02,640 --> 00:18:06,200
You might not be used to it,
but the rest of us mortals
326
00:18:06,280 --> 00:18:09,160
get fined when we park our car
where it's not allowed.
327
00:18:09,240 --> 00:18:10,360
Right.
328
00:18:11,080 --> 00:18:12,160
What about this?
329
00:18:13,840 --> 00:18:14,880
Is this normal too?
330
00:18:15,480 --> 00:18:17,960
If you want to report it,
I'll come with you to the station.
331
00:18:19,560 --> 00:18:21,480
-[birds chirping]
-[indistinct chatter]
332
00:18:21,640 --> 00:18:23,560
I'm not convinced by this act.
333
00:18:23,640 --> 00:18:25,640
It's too late now, Paca.
You have to do it.
334
00:18:25,720 --> 00:18:27,240
-[camera shutters clicking]
-It won't work.
335
00:18:27,360 --> 00:18:28,920
You'll never know if you don't try.
336
00:18:29,080 --> 00:18:31,480
-[crowd murmuring]
-[camera shutters clicking]
337
00:18:32,240 --> 00:18:34,920
Hello. Thank you all for coming.
338
00:18:36,560 --> 00:18:39,960
Let me start by saying
that all of you in this town
339
00:18:40,560 --> 00:18:44,120
-are a bunch of sad and jealous people.
-[♪ tense funk music playing]
340
00:18:44,840 --> 00:18:48,960
You are so miserable
that a rumor is enough to attack me,
341
00:18:49,400 --> 00:18:51,280
when I have given
everything for Manterana.
342
00:18:52,520 --> 00:18:54,240
You haven't forgiven me for being strong
343
00:18:54,320 --> 00:18:56,760
and for not conforming
to what is expected of a woman.
344
00:18:57,480 --> 00:19:01,120
If you think that I'm going to apologize,
it'll never happen.
345
00:19:01,840 --> 00:19:05,440
You can rot in hell for all I care,
bunch of bastards.
346
00:19:05,560 --> 00:19:08,000
-[♪ music concludes]
-[camera shutters clicking]
347
00:19:11,080 --> 00:19:13,000
First of all, I'd like to say that…
348
00:19:14,280 --> 00:19:18,480
I've always given
the whole of Manterana my all.
349
00:19:19,560 --> 00:19:21,440
I understand how you feel after hearing
350
00:19:21,520 --> 00:19:24,440
about the terrible environmental impact
of my mining project.
351
00:19:24,600 --> 00:19:28,560
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-I understand, because I feel the same,
352
00:19:29,360 --> 00:19:30,600
tricked.
353
00:19:32,200 --> 00:19:35,960
Needless to say, had I known
about what has been published now,
354
00:19:36,280 --> 00:19:38,240
I would have never wagered this project.
355
00:19:38,600 --> 00:19:43,480
My legal advisor,
who I completely trusted, misled me.
356
00:19:44,720 --> 00:19:48,000
He acted behind my back
and damaged my reputation
357
00:19:48,080 --> 00:19:49,960
in pursuit of his personal benefit.
358
00:19:50,240 --> 00:19:54,360
It's taken me a while to realize that,
but, thank God, I've opened my eyes.
359
00:19:54,960 --> 00:19:56,600
And now, my new advisor is my son-in-law,
360
00:19:57,640 --> 00:20:01,920
Miguel Larrea, who is well-known
for his honesty and integrity.
361
00:20:02,720 --> 00:20:07,680
I have entrusted El Acebuche to him.
We will continue creating wealth and jobs
362
00:20:08,040 --> 00:20:11,160
for this area and its residents
as we always have,
363
00:20:11,240 --> 00:20:12,640
through agriculture.
364
00:20:13,520 --> 00:20:14,680
I just want to add that…
365
00:20:15,400 --> 00:20:19,520
I'm very sorry to have been fooled,
and I hope you can forgive me.
366
00:20:20,720 --> 00:20:22,520
-[Miguel whispers inaudibly]
-[♪ music concludes]
367
00:20:22,600 --> 00:20:24,320
Mrs. Utrera. Mrs. Utrera.
368
00:20:24,440 --> 00:20:27,360
I understand that,
when you say "legal advisor,"
369
00:20:27,440 --> 00:20:29,800
you mean your lawyer,
Tomás Robledo, is that right?
370
00:20:29,920 --> 00:20:32,480
Do you intend to sue him
for the misconduct
371
00:20:32,560 --> 00:20:35,160
-that took place behind your back?
-[♪ tense instrumental music playing]
372
00:20:35,240 --> 00:20:38,560
Mr. Robledo is not
Mrs. Utrera's lawyer anymore.
373
00:20:38,680 --> 00:20:40,920
Right. However, you are accusing him
of lying to you,
374
00:20:41,000 --> 00:20:43,440
and the consequences of that
could be a crime.
375
00:20:43,520 --> 00:20:44,760
Why don't you sue him?
376
00:20:44,840 --> 00:20:48,520
Wouldn't that be the right thing to do
if you were really unaware of his actions?
377
00:20:48,840 --> 00:20:51,680
What I decide to do with Mr. Robledo
is my business, don't you think?
378
00:20:51,760 --> 00:20:53,080
Yes, of course.
379
00:20:53,280 --> 00:20:56,360
But you can't deny that
making your lawyer take the fall
380
00:20:56,440 --> 00:20:58,640
when you have always pulled
the strings in Manterana
381
00:20:58,760 --> 00:21:01,760
-sounds like an excuse, if I may.
-[camera shutters clicking]
382
00:21:01,840 --> 00:21:05,640
Mrs. Utrera won't give any more statements
while the case is open.
383
00:21:05,720 --> 00:21:08,200
Thank you all for coming.
Thank you. Thank you.
384
00:21:08,280 --> 00:21:11,240
-[♪ music concludes]
-It's taken me a while to realize…
385
00:21:11,320 --> 00:21:12,680
PACA UTRERA'S PRESS CONFERENCE
386
00:21:12,760 --> 00:21:14,840
…but, thank God, I've opened my eyes.
387
00:21:15,160 --> 00:21:18,240
And now, my new advisor
is my son-in-law, Miguel Larrea,
388
00:21:18,320 --> 00:21:21,600
who is well-known
for his honesty and integrity.
389
00:21:22,160 --> 00:21:24,920
-They loved that "thank God."
-[chuckles]
390
00:21:25,040 --> 00:21:28,800
Repentance and forgiveness of sins
are great inventions, aren't they?
391
00:21:29,640 --> 00:21:31,480
We've managed to get the press,
392
00:21:31,600 --> 00:21:34,240
or most of the press,
to change their opinion of you
393
00:21:34,320 --> 00:21:36,760
Yeah, right, but at the expense
of looking like an idiot
394
00:21:36,840 --> 00:21:39,000
who's clueless and easily manipulated.
395
00:21:39,080 --> 00:21:41,640
Paca, people forgive idiots,
but not liars.
396
00:21:41,720 --> 00:21:44,640
The important thing is it's having
a good impact on the public opinion.
397
00:21:44,720 --> 00:21:48,280
Very soon, banks, suppliers and customers
will trust us again. You'll see.
398
00:21:48,360 --> 00:21:51,120
Right. Otherwise, I wouldn't have made
a fool of myself.
399
00:21:52,280 --> 00:21:55,960
Have you read the comments?
That isn't the case. It was a good idea.
400
00:21:56,040 --> 00:21:58,200
If I didn't agree,
I wouldn't have done it.
401
00:21:59,800 --> 00:22:01,040
Are you thanking me?
402
00:22:01,640 --> 00:22:04,080
-[laughs]
-You can think what you like. Let's see.
403
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
[♪ tense instrumental music playing]
404
00:22:06,160 --> 00:22:07,920
What else are you planning
to blame me for?
405
00:22:08,000 --> 00:22:09,120
What are you doing here?
406
00:22:09,240 --> 00:22:12,200
I'm here to congratulate you
on your speech. Both of you.
407
00:22:12,360 --> 00:22:14,000
What do you want? Money?
408
00:22:14,320 --> 00:22:15,920
I offered you that, and you refused.
409
00:22:16,000 --> 00:22:18,040
It's too late now.
You know I don't have any.
410
00:22:18,200 --> 00:22:21,600
I can't believe you'd dump your trash
on me just to clean up your image.
411
00:22:21,680 --> 00:22:25,000
-It is unbelievably immoral, even for you.
-I did what I had to do.
412
00:22:25,120 --> 00:22:27,800
You are worse than her.
You act like a saint, but you are coward.
413
00:22:27,880 --> 00:22:29,280
I did what was best for Paca.
414
00:22:29,400 --> 00:22:34,160
And if that destroys the person
who slept with your wife, even better.
415
00:22:34,280 --> 00:22:36,880
-That has nothing to do with this, Tomás.
-And you choose him, Paca!
416
00:22:36,960 --> 00:22:38,720
Him, who was sleeping with Gracia Molina
417
00:22:38,880 --> 00:22:40,800
-and who has trapped your daughter!
-[♪ music intensifies]
418
00:22:40,920 --> 00:22:43,440
What? What are you going to do?
What? Huh?
419
00:22:43,520 --> 00:22:44,560
Get out of here!
420
00:22:44,680 --> 00:22:46,440
Of course I'm leaving! It stinks in here!
421
00:22:46,520 --> 00:22:49,240
But this doesn't end here.
I'm not like Jiménez, Paca. Hmm?
422
00:22:49,320 --> 00:22:51,080
I won't take the fall for your mistakes.
423
00:22:51,440 --> 00:22:53,440
I won't take the fall
for your unscrupulousness either!
424
00:22:53,560 --> 00:22:55,760
I wasn't alone in that office
when Sara and Esteban
425
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
came out with a suitcase full of money
426
00:22:57,440 --> 00:22:59,280
and the promise
to help with your mining project!
427
00:22:59,360 --> 00:23:02,280
You were there too! So don't be so cocky.
428
00:23:02,360 --> 00:23:04,280
If I lose, you'll lose too, Paca.
429
00:23:04,640 --> 00:23:06,640
Ungrateful bastard!
430
00:23:06,760 --> 00:23:09,400
-[footsteps receding]
-[♪ music concludes]
431
00:23:10,720 --> 00:23:13,720
[♪ gloomy instrumental music playing]
432
00:23:19,440 --> 00:23:21,640
[footsteps approaching]
433
00:23:29,080 --> 00:23:30,840
I knew I'd find you here.
434
00:23:33,040 --> 00:23:37,160
When you were a kid, you used to come here
every time you did something wrong.
435
00:23:50,840 --> 00:23:52,360
-[exhales]
-How are you?
436
00:23:55,480 --> 00:23:57,280
De… devastated.
437
00:24:00,320 --> 00:24:02,280
[sobs] I feel really guilty.
438
00:24:03,240 --> 00:24:04,760
Guilty of what?
439
00:24:06,280 --> 00:24:07,440
[exhales]
440
00:24:09,240 --> 00:24:10,800
[breathes heavily]
441
00:24:10,960 --> 00:24:12,520
I'd like to go back in time
442
00:24:13,200 --> 00:24:17,160
and fix so many of the things I did.
443
00:24:18,080 --> 00:24:22,560
[sobs] I became obsessed
with Gracia and Miguel's past.
444
00:24:22,640 --> 00:24:25,960
Jealousy is not something to be proud of.
445
00:24:26,040 --> 00:24:27,120
No.
446
00:24:27,720 --> 00:24:30,400
But, sometimes, it can't be helped.
447
00:24:34,760 --> 00:24:36,280
I haven't been a good person, Mom.
448
00:24:37,160 --> 00:24:38,440
-Well…
-No.
449
00:24:41,120 --> 00:24:44,400
You've had some run-ins with your brother,
450
00:24:45,400 --> 00:24:48,680
but that doesn't make you responsible
for what happened to Gracia.
451
00:24:48,760 --> 00:24:50,640
It doesn't have
anything to do with that, honey.
452
00:24:50,760 --> 00:24:53,760
It was an accident. Believe me, it was.
453
00:24:54,160 --> 00:24:57,080
-These things happen.
-[♪ music concludes]
454
00:24:59,280 --> 00:25:00,600
You are not convinced.
455
00:25:00,680 --> 00:25:01,920
[sobs] No.
456
00:25:04,480 --> 00:25:07,240
[Silvia] What's torturing you?
Mm? Tell me.
457
00:25:07,320 --> 00:25:09,240
Whatever it is, you can tell me.
458
00:25:12,960 --> 00:25:16,720
I don't know. It's everything.
The feeling that…
459
00:25:17,520 --> 00:25:20,880
everything is wrong, Mom.
I am not okay at all.
460
00:25:20,960 --> 00:25:23,960
Well… Do you remember
when you were a kid,
461
00:25:24,040 --> 00:25:26,120
you would get upset
and you would tell me,
462
00:25:26,640 --> 00:25:28,480
"Mom, I'll never get over this"?
463
00:25:28,880 --> 00:25:30,080
What did I use to say?
464
00:25:30,520 --> 00:25:32,000
[sobs]
465
00:25:32,120 --> 00:25:35,120
"Honey, this will go away."
466
00:25:35,920 --> 00:25:39,360
You can't see it now,
but this will go away too.
467
00:25:39,480 --> 00:25:41,200
[♪ melancholic instrumental music playing]
468
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
Was I right?
469
00:25:47,640 --> 00:25:50,960
[inhales, exhales]
Yes, you were right, Mom.
470
00:25:51,160 --> 00:25:52,760
Well, it's the same thing now.
471
00:25:58,680 --> 00:26:00,840
Come here, honey. Come here.
472
00:26:07,480 --> 00:26:09,400
[birds chirping]
473
00:26:14,040 --> 00:26:18,560
[footsteps approaching]
474
00:26:19,960 --> 00:26:21,680
[♪ music concludes]
475
00:26:24,000 --> 00:26:27,440
I just watched my mother's
press conference. It's very unfair.
476
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
You must be the only one who thinks that.
477
00:26:29,640 --> 00:26:32,280
I can't believe she's blaming you
for everything.
478
00:26:32,840 --> 00:26:35,960
Don't worry, it's not important.
Business is business.
479
00:26:36,080 --> 00:26:37,720
I guess it comes with the salary.
480
00:26:37,800 --> 00:26:41,240
No, Tomás,
that doesn't make it any less unpleasant.
481
00:26:41,400 --> 00:26:43,320
Did you see who was with her?
482
00:26:44,840 --> 00:26:46,920
He advised her to sell me out.
483
00:26:47,080 --> 00:26:49,960
-[♪ pensive instrumental music playing]
-No. Miguel is not like that.
484
00:26:50,360 --> 00:26:51,640
[laughs]
485
00:26:52,240 --> 00:26:54,560
You still don't know
the man you're living with.
486
00:26:55,240 --> 00:26:56,680
He pretends to be moral,
487
00:26:56,800 --> 00:27:00,200
but he won't hesitate to attack anybody
if it's in his own interest.
488
00:27:00,600 --> 00:27:02,720
I don't think that Miguel
has anything to do with it.
489
00:27:02,800 --> 00:27:06,120
But in any case, he wouldn't do it
for himself, but to help my mother.
490
00:27:07,880 --> 00:27:09,080
You always side with him.
491
00:27:09,840 --> 00:27:13,640
Miguel doesn't care about El Acebuche,
and even less so about your mother.
492
00:27:13,760 --> 00:27:15,720
He just wants to get revenge on me.
493
00:27:16,600 --> 00:27:18,000
You are wrong, Tomás.
494
00:27:19,680 --> 00:27:20,800
Why did you come?
495
00:27:23,320 --> 00:27:26,080
I told you, I wanted to say sorry.
496
00:27:26,760 --> 00:27:27,880
Is that it?
497
00:27:29,280 --> 00:27:30,360
That's it.
498
00:27:31,400 --> 00:27:33,120
Well, thank you. It's nice to see you.
499
00:27:38,640 --> 00:27:40,280
[keys rattling]
500
00:27:42,520 --> 00:27:43,760
[door opening]
501
00:27:44,800 --> 00:27:45,840
[door closing]
502
00:27:46,680 --> 00:27:49,040
[♪ music concludes]
503
00:27:52,640 --> 00:27:53,920
[footsteps approaching]
504
00:27:54,000 --> 00:27:55,560
[Tano] Emilio, I was looking for you--
505
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
-What are you doing?
-Nothing.
506
00:27:58,240 --> 00:28:00,840
-Just tidying up the storage room.
-I see.
507
00:28:04,680 --> 00:28:06,240
At least it's clean.
508
00:28:16,800 --> 00:28:18,920
-Let me help you.
-[exhales]
509
00:28:24,640 --> 00:28:26,400
I'm sorry
about what you are going through,
510
00:28:27,120 --> 00:28:29,640
but I'm glad that Gracia
is with someone like you.
511
00:28:30,120 --> 00:28:32,680
-You are a good man.
-[♪ emotional instrumental music playing]
512
00:28:32,800 --> 00:28:35,760
I promise I'll do my best
to take care of your daughter.
513
00:28:36,080 --> 00:28:37,440
And your grandchildren too.
514
00:28:38,880 --> 00:28:40,360
And that we'll visit whenever we can.
515
00:28:41,040 --> 00:28:44,360
Right, you'll visit… [laughs]
That's what everyone always says.
516
00:28:46,720 --> 00:28:48,160
We have to leave, Emilio.
517
00:28:49,120 --> 00:28:50,520
-It's…
-Yes. Yes, yes.
518
00:28:50,600 --> 00:28:54,040
-It's the only way we can start over.
-I understand.
519
00:28:55,240 --> 00:28:57,080
You deserve to do that somewhere else.
520
00:28:59,840 --> 00:29:01,400
-Don't get rid of it.
-No.
521
00:29:01,480 --> 00:29:02,720
You never know.
522
00:29:05,960 --> 00:29:08,040
[♪ music concludes]
523
00:29:12,720 --> 00:29:13,920
[Miguel] Are you still busy?
524
00:29:15,440 --> 00:29:16,960
I'm off this afternoon.
525
00:29:17,480 --> 00:29:18,880
Why don't we go for a drink?
526
00:29:19,800 --> 00:29:22,160
I have a lot to do. I'll join you later.
527
00:29:24,200 --> 00:29:25,240
Are you upset?
528
00:29:26,480 --> 00:29:28,000
I don't understand how you could
529
00:29:28,080 --> 00:29:31,400
let my mother tell that pack of lies
in front of the media.
530
00:29:31,560 --> 00:29:35,400
I didn't just let her,
I wrote the press release.
531
00:29:35,520 --> 00:29:38,080
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-Didn't you like it?
532
00:29:38,800 --> 00:29:40,000
No, Miguel.
533
00:29:40,600 --> 00:29:43,040
Can you tell me what bothered you?
Because I don't understand.
534
00:29:43,120 --> 00:29:44,640
-Are you really asking?
-[Miguel] Yes.
535
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
Did you advise my mother to blame Tomás?
536
00:29:48,080 --> 00:29:49,720
Yes, does that bother you?
537
00:29:50,400 --> 00:29:51,480
I don't understand.
538
00:29:52,560 --> 00:29:56,160
You didn't need to throw Tomás
to the lions in order to defend my mother.
539
00:29:57,360 --> 00:29:58,760
And I don't understand you.
540
00:29:58,840 --> 00:30:01,720
You asked me to forget everything
your mom did to me, to help her.
541
00:30:01,800 --> 00:30:02,840
Now you hold it against me.
542
00:30:02,960 --> 00:30:06,280
This isn't about helping her,
it's about harming Tomás.
543
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
[sighs]
544
00:30:12,240 --> 00:30:14,760
Is that it?
Is that what you're worried about?
545
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
Tomás?
546
00:30:16,960 --> 00:30:19,160
[chuckles] What planet
do you live on, Esther?
547
00:30:20,840 --> 00:30:24,520
He is largely responsible
for what's happening to your mother.
548
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
As well as being an unscrupulous bastard
motivated only by ambition.
549
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
-What about you?
-[♪ music concludes]
550
00:30:29,640 --> 00:30:31,200
Are you scrupulous, Miguel?
551
00:30:31,440 --> 00:30:34,280
What you've done
is unacceptable. It is simply…
552
00:30:34,840 --> 00:30:35,880
vengeful.
553
00:30:37,400 --> 00:30:38,480
He deserved it.
554
00:30:41,600 --> 00:30:44,160
You said Tomás
didn't mean anything to you.
555
00:30:46,680 --> 00:30:47,840
Now I see that wasn't true.
556
00:30:51,440 --> 00:30:54,440
[♪ pensive instrumental music playing]
557
00:30:59,080 --> 00:31:01,680
[birds chirping]
558
00:31:02,480 --> 00:31:03,880
[♪ music concludes]
559
00:31:05,360 --> 00:31:07,800
It's starting to get chilly.
Shall we go inside?
560
00:31:08,720 --> 00:31:10,320
I'm fine, thank you.
561
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
Would you like a drink?
562
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
Your mouth must be dry
from all those pills.
563
00:31:19,240 --> 00:31:20,480
I've had a drink already, Dad.
564
00:31:21,320 --> 00:31:23,000
I don't know how to help you, honey.
565
00:31:25,240 --> 00:31:30,560
I'm old school.
I was taught to hide sadness and pain.
566
00:31:32,400 --> 00:31:37,760
It was not acceptable in my time
for a man to express his feelings.
567
00:31:39,480 --> 00:31:41,160
And how did that go?
568
00:31:42,080 --> 00:31:44,760
Well… [exhales] …here we are.
569
00:31:45,640 --> 00:31:48,720
A bunch of miserable people
with more trauma than our years.
570
00:31:49,320 --> 00:31:51,200
Dad, if this is what you're getting at,
571
00:31:51,880 --> 00:31:55,320
I'm not hiding my pain.
It's just that I don't feel like talking.
572
00:31:55,400 --> 00:31:57,920
-You must, honey.
-[♪ somber instrumental music playing]
573
00:31:58,000 --> 00:32:00,800
We have to vent,
to get rid of excess baggage.
574
00:32:02,400 --> 00:32:04,800
We all have a way of staying afloat.
575
00:32:06,360 --> 00:32:07,800
So, what's yours?
576
00:32:10,080 --> 00:32:11,120
Well, I don't know.
577
00:32:12,360 --> 00:32:14,160
But I know that I need time.
578
00:32:17,760 --> 00:32:21,560
Take all the time you need.
I'll always be here.
579
00:32:32,160 --> 00:32:34,160
[♪ music concludes]
580
00:32:34,280 --> 00:32:35,960
-[Miguel] Hi.
-Hi.
581
00:32:36,040 --> 00:32:37,720
[Miguel] I didn't mean to interrupt.
582
00:32:40,560 --> 00:32:41,800
How are you feeling?
583
00:32:48,080 --> 00:32:49,600
Why are you looking at me that way?
584
00:32:50,040 --> 00:32:51,160
Do I look that awful?
585
00:32:51,240 --> 00:32:53,240
I'm not looking at you in any way.
586
00:32:53,920 --> 00:32:57,480
I'm starting to feel a bit cold,
I'll go get a sweater.
587
00:33:07,760 --> 00:33:10,800
Wasn't that the tree
where we kissed for the first time?
588
00:33:12,840 --> 00:33:15,320
Don't you remember? Yes.
589
00:33:15,440 --> 00:33:16,840
We had just started dating.
590
00:33:17,360 --> 00:33:19,240
And you hadn't told your family yet.
591
00:33:19,360 --> 00:33:21,200
[both laugh]
592
00:33:21,280 --> 00:33:25,000
We were there, kissing, and suddenly,
your mother came out with a snack.
593
00:33:25,160 --> 00:33:27,120
[chuckles]
594
00:33:29,160 --> 00:33:30,720
You were really upset.
595
00:33:30,920 --> 00:33:32,000
[laughs]
596
00:33:32,080 --> 00:33:33,760
You thought you'd be grounded.
597
00:33:34,400 --> 00:33:35,520
Your mother…
598
00:33:36,520 --> 00:33:39,640
just like that, came out with one sandwich
for you and one sandwich for me.
599
00:33:40,080 --> 00:33:42,560
[♪ emotive instrumental music playing]
600
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
[huffs]
601
00:33:49,240 --> 00:33:50,840
I'm drowning, Miguel. I'm drowning.
602
00:33:51,640 --> 00:33:54,240
I can't. [sobs] I can't take it anymore.
603
00:33:54,320 --> 00:33:56,000
[sobs]
604
00:33:56,600 --> 00:34:00,280
I know.
Everything will be all right. I promise.
605
00:34:00,720 --> 00:34:03,800
A few days ago, I lost my mother,
after I thought I'd gotten her back.
606
00:34:03,880 --> 00:34:07,000
And now… [breathes heavily] …now this.
607
00:34:08,640 --> 00:34:11,760
I don't know if I can take this pain.
I just can't.
608
00:34:11,920 --> 00:34:14,120
[sobs]
609
00:34:14,480 --> 00:34:17,240
[♪ music intensifies]
610
00:34:17,360 --> 00:34:20,120
-[sniffles, sobs]
-[exhales]
611
00:34:23,280 --> 00:34:24,440
[Miguel clicks tongue]
612
00:34:26,760 --> 00:34:30,240
[♪ music concludes]
613
00:34:39,000 --> 00:34:40,240
[exhales]
614
00:34:41,840 --> 00:34:43,400
PATIENT: MOLINA MONTALBO, GRACIA
615
00:34:51,640 --> 00:34:54,520
HIGH CONCENTRATION OF EPIVENOLAM IN BLOOD
616
00:34:54,640 --> 00:34:56,600
[♪ mysterious instrumental music playing]
617
00:34:57,280 --> 00:34:58,520
What?
618
00:35:00,760 --> 00:35:02,000
It can't be.
619
00:35:10,800 --> 00:35:12,240
-[♪ music concludes]
-Doctor Anoto.
620
00:35:12,480 --> 00:35:14,200
Excuse me. Have you got a minute?
621
00:35:14,280 --> 00:35:17,200
-I have to see a patient in five minutes.
-That's enough time.
622
00:35:17,280 --> 00:35:20,760
I'd like to talk to you
about Gracia Molina's blood test results.
623
00:35:20,840 --> 00:35:23,600
-I don't know if you've seen them.
-Not yet.
624
00:35:24,160 --> 00:35:26,760
There was a high concentration
of Epivenolam in her blood.
625
00:35:27,600 --> 00:35:29,120
Did you know she was taking it?
626
00:35:30,480 --> 00:35:32,600
No. And I'm her family doctor.
627
00:35:33,000 --> 00:35:36,400
Her cholesterol was fine in the tests
at the beginning of the pregnancy.
628
00:35:36,480 --> 00:35:38,560
I know. And even if it wasn't,
629
00:35:38,640 --> 00:35:41,760
we would never prescribe that drug.
It's not recommended for pregnant women.
630
00:35:41,960 --> 00:35:44,200
I know. But it makes no sense.
631
00:35:44,840 --> 00:35:48,960
-Why would she take it?
-Could it have caused the miscarriage?
632
00:35:50,240 --> 00:35:52,240
If not directly,
633
00:35:52,320 --> 00:35:56,120
it could indeed cause a drop
in blood pressure and make her fall.
634
00:35:56,280 --> 00:35:58,240
[♪ soft tense instrumental music playing]
635
00:35:58,360 --> 00:35:59,720
Gracia is not stupid.
636
00:36:00,040 --> 00:36:02,360
She would never take
any medication without checking with us.
637
00:36:02,480 --> 00:36:04,080
Let alone while she's pregnant.
638
00:36:06,640 --> 00:36:08,120
Do you think that…?
639
00:36:08,280 --> 00:36:11,960
If she didn't take it willingly,
someone must have been giving it to her.
640
00:36:15,960 --> 00:36:18,240
-Amniocentesis, through it…
-Mm-hmm.
641
00:36:18,440 --> 00:36:20,160
…you can know who the fetus' father is.
642
00:36:20,280 --> 00:36:22,040
Tano, are you still thinking about that?
643
00:36:22,120 --> 00:36:24,520
It's a test used to rule out anomalies.
644
00:36:24,600 --> 00:36:28,040
Besides, even though the risk is small,
it may cause a miscarriage.
645
00:36:29,480 --> 00:36:30,880
Will you ask her about it?
646
00:36:31,000 --> 00:36:34,160
-No. No, I can't do that.
-[Esther] Mm.
647
00:36:34,280 --> 00:36:35,920
Although, maybe it would be best.
648
00:36:36,040 --> 00:36:38,760
-What?
-Not to have the baby.
649
00:36:39,520 --> 00:36:40,560
What?
650
00:36:40,680 --> 00:36:44,360
[♪ brooding instrumental music playing]
651
00:37:06,960 --> 00:37:08,680
[♪ music concludes]
652
00:37:08,800 --> 00:37:11,800
[♪ theme music playing]
653
00:37:52,640 --> 00:37:54,640
[♪ theme music concludes]
654
00:37:54,760 --> 00:37:56,760
Subtitle translation by Alba Loureiro
50115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.