Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,680
I'm returning the land I bought
from Fernando Larrea to his family.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,720
[Silvia] Emilio wants the land
returned to the Larreas.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,800
PREVIOUSLY
4
00:00:06,880 --> 00:00:09,160
-Shall I give him the go-ahead?
-I don't really care, Mom.
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,320
-Chamomile with anise.
-That's not for you, it's for your mom.
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,880
When you open your heart
to someone you love,
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
and they stab you in the back,
8
00:00:16,480 --> 00:00:17,880
it's something awful.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,240
I know you're not Laura.
I know you're Carmen.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,960
You can stay in my house and in my life.
11
00:00:23,040 --> 00:00:26,520
[Tomás] You knew Carmen was an impostor
and you let her nose around here.
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,320
How can such an intelligent person
like you be so blind?
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,960
Let's talk about Daniel, then.
14
00:00:31,040 --> 00:00:32,200
Is he your son?
15
00:00:32,360 --> 00:00:34,000
[♪ tense instrumental music playing]
16
00:00:34,200 --> 00:00:36,560
No. Manuela, no. Manuela, please!
17
00:00:36,760 --> 00:00:39,080
I can't keep on protecting you
anymore, son.
18
00:00:39,160 --> 00:00:42,680
-He killed those three people.
-You must think about saving yourself.
19
00:00:48,120 --> 00:00:49,800
[♪ music concludes]
20
00:00:49,920 --> 00:00:53,000
[♪ theme music playing]
21
00:00:54,160 --> 00:00:57,280
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:57,400 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,480 --> 00:01:03,440
[♪ tense instrumental music playing]
24
00:01:07,800 --> 00:01:09,400
[Núñez] Give me that gun.
25
00:01:09,480 --> 00:01:11,480
Let me leave! Now!
26
00:01:11,640 --> 00:01:13,160
Don't make things worse.
27
00:01:13,240 --> 00:01:15,120
Stop right there
or I'll shoot you, goddammit!
28
00:01:15,200 --> 00:01:16,560
Okay, okay, okay, okay.
29
00:01:16,640 --> 00:01:19,160
We'll let you leave.
Now, let me call an ambulance.
30
00:01:19,320 --> 00:01:21,680
-No calls! No!
-We can't wait.
31
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
Listen to me.
32
00:01:22,880 --> 00:01:25,320
Manuela and your son might die.
33
00:01:28,120 --> 00:01:30,320
Daniel! Daniel!
34
00:01:31,680 --> 00:01:33,120
Daniel, son!
35
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
[exclaims] Daniel!
36
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
Daniel!
37
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
-Let me be with my son!
-[Núñez] Manuela!
38
00:01:38,120 --> 00:01:39,560
Get her out of here. Quickly.
39
00:01:39,680 --> 00:01:40,960
-Get her out!
-Let me go!
40
00:01:41,040 --> 00:01:43,200
-Let me go!
-Get her out now, goddammit!
41
00:01:43,280 --> 00:01:44,720
[Carmen screams]
42
00:01:45,200 --> 00:01:47,560
[Núñez] Manuela, are you okay?
43
00:01:47,680 --> 00:01:49,320
[♪ suspenseful instrumental music playing]
44
00:01:49,400 --> 00:01:51,800
Slowly, slowly. Are you hurt?
45
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
[breathes heavily]
46
00:01:54,040 --> 00:01:55,360
It's just a scratch.
47
00:01:56,000 --> 00:01:57,400
This is not my blood.
48
00:01:57,640 --> 00:01:58,680
-[pants]
-He's been shot.
49
00:01:59,000 --> 00:02:00,560
[breathing heavily]
50
00:02:01,120 --> 00:02:04,000
He got in between you and the gun.
He saved your life.
51
00:02:04,120 --> 00:02:05,560
He saved your life, Manuela.
52
00:02:05,680 --> 00:02:07,480
He's losing a lot of blood.
53
00:02:07,560 --> 00:02:08,920
We have to plug the wound.
54
00:02:12,360 --> 00:02:14,960
[panting]
55
00:02:15,280 --> 00:02:17,720
[♪ ominous instrumental music playing]
56
00:02:21,400 --> 00:02:24,520
[Núñez] I need an ambulance
to the Manterana Civil Guard station.
57
00:02:24,600 --> 00:02:25,880
It's very urgent.
58
00:02:26,480 --> 00:02:28,600
[♪ music intensifies]
59
00:02:30,080 --> 00:02:31,800
[Manuela breathing shakily]
60
00:02:33,480 --> 00:02:36,480
-[♪ music fades]
-[ambulance siren wailing]
61
00:02:40,240 --> 00:02:43,280
[indistinct chatter]
62
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
[Nati] Honey?
63
00:02:49,080 --> 00:02:51,520
Honey. Honey, are you sure you're okay?
64
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
I'm okay.
65
00:02:56,880 --> 00:02:59,520
Daniel's the one who's in a bad state.
66
00:02:59,800 --> 00:03:01,440
Is he out of the operating room yet?
67
00:03:01,920 --> 00:03:03,000
Not yet.
68
00:03:03,880 --> 00:03:06,120
I'm not sure
whether they'll be able to save him.
69
00:03:06,200 --> 00:03:07,680
He's lost a lot of blood.
70
00:03:08,360 --> 00:03:09,520
My goodness.
71
00:03:10,040 --> 00:03:13,200
This woman, Laura, Carmen,
whatever her name is,
72
00:03:13,600 --> 00:03:15,400
she should be locked up.
73
00:03:15,680 --> 00:03:16,880
She has been locked up.
74
00:03:17,720 --> 00:03:20,120
But unfortunately, we were too late.
75
00:03:21,640 --> 00:03:23,200
I know it's no comfort,
76
00:03:23,480 --> 00:03:25,560
but this tragedy
will at least help clear up
77
00:03:25,640 --> 00:03:28,760
who killed Óscar and Álex
once and for all.
78
00:03:29,720 --> 00:03:31,720
Well, we'll see about that.
79
00:03:31,920 --> 00:03:34,560
[inhales deeply, sighs] I don't know.
80
00:03:38,320 --> 00:03:39,440
Why? What is it?
81
00:03:41,760 --> 00:03:45,880
That lunatic is blaming Daniel
for both murders.
82
00:03:47,400 --> 00:03:49,640
Even Jiménez's.
83
00:03:50,040 --> 00:03:51,120
Her son?
84
00:03:52,360 --> 00:03:54,800
She's going to get
really bad karma for doing that.
85
00:03:56,280 --> 00:03:58,200
The problem is, if Daniel dies,
86
00:03:58,920 --> 00:04:02,320
it'll be really difficult to prove
who the murderer is.
87
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
Do you think Dani did it?
88
00:04:06,400 --> 00:04:09,440
[♪ brooding instrumental music playing]
89
00:04:10,040 --> 00:04:11,480
[sighs]
90
00:04:12,440 --> 00:04:13,480
I don't know.
91
00:04:14,520 --> 00:04:16,240
So many things have happened…
92
00:04:17,640 --> 00:04:20,360
[inhales] …but there are
still other things that…
93
00:04:21,280 --> 00:04:24,240
-just don't add up.
-One day, back when you started dating,
94
00:04:24,320 --> 00:04:26,000
I read his coffee grounds.
95
00:04:26,280 --> 00:04:27,760
And do you know what I saw?
96
00:04:29,000 --> 00:04:30,280
Mom, please.
97
00:04:30,360 --> 00:04:33,640
Don't "Mom, please" me. I didn't tell you
because you don't believe
98
00:04:33,720 --> 00:04:35,040
in those things,
99
00:04:35,720 --> 00:04:38,440
but I saw a huge tree and a spider.
100
00:04:39,680 --> 00:04:42,360
The spider means problems.
All kind of problems.
101
00:04:42,480 --> 00:04:45,440
Personal, legal, professional…
102
00:04:45,520 --> 00:04:47,400
Yes, right, what else? And the tree?
103
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
Protection.
104
00:04:49,160 --> 00:04:51,480
That's what Dani was looking for,
more than anything,
105
00:04:51,920 --> 00:04:54,760
the protection his mother
could never give him.
106
00:04:55,520 --> 00:04:59,520
It's so easy to draw conclusions now.
And so useless.
107
00:05:00,920 --> 00:05:04,320
What I mean to say is that,
more than a killer,
108
00:05:04,400 --> 00:05:07,040
I see Dani as that insane woman's puppet.
109
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
Me too.
110
00:05:09,880 --> 00:05:13,560
But in order to find out,
we need the doctors to save him.
111
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Of course.
112
00:05:16,880 --> 00:05:18,680
Even though he's lied to us all,
113
00:05:19,080 --> 00:05:22,360
it's difficult to wish
someone you've loved any evil.
114
00:05:23,800 --> 00:05:25,120
If it hadn't been for him,
115
00:05:26,120 --> 00:05:30,000
I'd be the one about to die
in that operating room.
116
00:05:32,760 --> 00:05:34,000
Oh, honey.
117
00:05:35,040 --> 00:05:36,720
[exhales]
118
00:05:36,880 --> 00:05:38,600
[♪ music concludes]
119
00:05:38,760 --> 00:05:40,320
-[lock buzzing]
-[door opening]
120
00:05:42,160 --> 00:05:45,520
-[door closing]
-[footsteps approaching]
121
00:05:45,720 --> 00:05:47,080
How is he?
122
00:05:47,760 --> 00:05:49,080
Tell me he's alive.
123
00:05:49,440 --> 00:05:51,160
Tell me I didn't kill him.
124
00:05:51,240 --> 00:05:54,360
He's been taken to the operating room,
but he's in a critical state.
125
00:05:55,560 --> 00:05:57,920
Please. [breathes heavily]
126
00:05:58,240 --> 00:06:01,720
Manuela is with him at San Luis Hospital,
and she will keep us posted.
127
00:06:01,800 --> 00:06:03,720
I didn't want to hurt my son.
128
00:06:05,040 --> 00:06:06,360
Never.
129
00:06:07,680 --> 00:06:09,400
I will never forgive myself.
130
00:06:09,480 --> 00:06:12,000
You should have thought about that
before shooting.
131
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
But I don't know how it happened.
132
00:06:14,200 --> 00:06:15,640
I was scared.
133
00:06:15,720 --> 00:06:17,120
You need to be more than scared
134
00:06:17,200 --> 00:06:20,240
to accuse your own son
of three murders like you did.
135
00:06:20,320 --> 00:06:22,520
-[♪ tense instrumental music playing]
-And what's your plan?
136
00:06:22,600 --> 00:06:25,600
For Daniel to rot in prison
while you get away with it?
137
00:06:26,080 --> 00:06:28,560
That would be the same
as killing him, don't you think?
138
00:06:28,800 --> 00:06:31,320
If your son doesn't come out
of that operating room alive,
139
00:06:31,400 --> 00:06:33,520
you will be the only one responsible.
140
00:06:33,840 --> 00:06:37,720
If my son dies, there won't be
anything left for me in this world.
141
00:06:38,880 --> 00:06:40,640
It's not too late to help him.
142
00:06:41,520 --> 00:06:44,320
-But how?
-By telling the truth.
143
00:06:45,320 --> 00:06:48,240
Did he kill the Egea brothers?
144
00:06:48,320 --> 00:06:51,200
[♪ music intensifies]
145
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
-[♪ music concludes]
-Is Gracia still feeling nauseous?
146
00:06:56,120 --> 00:06:59,120
Yes. Well,
she felt a bit better this morning.
147
00:06:59,880 --> 00:07:02,000
-[Miguel] Good morning.
-Hi.
148
00:07:04,040 --> 00:07:05,320
How are you, Emilio?
149
00:07:05,720 --> 00:07:07,640
I'm really sorry about
what happened with… with Laura.
150
00:07:07,720 --> 00:07:10,320
Well, with that woman, whoever she is.
151
00:07:10,520 --> 00:07:13,120
We are still digesting it, but thanks.
152
00:07:14,080 --> 00:07:15,360
My mother says that you intend
153
00:07:15,520 --> 00:07:18,200
to return the land
you bought from our father.
154
00:07:18,280 --> 00:07:19,880
Your mother is right.
155
00:07:19,960 --> 00:07:22,040
I guess Tano must have already thanked you
156
00:07:22,120 --> 00:07:24,920
on behalf of our family,
but I wanted to do it myself too.
157
00:07:25,000 --> 00:07:26,280
-Thank you.
-Yes.
158
00:07:26,360 --> 00:07:28,480
We… already talked about it last night.
159
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
Although I told him
that he has no obligation to do it.
160
00:07:31,760 --> 00:07:34,640
And I told you, it's not obligation,
I'm doing it out of selfishness.
161
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
I want to sleep well at night,
162
00:07:36,160 --> 00:07:38,680
so quit the gratitude and all that crap.
163
00:07:39,280 --> 00:07:42,960
I don't think it's that selfish to let go
of something that's legally yours.
164
00:07:43,040 --> 00:07:45,960
Come on! The whole town knows
that I was a despicable bastard.
165
00:07:46,280 --> 00:07:47,920
Especially to your mother.
166
00:07:48,000 --> 00:07:49,920
Our father was the despicable bastard.
167
00:07:50,520 --> 00:07:52,320
He was the one who bartered our land away.
168
00:07:52,440 --> 00:07:55,160
-There are no excuses.
-[♪ soft tense instrumental music playing]
169
00:07:55,240 --> 00:07:58,120
I could have helped your mother
when she needed it the most, and I didn't.
170
00:07:58,800 --> 00:08:01,440
And I don't want to die
with that burden on my conscience.
171
00:08:01,520 --> 00:08:03,480
Now I can die happy.
172
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
We can reach an economic agreement--
173
00:08:07,280 --> 00:08:08,720
-No way.
-[Miguel] All right.
174
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Look.
175
00:08:10,080 --> 00:08:14,200
I've wasted half of my life
hating people and myself.
176
00:08:14,280 --> 00:08:16,440
So if you don't make
the same mistake that I made,
177
00:08:16,720 --> 00:08:18,360
I'll consider myself paid. Hmm?
178
00:08:19,080 --> 00:08:20,920
-Are you sure?
-As long as you, Miguel,
179
00:08:21,040 --> 00:08:23,640
are a good father to Lucas
and you, Tano, a good husband
180
00:08:23,760 --> 00:08:26,840
to my daughter and a good father
to the baby you are expecting,
181
00:08:26,960 --> 00:08:31,040
the Larreas and the Molinas
will be more than even.
182
00:08:31,560 --> 00:08:33,000
-Mm?
-Thanks.
183
00:08:36,800 --> 00:08:38,360
[♪ music concludes]
184
00:08:39,760 --> 00:08:42,440
[Paca] Eusebio, you know
that I have no money in my accounts,
185
00:08:42,520 --> 00:08:45,400
you have to give me that loan today
to tide me over.
186
00:08:45,480 --> 00:08:49,120
Risk committee?
What kind of nonsense is that?
187
00:08:49,720 --> 00:08:53,320
You've been getting rich off of me,
both you and your bosses, for years.
188
00:08:53,680 --> 00:08:55,320
And now you leave me in the lurch?
189
00:08:56,920 --> 00:08:58,360
No. No.
190
00:08:58,560 --> 00:09:00,440
You listen to me!
191
00:09:00,520 --> 00:09:02,880
If you haven't approved
my loan in 24 hours--
192
00:09:02,960 --> 00:09:06,000
-[phone disconnects]
-[♪ tense instrumental music playing]
193
00:09:06,600 --> 00:09:07,920
And now you hang up on me.
194
00:09:08,680 --> 00:09:09,840
Bastard.
195
00:09:14,640 --> 00:09:16,560
Carmen sold you out in the end then, huh?
196
00:09:18,040 --> 00:09:21,000
I didn't call you so you could throw
all my mistakes in my face.
197
00:09:21,080 --> 00:09:22,520
I called so you'd help me.
198
00:09:22,600 --> 00:09:24,720
"I told you so"
doesn't quite cut it here, Paca.
199
00:09:24,800 --> 00:09:27,480
That being said,
I'll tell you how things stand.
200
00:09:27,560 --> 00:09:29,160
I'll tell you myself,
they're worse than ever.
201
00:09:29,240 --> 00:09:32,160
The Civil Guard has the mining project's
confidential information.
202
00:09:32,640 --> 00:09:35,640
The ecologists must be popping
the champagne right now.
203
00:09:36,400 --> 00:09:38,640
They couldn't even open
some cheap boxed wine.
204
00:09:38,720 --> 00:09:41,360
-I hope they choke on their own vomit.
-[♪ music concludes]
205
00:09:41,440 --> 00:09:43,200
Is there any way out of this?
206
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
Forget about the mining project.
207
00:09:45,600 --> 00:09:47,440
What about the criminal consequences?
208
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
Don't forget about those,
you should take them into account.
209
00:09:50,040 --> 00:09:51,520
Carmen has caused a lot of damage.
210
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
[Paca] Can you think
of any way out of this?
211
00:09:54,440 --> 00:09:57,960
Yes, but you didn't need to call me
for that, you know perfectly well.
212
00:09:58,040 --> 00:10:01,440
-Money, money, and more money. Mm?
-[exhales]
213
00:10:01,920 --> 00:10:05,640
Do what you always do, bribe somebody
and carry on with your life.
214
00:10:05,720 --> 00:10:07,840
Luckily for you,
rich people always land on their feet.
215
00:10:07,920 --> 00:10:09,120
That's the problem.
216
00:10:09,520 --> 00:10:11,160
I have no liquid funds at the moment.
217
00:10:11,960 --> 00:10:14,640
I only have what's left in the safe.
218
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
Why? What happened?
219
00:10:18,520 --> 00:10:19,760
Someone has emptied my accounts.
220
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
What?
221
00:10:21,760 --> 00:10:24,520
I've been hacked. And cleanly.
222
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
According to the bank,
the person who did it
223
00:10:26,280 --> 00:10:29,120
had all the codes and passwords.
224
00:10:30,800 --> 00:10:31,840
Daniel?
225
00:10:33,520 --> 00:10:34,800
I think so. [exhales]
226
00:10:34,880 --> 00:10:37,200
He's not answering the phone,
and he's disappeared.
227
00:10:37,320 --> 00:10:40,760
Do the Molinas have anything else
against you, besides the mining project?
228
00:10:41,160 --> 00:10:44,240
I guess they must have access
to everything that was on my computers.
229
00:10:44,320 --> 00:10:45,720
Enough to destroy us.
230
00:10:45,800 --> 00:10:48,800
-[exhales]
-Mm, destroy you, you mean.
231
00:10:48,880 --> 00:10:51,960
[♪ soft tense instrumental music playing]
232
00:10:52,080 --> 00:10:53,160
Excuse me?
233
00:10:53,920 --> 00:10:58,080
I don't think your emails or files
contain anything that can incriminate me.
234
00:10:58,200 --> 00:10:59,800
I know how to cover my tracks, Paca.
235
00:10:59,920 --> 00:11:02,160
I'm really sorry, but you're on your own.
236
00:11:03,760 --> 00:11:06,040
So you're bailing on me?
237
00:11:07,480 --> 00:11:08,760
No, of course not, Paca.
238
00:11:09,280 --> 00:11:11,640
Look, as a personal favor,
here's some advice.
239
00:11:11,800 --> 00:11:13,840
Ask Miguel for help, mm?
240
00:11:14,480 --> 00:11:16,040
Farewell. I wish you luck,
241
00:11:16,120 --> 00:11:18,440
because, without money,
you are going to need it.
242
00:11:21,640 --> 00:11:23,440
I always knew that you were a rat.
243
00:11:23,520 --> 00:11:24,680
Crook!
244
00:11:25,320 --> 00:11:26,760
I feel really sorry for you.
245
00:11:31,280 --> 00:11:33,880
-What happened?
-[Paca] Him and Eusebio
246
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
have taken advantage of me
all these years.
247
00:11:37,200 --> 00:11:38,880
And now they bury their heads in the sand.
248
00:11:38,960 --> 00:11:41,280
Ungrateful bastards.
249
00:11:41,360 --> 00:11:44,480
Mom, don't you think you should
report the theft of the accounts?
250
00:11:45,840 --> 00:11:48,840
I didn't want to go to the station
in case I ran into that woman.
251
00:11:49,880 --> 00:11:52,640
But now, I have no choice
252
00:11:53,640 --> 00:11:55,000
but to bite the bullet.
253
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
Don't worry.
254
00:11:58,320 --> 00:11:59,400
I'm going to help you.
255
00:12:00,600 --> 00:12:01,880
[♪ music concludes]
256
00:12:02,520 --> 00:12:05,440
We've been living
with a criminal. [breathes shakily]
257
00:12:07,080 --> 00:12:10,120
-[sighs]
-She manipulated us, just like she wanted.
258
00:12:10,200 --> 00:12:11,600
[exhales]
259
00:12:11,720 --> 00:12:14,480
I'm really sorry
you have to go through this.
260
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
Luckily, she won't hurt anybody else.
261
00:12:20,520 --> 00:12:21,800
[Paloma sniffles]
262
00:12:21,880 --> 00:12:23,960
-What's going on here?
-[Paloma exhales]
263
00:12:24,040 --> 00:12:25,920
Laura's impersonator, Emilio.
264
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
-She's a murderer.
-What?
265
00:12:29,880 --> 00:12:32,480
She and her son Daniel
killed Óscar and Álex
266
00:12:32,560 --> 00:12:34,840
and ordered Jiménez's murder.
267
00:12:34,920 --> 00:12:36,800
-That can't be true.
-[Paloma] It is.
268
00:12:37,400 --> 00:12:40,800
I need your help
to continue the investigation.
269
00:12:40,960 --> 00:12:44,200
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-Of course. Whatever you need.
270
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
I'd like to ask you a few questions
about her stay here.
271
00:12:48,680 --> 00:12:50,760
And I'd like to check her room too,
272
00:12:50,880 --> 00:12:54,120
in case there's something in there
that can incriminate her.
273
00:12:54,200 --> 00:12:56,480
I think she still has
a few things upstairs.
274
00:12:56,560 --> 00:12:57,960
Can we go up, just for a minute?
275
00:12:58,040 --> 00:12:59,840
Sure. I'll go with you.
276
00:12:59,920 --> 00:13:02,120
No, stay. Stay. I'll go.
277
00:13:02,200 --> 00:13:04,520
-[Gracia] All right.
-Thanks, Dad.
278
00:13:04,680 --> 00:13:06,160
Um… let's go.
279
00:13:08,960 --> 00:13:10,800
-[Gracia sniffles]
-[footsteps receding]
280
00:13:11,240 --> 00:13:12,360
[sobs]
281
00:13:12,440 --> 00:13:16,480
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[machine beeping intermittently]
282
00:13:23,120 --> 00:13:26,120
[ambulance siren wailing in distance]
283
00:13:31,040 --> 00:13:34,160
[♪ music concludes]
284
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
How are you?
285
00:13:39,840 --> 00:13:40,880
How are you?
286
00:13:41,640 --> 00:13:44,000
Alive. Thanks to you.
287
00:13:46,240 --> 00:13:47,280
What happened?
288
00:13:48,680 --> 00:13:50,200
I don't remember anything.
289
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
I just know that I heard a gunshot.
290
00:13:57,680 --> 00:13:58,800
At the station,
291
00:14:00,520 --> 00:14:03,320
Carmen, well, your mother,
292
00:14:04,840 --> 00:14:07,040
she took a gun
from one of my colleagues and…
293
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
-she shot me and tried to escape.
-Shot you?
294
00:14:11,600 --> 00:14:13,200
But you got in between.
295
00:14:14,600 --> 00:14:16,440
And you took the brunt of it.
296
00:14:17,520 --> 00:14:21,200
The doctors had to remove your spleen,
but they said you'll be fine.
297
00:14:26,120 --> 00:14:27,400
And my mother?
298
00:14:28,520 --> 00:14:29,920
She didn't manage to escape.
299
00:14:30,600 --> 00:14:32,840
-She's locked up.
-Tell me something.
300
00:14:34,080 --> 00:14:35,560
After all that's happened,
301
00:14:36,960 --> 00:14:38,680
would you rather I was dead?
302
00:14:39,240 --> 00:14:42,200
How can you say that?
I don't want you to die.
303
00:14:43,640 --> 00:14:45,680
I just want you
to pay for what you've done.
304
00:14:46,120 --> 00:14:47,880
I think I'm already paying for it.
305
00:14:48,880 --> 00:14:50,160
Listen, Dani.
306
00:14:51,200 --> 00:14:53,160
The doctors have given you a chance.
307
00:14:54,040 --> 00:14:55,080
Use it wisely.
308
00:14:56,520 --> 00:14:58,000
A chance to do what?
309
00:14:58,120 --> 00:14:59,600
To carry on with your life.
310
00:14:59,960 --> 00:15:01,600
And to tell the truth.
311
00:15:01,960 --> 00:15:04,240
Your mother is accusing you
of three murders.
312
00:15:04,320 --> 00:15:06,240
And I'm sure she's lying.
313
00:15:06,920 --> 00:15:08,760
But, if you'd died
in that operating room,
314
00:15:09,160 --> 00:15:11,120
nobody would have been able
to prove otherwise.
315
00:15:15,760 --> 00:15:17,080
[bag rustling]
316
00:15:18,760 --> 00:15:20,760
If you explain to me what happened,
317
00:15:21,480 --> 00:15:23,600
I'm sure that you won't regret it.
318
00:15:24,840 --> 00:15:27,440
[♪ mysterious instrumental music playing]
319
00:15:31,440 --> 00:15:32,720
[cell phone beeps]
320
00:15:36,680 --> 00:15:37,920
My mother had a plan.
321
00:15:39,960 --> 00:15:42,040
Way before Óscar's death.
322
00:15:45,160 --> 00:15:47,080
And, in order for that plan to work,
323
00:15:48,520 --> 00:15:51,280
she asked me to dig up Laura's remains…
324
00:15:53,920 --> 00:15:55,720
and replace them with stones.
325
00:15:56,360 --> 00:15:59,440
But I couldn't just get rid of them.
326
00:16:01,280 --> 00:16:03,000
I felt that I should bury them.
327
00:16:05,800 --> 00:16:08,040
So, I looked for a place
in the forest to do it.
328
00:16:08,440 --> 00:16:10,480
-[footsteps approaching]
-[birds flapping]
329
00:16:10,560 --> 00:16:12,920
All of a sudden,
I heard a noise behind me.
330
00:16:13,000 --> 00:16:14,600
I sensed that someone was getting close.
331
00:16:15,560 --> 00:16:17,080
I looked, but there was no one.
332
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
Óscar came to see me the next day.
333
00:16:27,880 --> 00:16:29,800
He said that he'd seen me in the forest.
334
00:16:31,200 --> 00:16:33,520
And if I didn't give him
the money he wanted,
335
00:16:34,240 --> 00:16:36,160
he'd report me to the Civil Guard.
336
00:16:42,120 --> 00:16:45,160
The problem was,
the following week, he asked for more.
337
00:16:45,880 --> 00:16:47,160
And the next.
338
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
-And so on.
-[indistinct chatter]
339
00:16:49,160 --> 00:16:52,320
[Dani] I reached a point
where I couldn't pay what he asked for.
340
00:16:52,400 --> 00:16:53,680
-…I paid the first time.
-You've paid…
341
00:16:53,760 --> 00:16:57,040
[Dani] So, I decided to confront him
and end his blackmail.
342
00:16:57,160 --> 00:16:58,400
We agreed…
343
00:16:58,480 --> 00:16:59,760
[Dani] We argued.
344
00:16:59,840 --> 00:17:01,000
You bastard…
345
00:17:01,080 --> 00:17:02,560
He threatened me again.
346
00:17:03,040 --> 00:17:04,520
My mother's plan was in danger.
347
00:17:04,600 --> 00:17:06,360
-[Óscar] That's enough.
-Enough?
348
00:17:06,440 --> 00:17:07,840
I had to do something.
349
00:17:08,600 --> 00:17:10,080
And I had to do it fast.
350
00:17:10,840 --> 00:17:12,120
I don't know how.
351
00:17:12,840 --> 00:17:14,520
I don't know why nor what for,
352
00:17:14,840 --> 00:17:18,040
but I knew that Óscar
was desperate for money.
353
00:17:19,280 --> 00:17:21,560
One day, I saw him arguing with Jiménez.
354
00:17:22,760 --> 00:17:25,600
I thought that, maybe,
he had something to hide too.
355
00:17:26,520 --> 00:17:30,040
That's why, that afternoon,
when I saw him going to Las Sabinas
356
00:17:30,800 --> 00:17:32,320
carrying a big bottle,
357
00:17:33,040 --> 00:17:34,400
I decided to follow him.
358
00:17:37,400 --> 00:17:39,000
He was contaminating the water.
359
00:17:39,400 --> 00:17:40,880
For money, I guess.
360
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
But when he was about to finish
pouring the poison
361
00:17:45,400 --> 00:17:46,880
in the reservoir,
362
00:17:46,960 --> 00:17:49,360
Emilio showed up and confronted him.
363
00:17:49,440 --> 00:17:51,200
-[Emilio] Stop!
-[Dani] Emilio was furious.
364
00:17:51,280 --> 00:17:52,600
-[Óscar] Stop!
-[Dani] Out of it.
365
00:17:52,720 --> 00:17:54,560
-[Emilio] Son of a bitch!
-[Dani] He went crazy.
366
00:17:55,240 --> 00:17:58,400
Then, he hit him in the head
with the hoe he was carrying.
367
00:17:59,160 --> 00:18:00,600
-[hoe thud]
-[Emilio grunts]
368
00:18:01,320 --> 00:18:03,600
[Dani] That blow
knocked him out instantly.
369
00:18:03,720 --> 00:18:06,680
-Óscar. Óscar, say something!
-[Dani] He approached him to help…
370
00:18:06,760 --> 00:18:09,400
-Say something, Óscar.
-[Dani] …but Óscar didn't react.
371
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
Then, he stood up.
372
00:18:11,440 --> 00:18:13,800
He was disoriented.
Took a couple of steps and…
373
00:18:13,880 --> 00:18:15,760
fell to the ground, unconscious.
374
00:18:16,720 --> 00:18:18,280
Then, I got close to him.
375
00:18:19,800 --> 00:18:22,680
I never ever thought about
killing him, I swear.
376
00:18:22,840 --> 00:18:23,960
I'm not a killer.
377
00:18:24,760 --> 00:18:26,200
But when I saw that he was…
378
00:18:26,680 --> 00:18:28,040
When I saw that he was alive
379
00:18:28,720 --> 00:18:30,000
and that he opened his eyes,
380
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
that he recognized me
and asked me for help,
381
00:18:31,880 --> 00:18:33,080
I was scared.
382
00:18:34,720 --> 00:18:36,320
I had to end the blackmail.
383
00:18:36,960 --> 00:18:40,040
So, I grabbed a rock,
the biggest I could find,
384
00:18:42,080 --> 00:18:43,640
and I hit him in the head.
385
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
[♪ music intensifies]
386
00:18:46,400 --> 00:18:48,480
[sniffles]
387
00:18:48,600 --> 00:18:50,240
[rock thuds]
388
00:18:51,120 --> 00:18:52,280
[rock thuds]
389
00:18:52,800 --> 00:18:55,240
-[sobs]
-[rock thuds]
390
00:18:56,560 --> 00:18:59,000
[Dani] I didn't know what to do.
I was terrified. I lost control.
391
00:18:59,880 --> 00:19:03,440
I grabbed a wheelbarrow
to get the body out of there.
392
00:19:03,840 --> 00:19:05,440
The Egeas' well wasn't far.
393
00:19:05,960 --> 00:19:08,960
I thought it was a good place to hide it.
394
00:19:09,040 --> 00:19:11,840
[police sirens wailing in distance]
395
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
And should they find him,
396
00:19:14,400 --> 00:19:17,000
the most likely suspect
would have been Emilio.
397
00:19:17,480 --> 00:19:18,840
Which is what happened.
398
00:19:19,560 --> 00:19:21,880
But I couldn't think straight.
399
00:19:25,840 --> 00:19:27,440
[Manuela inhales]
400
00:19:28,320 --> 00:19:30,040
Thank you for telling me the truth.
401
00:19:33,040 --> 00:19:34,840
Why didn't Óscar ask me for help?
402
00:19:37,120 --> 00:19:40,560
If he'd told me how desperate
he was to leave Manterana,
403
00:19:41,200 --> 00:19:44,160
perhaps he, Jiménez, and Álex
404
00:19:45,040 --> 00:19:46,320
would still be alive right now.
405
00:19:47,320 --> 00:19:51,040
There are so many things
that I would have done differently…
406
00:19:53,240 --> 00:19:54,920
[exhales]
407
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
There are still
a lot of things to clarify.
408
00:19:58,400 --> 00:20:01,480
Did you steal Óscar's phone
from the station too?
409
00:20:02,120 --> 00:20:03,400
-Yes.
-[♪ tense instrumental music playing]
410
00:20:03,880 --> 00:20:07,040
[Dani] I had no idea he'd dropped it
in the fight with Emilio.
411
00:20:07,240 --> 00:20:08,560
But, when it was found,
412
00:20:08,680 --> 00:20:11,600
I feared that you would find
my texts and my calls in it.
413
00:20:11,920 --> 00:20:14,360
So, I went to the station,
grabbed the phone
414
00:20:14,600 --> 00:20:15,920
and destroyed the SIM card.
415
00:20:16,960 --> 00:20:20,240
After Álex's death,
when you were investigating Jiménez,
416
00:20:20,640 --> 00:20:23,360
my mother and I decided
to hide the phone in his car,
417
00:20:23,480 --> 00:20:24,760
in case you searched it.
418
00:20:26,600 --> 00:20:28,080
[Manuela] And we did.
419
00:20:31,320 --> 00:20:32,720
And what happened with Álex?
420
00:20:33,920 --> 00:20:35,200
Did you kill him too?
421
00:20:35,280 --> 00:20:37,680
No, I swear it wasn't me.
422
00:20:38,520 --> 00:20:40,760
That day,
I was with my mother in the forest.
423
00:20:40,880 --> 00:20:43,800
We mentioned Óscar in our conversation.
424
00:20:44,520 --> 00:20:47,920
And, right at that moment, Álex showed up.
He was walking around the area.
425
00:20:48,560 --> 00:20:51,240
He asked us why we were talking
about his brother.
426
00:20:51,320 --> 00:20:53,160
-…my brother's name.
-[Dani] We denied it.
427
00:20:53,240 --> 00:20:54,760
-No…
-[Dani] We told him
428
00:20:54,840 --> 00:20:56,480
that we weren't talking about him.
429
00:20:57,200 --> 00:21:00,400
But when Álex left,
it was obvious that he hadn't believed us.
430
00:21:00,480 --> 00:21:03,640
-[whispers indistinctly]
-[Dani] Then, my mother took out a knife.
431
00:21:03,720 --> 00:21:06,240
She got close to him,
behind his back, and stabbed him…
432
00:21:06,320 --> 00:21:08,680
-[Carmen grunts]
-[♪ music intensifies]
433
00:21:09,920 --> 00:21:11,200
[Dani] …until he was dead.
434
00:21:15,160 --> 00:21:17,200
[machine beeps intermittently]
435
00:21:17,360 --> 00:21:18,840
[♪ music concludes]
436
00:21:19,000 --> 00:21:20,360
I'm sorry, Manuela.
437
00:21:20,880 --> 00:21:22,520
I couldn't do anything to stop her.
438
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
So…
439
00:21:25,520 --> 00:21:29,040
if Álex hadn't been there
at that precise moment,
440
00:21:29,120 --> 00:21:31,400
if he hadn't crossed paths with you,
441
00:21:31,520 --> 00:21:33,440
he would still be alive.
442
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
Do you realize how unfair that is?
443
00:21:35,680 --> 00:21:36,800
I'm sorry.
444
00:21:37,080 --> 00:21:38,720
You can't imagine how sorry I am.
445
00:21:39,360 --> 00:21:42,320
What kind of person… [breathes shakily]
446
00:21:43,000 --> 00:21:45,320
…takes a life in such a way?
447
00:21:46,600 --> 00:21:49,080
Did Álex mean that little to you both?
448
00:21:49,240 --> 00:21:51,400
[♪ soft tense instrumental music playing]
449
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
-I know there's nothing I can say--
-You are right.
450
00:21:54,720 --> 00:21:58,160
There's nothing you can say
to justify the fact that you killed him
451
00:21:58,280 --> 00:22:00,360
and destroyed his family's life.
452
00:22:01,520 --> 00:22:02,800
And mine.
453
00:22:06,440 --> 00:22:09,760
Did your mother
order Jiménez's murder too?
454
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Yes.
455
00:22:13,320 --> 00:22:15,320
She hired an inmate to kill him.
456
00:22:16,280 --> 00:22:19,160
Through an acquaintance of hers
who was out.
457
00:22:19,760 --> 00:22:22,760
[♪ music intensifies]
458
00:22:28,280 --> 00:22:29,520
[♪ music concludes]
459
00:22:29,680 --> 00:22:32,560
But I only found out about this
after Jiménez had died.
460
00:22:35,880 --> 00:22:38,640
[inhales] I love my mother.
461
00:22:39,640 --> 00:22:42,760
I love her. Everything I've done,
I did for her.
462
00:22:44,440 --> 00:22:46,960
But my mother is a monster.
463
00:22:49,200 --> 00:22:50,560
She's turned me into a monster too.
464
00:22:53,040 --> 00:22:54,040
What about Paca?
465
00:22:54,640 --> 00:22:56,520
Did she have
anything to do with the deaths?
466
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
No.
467
00:22:57,760 --> 00:22:59,920
Paca didn't know anything at all.
468
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
The only thing that poor woman did
469
00:23:04,400 --> 00:23:07,560
was give everything to the person
she thought was the love of her life.
470
00:23:12,080 --> 00:23:13,680
[exhales]
471
00:23:14,640 --> 00:23:17,200
She's not the only one
who has been fooled all this time.
472
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
I want to apologize for that.
473
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
Not everything between us has been a lie.
474
00:23:23,440 --> 00:23:26,080
Manu… I've been in love with you
475
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
since the first time I saw you.
476
00:23:29,200 --> 00:23:30,880
I've never felt anything like this before.
477
00:23:32,240 --> 00:23:35,840
And even though you hate me right now,
I still love you.
478
00:23:38,400 --> 00:23:40,080
I still love Álex too.
479
00:23:41,160 --> 00:23:43,080
And you and your mother
took him away from me.
480
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
Forgive me.
481
00:23:46,600 --> 00:23:49,480
-She pushed me to do everything I did.
-[Manuela] No, Dani.
482
00:23:50,200 --> 00:23:53,600
You didn't want to stop her,
or at least you didn't know how to.
483
00:23:56,120 --> 00:23:58,160
And that makes you a murderer too.
484
00:24:14,920 --> 00:24:17,240
-[♪ music concludes]
-[Manuela] I'm done.
485
00:24:18,640 --> 00:24:21,680
[breathes shakily]
486
00:24:23,960 --> 00:24:25,320
[sobs]
487
00:24:25,480 --> 00:24:29,000
[♪ emotional instrumental music playing]
488
00:24:35,360 --> 00:24:37,840
[inhales, sobs]
489
00:24:47,120 --> 00:24:48,400
[♪ music concludes]
490
00:24:49,480 --> 00:24:52,000
[♪ mysterious instrumental music playing]
491
00:24:52,160 --> 00:24:53,520
[spoon clinking]
492
00:24:53,680 --> 00:24:55,080
[Lucas] I don't understand any of it
493
00:24:56,280 --> 00:24:58,120
First, our grandmother
is not our grandmother.
494
00:24:58,480 --> 00:25:03,200
And now you're telling us
that she and her son are killers. [scoffs]
495
00:25:03,280 --> 00:25:05,840
That woman used to sleep
in the room next to mine.
496
00:25:06,520 --> 00:25:10,000
I know, honey. She tricked us all.
497
00:25:10,080 --> 00:25:12,720
[Julia] She was kissing us
and hugging us all the time.
498
00:25:13,280 --> 00:25:14,720
Everything seemed so real…
499
00:25:15,440 --> 00:25:18,280
Lunatics and murderers.
You can't trust anyone.
500
00:25:18,360 --> 00:25:19,720
Don't say that.
501
00:25:20,480 --> 00:25:23,160
Hate only brings more hate and sadness.
502
00:25:23,640 --> 00:25:25,880
See how that woman
and her son have ended up.
503
00:25:26,840 --> 00:25:30,480
I don't want either of you to be that way.
Neither you, nor your brother.
504
00:25:31,560 --> 00:25:35,200
You can't stop trusting
the people who love you. Never.
505
00:25:35,560 --> 00:25:38,040
-[♪ music concludes]
-We are your true family.
506
00:25:38,920 --> 00:25:41,160
And we won't fail you, whatever happens.
507
00:25:41,480 --> 00:25:44,200
[♪ tense instrumental music playing]
508
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
-Thanks, Mom.
-[Gracia exhales]
509
00:25:48,360 --> 00:25:49,440
Honey…
510
00:25:50,560 --> 00:25:53,920
Hopefully, in Madrid, we'll be able
to move on and forget this nightmare.
511
00:25:54,000 --> 00:25:57,240
[huffs] I'm going for a walk.
I need some air.
512
00:25:59,560 --> 00:26:02,000
Go with your brother,
it'll be good for you. Go.
513
00:26:04,240 --> 00:26:05,600
[footsteps receding]
514
00:26:07,360 --> 00:26:09,000
-[exhales]
-[chair dragging]
515
00:26:10,160 --> 00:26:12,800
[exhales] Oh, God…
516
00:26:14,960 --> 00:26:16,280
Are you okay? What's wrong?
517
00:26:17,320 --> 00:26:18,920
No, I don't feel well.
518
00:26:19,000 --> 00:26:20,760
I don't feel well at all.
519
00:26:21,680 --> 00:26:23,560
But I didn't want them
to see me like this.
520
00:26:25,480 --> 00:26:26,760
[huffs]
521
00:26:34,680 --> 00:26:36,400
ECORANA CO-OP
522
00:26:36,480 --> 00:26:37,600
[Miguel] I don't care.
523
00:26:37,720 --> 00:26:40,360
If your mother broke the law
with her mining project, she must pay.
524
00:26:40,440 --> 00:26:43,280
Miguel, please, she doesn't deserve this.
525
00:26:43,360 --> 00:26:45,840
Her accounts have been emptied,
she's been left with nothing.
526
00:26:45,920 --> 00:26:47,000
What?
527
00:26:47,680 --> 00:26:48,960
It must have been Tomás.
528
00:26:50,600 --> 00:26:54,200
No, it wasn't him.
She suspects Daniel, the IT guy.
529
00:26:54,880 --> 00:26:57,280
Well, she's getting
a taste of her own medicine.
530
00:26:57,520 --> 00:27:01,160
Miguel, please, you have to help her.
My mother feels more alone than ever.
531
00:27:01,240 --> 00:27:03,680
Carmen has broken her heart.
If she doesn't get out of this,
532
00:27:03,760 --> 00:27:05,000
she might lose El Acebuche.
533
00:27:05,080 --> 00:27:07,680
Esther, she was asking for it
with all her shady scheming.
534
00:27:08,280 --> 00:27:11,360
And I swore that I wouldn't work
with her ever again. Period.
535
00:27:13,640 --> 00:27:15,640
Miguel, I know you won't do it for her.
536
00:27:16,040 --> 00:27:17,760
But do it for me. Please.
537
00:27:18,080 --> 00:27:19,800
[♪ reflective instrumental music playing]
538
00:27:19,880 --> 00:27:21,520
You can't ask me that, Esther. No.
539
00:27:21,680 --> 00:27:25,600
I wouldn't ask you if I didn't think
that my mother would never get over this.
540
00:27:25,680 --> 00:27:28,880
-Don't underestimate your mother.
-She's on the verge of a breakdown.
541
00:27:29,280 --> 00:27:31,680
If she falls apart,
and I don't do anything to stop it…
542
00:27:32,120 --> 00:27:33,480
[exhales]
543
00:27:36,200 --> 00:27:37,520
What do you want me to do?
544
00:27:37,600 --> 00:27:41,200
Whatever it is, I can't leave
Gracia and Paloma on their own with this.
545
00:27:41,280 --> 00:27:43,680
I'm not asking you to leave the co-op.
546
00:27:44,400 --> 00:27:48,000
I'm just asking you to give her advice
until she's back on her feet.
547
00:27:48,080 --> 00:27:50,440
Right now, you are the only one
who can save her.
548
00:27:55,600 --> 00:28:00,840
It's so hard to give the kids hope
when everything around you sucks.
549
00:28:01,600 --> 00:28:03,160
Come on, not everything.
550
00:28:04,960 --> 00:28:06,760
That's true, honey. Not everything.
551
00:28:06,840 --> 00:28:10,160
Thank goodness I have all of you,
otherwise, I don't know what I'd do.
552
00:28:12,160 --> 00:28:15,960
And I'm so lucky that, very soon,
this baby will be here to bring happiness.
553
00:28:16,680 --> 00:28:18,640
This baby is my light right now.
554
00:28:19,840 --> 00:28:21,320
And I have you to thank for that.
555
00:28:22,200 --> 00:28:24,600
-You also had a part in it, didn't you?
-[Gracia chuckling]
556
00:28:24,680 --> 00:28:27,920
Thanks to the same love you give me
and continue giving me every single day.
557
00:28:28,840 --> 00:28:31,880
You know what? I have a feeling.
558
00:28:31,960 --> 00:28:33,240
Do you?
559
00:28:33,320 --> 00:28:35,520
Well, not a feeling, a wish.
560
00:28:35,600 --> 00:28:37,880
That this baby will be exactly like you.
561
00:28:37,960 --> 00:28:40,480
This boy, or girl, we don't know yet,
562
00:28:40,720 --> 00:28:42,640
will be a really good person,
just like you.
563
00:28:42,840 --> 00:28:45,720
-[♪ soft tense instrumental music playing]
-[Gracia] And generous and loving.
564
00:28:46,640 --> 00:28:49,880
-[cell phone ringing]
-[Gracia] Excuse me.
565
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Hello?
566
00:28:55,520 --> 00:28:57,280
Ah, hi, Núñez. Yes, tell me.
567
00:28:58,920 --> 00:29:00,200
The three of us?
568
00:29:01,480 --> 00:29:02,520
Uh-huh.
569
00:29:03,640 --> 00:29:05,400
Yes, all right. We'll be there.
570
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Okay.
571
00:29:07,400 --> 00:29:10,440
[♪ music intensifies]
572
00:29:33,360 --> 00:29:36,000
[footsteps approaching]
573
00:29:36,120 --> 00:29:37,680
[♪ music concludes]
574
00:29:37,800 --> 00:29:41,840
If you are here to rub it in
and say you knew this would happen,
575
00:29:43,000 --> 00:29:44,440
you can go to hell.
576
00:29:45,120 --> 00:29:48,840
Paca, you already knew
that Tomás wasn't a good travel companion.
577
00:29:48,920 --> 00:29:51,320
And you bought him
a first-class ticket anyway.
578
00:29:51,400 --> 00:29:53,240
I'm not broke because of him.
579
00:29:53,320 --> 00:29:55,280
So, you can definitely go to hell.
580
00:29:55,400 --> 00:29:57,440
But what did you want
to achieve with that mining project?
581
00:29:57,880 --> 00:29:59,200
To get even richer?
582
00:30:00,040 --> 00:30:01,560
The richest in the cemetery?
583
00:30:01,920 --> 00:30:04,600
Can you stop already?
I've had enough blows for one day.
584
00:30:08,880 --> 00:30:10,440
[Miguel sighs]
585
00:30:13,560 --> 00:30:15,160
Esther asked me to help you.
586
00:30:16,120 --> 00:30:19,080
You have no money, Paca. And no lawyer.
587
00:30:19,560 --> 00:30:22,880
Considering what your future has in store,
I think you need both those things.
588
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Along with an advisor.
589
00:30:28,200 --> 00:30:30,680
Well, I can see I've been misinformed.
[chuckles]
590
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
-Wait.
-[♪ soft tense instrumental music playing]
591
00:30:36,440 --> 00:30:38,520
The truth is that, right now,
592
00:30:39,000 --> 00:30:43,560
I could really use your help
and your good judgment.
593
00:30:46,680 --> 00:30:49,360
You know I'm doing this for Esther, right?
594
00:30:50,320 --> 00:30:51,680
Of course.
595
00:30:52,720 --> 00:30:55,800
You also know that
when the mining project details come out,
596
00:30:55,920 --> 00:30:57,840
we'll be up to our necks in shit?
597
00:30:57,920 --> 00:31:00,440
Both of us. You know that too, right?
598
00:31:01,040 --> 00:31:03,440
You'll finally get to know how it feels.
599
00:31:03,560 --> 00:31:06,680
[chuckles softly]
600
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
You would have been
such a good violinist on the Titanic.
601
00:31:11,560 --> 00:31:14,120
I don't know whether I'll be
the richest in the cemetery,
602
00:31:15,800 --> 00:31:18,880
but I definitely won't be the most bitter.
603
00:31:20,320 --> 00:31:22,640
For once in your life, just once,
604
00:31:23,640 --> 00:31:26,640
are you willing to do things my way?
605
00:31:30,280 --> 00:31:31,600
For once in my life?
606
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Yes.
607
00:31:37,680 --> 00:31:39,040
[♪ music concludes]
608
00:31:40,040 --> 00:31:43,680
-[♪ brooding instrumental music playing]
-[pants]
609
00:31:53,760 --> 00:31:55,840
-Hey, Tano, what's up?
-[Tano] Hey.
610
00:31:55,920 --> 00:31:57,840
-[♪ music concludes]
-Are you okay?
611
00:31:57,920 --> 00:31:59,560
No, it's just that… this allergy… boy…
612
00:31:59,640 --> 00:32:01,560
-It's killing me.
-[Richi] Yeah. [huffs]
613
00:32:01,640 --> 00:32:03,320
-It happens to my mother too.
-[Tano] Yeah.
614
00:32:03,400 --> 00:32:04,920
You better take it now, huh?
615
00:32:05,520 --> 00:32:09,040
-Take what?
-The antihistamine.
616
00:32:09,880 --> 00:32:11,240
Ah, yeah, of course.
617
00:32:11,320 --> 00:32:12,760
-Yes.
-[laughs] My goodness,
618
00:32:12,840 --> 00:32:14,480
quite the bad spell, huh?
619
00:32:14,600 --> 00:32:15,760
Bad spell? What do you mean?
620
00:32:15,880 --> 00:32:19,160
I mean, Gracia has been wiped out
for a few days too, poor thing.
621
00:32:19,240 --> 00:32:22,720
-Luckily, she'll be fine in a few months.
-Yes, well, I hope earlier than that.
622
00:32:22,800 --> 00:32:26,120
I'm sure the pregnancy
will go way better from now on.
623
00:32:26,200 --> 00:32:27,800
Yes. Well, see you.
624
00:32:27,920 --> 00:32:29,160
[Tano] Yeah, see you later.
625
00:32:29,280 --> 00:32:30,840
[♪ ominous instrumental music playing]
626
00:32:31,000 --> 00:32:33,960
[huffs, exhales] God…
627
00:32:36,560 --> 00:32:39,240
[♪ music concludes]
628
00:32:39,320 --> 00:32:40,600
[birds chirping]
629
00:32:43,640 --> 00:32:46,440
I won't answer any questions
if it's not in the presence of a lawyer.
630
00:32:46,520 --> 00:32:49,680
Don't worry. I just wanted to apologize.
631
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
I called you a murderer and I'm sorry.
632
00:32:52,720 --> 00:32:54,080
I was very wrong.
633
00:32:54,160 --> 00:32:55,800
Where is this coming from now?
634
00:32:56,720 --> 00:33:00,160
Have you done your job
and arrested the person who did it?
635
00:33:00,760 --> 00:33:02,920
Carmen killed Álex.
636
00:33:03,720 --> 00:33:06,880
And she ordered Jiménez's murder too.
637
00:33:07,840 --> 00:33:08,840
What?
638
00:33:09,480 --> 00:33:10,680
It can't be.
639
00:33:11,360 --> 00:33:12,800
[Manuela] But she didn't do it alone.
640
00:33:13,400 --> 00:33:17,920
Her son has been arrested
as an accomplice for those two deaths,
641
00:33:18,800 --> 00:33:22,360
and he will also be charged
with Óscar's murder.
642
00:33:22,880 --> 00:33:26,400
He finished him off after his fight
with Emilio next to the reservoir.
643
00:33:28,200 --> 00:33:32,880
-Laura? A murderer?
-[♪ somber instrumental music playing]
644
00:33:37,600 --> 00:33:38,640
No, Paca.
645
00:33:40,560 --> 00:33:42,520
The murderer is her sister, Carmen.
646
00:33:42,960 --> 00:33:44,760
An impostor who took advantage of the love
647
00:33:44,840 --> 00:33:47,520
you and the Molinas felt
for the real Laura
648
00:33:48,000 --> 00:33:49,720
in order to steal everything you have.
649
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
And she managed to do it too.
650
00:33:53,480 --> 00:33:56,480
[inhales] Her accomplice, her son,
651
00:33:56,560 --> 00:33:57,960
is it Daniel?
652
00:33:59,880 --> 00:34:01,200
That's right.
653
00:34:03,000 --> 00:34:04,160
Then…
654
00:34:06,440 --> 00:34:07,800
I'm very sorry for you too.
655
00:34:09,680 --> 00:34:12,760
They fooled us both.
656
00:34:12,840 --> 00:34:14,520
Everything makes sense now.
657
00:34:15,360 --> 00:34:17,080
They must have planned it together.
658
00:34:19,200 --> 00:34:20,680
What do you mean?
659
00:34:20,760 --> 00:34:22,320
They've cleaned me out.
660
00:34:24,200 --> 00:34:27,080
I'm convinced
that Daniel accessed my accounts
661
00:34:27,800 --> 00:34:29,040
and emptied them.
662
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
What?
663
00:34:32,240 --> 00:34:34,200
You must report that immediately, Paca.
664
00:34:34,280 --> 00:34:37,440
I intended to go
to the station this afternoon, but…
665
00:34:37,560 --> 00:34:40,120
-[♪ music stops]
-…I didn't want to bump into that woman.
666
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
Now, this changes everything.
667
00:34:42,800 --> 00:34:45,200
What does it change? I don't understand.
668
00:34:45,280 --> 00:34:46,280
[Paca sniffles]
669
00:34:46,400 --> 00:34:50,520
I know that, even though you apologized,
you don't like me at all.
670
00:34:50,880 --> 00:34:53,080
But I'd like to ask you a favor anyway.
671
00:34:56,040 --> 00:34:58,320
-I have to see Laura.
-[♪ music resumes]
672
00:34:58,440 --> 00:35:00,520
I need to talk to her one last time.
673
00:35:02,120 --> 00:35:04,240
I'm sorry. I can't do that.
674
00:35:05,280 --> 00:35:09,560
It's likely that the judge
will send her to prison today.
675
00:35:11,160 --> 00:35:12,160
Tell me something.
676
00:35:13,520 --> 00:35:15,040
Did you talk to Daniel?
677
00:35:18,480 --> 00:35:20,680
Yes. I've spoken to him.
678
00:35:21,720 --> 00:35:23,720
As far as I can tell,
679
00:35:24,760 --> 00:35:27,080
he's given you the answers you needed.
680
00:35:28,040 --> 00:35:31,840
You've lost Álex, the man you loved,
681
00:35:32,720 --> 00:35:34,840
and you've been given some closure.
682
00:35:35,880 --> 00:35:39,880
I've… lost the love of my life,
683
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
for a second time.
684
00:35:44,360 --> 00:35:47,000
Don't you think
that I deserve that chance too?
685
00:35:54,480 --> 00:35:57,520
[♪ music concludes]
686
00:35:57,880 --> 00:35:59,040
I believed you.
687
00:36:00,360 --> 00:36:03,120
I gave you the chance
to be a better person.
688
00:36:03,640 --> 00:36:05,080
And you wasted it.
689
00:36:05,760 --> 00:36:07,040
You lied to me.
690
00:36:08,160 --> 00:36:11,080
You played with my feelings.
And what's worse,
691
00:36:11,440 --> 00:36:12,960
you've turned into a monster.
692
00:36:13,040 --> 00:36:15,920
Assuming you weren't already one when
you crawled out the hole you came from.
693
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
-I didn't kill anyone.
-Right.
694
00:36:19,200 --> 00:36:23,120
And I guess you weren't the one
who ordered Daniel to empty my accounts.
695
00:36:23,840 --> 00:36:25,120
Where is my money?
696
00:36:25,200 --> 00:36:28,120
-I don't know what you're talking about.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
697
00:36:28,240 --> 00:36:30,200
It won't be any use to you in prison.
698
00:36:31,560 --> 00:36:33,200
However, if you give it back to me,
699
00:36:34,040 --> 00:36:36,840
maybe your son can deduct
a few years from his sentence
700
00:36:36,920 --> 00:36:39,240
and have a life once he gets out.
701
00:36:40,000 --> 00:36:41,640
I won't give you the pleasure.
702
00:36:42,960 --> 00:36:44,960
Not even your fortune can make up
703
00:36:45,040 --> 00:36:49,120
for how disgusting I thought you were
from the first time you kissed me.
704
00:36:49,360 --> 00:36:52,800
Every time you looked at me
and touched me,
705
00:36:52,920 --> 00:36:58,280
I felt so sick that I had
to make an effort not to throw up.
706
00:37:00,200 --> 00:37:01,840
Congratulations on your endurance.
707
00:37:03,120 --> 00:37:05,720
-I had to throw up this morning.
-Mm.
708
00:37:06,440 --> 00:37:09,760
When I found out
that I shared my bed with a monster.
709
00:37:11,360 --> 00:37:12,720
Where is my money?
710
00:37:13,960 --> 00:37:15,120
I have no idea.
711
00:37:15,960 --> 00:37:20,080
But, if I knew,
I would burn it all in a bonfire.
712
00:37:20,800 --> 00:37:22,960
I don't think they'll allow you
to make any bonfires
713
00:37:23,480 --> 00:37:25,480
in the prison where you're going to rot.
714
00:37:26,360 --> 00:37:30,880
Luckily, you'll be crafting bookmarks
for the rest of your days.
715
00:37:31,480 --> 00:37:34,800
At least I'm alive,
unlike your beloved Laura.
716
00:37:38,960 --> 00:37:40,680
-[chuckles softly]
-I'm done.
717
00:37:42,640 --> 00:37:44,120
-Forever.
-[keys rattling]
718
00:37:50,800 --> 00:37:52,560
Be careful in prison.
719
00:37:52,640 --> 00:37:55,040
Jiménez has already shown us
what a dangerous place it can be.
720
00:37:55,400 --> 00:37:58,920
You might meet your sister
sooner than you think.
721
00:37:59,000 --> 00:38:02,040
[♪ music intensifies]
722
00:38:07,800 --> 00:38:10,320
[♪ music concludes]
723
00:38:16,520 --> 00:38:19,000
-[machine beeps intermittently]
-Thank you for coming.
724
00:38:19,560 --> 00:38:20,960
Why did you want to see us?
725
00:38:21,520 --> 00:38:22,880
I'm so sorry about what happened.
726
00:38:22,960 --> 00:38:24,240
[Emilio] Mm.
727
00:38:24,320 --> 00:38:26,960
I know that my mother and I
have put you all through hell.
728
00:38:27,040 --> 00:38:28,400
Bastard.
729
00:38:29,280 --> 00:38:31,320
You let me take the blame
for Óscar's murder,
730
00:38:31,640 --> 00:38:34,040
-you made me feel like a killer--
-Dad. Dad, please.
731
00:38:34,120 --> 00:38:37,160
Calm down. Dad, stop. Let's hear him out.
732
00:38:37,560 --> 00:38:39,360
Let justice do its job.
733
00:38:39,920 --> 00:38:44,280
This bastard dug up your mother
and filled her grave with rocks.
734
00:38:44,360 --> 00:38:47,160
I'm sorry. It was my mother's idea.
735
00:38:47,240 --> 00:38:50,200
If you'd just told my father who you were
when you arrived in Manterana,
736
00:38:50,280 --> 00:38:52,040
a lot of deaths would have been avoided.
737
00:38:52,120 --> 00:38:54,880
I was scared.
I didn't know how to confront her.
738
00:38:54,960 --> 00:38:56,680
You could have told us.
739
00:38:58,040 --> 00:39:01,120
We would have been by your side.
At the end of the day, we are family.
740
00:39:01,440 --> 00:39:03,480
Now it's too late for that.
741
00:39:03,560 --> 00:39:06,400
-[♪ tense instrumental music playing]
-But not too late to relieve your pain.
742
00:39:08,080 --> 00:39:10,720
I want you to know
where your mother is buried.
743
00:39:13,720 --> 00:39:15,200
[♪ music concludes]
744
00:39:16,520 --> 00:39:19,520
[♪ wistful instrumental music playing]
745
00:40:39,520 --> 00:40:42,560
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
746
00:40:53,840 --> 00:40:56,720
[footsteps approaching]
747
00:41:06,680 --> 00:41:08,040
I have to talk to you.
748
00:41:08,960 --> 00:41:10,240
You already are.
749
00:41:11,680 --> 00:41:13,760
We know where Laura's remains are.
750
00:41:14,280 --> 00:41:17,160
Daniel told us
exactly where he buried them.
751
00:41:17,680 --> 00:41:19,320
As soon as the judge authorizes it,
752
00:41:19,400 --> 00:41:22,120
they'll be exhumed
and returned to her grave.
753
00:41:23,640 --> 00:41:27,280
It's about time that Laura
rests in peace again.
754
00:41:27,360 --> 00:41:29,040
Us too.
755
00:41:30,080 --> 00:41:33,880
As soon as the Civil Guard sets
a day and a time, I'll let you know.
756
00:41:36,840 --> 00:41:39,280
Are you sure
that you want to see me there?
757
00:41:39,680 --> 00:41:43,240
I can go to the cemetery
on my own any day.
758
00:41:43,680 --> 00:41:45,560
As I have done all these years.
759
00:41:45,640 --> 00:41:49,000
If your presence was going to bother me,
I wouldn't have come all the way here.
760
00:41:49,640 --> 00:41:51,320
Besides, I think it's only fair.
761
00:41:52,160 --> 00:41:55,440
We both loved her dearly.
762
00:41:56,160 --> 00:41:58,520
And even if you and I hate each other,
763
00:41:59,600 --> 00:42:01,160
that love will never change.
764
00:42:01,600 --> 00:42:03,720
[♪ emotional instrumental music playing]
765
00:42:03,840 --> 00:42:06,440
Well, I've already invited you to go.
766
00:42:06,840 --> 00:42:10,200
Now, you can do whatever you want.
767
00:42:20,120 --> 00:42:22,960
[♪ music concludes]
768
00:42:23,160 --> 00:42:26,880
-[spades digging]
-[♪ pensive instrumental music playing]
769
00:42:26,960 --> 00:42:28,800
[birds chirping]
770
00:42:40,400 --> 00:42:42,160
[indistinct chatter]
771
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
[sniffles]
772
00:42:57,520 --> 00:43:00,560
[Paloma sobbing]
773
00:43:17,000 --> 00:43:19,840
[♪ music intensifies]
774
00:43:39,160 --> 00:43:41,080
[♪ music concludes]
775
00:43:41,680 --> 00:43:43,480
[kisses]
776
00:43:45,440 --> 00:43:46,760
What is it? Are you still unwell?
777
00:43:48,320 --> 00:43:51,400
A little bit, but I'll go upstairs,
rest, and I'll be fine, you'll see.
778
00:43:51,480 --> 00:43:54,000
Um… my love, I'll stay with you, okay?
779
00:43:54,080 --> 00:43:57,600
No, don't worry,
I'm just tired, that's all.
780
00:43:57,680 --> 00:43:59,920
These past few days
have been really intense.
781
00:44:00,000 --> 00:44:01,480
I need to rest.
782
00:44:03,000 --> 00:44:04,160
Promise me you will.
783
00:44:04,240 --> 00:44:06,320
[laughs] Yes, don't worry.
784
00:44:08,200 --> 00:44:10,080
I haven't taken enough care of you.
785
00:44:10,800 --> 00:44:15,520
But I promise that, from now on,
I'll look after you 24/7.
786
00:44:15,600 --> 00:44:19,240
Honey, don't beat yourself up.
You are the most thoughtful husband.
787
00:44:19,600 --> 00:44:21,920
I have no complaints at all.
788
00:44:22,000 --> 00:44:23,680
I'll call you when I wake up, all right?
789
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
All right.
790
00:44:31,520 --> 00:44:32,560
Mwah!
791
00:44:32,720 --> 00:44:34,240
-[kisses]
-[Gracia laughs]
792
00:44:35,240 --> 00:44:38,360
-Come on, go.
-Yes, yes. I'm leaving. Go inside.
793
00:44:39,920 --> 00:44:42,960
[♪ mysterious instrumental music playing]
794
00:44:44,760 --> 00:44:46,040
[sighs]
795
00:44:47,280 --> 00:44:50,360
[breathes shakily]
796
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
[grunts]
797
00:44:54,960 --> 00:44:57,960
[pants]
798
00:45:06,160 --> 00:45:09,400
[breathes heavily]
799
00:45:11,200 --> 00:45:15,480
-[pants]
-[♪ music intensifies]
800
00:45:19,560 --> 00:45:21,000
[grunts, inhales sharply]
801
00:45:21,400 --> 00:45:22,560
[groans]
802
00:45:23,320 --> 00:45:25,360
[breathes heavily]
803
00:45:26,360 --> 00:45:29,360
[pants]
804
00:45:32,280 --> 00:45:35,120
[grunts, pants]
805
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
[groans]
806
00:45:36,440 --> 00:45:39,480
[breathes heavily]
807
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
[♪ dramatic musical sting]
808
00:45:55,240 --> 00:45:56,320
Gracia?
809
00:45:56,400 --> 00:45:58,680
[♪ suspenseful instrumental music playing]
810
00:45:58,840 --> 00:45:59,880
Gracia!
811
00:46:02,040 --> 00:46:05,080
-Gracia! Gracia! Gracia!
-[♪ music intensifies]
812
00:46:05,160 --> 00:46:08,040
[screams] No!
813
00:46:08,120 --> 00:46:09,160
[♪ music concludes]
814
00:46:09,240 --> 00:46:12,280
[♪ theme music playing]
815
00:46:55,880 --> 00:46:57,880
[♪ theme music concludes]
816
00:47:01,160 --> 00:47:03,160
Subtitle translation by Alba Loureiro
61951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.