Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,880
Are you the father of Gracia's baby?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,400
Maybe it would be best
not to have the baby.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
Here, honey.
4
00:00:07,160 --> 00:00:08,160
PREVIOUSLY
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,920
-Thank you, my love.
-I cheated on him.
6
00:00:10,080 --> 00:00:13,080
You've made a mistake,
but I've made even more mistakes than you.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,720
Let's move on, Esther.
8
00:00:15,080 --> 00:00:18,280
There is someone who should disappear
from our lives forever.
9
00:00:18,360 --> 00:00:21,880
You've almost ruined
my daughter's marriage.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,920
You can't continue working for me.
11
00:00:24,040 --> 00:00:26,840
-Can we help you?
-It's me who's going to help you.
12
00:00:27,480 --> 00:00:30,480
-[Dani] I can empty her accounts now.
-But I want everything.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,800
-And I know you love me too.
-Leave.
14
00:00:33,360 --> 00:00:36,880
Daniel, send me
everything we can use against Paca.
15
00:00:37,000 --> 00:00:39,200
-What are you doing here?
-I wanted to say goodbye.
16
00:00:39,320 --> 00:00:41,960
You're the only good thing
that happened to me in this town.
17
00:00:42,040 --> 00:00:44,520
Everything we need
to destroy Paca is in here.
18
00:00:44,600 --> 00:00:46,920
[Manuela] This woman
might not be Laura Montalbo.
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,080
[Núñez] Carmen Siciliani,
you are under arrest.
20
00:00:49,920 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
21
00:00:53,760 --> 00:00:57,320
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:57,480 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,440 --> 00:01:03,160
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[Núñez] Identity theft,
24
00:01:03,680 --> 00:01:05,840
forgery…
25
00:01:05,960 --> 00:01:08,080
The list of charges you are facing
26
00:01:08,200 --> 00:01:10,320
-is quite long.
-Don't you have anything to say?
27
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
I want to talk to my lawyer.
28
00:01:12,360 --> 00:01:15,080
No, no. We are just getting
some formalities out of the way.
29
00:01:15,160 --> 00:01:17,760
-[♪ music concludes]
-It says here that your real name
30
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
is Carmen Siciliani. Correct?
31
00:01:21,480 --> 00:01:25,040
We know that Laura, the real Laura,
was your twin sister and that it was
32
00:01:25,120 --> 00:01:27,360
your mother who gave her
to the Montalbo family.
33
00:01:27,440 --> 00:01:30,800
We also know that you have served time
in several penitentiaries
34
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
in Argentina in the past few years.
35
00:01:32,960 --> 00:01:35,440
What we don't know
is what you are doing in Manterana.
36
00:01:35,520 --> 00:01:37,680
Why have you been impersonating
your sister?
37
00:01:38,440 --> 00:01:39,920
Lawyer.
38
00:01:40,040 --> 00:01:41,960
-[♪ energetic funk music playing]
-For money?
39
00:01:42,920 --> 00:01:44,200
Revenge?
40
00:01:44,680 --> 00:01:47,880
-A bit of both?
-Law-yer.
41
00:01:48,000 --> 00:01:51,040
-[♪ music stops]
-What's your son's name and where is he?
42
00:01:53,640 --> 00:01:56,520
Exactly. We also know that you have a son.
43
00:01:56,680 --> 00:01:59,280
-[♪ music resumes]
-Is that what you want?
44
00:02:01,920 --> 00:02:03,280
Stand up, please.
45
00:02:10,520 --> 00:02:11,760
Carmen Siciliani,
46
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
you'll be brought
before the judge tomorrow.
47
00:02:15,200 --> 00:02:18,320
In the meantime, you'll spend
the night in our holding cell.
48
00:02:18,400 --> 00:02:19,480
Understood?
49
00:02:27,720 --> 00:02:29,200
[♪ music concludes]
50
00:02:29,480 --> 00:02:31,200
[Gracia] That woman
knew everything about me.
51
00:02:31,840 --> 00:02:35,000
Things, moments
I had only shared with Mom.
52
00:02:35,080 --> 00:02:36,320
How's that possible?
53
00:02:37,920 --> 00:02:39,240
Don't beat yourself up.
54
00:02:39,600 --> 00:02:41,280
That woman has tricked us all.
55
00:02:41,360 --> 00:02:42,600
[Gracia] No, not all of us.
56
00:02:42,760 --> 00:02:45,560
I was the only one
who bought it all from the beginning.
57
00:02:46,000 --> 00:02:47,480
You were suspicious.
58
00:02:47,720 --> 00:02:50,240
The game was the red flag for me,
but come on,
59
00:02:50,320 --> 00:02:51,680
I would've never imagined this.
60
00:02:51,760 --> 00:02:53,880
And then, when she played the piano…
61
00:02:54,680 --> 00:02:56,400
she won us all over, right?
62
00:02:57,360 --> 00:02:58,400
It doesn't matter.
63
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
I was more naive than anyone.
64
00:03:01,400 --> 00:03:03,960
The one who didn't want to see nor listen.
65
00:03:04,720 --> 00:03:06,120
-I'm sorry.
-Hey.
66
00:03:06,560 --> 00:03:07,640
[Emilio] No, honey.
67
00:03:07,840 --> 00:03:10,600
If anyone knew your mother, it was me.
68
00:03:11,320 --> 00:03:14,320
I should have been the first to realize
that something didn't add up.
69
00:03:14,440 --> 00:03:16,520
Please, let's stop with the blaming.
70
00:03:16,920 --> 00:03:18,880
The only one to blame is her.
71
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
That's it.
72
00:03:21,200 --> 00:03:23,280
Thank you. From the bottom of my heart.
73
00:03:23,400 --> 00:03:27,080
We all needed to believe that Mom
was alive, for whatever reason.
74
00:03:28,280 --> 00:03:30,680
She only had to give us what we wanted.
75
00:03:31,280 --> 00:03:34,200
That tomb full of stones
is what I find most disturbing.
76
00:03:34,360 --> 00:03:37,240
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[Gracia] Where's Mom's body?
77
00:03:37,880 --> 00:03:39,480
We have to do something.
78
00:03:40,320 --> 00:03:41,360
I'll take care of it.
79
00:03:42,640 --> 00:03:43,920
And one more thing.
80
00:03:44,920 --> 00:03:47,920
Such a lie can't be improvised overnight.
81
00:03:48,440 --> 00:03:49,480
It requires months,
82
00:03:50,520 --> 00:03:52,320
years of planning.
83
00:03:52,880 --> 00:03:56,720
Until yesterday,
that woman was Paca's partner.
84
00:03:58,280 --> 00:03:59,800
Did she trick her too?
85
00:04:00,520 --> 00:04:01,760
[Esther] What does Manuela say?
86
00:04:01,880 --> 00:04:05,320
[Miguel] Laura, well,
her sister, refused to testify.
87
00:04:06,200 --> 00:04:07,480
What a story.
88
00:04:09,280 --> 00:04:11,000
I always knew
there was something odd about her.
89
00:04:11,720 --> 00:04:13,840
I can understand
looking like your twin sister,
90
00:04:14,240 --> 00:04:16,040
or even being an identical match,
91
00:04:16,600 --> 00:04:20,080
but impersonating her
and fooling everyone?
92
00:04:20,960 --> 00:04:22,680
Mom, how are you?
93
00:04:23,320 --> 00:04:24,320
Fine.
94
00:04:25,080 --> 00:04:26,280
We weren't together anymore.
95
00:04:26,360 --> 00:04:29,160
Right, but you were dating all this time.
96
00:04:29,320 --> 00:04:32,160
What's more, you knew Laura,
the real Laura.
97
00:04:32,240 --> 00:04:34,720
I can't understand
how she managed to trick you too.
98
00:04:34,800 --> 00:04:38,120
I'm sure we can agree
that the person by our side
99
00:04:38,240 --> 00:04:39,600
isn't always who we think.
100
00:04:39,920 --> 00:04:41,640
[♪ reflective instrumental music playing]
101
00:04:41,800 --> 00:04:43,560
Well, let's not think about it anymore.
102
00:04:43,720 --> 00:04:47,000
That woman is behind bars,
and she'll stay there.
103
00:04:47,600 --> 00:04:48,720
Period.
104
00:04:54,720 --> 00:04:57,440
[exhales] It's really affecting her.
105
00:04:57,560 --> 00:05:02,160
Understandable. It was in front of her
the whole time and she didn't notice.
106
00:05:02,280 --> 00:05:05,960
Us too. We've been living
under the same roof for months.
107
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
What's important is what your mother said,
108
00:05:09,640 --> 00:05:11,440
that she's out of our lives.
109
00:05:17,720 --> 00:05:20,000
I said we won't talk to her,
what else do you want?
110
00:05:21,680 --> 00:05:23,960
No. Don't threaten me.
111
00:05:24,600 --> 00:05:26,320
Yes. Yes, that's better.
112
00:05:27,320 --> 00:05:29,440
Have a good day. Goodbye.
113
00:05:30,760 --> 00:05:32,000
Damn lawyer.
114
00:05:32,160 --> 00:05:34,200
This woman has hired
one of the most expensive ones.
115
00:05:34,360 --> 00:05:36,000
Not in the province. In the country.
116
00:05:36,120 --> 00:05:37,240
Can she pay him?
117
00:05:37,360 --> 00:05:39,400
-It looks like she can.
-Look.
118
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
Laura Montalbo's home videos.
119
00:05:41,760 --> 00:05:44,400
Archived photos and videos
from over 20 years ago.
120
00:05:44,520 --> 00:05:47,320
Hours and hours of recordings
of the Molina family in private.
121
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
[indistinct chatter over recording]
122
00:05:48,720 --> 00:05:50,440
This is how she managed
to impersonate her.
123
00:05:50,800 --> 00:05:53,320
Memorizing all these memories.
124
00:05:54,240 --> 00:05:57,360
Studying how she talked,
how she moved, how Laura thought.
125
00:05:57,880 --> 00:06:00,720
And then, she managed
to imitate her perfectly.
126
00:06:01,360 --> 00:06:02,840
The question is
127
00:06:02,920 --> 00:06:06,840
why she's made such an effort
to impersonate someone else.
128
00:06:07,320 --> 00:06:10,520
The obvious answer
is normally "for money."
129
00:06:11,200 --> 00:06:13,520
Emilio said they are getting divorced.
130
00:06:14,040 --> 00:06:16,280
Whatever happens,
she won't inherit Las Sabinas.
131
00:06:16,360 --> 00:06:18,600
She's been living the high life.
132
00:06:18,760 --> 00:06:21,200
First, in Las Sabinas,
and then at the expense of Paca.
133
00:06:21,320 --> 00:06:24,760
A life that she could have never afforded
in Argentina.
134
00:06:24,840 --> 00:06:26,520
Let alone in her situation.
135
00:06:27,120 --> 00:06:30,480
I don't think that justifies
everything she's done. Think about it.
136
00:06:30,600 --> 00:06:32,960
She must have planned it thoroughly.
137
00:06:33,040 --> 00:06:35,680
She must have invested
time, energy, money.
138
00:06:35,760 --> 00:06:37,600
She bribed and paid
139
00:06:37,680 --> 00:06:40,080
for the psychiatric reports
that confirmed her story.
140
00:06:40,440 --> 00:06:44,600
Hmm. She's thorough and shrewd,
there's no doubt about that.
141
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
Still… [exhales]
142
00:06:47,400 --> 00:06:49,920
…nobody can do all this without help.
143
00:06:50,920 --> 00:06:52,400
There must be accomplices.
144
00:06:54,400 --> 00:06:55,760
And they have to be
145
00:06:56,440 --> 00:06:58,040
in here, inside this phone.
146
00:06:58,200 --> 00:07:02,400
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Let's start identifying all her contacts.
147
00:07:03,040 --> 00:07:04,240
-All right?
-Yes.
148
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
[plastic rustling]
149
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
It kills me to think about
all the conversations I had with…
150
00:07:10,120 --> 00:07:12,480
-I don't even know what to call her.
-[spoon clinking]
151
00:07:13,040 --> 00:07:15,600
[Tano] Well, don't do it then.
Don't think about her.
152
00:07:15,680 --> 00:07:16,960
I can't.
153
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
I argued with my father
and my sister because I defended her.
154
00:07:20,480 --> 00:07:21,640
Am I stupid?
155
00:07:21,720 --> 00:07:24,040
Come on, drink this. It'll do you good.
156
00:07:24,120 --> 00:07:26,160
[sighs]
157
00:07:27,680 --> 00:07:29,040
It's boiling hot, honey.
158
00:07:29,120 --> 00:07:30,160
Okay.
159
00:07:32,200 --> 00:07:33,400
How are you, guys?
160
00:07:33,640 --> 00:07:35,360
-Good morning.
-Good morning.
161
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
[Julia] Not so good.
162
00:07:39,160 --> 00:07:41,680
My friends are sending me
thousands of texts because of this.
163
00:07:41,760 --> 00:07:45,200
Yes. I switched off my phone.
But I'm sure they'll grill me at school.
164
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
Well, be patient.
165
00:07:47,520 --> 00:07:49,480
People are nosy, but they forget fast.
166
00:07:49,560 --> 00:07:52,320
I'm looking forward to going to Madrid.
This town is like a horror movie.
167
00:07:52,400 --> 00:07:53,920
Don't be so dramatic, honey.
168
00:07:54,000 --> 00:07:56,480
It's true. Ever since we arrived,
only creepy things have happened.
169
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
This has nothing to do
with the supernatural, I can assure you.
170
00:07:59,160 --> 00:08:02,280
It's a woman from across the pond
who wanted to steal our land,
171
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
and she was caught. The end.
172
00:08:04,080 --> 00:08:07,280
Mom, a woman who, in theory,
was our grandmother.
173
00:08:07,360 --> 00:08:08,920
[scoffs] What's that about?
174
00:08:09,720 --> 00:08:12,800
It's very unpleasant. And you are right.
175
00:08:13,800 --> 00:08:16,720
But we can't let it
affect us nor upset us.
176
00:08:17,120 --> 00:08:18,240
All right?
177
00:08:18,520 --> 00:08:21,440
[♪ mysterious instrumental music playing]
178
00:08:23,600 --> 00:08:25,360
Mm, chamomile with anise. Yummy.
179
00:08:25,440 --> 00:08:27,320
No. That's not for you.
That's for your mother.
180
00:08:28,520 --> 00:08:29,720
What's going on?
181
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Nothing. I'll prepare
a herbal tea for Julia.
182
00:08:32,280 --> 00:08:33,400
What do you think?
183
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
[Richi] You can't imagine
the atmosphere in Las Sabinas.
184
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
It's like a funeral.
185
00:08:46,080 --> 00:08:49,000
In a way, it's like Laura has died again.
186
00:08:49,400 --> 00:08:51,760
Gracia is suffering the most.
187
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
She hides it pretty well, but…
188
00:08:53,680 --> 00:08:57,560
That's understandable. It must be hard
to be manipulated like that.
189
00:08:58,080 --> 00:09:00,560
-Why are you looking at those pictures?
-Hey.
190
00:09:00,640 --> 00:09:04,640
Because I always brag about having
a sixth sense and knowing people,
191
00:09:05,360 --> 00:09:07,680
and this woman
has pulled a fast one on me.
192
00:09:08,160 --> 00:09:09,160
Real bad.
193
00:09:09,240 --> 00:09:12,840
-[chuckles] On you and all Manterana.
-[Nati] No, I must have missed something.
194
00:09:13,000 --> 00:09:15,520
[hesitates] They are…
like two peas in a pod.
195
00:09:19,600 --> 00:09:20,720
It can't be.
196
00:09:21,040 --> 00:09:23,160
[♪ reflective instrumental music playing]
197
00:09:23,320 --> 00:09:25,520
-It can't be.
-[♪ music fades]
198
00:09:27,080 --> 00:09:28,280
Just what I thought.
199
00:09:28,800 --> 00:09:32,120
Some numbers are saved
with names or surnames.
200
00:09:32,200 --> 00:09:34,680
And others are concealed using initials.
201
00:09:34,760 --> 00:09:37,240
Or whatever code system
she came up with.
202
00:09:37,320 --> 00:09:40,520
Right. She doesn't want anyone to know
who is behind those numbers.
203
00:09:41,040 --> 00:09:45,760
Too many precautions just to hide
who you are talking to on the phone.
204
00:09:46,560 --> 00:09:50,320
Let's leave it to the technicians.
They'll ID the contacts.
205
00:09:51,480 --> 00:09:53,600
[♪ mysterious instrumental music playing]
206
00:09:53,760 --> 00:09:54,760
What's wrong?
207
00:09:55,200 --> 00:09:56,440
Daniel's number.
208
00:09:57,320 --> 00:09:59,880
Daniel? Your ex? Are you sure?
209
00:10:00,400 --> 00:10:03,280
Of course I'm sure. I know it by heart.
210
00:10:03,960 --> 00:10:06,440
It's saved with no name nor initials.
211
00:10:06,560 --> 00:10:09,680
[hesitates]
It doesn't have to mean anything.
212
00:10:09,760 --> 00:10:11,720
It could have been a one-off.
213
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
Let's see the call log.
214
00:10:15,720 --> 00:10:17,040
Not a one-off at all.
215
00:10:17,720 --> 00:10:20,640
It's the number with the most calls.
216
00:10:22,760 --> 00:10:26,000
Daniel worked with Paca for a while.
217
00:10:26,120 --> 00:10:27,400
That might be the reason…
218
00:10:27,480 --> 00:10:28,520
It makes no sense.
219
00:10:28,600 --> 00:10:32,000
He would talk to Paca, not to Laura.
She's not involved in Paca's businesses.
220
00:10:36,400 --> 00:10:40,440
Did he ever mention knowing this woman?
221
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
No.
222
00:10:44,520 --> 00:10:45,600
Never.
223
00:10:47,640 --> 00:10:49,680
-[♪ music concludes]
-[Nati] Don't you find it weird?
224
00:10:49,800 --> 00:10:51,600
[Richi] It's just a woman
walking in the forest,
225
00:10:51,720 --> 00:10:54,120
she bumps into Daniel,
they start chatting…
226
00:10:54,240 --> 00:10:55,280
In the forest.
227
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
Isn't it odd that they know each other?
228
00:10:57,040 --> 00:11:01,200
What's odd is that you take random photos
of people and that nobody has sued you.
229
00:11:01,280 --> 00:11:05,560
I didn't recognize Dani. I thought it was
just two shapes in the distance.
230
00:11:05,640 --> 00:11:06,800
Mm, that was it.
231
00:11:06,880 --> 00:11:08,680
Nati, please, this is a small town.
232
00:11:08,960 --> 00:11:11,760
We all know each other very well
around here.
233
00:11:13,440 --> 00:11:14,440
No.
234
00:11:14,720 --> 00:11:16,560
-Do you see this oak tree?
-[Trini] Yes.
235
00:11:16,640 --> 00:11:20,880
I know Atenor Forest by heart.
This was one of my favorite trees.
236
00:11:20,960 --> 00:11:23,360
-Until lightning destroyed it.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
237
00:11:23,520 --> 00:11:24,800
In August.
238
00:11:25,560 --> 00:11:26,840
In August?
239
00:11:27,440 --> 00:11:31,680
Hang on a minute. Laura appeared
in Las Sabinas in mid-fall.
240
00:11:31,760 --> 00:11:34,040
Exactly. However,
241
00:11:34,120 --> 00:11:37,480
this photo shows
that she was already here months earlier.
242
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
Holy crap. And that she knew Daniel.
243
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
Yes.
244
00:11:48,200 --> 00:11:50,640
[footsteps approaching]
245
00:11:52,200 --> 00:11:54,080
-[Tano] How did it go? How are they?
-[♪ music concludes]
246
00:11:54,160 --> 00:11:55,320
Well… [huffs]
247
00:11:56,520 --> 00:11:57,600
Poor kids.
248
00:11:57,720 --> 00:12:01,280
I don't know what to tell them.
I don't even understand it myself.
249
00:12:01,800 --> 00:12:03,520
Would you like me to heat up your tea?
250
00:12:03,600 --> 00:12:05,360
No, it's fine. Thanks.
251
00:12:07,760 --> 00:12:10,520
Do you think
my mother knew that Carmen existed?
252
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
-[exhales]
-She always said she was an only child.
253
00:12:13,840 --> 00:12:16,120
I don't know, Gracia.
I think there are answers
254
00:12:16,200 --> 00:12:19,120
that you won't be able to find anymore.
You have to accept that. Besides,
255
00:12:19,680 --> 00:12:22,880
thinking about it over and over
won't help you at all.
256
00:12:24,720 --> 00:12:28,240
Until yesterday, I thought that my mother
was back, that I had gotten her back.
257
00:12:28,320 --> 00:12:31,120
After all these years
carrying her death on my shoulders.
258
00:12:31,520 --> 00:12:33,200
And she was here. Alive.
259
00:12:34,560 --> 00:12:38,160
And we've spent hours talking, laughing.
260
00:12:38,920 --> 00:12:42,360
I told her about my children,
you, Antón, M--
261
00:12:44,320 --> 00:12:46,800
What hurts me the most
is having opened my heart…
262
00:12:49,120 --> 00:12:50,440
to an impostor.
263
00:12:51,080 --> 00:12:54,240
-Mm.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
264
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
[sighs]
265
00:12:56,360 --> 00:12:57,760
I completely understand you.
266
00:12:58,560 --> 00:13:00,840
When you open your heart
to someone you love
267
00:13:01,640 --> 00:13:03,200
and they stab you in the back,
268
00:13:04,240 --> 00:13:05,440
it's something awful.
269
00:13:08,920 --> 00:13:10,400
Thank goodness I have you.
270
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
[kisses]
271
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
[♪ music concludes]
272
00:13:28,800 --> 00:13:31,640
The only thing that matters now
is finding Laura's remains
273
00:13:31,760 --> 00:13:33,680
so that she can rest in peace.
274
00:13:33,800 --> 00:13:35,520
But only that woman knows where they are.
275
00:13:35,600 --> 00:13:39,000
Okay, Dad, but don't get angry.
It's not worth it.
276
00:13:39,560 --> 00:13:40,760
[Emilio] I saw her.
277
00:13:41,120 --> 00:13:43,320
I saw her that night, after the accident.
278
00:13:43,720 --> 00:13:46,360
I had to identify her body at the morgue.
279
00:13:47,360 --> 00:13:48,440
And I still…
280
00:13:50,000 --> 00:13:51,720
fell for it.
281
00:13:51,800 --> 00:13:54,560
We can't think straight
in a situation like that, Emilio.
282
00:13:54,640 --> 00:13:56,120
Besides, 20 years had passed.
283
00:13:56,240 --> 00:13:58,520
It's not that, Silvia.
It's the goddamn guilt.
284
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
That night, Laura and I argued.
285
00:14:00,880 --> 00:14:03,920
I kicked her out and,
all of a sudden, she was dead.
286
00:14:04,000 --> 00:14:05,240
My whole world fell apart.
287
00:14:05,720 --> 00:14:08,880
That's why, when she showed up,
I wanted to see it as a second chance.
288
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
Of course. Anyone would have done
the same thing.
289
00:14:11,280 --> 00:14:14,280
The problem is
that life doesn't work that way.
290
00:14:14,400 --> 00:14:16,080
The past is the past.
291
00:14:16,880 --> 00:14:19,560
And, sometimes,
having hopes only brings misery.
292
00:14:22,000 --> 00:14:24,680
Dad, there is no need to be so gloomy.
293
00:14:25,280 --> 00:14:28,000
Perhaps, that woman
had to show up so that you could
294
00:14:28,080 --> 00:14:30,200
leave behind Mom's death once and for all.
295
00:14:30,600 --> 00:14:33,200
-I don't know what you mean.
-Look at you now.
296
00:14:33,880 --> 00:14:37,400
Not only could you bury the hatchet
with the Larreas, but you are also…
297
00:14:37,760 --> 00:14:39,720
excited about Silvia.
298
00:14:39,800 --> 00:14:42,320
There are no burdens,
no demons between you.
299
00:14:42,400 --> 00:14:43,680
[Emilio] There are some left.
300
00:14:44,360 --> 00:14:46,760
-But I'm going to fix that.
-[♪ emotive instrumental music playing]
301
00:14:46,920 --> 00:14:51,120
Silvia, I'm returning the land
I bought from Fernando to your family.
302
00:14:51,200 --> 00:14:53,600
I've been thinking,
and I think it's only fair.
303
00:14:54,040 --> 00:14:55,920
If that's okay with you, of course.
304
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
[Paloma] Don't worry.
305
00:14:58,920 --> 00:15:01,040
Gracia and I agree.
306
00:15:01,640 --> 00:15:04,480
[hesitates] I… don't know what to say.
307
00:15:04,600 --> 00:15:06,160
Say yes, Silvia.
308
00:15:06,720 --> 00:15:08,720
-[Silvia hesitates]
-Let's allow that wound to heal.
309
00:15:09,160 --> 00:15:12,600
Taking advantage of your situation
was a huge mistake
310
00:15:12,680 --> 00:15:14,520
that I regret so much, you have no idea.
311
00:15:19,200 --> 00:15:21,000
You are a good man, Emilio.
312
00:15:21,960 --> 00:15:24,840
[exhales] One day I'll believe that.
313
00:15:25,120 --> 00:15:26,560
[chuckles softly]
314
00:15:27,800 --> 00:15:32,880
-[footsteps approaching]
-[♪ music concludes]
315
00:15:36,080 --> 00:15:37,520
Thank you for coming.
316
00:15:38,320 --> 00:15:39,440
What do you want?
317
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
To confirm that it was you
who turned Laura in to the Civil Guard.
318
00:15:44,080 --> 00:15:45,120
Carmen.
319
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
Did you do it because she told Miguel
about Esther's slip-up?
320
00:15:48,920 --> 00:15:50,320
Or just to screw me over?
321
00:15:50,520 --> 00:15:51,680
[chuckles]
322
00:15:52,120 --> 00:15:54,920
First of all, it wasn't a slip-up.
323
00:15:55,240 --> 00:15:59,200
And second, I just did what I had to do
in order to protect the woman I love most.
324
00:15:59,840 --> 00:16:01,440
My daughter is none of your business.
325
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
That's questionable, mm?
326
00:16:05,280 --> 00:16:08,840
You knew Carmen was an impostor
and you let her nose around here.
327
00:16:09,480 --> 00:16:11,360
It was the best way to watch her.
328
00:16:11,880 --> 00:16:15,640
That's a lie. [laughs] That's a lie, Paca.
You were bewitched and didn't see reason.
329
00:16:15,720 --> 00:16:18,400
Mm? Carmen could have stolen
all your money.
330
00:16:18,480 --> 00:16:20,320
And who would have been affected the most?
331
00:16:21,240 --> 00:16:22,280
Esther.
332
00:16:22,440 --> 00:16:25,240
So, yes, Esther is my business.
333
00:16:26,080 --> 00:16:27,960
Since you are not protecting her interests
334
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
and what's more, you bring home
a criminal capable of who knows what.
335
00:16:33,000 --> 00:16:36,320
Careful. You have no right to talk to me
like that just because you worked for me.
336
00:16:36,440 --> 00:16:39,480
[laughs] Aw… [chuckles]
337
00:16:40,560 --> 00:16:42,720
Such a fire in your eyes. Hmm?
338
00:16:42,800 --> 00:16:44,840
You can't stand
hearing the truth about that lunatic.
339
00:16:45,520 --> 00:16:46,600
You still love her, right?
340
00:16:47,640 --> 00:16:49,160
Don't be stupid.
341
00:16:49,520 --> 00:16:52,440
How can such an intelligent person
like you be so blind?
342
00:16:52,680 --> 00:16:55,760
-[♪ tense instrumental music playing]
-Bye, Paca.
343
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Wait.
344
00:17:03,800 --> 00:17:04,840
That's true,
345
00:17:05,600 --> 00:17:07,160
I should have never trusted Carmen.
346
00:17:08,320 --> 00:17:12,160
I believe she's capable of anything too,
even more so now that she's cornered.
347
00:17:12,720 --> 00:17:14,120
She's more dangerous than ever.
348
00:17:15,040 --> 00:17:16,520
Say what you have to say.
349
00:17:17,040 --> 00:17:20,120
I think we should get ready.
She might attack us.
350
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
"We should"? "We"?
351
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
[laughs]
352
00:17:24,040 --> 00:17:26,000
Carmen can be many things,
but she's not stupid.
353
00:17:27,040 --> 00:17:31,560
How long do you think it'll take her
to figure out who has reported her?
354
00:17:32,840 --> 00:17:36,160
We must work together
against a mutual enemy, it's a basic rule.
355
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
What are you thinking?
356
00:17:42,760 --> 00:17:45,480
It's paramount
that we tell them the same version.
357
00:17:45,560 --> 00:17:48,120
-[♪ music concludes]
-Without any contradictions.
358
00:17:51,000 --> 00:17:54,320
[Manuela] Carmen was in Manterana,
at least once, in the summer.
359
00:17:54,400 --> 00:17:55,800
And she met Daniel.
360
00:17:57,160 --> 00:17:59,720
-I have something.
-I think I do too.
361
00:18:00,360 --> 00:18:02,160
From her phone contacts,
362
00:18:02,240 --> 00:18:06,520
we've located a number Carmen called
a few times on specific dates.
363
00:18:07,160 --> 00:18:08,920
It's an ex-convict.
364
00:18:09,280 --> 00:18:11,360
And there is an unusual coincidence,
365
00:18:11,480 --> 00:18:14,640
the guy served time
in the same prison as Jiménez.
366
00:18:14,720 --> 00:18:15,760
When he died too?
367
00:18:15,840 --> 00:18:18,360
No. He was out by then, but…
368
00:18:18,440 --> 00:18:21,160
he could have ordered
someone in that prison to kill him.
369
00:18:22,160 --> 00:18:23,200
What have you got?
370
00:18:24,360 --> 00:18:26,840
[♪ brooding instrumental music playing]
371
00:18:26,960 --> 00:18:29,000
I think I know who Carmen's son is.
372
00:18:48,480 --> 00:18:51,240
[footsteps approaching]
373
00:18:51,480 --> 00:18:52,680
[♪ music concludes]
374
00:18:52,800 --> 00:18:54,240
-[Miguel] Hey.
-[Tano] How are you doing?
375
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Fine.
376
00:18:58,320 --> 00:18:59,560
[huffs]
377
00:19:00,040 --> 00:19:02,160
[birds chirping]
378
00:19:02,480 --> 00:19:04,360
Do you know
why Mom wanted us to come here?
379
00:19:05,360 --> 00:19:06,600
No idea.
380
00:19:07,680 --> 00:19:10,800
-We'll find out soon enough.
-You recognize this place, do you?
381
00:19:12,720 --> 00:19:15,280
Yes, sure.
The land Emilio bought from Dad.
382
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
By the way, how is he?
383
00:19:18,280 --> 00:19:19,320
You can imagine.
384
00:19:19,920 --> 00:19:22,840
-What about Paloma and Gracia?
-Not too well.
385
00:19:23,320 --> 00:19:25,240
I have to work. Why did you want to talk?
386
00:19:26,120 --> 00:19:29,360
Emilio has said this morning
that he wants to return the land to us.
387
00:19:31,280 --> 00:19:35,120
Deep down, he's always known
that he got it in a dishonest way and…
388
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
he wants to fix that.
389
00:19:37,640 --> 00:19:38,800
And have you accepted?
390
00:19:39,240 --> 00:19:42,480
Officially, not yet.
I wanted to run it by you first.
391
00:19:42,680 --> 00:19:45,360
Like that? He wants nothing in exchange,
no payments or anything?
392
00:19:45,760 --> 00:19:48,200
There is no money involved in this.
393
00:19:48,600 --> 00:19:51,480
Emilio wants the land
returned to the Larreas.
394
00:19:52,200 --> 00:19:54,880
There is no duplicity, no small print…
395
00:19:56,280 --> 00:19:57,400
It makes sense.
396
00:19:57,720 --> 00:20:00,800
Our families have been fighting
each other for decades.
397
00:20:01,080 --> 00:20:03,960
But now things have changed.
Both your partners are Molinas.
398
00:20:04,040 --> 00:20:06,600
So, what do you think?
Shall I give him the go-ahead?
399
00:20:06,880 --> 00:20:10,280
I would really like that.
To work it, to see its yield…
400
00:20:10,400 --> 00:20:12,360
-A new challenge.
-And Ecorana?
401
00:20:12,640 --> 00:20:13,800
I can do both.
402
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
-[♪ despondent instrumental music playing]
-Tano?
403
00:20:17,320 --> 00:20:19,840
I don't really care, Mom.
I'll be in Madrid in a few months,
404
00:20:20,000 --> 00:20:21,720
so do whatever you want.
405
00:20:21,840 --> 00:20:24,400
If you want, I can rent or buy your share.
406
00:20:24,480 --> 00:20:25,760
Name the price.
407
00:20:26,680 --> 00:20:27,800
I'll think about it.
408
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
[birds chirping]
409
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
[Miguel huffs]
410
00:20:43,000 --> 00:20:44,840
-[♪ music concludes]
-Where is the boss?
411
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
Are you talking now?
412
00:20:47,120 --> 00:20:48,240
Much better,
413
00:20:48,320 --> 00:20:50,560
because I wanted to ask you
about Guillermo Jiménez.
414
00:20:51,360 --> 00:20:54,000
-Paca's former foreman?
-Sure.
415
00:20:54,840 --> 00:20:56,520
You can pretend you hardly knew him.
416
00:20:57,920 --> 00:20:59,160
Did you order his murder?
417
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
What?
418
00:21:00,840 --> 00:21:03,840
Did you order someone
to kill Jiménez in prison?
419
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
Mm. Am I a murderer now too?
420
00:21:07,840 --> 00:21:09,000
We'll see.
421
00:21:11,200 --> 00:21:14,040
[♪ mysterious instrumental music playing]
422
00:21:14,560 --> 00:21:18,040
What about the deaths
of Óscar and Álex Egea?
423
00:21:18,720 --> 00:21:20,040
You don't know them either?
424
00:21:20,920 --> 00:21:23,680
This is ridiculous. You are losing it.
425
00:21:25,440 --> 00:21:26,960
Let's talk about Daniel, then.
426
00:21:27,320 --> 00:21:28,400
Is he your son?
427
00:21:31,160 --> 00:21:32,360
Because I think he is.
428
00:21:33,440 --> 00:21:36,080
And that he's involved
in the crimes you committed.
429
00:21:36,840 --> 00:21:38,040
Tell me if he is your son.
430
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
I know he is.
431
00:21:42,440 --> 00:21:44,600
Talk, goddammit! [breathes shakily]
432
00:21:45,800 --> 00:21:47,960
[breathes heavily]
433
00:21:48,120 --> 00:21:50,640
-[keys clinking]
-[cell door squeaking]
434
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
[cell door slams]
435
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
[Emilio] Hey. May I come in?
436
00:21:57,720 --> 00:21:59,200
Sure. Go ahead.
437
00:22:02,560 --> 00:22:03,760
How can I help?
438
00:22:04,440 --> 00:22:06,240
I'm here because of you-know-who.
439
00:22:06,400 --> 00:22:07,600
Have you questioned her?
440
00:22:07,680 --> 00:22:09,320
I can't talk about that, Emilio.
441
00:22:09,560 --> 00:22:11,240
Please, Núñez.
442
00:22:11,640 --> 00:22:13,680
I need to understand
everything she's done to us.
443
00:22:16,280 --> 00:22:17,360
She hasn't said anything.
444
00:22:17,720 --> 00:22:18,760
Literally.
445
00:22:18,880 --> 00:22:21,600
Her lawyer advised her to keep quiet
until she sees the judge.
446
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Goddammit.
447
00:22:24,560 --> 00:22:28,440
She won us over with her sweet talk
and now she's keeping her mouth shut.
448
00:22:29,680 --> 00:22:30,920
Let me talk to her.
449
00:22:32,000 --> 00:22:33,280
What? [laughs]
450
00:22:33,720 --> 00:22:35,200
No. That's not possible.
451
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
No visitors are allowed
in the holding cell. You should know.
452
00:22:38,080 --> 00:22:41,640
She's the only one who can tell me
where my wife's remains are.
453
00:22:41,720 --> 00:22:44,280
-My daughters' mother.
-I understand,
454
00:22:44,440 --> 00:22:48,640
but the case is getting complicated,
and there can't be any irregularities.
455
00:22:48,760 --> 00:22:50,680
That… person…
456
00:22:50,760 --> 00:22:53,600
-[♪ tense instrumental music playing]
-…not only impersonated my Laura,
457
00:22:54,680 --> 00:22:56,600
but also desecrated her grave
458
00:22:57,720 --> 00:22:59,400
and filled it with stones.
459
00:23:00,400 --> 00:23:03,400
[inhales sharply]
Do you think that's right?
460
00:23:04,720 --> 00:23:07,640
I just want to bury her with some decency.
461
00:23:07,720 --> 00:23:11,480
If that woman has some soul left,
she won't deny us that.
462
00:23:12,560 --> 00:23:14,640
I'm just asking you to let me try.
463
00:23:15,280 --> 00:23:17,800
Dammit, Emilio, I'll get in trouble.
464
00:23:17,920 --> 00:23:20,240
Please, Pablo. This is my last chance.
465
00:23:21,560 --> 00:23:23,520
-[inhales deeply]
-[♪ music concludes]
466
00:23:32,000 --> 00:23:33,240
Don't look at me like that,
467
00:23:33,680 --> 00:23:34,880
nobody died.
468
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
You still have feelings for her, right?
469
00:23:40,040 --> 00:23:41,160
For Laura?
470
00:23:42,120 --> 00:23:43,280
For Carmen.
471
00:23:46,200 --> 00:23:47,240
Yes.
472
00:23:51,800 --> 00:23:54,840
Despite everything we are finding out?
473
00:23:57,680 --> 00:23:59,960
That doesn't change
what we've been through.
474
00:24:00,640 --> 00:24:01,800
Thanks to her,
475
00:24:02,800 --> 00:24:04,720
I've been able to remember what love is.
476
00:24:05,480 --> 00:24:06,760
And enjoy it.
477
00:24:08,680 --> 00:24:10,160
I could be happy again.
478
00:24:10,680 --> 00:24:13,800
That's great, but…
now you have to move on.
479
00:24:14,080 --> 00:24:16,560
You have to forget her. Be yourself again.
480
00:24:16,640 --> 00:24:17,920
[♪ emotive piano music playing]
481
00:24:18,000 --> 00:24:20,640
That is precisely
what I liked the most about her.
482
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
She managed
to make me forget about myself.
483
00:24:24,760 --> 00:24:26,040
I could only see her,
484
00:24:26,760 --> 00:24:27,920
so beautiful,
485
00:24:28,240 --> 00:24:30,440
so close, so mine.
486
00:24:31,080 --> 00:24:32,640
How can you be so blind?
487
00:24:33,560 --> 00:24:36,000
That woman
never had any real feelings for you,
488
00:24:36,280 --> 00:24:39,120
for her daughters, for anyone.
It was all an act.
489
00:24:40,280 --> 00:24:41,400
Not everything, honey.
490
00:24:42,760 --> 00:24:45,640
Not everything? [chuckles softly]
What do you mean by that?
491
00:24:47,080 --> 00:24:49,120
[♪ somber instrumental music playing]
492
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
I knew the truth.
493
00:24:51,680 --> 00:24:53,360
I knew she wasn't Laura.
494
00:24:54,200 --> 00:24:55,240
What?
495
00:24:56,120 --> 00:24:57,200
Since when?
496
00:24:57,680 --> 00:24:58,920
How did you find out?
497
00:24:59,840 --> 00:25:00,960
That doesn't matter.
498
00:25:01,560 --> 00:25:03,760
That doesn't matter? [scoffs]
499
00:25:03,840 --> 00:25:05,520
You drop this huge bomb and that's it?
500
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
Mom, I want to know.
501
00:25:09,040 --> 00:25:11,960
I'm so stupid. [chuckles softly]
It's like I don't know you at all.
502
00:25:13,280 --> 00:25:15,040
You investigated her, right?
503
00:25:15,720 --> 00:25:16,920
And you didn't say anything.
504
00:25:17,600 --> 00:25:20,400
You decided that the rest of us
didn't have to know that little detail.
505
00:25:21,280 --> 00:25:25,040
-It was a private matter.
-No, Mom, it was a crime,
506
00:25:25,120 --> 00:25:27,560
a scam that made a lot of people suffer.
507
00:25:27,640 --> 00:25:29,040
And you've covered it up.
508
00:25:30,080 --> 00:25:31,400
Why didn't you tell me?
509
00:25:32,360 --> 00:25:35,240
Because… if I'd told you,
510
00:25:36,440 --> 00:25:37,800
you would have told Paloma.
511
00:25:37,920 --> 00:25:39,440
And everything would have been over.
512
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
For God's sake, Mom,
is that what love is to you?
513
00:25:42,280 --> 00:25:43,400
Something you can buy?
514
00:25:44,160 --> 00:25:45,280
That woman
515
00:25:45,840 --> 00:25:48,400
stayed by your side just to keep you
from disclosing her identity.
516
00:25:48,840 --> 00:25:51,440
That woman wasn't the Laura
you fell in love with.
517
00:25:52,640 --> 00:25:53,920
Your story was a lie.
518
00:25:54,840 --> 00:25:56,200
For her, it was for sure.
519
00:25:56,280 --> 00:25:58,240
But for you too,
whether you see it or not.
520
00:26:06,200 --> 00:26:08,160
[♪ music concludes]
521
00:26:16,480 --> 00:26:18,680
-[cell door closing]
-What are you doing here, Emilio?
522
00:26:19,640 --> 00:26:21,320
Who let you in and why?
523
00:26:21,800 --> 00:26:24,440
That doesn't matter. This won't take long.
524
00:26:24,920 --> 00:26:27,080
Where's Laura?
What have you done with her?
525
00:26:30,960 --> 00:26:33,000
[sighs]
526
00:26:38,040 --> 00:26:39,760
I've been thinking, you know?
527
00:26:40,800 --> 00:26:45,880
It's impossible
to fake it 24 hours a day for that long.
528
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
At some point,
529
00:26:47,360 --> 00:26:50,400
you must have felt something
for my daughters, your nieces.
530
00:26:50,640 --> 00:26:53,040
You've lived with them, with the kids.
531
00:26:55,200 --> 00:26:57,560
We've laughed and cried together.
532
00:26:57,920 --> 00:27:00,040
You shared a home with us.
533
00:27:00,520 --> 00:27:01,560
Our home.
534
00:27:04,040 --> 00:27:08,120
That's why I think that,
deep down, it'll be liberating for you
535
00:27:09,640 --> 00:27:12,720
to help us end this story
with a bit of humanity.
536
00:27:13,520 --> 00:27:15,840
That's what I'm asking you. No…
537
00:27:17,960 --> 00:27:19,640
I'm begging you.
538
00:27:20,480 --> 00:27:24,000
Return Laura's body to me
so that we can bury her properly.
539
00:27:24,240 --> 00:27:26,600
[♪ suspenseful instrumental music playing]
540
00:27:26,800 --> 00:27:28,800
Beyond all our differences,
541
00:27:29,320 --> 00:27:30,640
she was your sister.
542
00:27:31,400 --> 00:27:35,400
-She was my wife. Do it for her.
-Yes, yes, yes.
543
00:27:36,880 --> 00:27:38,120
Sweet…
544
00:27:39,280 --> 00:27:41,080
and wonderful Laura.
545
00:27:41,960 --> 00:27:44,800
That little angel that you all adored,
546
00:27:46,280 --> 00:27:48,000
who wasn't that kind with me.
547
00:27:50,240 --> 00:27:51,600
How can you say that?
548
00:27:52,720 --> 00:27:54,360
She ruined my life.
549
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
Tell me, Emilio…
550
00:28:00,040 --> 00:28:04,640
have you ever wondered
why Laura never told you
551
00:28:04,720 --> 00:28:06,400
that she had a twin sister?
552
00:28:06,480 --> 00:28:08,800
[laughs] She didn't even know
that you existed.
553
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
Ah.
554
00:28:10,720 --> 00:28:12,040
I'm the liar.
555
00:28:12,160 --> 00:28:14,480
[♪ music intensifies]
556
00:28:16,520 --> 00:28:17,840
My mother told me.
557
00:28:19,480 --> 00:28:21,240
She said that I had a sister.
558
00:28:22,440 --> 00:28:26,360
That she gave her away as a baby
to a family because…
559
00:28:27,560 --> 00:28:29,840
she couldn't raise us both.
560
00:28:30,880 --> 00:28:34,200
She had given her away
to a couple from Spain who had gone there
561
00:28:34,600 --> 00:28:37,080
to visit some relatives
they had in Argentina,
562
00:28:37,160 --> 00:28:38,800
and they couldn't have children.
563
00:28:39,520 --> 00:28:42,360
She… sold her to them.
564
00:28:43,440 --> 00:28:46,240
She didn't sell me.
I was sick, and they didn't want me.
565
00:28:47,120 --> 00:28:50,960
But ever since she told me, I felt…
566
00:28:52,440 --> 00:28:58,120
I don't know how to describe it,
an infinite curiosity about her.
567
00:28:59,800 --> 00:29:01,080
My mother died.
568
00:29:02,120 --> 00:29:05,640
I looked for her.
I looked for her desperately.
569
00:29:06,720 --> 00:29:10,560
It was difficult because her name
was Juana Siciliani, like mine.
570
00:29:10,640 --> 00:29:12,560
But she was already Laura Montalbo.
571
00:29:14,520 --> 00:29:17,240
I found her. In Manterana.
572
00:29:17,720 --> 00:29:19,160
She hadn't gone very far
573
00:29:19,240 --> 00:29:22,800
from the native town
of her adoptive parents. [sniffles]
574
00:29:22,880 --> 00:29:24,160
And did you talk to her?
575
00:29:24,520 --> 00:29:25,920
Of course I talked to her.
576
00:29:27,320 --> 00:29:28,760
I told her the whole story,
577
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
her story.
578
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
She didn't want to believe it.
579
00:29:34,520 --> 00:29:36,640
She had to ask her adoptive father.
580
00:29:37,960 --> 00:29:42,080
The man confessed
that she was indeed adopted.
581
00:29:43,320 --> 00:29:45,480
No. I don't buy it.
582
00:29:46,040 --> 00:29:48,600
If that had been true,
Laura would have told me.
583
00:29:49,560 --> 00:29:51,320
I'm telling you the story.
584
00:29:52,520 --> 00:29:55,680
So, let me finish,
because I have already started.
585
00:29:55,800 --> 00:29:57,320
[♪ music fades]
586
00:29:57,400 --> 00:29:59,760
I'd offer you coffee, but, honestly,
587
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
I'm hoping
this is going to be a short visit.
588
00:30:02,680 --> 00:30:04,760
It'll be short, don't worry.
589
00:30:05,440 --> 00:30:06,720
You knew, right?
590
00:30:07,360 --> 00:30:09,200
That she wasn't who she said she was.
591
00:30:09,280 --> 00:30:11,560
Me? How could I know?
592
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
She even fooled you,
and you are her daughters.
593
00:30:14,240 --> 00:30:16,080
Come on, Paca, we already know each other.
594
00:30:18,040 --> 00:30:20,480
It was your lawyer
who reported her to the Civil Guard.
595
00:30:20,560 --> 00:30:21,960
Ex-lawyer.
596
00:30:22,040 --> 00:30:24,560
If you hadn't asked him,
he would have never investigated her.
597
00:30:24,680 --> 00:30:28,400
Tomás is an adult man,
capable of thinking and acting on his own.
598
00:30:28,480 --> 00:30:30,160
He's responsible for his own actions.
599
00:30:32,080 --> 00:30:34,520
You know what, I not only think you knew,
600
00:30:35,000 --> 00:30:37,320
but I also think you're behind
that impostor showing up here.
601
00:30:37,760 --> 00:30:39,480
Mm. Such a wild imagination.
602
00:30:39,560 --> 00:30:41,440
-[Paloma chuckling]
-What would I get out of that?
603
00:30:42,720 --> 00:30:44,880
Las Sabinas, what you've always wanted.
604
00:30:45,520 --> 00:30:48,040
The thing is that, no matter
how hard you try, you don't succeed.
605
00:30:48,120 --> 00:30:50,960
I'm sorry to disappoint you,
I'm not that twisted.
606
00:30:51,040 --> 00:30:54,840
Are you not?
So, what about María? Mm?
607
00:30:55,840 --> 00:31:00,040
You paid her to turn us against each other
so that we would sell Las Sabinas to you.
608
00:31:00,600 --> 00:31:03,000
María? You didn't tell me any of that.
609
00:31:03,680 --> 00:31:04,960
I'm telling you now.
610
00:31:05,080 --> 00:31:08,000
She also told me it was Paca
who reported Dad to social services
611
00:31:08,080 --> 00:31:09,880
so that they would take me
to the youth facility.
612
00:31:10,080 --> 00:31:11,080
Mm?
613
00:31:11,440 --> 00:31:13,120
You should be ashamed of yourself.
614
00:31:13,640 --> 00:31:14,960
You brought Carmen here.
615
00:31:15,480 --> 00:31:18,160
I'm telling you I didn't.
I'm her first victim,
616
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
the first one she scammed.
617
00:31:19,320 --> 00:31:21,120
-[scoffs]
-Mm.
618
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
What?
619
00:31:23,080 --> 00:31:25,040
It doesn't matter
if you brought her here or not.
620
00:31:25,320 --> 00:31:28,440
-[♪ tense instrumental music playing]
-You must've done something awful to her,
621
00:31:29,040 --> 00:31:30,600
because she has completely sold you out.
622
00:31:32,280 --> 00:31:34,240
Don't bother destroying it,
it's just a copy.
623
00:31:35,320 --> 00:31:37,320
The same one we've given
to the ecologists.
624
00:31:37,480 --> 00:31:38,640
What's in here?
625
00:31:39,240 --> 00:31:41,120
The truth about your mining project.
626
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
Everybody will know
that you wanted to destroy Manterana.
627
00:31:44,160 --> 00:31:45,760
You are finished, Paca.
628
00:31:52,400 --> 00:31:55,960
-Despite the distance, I kept…
-[♪ music concludes]
629
00:31:57,000 --> 00:31:59,800
…in touch with Laura.
We would write to each other.
630
00:31:59,920 --> 00:32:03,360
Sometimes,
we would even talk on the phone.
631
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
But, back then, I was in big trouble.
632
00:32:07,440 --> 00:32:09,320
I lived in a very rough neighborhood.
633
00:32:09,400 --> 00:32:12,440
I started hanging out
with the wrong people and I had to…
634
00:32:12,600 --> 00:32:16,080
[huffs] …I had to leave Argentina,
otherwise, I don't know…
635
00:32:16,880 --> 00:32:20,360
So… I asked Laura for help.
636
00:32:21,400 --> 00:32:23,320
Who better than your twin sister
637
00:32:23,400 --> 00:32:25,280
to get you
out of trouble, right? [sniffles]
638
00:32:26,840 --> 00:32:28,560
If all of that is true,
639
00:32:28,640 --> 00:32:32,440
I'm sure that… [chuckles softly]
…Laura did all she could.
640
00:32:32,520 --> 00:32:34,000
[Carmen] No, yes. She helped me.
641
00:32:34,760 --> 00:32:37,360
-She promised me a lot of things.
-[♪ soft tense instrumental music playing]
642
00:32:37,440 --> 00:32:42,520
She promised me
that she would send me money for a ticket,
643
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
that she would get me out of there,
644
00:32:46,800 --> 00:32:49,240
that she would help me get a job,
645
00:32:49,680 --> 00:32:51,800
that she would help me get a life…
646
00:32:52,360 --> 00:32:53,360
And what happened?
647
00:32:53,440 --> 00:32:55,160
Nothing. Nothing happened.
648
00:32:55,640 --> 00:32:58,600
She ignored me. She left me all alone.
649
00:32:59,200 --> 00:33:00,840
The police arrested me.
650
00:33:02,120 --> 00:33:05,200
And then, my life became hell.
I've spent years in some goddamn prison.
651
00:33:05,840 --> 00:33:08,760
Because of her. [sniffles]
652
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
Carmen.
653
00:33:10,800 --> 00:33:13,520
Laura died in a traffic accident.
654
00:33:14,000 --> 00:33:16,920
I know. That happened later.
655
00:33:17,720 --> 00:33:20,120
She bailed on me way earlier.
656
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
Is that why you came?
657
00:33:24,640 --> 00:33:26,800
To live her life?
658
00:33:27,640 --> 00:33:29,000
The life that you didn't have?
659
00:33:29,840 --> 00:33:31,440
I've said enough.
660
00:33:32,880 --> 00:33:37,000
I'm sorry I can't help you
recover what's left of her body,
661
00:33:37,080 --> 00:33:38,560
but I don't know where she is.
662
00:33:39,960 --> 00:33:41,560
I'm not lying about that either.
663
00:33:45,240 --> 00:33:47,200
[♪ music concludes]
664
00:33:52,000 --> 00:33:53,600
[exhales]
665
00:33:55,440 --> 00:33:56,800
I have to ask you.
666
00:33:58,000 --> 00:33:59,120
Do you think Daniel
667
00:33:59,200 --> 00:34:01,680
could have anything to do
with the Egeas' deaths?
668
00:34:01,960 --> 00:34:03,400
What we know for sure
669
00:34:03,480 --> 00:34:05,840
is that we have enough evidence
to interrogate him.
670
00:34:07,080 --> 00:34:08,440
He's left Manterana.
671
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
He came to say goodbye yesterday
672
00:34:11,200 --> 00:34:13,440
and according to Arana,
there's no one in his apartment.
673
00:34:13,760 --> 00:34:15,000
Do you know where he is?
674
00:34:16,920 --> 00:34:21,240
I'll set up an operation to find him
before he disappears forever.
675
00:34:21,880 --> 00:34:22,920
Wait.
676
00:34:25,400 --> 00:34:29,360
[♪ mysterious funk music playing]
677
00:34:35,560 --> 00:34:37,720
-[sighs]
-[cell phone chimes]
678
00:34:38,440 --> 00:34:39,520
Hey, Dani.
679
00:34:41,080 --> 00:34:43,760
I'm sorry to send you this message, but…
680
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
I've been thinking.
681
00:34:46,640 --> 00:34:50,000
Yesterday, when you came to say goodbye,
682
00:34:51,080 --> 00:34:55,040
I don't know,
you caught me by surprise and…
683
00:34:55,760 --> 00:34:57,440
I think I was a bit cold.
684
00:34:58,600 --> 00:35:00,360
I know you'll think
that it doesn't matter.
685
00:35:00,760 --> 00:35:02,000
But… but it does.
686
00:35:05,680 --> 00:35:07,480
I feel something different, Dani.
687
00:35:08,480 --> 00:35:11,520
Since I know you are leaving for good,
688
00:35:12,720 --> 00:35:14,240
I've been thinking about us.
689
00:35:15,480 --> 00:35:17,240
And I'd like to talk to you.
690
00:35:18,440 --> 00:35:20,240
Could you come to Manterana?
691
00:35:21,560 --> 00:35:26,600
We can meet at six
in the square, if that's okay.
692
00:35:27,080 --> 00:35:29,240
Lots of kisses. Mwah.
693
00:35:33,160 --> 00:35:34,800
[Núñez] Dammit, Manu.
694
00:35:34,920 --> 00:35:37,760
The film industry
has lost an amazing actress.
695
00:35:37,880 --> 00:35:40,120
He's been lying to me for over a year.
696
00:35:41,440 --> 00:35:42,840
It's my turn now.
697
00:35:43,520 --> 00:35:45,120
Do you think he'll take the bait?
698
00:35:45,560 --> 00:35:47,000
We'll find out very soon.
699
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
[♪ music fades]
700
00:35:52,200 --> 00:35:53,720
[birds chirping]
701
00:35:54,280 --> 00:35:55,400
[Dani] Hey. Manu.
702
00:35:56,000 --> 00:35:57,120
Thank you for coming.
703
00:35:57,480 --> 00:35:59,160
No, thank you for your message.
704
00:35:59,600 --> 00:36:03,520
The truth is… I felt awful
when we said goodbye like that.
705
00:36:03,680 --> 00:36:06,720
And when I listened
to your message, well… I didn't expect it.
706
00:36:08,040 --> 00:36:12,040
I might be imagining things,
letting my imagination
707
00:36:12,400 --> 00:36:16,480
run wild, but… I don't know,
I felt that it was different.
708
00:36:17,160 --> 00:36:20,520
And then, I thought that… maybe…
709
00:36:21,640 --> 00:36:22,880
you and I…
710
00:36:23,040 --> 00:36:25,680
[♪ tense instrumental music playing]
711
00:36:27,280 --> 00:36:28,400
Really, Manuela?
712
00:36:32,400 --> 00:36:34,080
We know who you are.
713
00:36:34,520 --> 00:36:35,880
This ends here, Daniel.
714
00:36:36,400 --> 00:36:38,080
If that's your real name.
715
00:36:38,240 --> 00:36:40,360
No, Manuela, no, please, listen to me.
716
00:36:40,920 --> 00:36:43,200
Listen to me. Manuela, I can explain.
717
00:36:43,280 --> 00:36:45,440
Manuela. Manuela! Listen to me, Manu!
718
00:36:45,520 --> 00:36:48,560
Manu! Manuela, please! Manuela!
719
00:36:48,920 --> 00:36:51,600
Manuela, no! Manuela!
720
00:36:52,360 --> 00:36:53,640
Manuela!
721
00:36:55,920 --> 00:36:58,240
-[♪ music concludes]
-[footsteps approaching]
722
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
How was your day?
723
00:37:02,280 --> 00:37:05,520
It wasn't the best, to be honest.
What about you?
724
00:37:05,880 --> 00:37:08,960
It looks like Emilio wants to return
the land he bought from my father.
725
00:37:09,040 --> 00:37:10,760
That's good news, right?
726
00:37:10,840 --> 00:37:12,160
Yes, theoretically.
727
00:37:12,800 --> 00:37:16,720
I have to wait for Tano's decision.
He's being impossible lately.
728
00:37:16,880 --> 00:37:17,920
Mm.
729
00:37:18,520 --> 00:37:21,400
-[sighs]
-Sit with me, let's talk.
730
00:37:21,480 --> 00:37:23,800
[♪ somber instrumental music playing]
731
00:37:23,920 --> 00:37:25,080
I'm going to take a shower.
732
00:37:25,400 --> 00:37:29,600
I hope that, someday,
we can talk like we used to.
733
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Let's give it time.
734
00:37:32,520 --> 00:37:34,080
All the time you need.
735
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
Her story doesn't make Mom
look very good.
736
00:37:46,280 --> 00:37:49,000
-[♪ music concludes]
-But does that woman have any credibility?
737
00:37:49,160 --> 00:37:50,280
No, she doesn't.
738
00:37:51,080 --> 00:37:54,600
Your mother would have never turned
her back on her own sister.
739
00:37:55,080 --> 00:37:58,280
What if Mom knew she had a sister
and she never told us?
740
00:37:58,480 --> 00:38:01,640
Does it matter?
Would that change anything?
741
00:38:02,360 --> 00:38:04,280
-[sighs]
-Everybody has secrets, Paloma.
742
00:38:04,440 --> 00:38:08,160
I don't know. If she hid it from us,
she would have had a good reason.
743
00:38:08,320 --> 00:38:10,920
Perhaps she was ashamed
or didn't accept she was adopted,
744
00:38:11,600 --> 00:38:14,120
or didn't trust Carmen.
She is a criminal after all.
745
00:38:14,280 --> 00:38:18,640
What's obvious is that Carmen
ended up behind bars
746
00:38:18,720 --> 00:38:21,040
-on her own merits.
-Absolutely.
747
00:38:21,880 --> 00:38:23,320
Yes. She's hurt us enough already.
748
00:38:23,400 --> 00:38:26,280
We can't let her
spoil Mom's memory anymore.
749
00:38:26,360 --> 00:38:27,880
Núñez told me
750
00:38:28,520 --> 00:38:32,600
that she had all her diaries.
A lot of pictures and videos.
751
00:38:32,680 --> 00:38:34,120
-Not only of her, but us too.
-[sighs]
752
00:38:34,200 --> 00:38:37,040
Family parties. Birthdays. Everything.
753
00:38:37,120 --> 00:38:39,960
-[Paloma] Where did she get those?
-[♪ tense instrumental music playing]
754
00:38:40,080 --> 00:38:41,200
-Hey.
-[Gracia pants]
755
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
What's the matter? Honey? What's wrong?
756
00:38:43,760 --> 00:38:44,920
I feel dizzy. [exhales]
757
00:38:45,000 --> 00:38:47,560
Sit here. Sit here.
Breathe, you need some air.
758
00:38:48,720 --> 00:38:52,480
-[Gracia] My stomach. I'm going to vomit.
-Pregnancy nausea. Come here.
759
00:38:55,480 --> 00:38:57,880
Carmen's contact and her buddy from prison
760
00:38:57,960 --> 00:39:00,480
will end up confessing
sooner rather than later.
761
00:39:01,160 --> 00:39:04,120
Do you want to see yourself
involved in Guillermo Jiménez's murder?
762
00:39:08,200 --> 00:39:10,080
I had nothing to do with his death.
763
00:39:12,280 --> 00:39:13,720
[Núñez] Start from the beginning.
764
00:39:14,520 --> 00:39:18,400
Do you admit that Carmen Siciliani
is your mother? Yes or no?
765
00:39:24,000 --> 00:39:25,080
Yes, she is.
766
00:39:25,760 --> 00:39:28,880
But, when she went to prison,
I was raised by a foster family.
767
00:39:29,000 --> 00:39:31,280
A family from Spain
who lived in Buenos Aires.
768
00:39:31,360 --> 00:39:35,120
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-You've been lying to me since I met you.
769
00:39:35,520 --> 00:39:37,120
Why would I believe you now?
770
00:39:37,480 --> 00:39:39,440
Because it's the truth. I swear, Manuela.
771
00:39:39,880 --> 00:39:41,720
I didn't hear from her until she was out.
772
00:39:42,200 --> 00:39:43,800
Then, she contacted me.
773
00:39:43,960 --> 00:39:45,680
And you started hatching your plan.
774
00:39:45,840 --> 00:39:47,440
No, that's not what I said.
775
00:39:47,600 --> 00:39:49,200
You've hidden your relationship.
776
00:39:49,320 --> 00:39:51,240
You've used fake identities.
777
00:39:51,440 --> 00:39:53,840
Do you want us to believe
that you didn't have a plan?
778
00:39:54,760 --> 00:39:58,040
That this beautiful family reunion
in Manterana was by chance?
779
00:39:58,720 --> 00:40:01,560
Without you, she couldn't have done
everything she's done.
780
00:40:02,640 --> 00:40:03,920
You are her accomplice.
781
00:40:04,880 --> 00:40:07,280
[Núñez] Admit it, Daniel.
It's your best option.
782
00:40:08,040 --> 00:40:10,240
We still have time to find a way out.
783
00:40:17,640 --> 00:40:18,960
I haven't done anything.
784
00:40:25,240 --> 00:40:27,240
[♪ music concludes]
785
00:40:28,520 --> 00:40:29,960
-[walkie-talkie beeps]
-Go ahead.
786
00:40:30,080 --> 00:40:33,600
[♪ mysterious funk music playing]
787
00:40:33,720 --> 00:40:36,760
[footsteps approaching]
788
00:40:47,960 --> 00:40:49,120
Tomás.
789
00:40:49,960 --> 00:40:51,880
I've been trying to reach you for an hour.
790
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
Call me.
791
00:40:55,480 --> 00:40:57,000
It's about the mining project.
792
00:40:59,120 --> 00:41:01,000
[cell phone ringing]
793
00:41:03,040 --> 00:41:04,160
Eusebio.
794
00:41:05,000 --> 00:41:07,080
It's not a good time to talk, no.
795
00:41:08,680 --> 00:41:09,880
Is it important?
796
00:41:11,520 --> 00:41:12,560
What?
797
00:41:15,080 --> 00:41:16,640
What do you mean "emptied"?
798
00:41:18,840 --> 00:41:19,840
Two…
799
00:41:21,480 --> 00:41:22,880
What about the other accounts?
800
00:41:25,800 --> 00:41:27,160
[Esther] Mom, what's wrong?
801
00:41:31,520 --> 00:41:32,880
I've been robbed, Esther.
802
00:41:34,120 --> 00:41:35,280
All my money.
803
00:41:35,400 --> 00:41:36,720
-What…?
-Everything.
804
00:41:36,840 --> 00:41:38,160
Mom, what are you saying?
805
00:41:40,160 --> 00:41:41,400
I have nothing.
806
00:41:44,120 --> 00:41:46,080
[♪ music concludes]
807
00:41:46,200 --> 00:41:49,680
[Núñez] You know each other well,
so we'll skip the introductions.
808
00:41:50,640 --> 00:41:52,720
How long have you been
in Manterana, Carmen?
809
00:41:53,040 --> 00:41:55,760
I don't remember the date. Ask around.
810
00:41:56,680 --> 00:41:58,080
The whole town knew about it.
811
00:42:02,160 --> 00:42:04,400
This picture was taken way before that.
812
00:42:04,840 --> 00:42:06,080
So, I'll ask again,
813
00:42:06,880 --> 00:42:08,920
when did you come to Manterana
for the first time?
814
00:42:09,600 --> 00:42:11,600
I won't talk without my lawyer.
815
00:42:11,760 --> 00:42:13,520
We've heard that before.
816
00:42:14,080 --> 00:42:17,000
The good thing is
you don't need to talk anymore.
817
00:42:17,080 --> 00:42:21,320
This picture proves that you were
in Manterana when Óscar Egea was killed.
818
00:42:21,400 --> 00:42:25,280
And it connects you to her.
And therefore, to Jiménez's death.
819
00:42:25,360 --> 00:42:29,520
From there, it'll be easy to connect you
to the deaths of Óscar and Álex.
820
00:42:30,000 --> 00:42:33,080
-It's unfounded. Don't say anything.
-I thought you weren't going to talk.
821
00:42:34,680 --> 00:42:35,760
Did you kill Álex?
822
00:42:37,720 --> 00:42:40,800
-I would never have hurt Álex.
-Would you have hurt Óscar?
823
00:42:45,000 --> 00:42:49,240
I can't keep on protecting you
anymore, son. I can't.
824
00:42:50,000 --> 00:42:51,040
I can't.
825
00:42:52,480 --> 00:42:54,320
He killed those three people.
826
00:42:54,400 --> 00:42:55,400
-[Dani] No.
-My poor thing.
827
00:42:55,480 --> 00:43:00,240
Don't say that. Mom, don't lie.
I'm your son. Mom, don't say that. Mom!
828
00:43:00,320 --> 00:43:02,480
-[♪ mysterious funk music playing]
-Manuela, she's lying. Manuela!
829
00:43:02,600 --> 00:43:04,240
You can see
how little she cares about you.
830
00:43:04,320 --> 00:43:06,480
You must think about saving yourself.
831
00:43:06,600 --> 00:43:08,240
We can help you.
832
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
[gunshots]
833
00:43:49,120 --> 00:43:50,880
[dogs barking in distance]
834
00:43:54,280 --> 00:43:56,040
[♪ music concludes]
835
00:43:59,000 --> 00:44:02,400
[♪ theme music playing]
836
00:44:43,840 --> 00:44:44,840
[♪ theme music concludes]
837
00:44:45,040 --> 00:44:47,040
Subtitle translation by Alba Loureiro
64093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.