All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E65.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,880 Are you the father of Gracia's baby? 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,400 Maybe it would be best not to have the baby. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,080 Here, honey. 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,160 PREVIOUSLY 5 00:00:08,240 --> 00:00:09,920 -Thank you, my love. -I cheated on him. 6 00:00:10,080 --> 00:00:13,080 You've made a mistake, but I've made even more mistakes than you. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,720 Let's move on, Esther. 8 00:00:15,080 --> 00:00:18,280 There is someone who should disappear from our lives forever. 9 00:00:18,360 --> 00:00:21,880 You've almost ruined my daughter's marriage. 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,920 You can't continue working for me. 11 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 -Can we help you? -It's me who's going to help you. 12 00:00:27,480 --> 00:00:30,480 -[Dani] I can empty her accounts now. -But I want everything. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,800 -And I know you love me too. -Leave. 14 00:00:33,360 --> 00:00:36,880 Daniel, send me everything we can use against Paca. 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,200 -What are you doing here? -I wanted to say goodbye. 16 00:00:39,320 --> 00:00:41,960 You're the only good thing that happened to me in this town. 17 00:00:42,040 --> 00:00:44,520 Everything we need to destroy Paca is in here. 18 00:00:44,600 --> 00:00:46,920 [Manuela] This woman might not be Laura Montalbo. 19 00:00:47,040 --> 00:00:49,080 [Núñez] Carmen Siciliani, you are under arrest. 20 00:00:49,920 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 21 00:00:53,760 --> 00:00:57,320 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:57,480 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 23 00:01:00,440 --> 00:01:03,160 -[♪ mysterious instrumental music playing] -[Núñez] Identity theft, 24 00:01:03,680 --> 00:01:05,840 forgery… 25 00:01:05,960 --> 00:01:08,080 The list of charges you are facing 26 00:01:08,200 --> 00:01:10,320 -is quite long. -Don't you have anything to say? 27 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 I want to talk to my lawyer. 28 00:01:12,360 --> 00:01:15,080 No, no. We are just getting some formalities out of the way. 29 00:01:15,160 --> 00:01:17,760 -[♪ music concludes] -It says here that your real name 30 00:01:17,840 --> 00:01:20,960 is Carmen Siciliani. Correct? 31 00:01:21,480 --> 00:01:25,040 We know that Laura, the real Laura, was your twin sister and that it was 32 00:01:25,120 --> 00:01:27,360 your mother who gave her to the Montalbo family. 33 00:01:27,440 --> 00:01:30,800 We also know that you have served time in several penitentiaries 34 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 in Argentina in the past few years. 35 00:01:32,960 --> 00:01:35,440 What we don't know is what you are doing in Manterana. 36 00:01:35,520 --> 00:01:37,680 Why have you been impersonating your sister? 37 00:01:38,440 --> 00:01:39,920 Lawyer. 38 00:01:40,040 --> 00:01:41,960 -[♪ energetic funk music playing] -For money? 39 00:01:42,920 --> 00:01:44,200 Revenge? 40 00:01:44,680 --> 00:01:47,880 -A bit of both? -Law-yer. 41 00:01:48,000 --> 00:01:51,040 -[♪ music stops] -What's your son's name and where is he? 42 00:01:53,640 --> 00:01:56,520 Exactly. We also know that you have a son. 43 00:01:56,680 --> 00:01:59,280 -[♪ music resumes] -Is that what you want? 44 00:02:01,920 --> 00:02:03,280 Stand up, please. 45 00:02:10,520 --> 00:02:11,760 Carmen Siciliani, 46 00:02:12,440 --> 00:02:14,480 you'll be brought before the judge tomorrow. 47 00:02:15,200 --> 00:02:18,320 In the meantime, you'll spend the night in our holding cell. 48 00:02:18,400 --> 00:02:19,480 Understood? 49 00:02:27,720 --> 00:02:29,200 [♪ music concludes] 50 00:02:29,480 --> 00:02:31,200 [Gracia] That woman knew everything about me. 51 00:02:31,840 --> 00:02:35,000 Things, moments I had only shared with Mom. 52 00:02:35,080 --> 00:02:36,320 How's that possible? 53 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 Don't beat yourself up. 54 00:02:39,600 --> 00:02:41,280 That woman has tricked us all. 55 00:02:41,360 --> 00:02:42,600 [Gracia] No, not all of us. 56 00:02:42,760 --> 00:02:45,560 I was the only one who bought it all from the beginning. 57 00:02:46,000 --> 00:02:47,480 You were suspicious. 58 00:02:47,720 --> 00:02:50,240 The game was the red flag for me, but come on, 59 00:02:50,320 --> 00:02:51,680 I would've never imagined this. 60 00:02:51,760 --> 00:02:53,880 And then, when she played the piano… 61 00:02:54,680 --> 00:02:56,400 she won us all over, right? 62 00:02:57,360 --> 00:02:58,400 It doesn't matter. 63 00:02:59,200 --> 00:03:00,800 I was more naive than anyone. 64 00:03:01,400 --> 00:03:03,960 The one who didn't want to see nor listen. 65 00:03:04,720 --> 00:03:06,120 -I'm sorry. -Hey. 66 00:03:06,560 --> 00:03:07,640 [Emilio] No, honey. 67 00:03:07,840 --> 00:03:10,600 If anyone knew your mother, it was me. 68 00:03:11,320 --> 00:03:14,320 I should have been the first to realize that something didn't add up. 69 00:03:14,440 --> 00:03:16,520 Please, let's stop with the blaming. 70 00:03:16,920 --> 00:03:18,880 The only one to blame is her. 71 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 That's it. 72 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 Thank you. From the bottom of my heart. 73 00:03:23,400 --> 00:03:27,080 We all needed to believe that Mom was alive, for whatever reason. 74 00:03:28,280 --> 00:03:30,680 She only had to give us what we wanted. 75 00:03:31,280 --> 00:03:34,200 That tomb full of stones is what I find most disturbing. 76 00:03:34,360 --> 00:03:37,240 -[♪ mysterious instrumental music playing] -[Gracia] Where's Mom's body? 77 00:03:37,880 --> 00:03:39,480 We have to do something. 78 00:03:40,320 --> 00:03:41,360 I'll take care of it. 79 00:03:42,640 --> 00:03:43,920 And one more thing. 80 00:03:44,920 --> 00:03:47,920 Such a lie can't be improvised overnight. 81 00:03:48,440 --> 00:03:49,480 It requires months, 82 00:03:50,520 --> 00:03:52,320 years of planning. 83 00:03:52,880 --> 00:03:56,720 Until yesterday, that woman was Paca's partner. 84 00:03:58,280 --> 00:03:59,800 Did she trick her too? 85 00:04:00,520 --> 00:04:01,760 [Esther] What does Manuela say? 86 00:04:01,880 --> 00:04:05,320 [Miguel] Laura, well, her sister, refused to testify. 87 00:04:06,200 --> 00:04:07,480 What a story. 88 00:04:09,280 --> 00:04:11,000 I always knew there was something odd about her. 89 00:04:11,720 --> 00:04:13,840 I can understand looking like your twin sister, 90 00:04:14,240 --> 00:04:16,040 or even being an identical match, 91 00:04:16,600 --> 00:04:20,080 but impersonating her and fooling everyone? 92 00:04:20,960 --> 00:04:22,680 Mom, how are you? 93 00:04:23,320 --> 00:04:24,320 Fine. 94 00:04:25,080 --> 00:04:26,280 We weren't together anymore. 95 00:04:26,360 --> 00:04:29,160 Right, but you were dating all this time. 96 00:04:29,320 --> 00:04:32,160 What's more, you knew Laura, the real Laura. 97 00:04:32,240 --> 00:04:34,720 I can't understand how she managed to trick you too. 98 00:04:34,800 --> 00:04:38,120 I'm sure we can agree that the person by our side 99 00:04:38,240 --> 00:04:39,600 isn't always who we think. 100 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 [♪ reflective instrumental music playing] 101 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 Well, let's not think about it anymore. 102 00:04:43,720 --> 00:04:47,000 That woman is behind bars, and she'll stay there. 103 00:04:47,600 --> 00:04:48,720 Period. 104 00:04:54,720 --> 00:04:57,440 [exhales] It's really affecting her. 105 00:04:57,560 --> 00:05:02,160 Understandable. It was in front of her the whole time and she didn't notice. 106 00:05:02,280 --> 00:05:05,960 Us too. We've been living under the same roof for months. 107 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 What's important is what your mother said, 108 00:05:09,640 --> 00:05:11,440 that she's out of our lives. 109 00:05:17,720 --> 00:05:20,000 I said we won't talk to her, what else do you want? 110 00:05:21,680 --> 00:05:23,960 No. Don't threaten me. 111 00:05:24,600 --> 00:05:26,320 Yes. Yes, that's better. 112 00:05:27,320 --> 00:05:29,440 Have a good day. Goodbye. 113 00:05:30,760 --> 00:05:32,000 Damn lawyer. 114 00:05:32,160 --> 00:05:34,200 This woman has hired one of the most expensive ones. 115 00:05:34,360 --> 00:05:36,000 Not in the province. In the country. 116 00:05:36,120 --> 00:05:37,240 Can she pay him? 117 00:05:37,360 --> 00:05:39,400 -It looks like she can. -Look. 118 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 Laura Montalbo's home videos. 119 00:05:41,760 --> 00:05:44,400 Archived photos and videos from over 20 years ago. 120 00:05:44,520 --> 00:05:47,320 Hours and hours of recordings of the Molina family in private. 121 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 [indistinct chatter over recording] 122 00:05:48,720 --> 00:05:50,440 This is how she managed to impersonate her. 123 00:05:50,800 --> 00:05:53,320 Memorizing all these memories. 124 00:05:54,240 --> 00:05:57,360 Studying how she talked, how she moved, how Laura thought. 125 00:05:57,880 --> 00:06:00,720 And then, she managed to imitate her perfectly. 126 00:06:01,360 --> 00:06:02,840 The question is 127 00:06:02,920 --> 00:06:06,840 why she's made such an effort to impersonate someone else. 128 00:06:07,320 --> 00:06:10,520 The obvious answer is normally "for money." 129 00:06:11,200 --> 00:06:13,520 Emilio said they are getting divorced. 130 00:06:14,040 --> 00:06:16,280 Whatever happens, she won't inherit Las Sabinas. 131 00:06:16,360 --> 00:06:18,600 She's been living the high life. 132 00:06:18,760 --> 00:06:21,200 First, in Las Sabinas, and then at the expense of Paca. 133 00:06:21,320 --> 00:06:24,760 A life that she could have never afforded in Argentina. 134 00:06:24,840 --> 00:06:26,520 Let alone in her situation. 135 00:06:27,120 --> 00:06:30,480 I don't think that justifies everything she's done. Think about it. 136 00:06:30,600 --> 00:06:32,960 She must have planned it thoroughly. 137 00:06:33,040 --> 00:06:35,680 She must have invested time, energy, money. 138 00:06:35,760 --> 00:06:37,600 She bribed and paid 139 00:06:37,680 --> 00:06:40,080 for the psychiatric reports that confirmed her story. 140 00:06:40,440 --> 00:06:44,600 Hmm. She's thorough and shrewd, there's no doubt about that. 141 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 Still… [exhales] 142 00:06:47,400 --> 00:06:49,920 …nobody can do all this without help. 143 00:06:50,920 --> 00:06:52,400 There must be accomplices. 144 00:06:54,400 --> 00:06:55,760 And they have to be 145 00:06:56,440 --> 00:06:58,040 in here, inside this phone. 146 00:06:58,200 --> 00:07:02,400 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Let's start identifying all her contacts. 147 00:07:03,040 --> 00:07:04,240 -All right? -Yes. 148 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 [plastic rustling] 149 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 It kills me to think about all the conversations I had with… 150 00:07:10,120 --> 00:07:12,480 -I don't even know what to call her. -[spoon clinking] 151 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 [Tano] Well, don't do it then. Don't think about her. 152 00:07:15,680 --> 00:07:16,960 I can't. 153 00:07:17,400 --> 00:07:19,960 I argued with my father and my sister because I defended her. 154 00:07:20,480 --> 00:07:21,640 Am I stupid? 155 00:07:21,720 --> 00:07:24,040 Come on, drink this. It'll do you good. 156 00:07:24,120 --> 00:07:26,160 [sighs] 157 00:07:27,680 --> 00:07:29,040 It's boiling hot, honey. 158 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 Okay. 159 00:07:32,200 --> 00:07:33,400 How are you, guys? 160 00:07:33,640 --> 00:07:35,360 -Good morning. -Good morning. 161 00:07:37,560 --> 00:07:38,880 [Julia] Not so good. 162 00:07:39,160 --> 00:07:41,680 My friends are sending me thousands of texts because of this. 163 00:07:41,760 --> 00:07:45,200 Yes. I switched off my phone. But I'm sure they'll grill me at school. 164 00:07:45,760 --> 00:07:47,200 Well, be patient. 165 00:07:47,520 --> 00:07:49,480 People are nosy, but they forget fast. 166 00:07:49,560 --> 00:07:52,320 I'm looking forward to going to Madrid. This town is like a horror movie. 167 00:07:52,400 --> 00:07:53,920 Don't be so dramatic, honey. 168 00:07:54,000 --> 00:07:56,480 It's true. Ever since we arrived, only creepy things have happened. 169 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 This has nothing to do with the supernatural, I can assure you. 170 00:07:59,160 --> 00:08:02,280 It's a woman from across the pond who wanted to steal our land, 171 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 and she was caught. The end. 172 00:08:04,080 --> 00:08:07,280 Mom, a woman who, in theory, was our grandmother. 173 00:08:07,360 --> 00:08:08,920 [scoffs] What's that about? 174 00:08:09,720 --> 00:08:12,800 It's very unpleasant. And you are right. 175 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 But we can't let it affect us nor upset us. 176 00:08:17,120 --> 00:08:18,240 All right? 177 00:08:18,520 --> 00:08:21,440 [♪ mysterious instrumental music playing] 178 00:08:23,600 --> 00:08:25,360 Mm, chamomile with anise. Yummy. 179 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 No. That's not for you. That's for your mother. 180 00:08:28,520 --> 00:08:29,720 What's going on? 181 00:08:30,200 --> 00:08:32,200 Nothing. I'll prepare a herbal tea for Julia. 182 00:08:32,280 --> 00:08:33,400 What do you think? 183 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 [Richi] You can't imagine the atmosphere in Las Sabinas. 184 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 It's like a funeral. 185 00:08:46,080 --> 00:08:49,000 In a way, it's like Laura has died again. 186 00:08:49,400 --> 00:08:51,760 Gracia is suffering the most. 187 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 She hides it pretty well, but… 188 00:08:53,680 --> 00:08:57,560 That's understandable. It must be hard to be manipulated like that. 189 00:08:58,080 --> 00:09:00,560 -Why are you looking at those pictures? -Hey. 190 00:09:00,640 --> 00:09:04,640 Because I always brag about having a sixth sense and knowing people, 191 00:09:05,360 --> 00:09:07,680 and this woman has pulled a fast one on me. 192 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 Real bad. 193 00:09:09,240 --> 00:09:12,840 -[chuckles] On you and all Manterana. -[Nati] No, I must have missed something. 194 00:09:13,000 --> 00:09:15,520 [hesitates] They are… like two peas in a pod. 195 00:09:19,600 --> 00:09:20,720 It can't be. 196 00:09:21,040 --> 00:09:23,160 [♪ reflective instrumental music playing] 197 00:09:23,320 --> 00:09:25,520 -It can't be. -[♪ music fades] 198 00:09:27,080 --> 00:09:28,280 Just what I thought. 199 00:09:28,800 --> 00:09:32,120 Some numbers are saved with names or surnames. 200 00:09:32,200 --> 00:09:34,680 And others are concealed using initials. 201 00:09:34,760 --> 00:09:37,240 Or whatever code system she came up with. 202 00:09:37,320 --> 00:09:40,520 Right. She doesn't want anyone to know who is behind those numbers. 203 00:09:41,040 --> 00:09:45,760 Too many precautions just to hide who you are talking to on the phone. 204 00:09:46,560 --> 00:09:50,320 Let's leave it to the technicians. They'll ID the contacts. 205 00:09:51,480 --> 00:09:53,600 [♪ mysterious instrumental music playing] 206 00:09:53,760 --> 00:09:54,760 What's wrong? 207 00:09:55,200 --> 00:09:56,440 Daniel's number. 208 00:09:57,320 --> 00:09:59,880 Daniel? Your ex? Are you sure? 209 00:10:00,400 --> 00:10:03,280 Of course I'm sure. I know it by heart. 210 00:10:03,960 --> 00:10:06,440 It's saved with no name nor initials. 211 00:10:06,560 --> 00:10:09,680 [hesitates] It doesn't have to mean anything. 212 00:10:09,760 --> 00:10:11,720 It could have been a one-off. 213 00:10:11,960 --> 00:10:13,520 Let's see the call log. 214 00:10:15,720 --> 00:10:17,040 Not a one-off at all. 215 00:10:17,720 --> 00:10:20,640 It's the number with the most calls. 216 00:10:22,760 --> 00:10:26,000 Daniel worked with Paca for a while. 217 00:10:26,120 --> 00:10:27,400 That might be the reason… 218 00:10:27,480 --> 00:10:28,520 It makes no sense. 219 00:10:28,600 --> 00:10:32,000 He would talk to Paca, not to Laura. She's not involved in Paca's businesses. 220 00:10:36,400 --> 00:10:40,440 Did he ever mention knowing this woman? 221 00:10:42,720 --> 00:10:43,760 No. 222 00:10:44,520 --> 00:10:45,600 Never. 223 00:10:47,640 --> 00:10:49,680 -[♪ music concludes] -[Nati] Don't you find it weird? 224 00:10:49,800 --> 00:10:51,600 [Richi] It's just a woman walking in the forest, 225 00:10:51,720 --> 00:10:54,120 she bumps into Daniel, they start chatting… 226 00:10:54,240 --> 00:10:55,280 In the forest. 227 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 Isn't it odd that they know each other? 228 00:10:57,040 --> 00:11:01,200 What's odd is that you take random photos of people and that nobody has sued you. 229 00:11:01,280 --> 00:11:05,560 I didn't recognize Dani. I thought it was just two shapes in the distance. 230 00:11:05,640 --> 00:11:06,800 Mm, that was it. 231 00:11:06,880 --> 00:11:08,680 Nati, please, this is a small town. 232 00:11:08,960 --> 00:11:11,760 We all know each other very well around here. 233 00:11:13,440 --> 00:11:14,440 No. 234 00:11:14,720 --> 00:11:16,560 -Do you see this oak tree? -[Trini] Yes. 235 00:11:16,640 --> 00:11:20,880 I know Atenor Forest by heart. This was one of my favorite trees. 236 00:11:20,960 --> 00:11:23,360 -Until lightning destroyed it. -[♪ mysterious instrumental music playing] 237 00:11:23,520 --> 00:11:24,800 In August. 238 00:11:25,560 --> 00:11:26,840 In August? 239 00:11:27,440 --> 00:11:31,680 Hang on a minute. Laura appeared in Las Sabinas in mid-fall. 240 00:11:31,760 --> 00:11:34,040 Exactly. However, 241 00:11:34,120 --> 00:11:37,480 this photo shows that she was already here months earlier. 242 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 Holy crap. And that she knew Daniel. 243 00:11:40,440 --> 00:11:41,440 Yes. 244 00:11:48,200 --> 00:11:50,640 [footsteps approaching] 245 00:11:52,200 --> 00:11:54,080 -[Tano] How did it go? How are they? -[♪ music concludes] 246 00:11:54,160 --> 00:11:55,320 Well… [huffs] 247 00:11:56,520 --> 00:11:57,600 Poor kids. 248 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 I don't know what to tell them. I don't even understand it myself. 249 00:12:01,800 --> 00:12:03,520 Would you like me to heat up your tea? 250 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 No, it's fine. Thanks. 251 00:12:07,760 --> 00:12:10,520 Do you think my mother knew that Carmen existed? 252 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 -[exhales] -She always said she was an only child. 253 00:12:13,840 --> 00:12:16,120 I don't know, Gracia. I think there are answers 254 00:12:16,200 --> 00:12:19,120 that you won't be able to find anymore. You have to accept that. Besides, 255 00:12:19,680 --> 00:12:22,880 thinking about it over and over won't help you at all. 256 00:12:24,720 --> 00:12:28,240 Until yesterday, I thought that my mother was back, that I had gotten her back. 257 00:12:28,320 --> 00:12:31,120 After all these years carrying her death on my shoulders. 258 00:12:31,520 --> 00:12:33,200 And she was here. Alive. 259 00:12:34,560 --> 00:12:38,160 And we've spent hours talking, laughing. 260 00:12:38,920 --> 00:12:42,360 I told her about my children, you, Antón, M-- 261 00:12:44,320 --> 00:12:46,800 What hurts me the most is having opened my heart… 262 00:12:49,120 --> 00:12:50,440 to an impostor. 263 00:12:51,080 --> 00:12:54,240 -Mm. -[♪ mysterious instrumental music playing] 264 00:12:54,440 --> 00:12:56,240 [sighs] 265 00:12:56,360 --> 00:12:57,760 I completely understand you. 266 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 When you open your heart to someone you love 267 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 and they stab you in the back, 268 00:13:04,240 --> 00:13:05,440 it's something awful. 269 00:13:08,920 --> 00:13:10,400 Thank goodness I have you. 270 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 [kisses] 271 00:13:25,160 --> 00:13:26,480 [♪ music concludes] 272 00:13:28,800 --> 00:13:31,640 The only thing that matters now is finding Laura's remains 273 00:13:31,760 --> 00:13:33,680 so that she can rest in peace. 274 00:13:33,800 --> 00:13:35,520 But only that woman knows where they are. 275 00:13:35,600 --> 00:13:39,000 Okay, Dad, but don't get angry. It's not worth it. 276 00:13:39,560 --> 00:13:40,760 [Emilio] I saw her. 277 00:13:41,120 --> 00:13:43,320 I saw her that night, after the accident. 278 00:13:43,720 --> 00:13:46,360 I had to identify her body at the morgue. 279 00:13:47,360 --> 00:13:48,440 And I still… 280 00:13:50,000 --> 00:13:51,720 fell for it. 281 00:13:51,800 --> 00:13:54,560 We can't think straight in a situation like that, Emilio. 282 00:13:54,640 --> 00:13:56,120 Besides, 20 years had passed. 283 00:13:56,240 --> 00:13:58,520 It's not that, Silvia. It's the goddamn guilt. 284 00:13:58,640 --> 00:14:00,720 That night, Laura and I argued. 285 00:14:00,880 --> 00:14:03,920 I kicked her out and, all of a sudden, she was dead. 286 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 My whole world fell apart. 287 00:14:05,720 --> 00:14:08,880 That's why, when she showed up, I wanted to see it as a second chance. 288 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 Of course. Anyone would have done the same thing. 289 00:14:11,280 --> 00:14:14,280 The problem is that life doesn't work that way. 290 00:14:14,400 --> 00:14:16,080 The past is the past. 291 00:14:16,880 --> 00:14:19,560 And, sometimes, having hopes only brings misery. 292 00:14:22,000 --> 00:14:24,680 Dad, there is no need to be so gloomy. 293 00:14:25,280 --> 00:14:28,000 Perhaps, that woman had to show up so that you could 294 00:14:28,080 --> 00:14:30,200 leave behind Mom's death once and for all. 295 00:14:30,600 --> 00:14:33,200 -I don't know what you mean. -Look at you now. 296 00:14:33,880 --> 00:14:37,400 Not only could you bury the hatchet with the Larreas, but you are also… 297 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 excited about Silvia. 298 00:14:39,800 --> 00:14:42,320 There are no burdens, no demons between you. 299 00:14:42,400 --> 00:14:43,680 [Emilio] There are some left. 300 00:14:44,360 --> 00:14:46,760 -But I'm going to fix that. -[♪ emotive instrumental music playing] 301 00:14:46,920 --> 00:14:51,120 Silvia, I'm returning the land I bought from Fernando to your family. 302 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 I've been thinking, and I think it's only fair. 303 00:14:54,040 --> 00:14:55,920 If that's okay with you, of course. 304 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 [Paloma] Don't worry. 305 00:14:58,920 --> 00:15:01,040 Gracia and I agree. 306 00:15:01,640 --> 00:15:04,480 [hesitates] I… don't know what to say. 307 00:15:04,600 --> 00:15:06,160 Say yes, Silvia. 308 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 -[Silvia hesitates] -Let's allow that wound to heal. 309 00:15:09,160 --> 00:15:12,600 Taking advantage of your situation was a huge mistake 310 00:15:12,680 --> 00:15:14,520 that I regret so much, you have no idea. 311 00:15:19,200 --> 00:15:21,000 You are a good man, Emilio. 312 00:15:21,960 --> 00:15:24,840 [exhales] One day I'll believe that. 313 00:15:25,120 --> 00:15:26,560 [chuckles softly] 314 00:15:27,800 --> 00:15:32,880 -[footsteps approaching] -[♪ music concludes] 315 00:15:36,080 --> 00:15:37,520 Thank you for coming. 316 00:15:38,320 --> 00:15:39,440 What do you want? 317 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 To confirm that it was you who turned Laura in to the Civil Guard. 318 00:15:44,080 --> 00:15:45,120 Carmen. 319 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 Did you do it because she told Miguel about Esther's slip-up? 320 00:15:48,920 --> 00:15:50,320 Or just to screw me over? 321 00:15:50,520 --> 00:15:51,680 [chuckles] 322 00:15:52,120 --> 00:15:54,920 First of all, it wasn't a slip-up. 323 00:15:55,240 --> 00:15:59,200 And second, I just did what I had to do in order to protect the woman I love most. 324 00:15:59,840 --> 00:16:01,440 My daughter is none of your business. 325 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 That's questionable, mm? 326 00:16:05,280 --> 00:16:08,840 You knew Carmen was an impostor and you let her nose around here. 327 00:16:09,480 --> 00:16:11,360 It was the best way to watch her. 328 00:16:11,880 --> 00:16:15,640 That's a lie. [laughs] That's a lie, Paca. You were bewitched and didn't see reason. 329 00:16:15,720 --> 00:16:18,400 Mm? Carmen could have stolen all your money. 330 00:16:18,480 --> 00:16:20,320 And who would have been affected the most? 331 00:16:21,240 --> 00:16:22,280 Esther. 332 00:16:22,440 --> 00:16:25,240 So, yes, Esther is my business. 333 00:16:26,080 --> 00:16:27,960 Since you are not protecting her interests 334 00:16:28,040 --> 00:16:31,040 and what's more, you bring home a criminal capable of who knows what. 335 00:16:33,000 --> 00:16:36,320 Careful. You have no right to talk to me like that just because you worked for me. 336 00:16:36,440 --> 00:16:39,480 [laughs] Aw… [chuckles] 337 00:16:40,560 --> 00:16:42,720 Such a fire in your eyes. Hmm? 338 00:16:42,800 --> 00:16:44,840 You can't stand hearing the truth about that lunatic. 339 00:16:45,520 --> 00:16:46,600 You still love her, right? 340 00:16:47,640 --> 00:16:49,160 Don't be stupid. 341 00:16:49,520 --> 00:16:52,440 How can such an intelligent person like you be so blind? 342 00:16:52,680 --> 00:16:55,760 -[♪ tense instrumental music playing] -Bye, Paca. 343 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Wait. 344 00:17:03,800 --> 00:17:04,840 That's true, 345 00:17:05,600 --> 00:17:07,160 I should have never trusted Carmen. 346 00:17:08,320 --> 00:17:12,160 I believe she's capable of anything too, even more so now that she's cornered. 347 00:17:12,720 --> 00:17:14,120 She's more dangerous than ever. 348 00:17:15,040 --> 00:17:16,520 Say what you have to say. 349 00:17:17,040 --> 00:17:20,120 I think we should get ready. She might attack us. 350 00:17:20,200 --> 00:17:21,920 "We should"? "We"? 351 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 [laughs] 352 00:17:24,040 --> 00:17:26,000 Carmen can be many things, but she's not stupid. 353 00:17:27,040 --> 00:17:31,560 How long do you think it'll take her to figure out who has reported her? 354 00:17:32,840 --> 00:17:36,160 We must work together against a mutual enemy, it's a basic rule. 355 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 What are you thinking? 356 00:17:42,760 --> 00:17:45,480 It's paramount that we tell them the same version. 357 00:17:45,560 --> 00:17:48,120 -[♪ music concludes] -Without any contradictions. 358 00:17:51,000 --> 00:17:54,320 [Manuela] Carmen was in Manterana, at least once, in the summer. 359 00:17:54,400 --> 00:17:55,800 And she met Daniel. 360 00:17:57,160 --> 00:17:59,720 -I have something. -I think I do too. 361 00:18:00,360 --> 00:18:02,160 From her phone contacts, 362 00:18:02,240 --> 00:18:06,520 we've located a number Carmen called a few times on specific dates. 363 00:18:07,160 --> 00:18:08,920 It's an ex-convict. 364 00:18:09,280 --> 00:18:11,360 And there is an unusual coincidence, 365 00:18:11,480 --> 00:18:14,640 the guy served time in the same prison as Jiménez. 366 00:18:14,720 --> 00:18:15,760 When he died too? 367 00:18:15,840 --> 00:18:18,360 No. He was out by then, but… 368 00:18:18,440 --> 00:18:21,160 he could have ordered someone in that prison to kill him. 369 00:18:22,160 --> 00:18:23,200 What have you got? 370 00:18:24,360 --> 00:18:26,840 [♪ brooding instrumental music playing] 371 00:18:26,960 --> 00:18:29,000 I think I know who Carmen's son is. 372 00:18:48,480 --> 00:18:51,240 [footsteps approaching] 373 00:18:51,480 --> 00:18:52,680 [♪ music concludes] 374 00:18:52,800 --> 00:18:54,240 -[Miguel] Hey. -[Tano] How are you doing? 375 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Fine. 376 00:18:58,320 --> 00:18:59,560 [huffs] 377 00:19:00,040 --> 00:19:02,160 [birds chirping] 378 00:19:02,480 --> 00:19:04,360 Do you know why Mom wanted us to come here? 379 00:19:05,360 --> 00:19:06,600 No idea. 380 00:19:07,680 --> 00:19:10,800 -We'll find out soon enough. -You recognize this place, do you? 381 00:19:12,720 --> 00:19:15,280 Yes, sure. The land Emilio bought from Dad. 382 00:19:15,360 --> 00:19:16,680 By the way, how is he? 383 00:19:18,280 --> 00:19:19,320 You can imagine. 384 00:19:19,920 --> 00:19:22,840 -What about Paloma and Gracia? -Not too well. 385 00:19:23,320 --> 00:19:25,240 I have to work. Why did you want to talk? 386 00:19:26,120 --> 00:19:29,360 Emilio has said this morning that he wants to return the land to us. 387 00:19:31,280 --> 00:19:35,120 Deep down, he's always known that he got it in a dishonest way and… 388 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 he wants to fix that. 389 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 And have you accepted? 390 00:19:39,240 --> 00:19:42,480 Officially, not yet. I wanted to run it by you first. 391 00:19:42,680 --> 00:19:45,360 Like that? He wants nothing in exchange, no payments or anything? 392 00:19:45,760 --> 00:19:48,200 There is no money involved in this. 393 00:19:48,600 --> 00:19:51,480 Emilio wants the land returned to the Larreas. 394 00:19:52,200 --> 00:19:54,880 There is no duplicity, no small print… 395 00:19:56,280 --> 00:19:57,400 It makes sense. 396 00:19:57,720 --> 00:20:00,800 Our families have been fighting each other for decades. 397 00:20:01,080 --> 00:20:03,960 But now things have changed. Both your partners are Molinas. 398 00:20:04,040 --> 00:20:06,600 So, what do you think? Shall I give him the go-ahead? 399 00:20:06,880 --> 00:20:10,280 I would really like that. To work it, to see its yield… 400 00:20:10,400 --> 00:20:12,360 -A new challenge. -And Ecorana? 401 00:20:12,640 --> 00:20:13,800 I can do both. 402 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 -[♪ despondent instrumental music playing] -Tano? 403 00:20:17,320 --> 00:20:19,840 I don't really care, Mom. I'll be in Madrid in a few months, 404 00:20:20,000 --> 00:20:21,720 so do whatever you want. 405 00:20:21,840 --> 00:20:24,400 If you want, I can rent or buy your share. 406 00:20:24,480 --> 00:20:25,760 Name the price. 407 00:20:26,680 --> 00:20:27,800 I'll think about it. 408 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 [birds chirping] 409 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 [Miguel huffs] 410 00:20:43,000 --> 00:20:44,840 -[♪ music concludes] -Where is the boss? 411 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Are you talking now? 412 00:20:47,120 --> 00:20:48,240 Much better, 413 00:20:48,320 --> 00:20:50,560 because I wanted to ask you about Guillermo Jiménez. 414 00:20:51,360 --> 00:20:54,000 -Paca's former foreman? -Sure. 415 00:20:54,840 --> 00:20:56,520 You can pretend you hardly knew him. 416 00:20:57,920 --> 00:20:59,160 Did you order his murder? 417 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 What? 418 00:21:00,840 --> 00:21:03,840 Did you order someone to kill Jiménez in prison? 419 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 Mm. Am I a murderer now too? 420 00:21:07,840 --> 00:21:09,000 We'll see. 421 00:21:11,200 --> 00:21:14,040 [♪ mysterious instrumental music playing] 422 00:21:14,560 --> 00:21:18,040 What about the deaths of Óscar and Álex Egea? 423 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 You don't know them either? 424 00:21:20,920 --> 00:21:23,680 This is ridiculous. You are losing it. 425 00:21:25,440 --> 00:21:26,960 Let's talk about Daniel, then. 426 00:21:27,320 --> 00:21:28,400 Is he your son? 427 00:21:31,160 --> 00:21:32,360 Because I think he is. 428 00:21:33,440 --> 00:21:36,080 And that he's involved in the crimes you committed. 429 00:21:36,840 --> 00:21:38,040 Tell me if he is your son. 430 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 I know he is. 431 00:21:42,440 --> 00:21:44,600 Talk, goddammit! [breathes shakily] 432 00:21:45,800 --> 00:21:47,960 [breathes heavily] 433 00:21:48,120 --> 00:21:50,640 -[keys clinking] -[cell door squeaking] 434 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 [cell door slams] 435 00:21:55,600 --> 00:21:57,560 [Emilio] Hey. May I come in? 436 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 Sure. Go ahead. 437 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 How can I help? 438 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 I'm here because of you-know-who. 439 00:22:06,400 --> 00:22:07,600 Have you questioned her? 440 00:22:07,680 --> 00:22:09,320 I can't talk about that, Emilio. 441 00:22:09,560 --> 00:22:11,240 Please, Núñez. 442 00:22:11,640 --> 00:22:13,680 I need to understand everything she's done to us. 443 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 She hasn't said anything. 444 00:22:17,720 --> 00:22:18,760 Literally. 445 00:22:18,880 --> 00:22:21,600 Her lawyer advised her to keep quiet until she sees the judge. 446 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Goddammit. 447 00:22:24,560 --> 00:22:28,440 She won us over with her sweet talk and now she's keeping her mouth shut. 448 00:22:29,680 --> 00:22:30,920 Let me talk to her. 449 00:22:32,000 --> 00:22:33,280 What? [laughs] 450 00:22:33,720 --> 00:22:35,200 No. That's not possible. 451 00:22:35,360 --> 00:22:38,000 No visitors are allowed in the holding cell. You should know. 452 00:22:38,080 --> 00:22:41,640 She's the only one who can tell me where my wife's remains are. 453 00:22:41,720 --> 00:22:44,280 -My daughters' mother. -I understand, 454 00:22:44,440 --> 00:22:48,640 but the case is getting complicated, and there can't be any irregularities. 455 00:22:48,760 --> 00:22:50,680 That… person… 456 00:22:50,760 --> 00:22:53,600 -[♪ tense instrumental music playing] -…not only impersonated my Laura, 457 00:22:54,680 --> 00:22:56,600 but also desecrated her grave 458 00:22:57,720 --> 00:22:59,400 and filled it with stones. 459 00:23:00,400 --> 00:23:03,400 [inhales sharply] Do you think that's right? 460 00:23:04,720 --> 00:23:07,640 I just want to bury her with some decency. 461 00:23:07,720 --> 00:23:11,480 If that woman has some soul left, she won't deny us that. 462 00:23:12,560 --> 00:23:14,640 I'm just asking you to let me try. 463 00:23:15,280 --> 00:23:17,800 Dammit, Emilio, I'll get in trouble. 464 00:23:17,920 --> 00:23:20,240 Please, Pablo. This is my last chance. 465 00:23:21,560 --> 00:23:23,520 -[inhales deeply] -[♪ music concludes] 466 00:23:32,000 --> 00:23:33,240 Don't look at me like that, 467 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 nobody died. 468 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 You still have feelings for her, right? 469 00:23:40,040 --> 00:23:41,160 For Laura? 470 00:23:42,120 --> 00:23:43,280 For Carmen. 471 00:23:46,200 --> 00:23:47,240 Yes. 472 00:23:51,800 --> 00:23:54,840 Despite everything we are finding out? 473 00:23:57,680 --> 00:23:59,960 That doesn't change what we've been through. 474 00:24:00,640 --> 00:24:01,800 Thanks to her, 475 00:24:02,800 --> 00:24:04,720 I've been able to remember what love is. 476 00:24:05,480 --> 00:24:06,760 And enjoy it. 477 00:24:08,680 --> 00:24:10,160 I could be happy again. 478 00:24:10,680 --> 00:24:13,800 That's great, but… now you have to move on. 479 00:24:14,080 --> 00:24:16,560 You have to forget her. Be yourself again. 480 00:24:16,640 --> 00:24:17,920 [♪ emotive piano music playing] 481 00:24:18,000 --> 00:24:20,640 That is precisely what I liked the most about her. 482 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 She managed to make me forget about myself. 483 00:24:24,760 --> 00:24:26,040 I could only see her, 484 00:24:26,760 --> 00:24:27,920 so beautiful, 485 00:24:28,240 --> 00:24:30,440 so close, so mine. 486 00:24:31,080 --> 00:24:32,640 How can you be so blind? 487 00:24:33,560 --> 00:24:36,000 That woman never had any real feelings for you, 488 00:24:36,280 --> 00:24:39,120 for her daughters, for anyone. It was all an act. 489 00:24:40,280 --> 00:24:41,400 Not everything, honey. 490 00:24:42,760 --> 00:24:45,640 Not everything? [chuckles softly] What do you mean by that? 491 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 [♪ somber instrumental music playing] 492 00:24:49,280 --> 00:24:50,520 I knew the truth. 493 00:24:51,680 --> 00:24:53,360 I knew she wasn't Laura. 494 00:24:54,200 --> 00:24:55,240 What? 495 00:24:56,120 --> 00:24:57,200 Since when? 496 00:24:57,680 --> 00:24:58,920 How did you find out? 497 00:24:59,840 --> 00:25:00,960 That doesn't matter. 498 00:25:01,560 --> 00:25:03,760 That doesn't matter? [scoffs] 499 00:25:03,840 --> 00:25:05,520 You drop this huge bomb and that's it? 500 00:25:06,000 --> 00:25:07,400 Mom, I want to know. 501 00:25:09,040 --> 00:25:11,960 I'm so stupid. [chuckles softly] It's like I don't know you at all. 502 00:25:13,280 --> 00:25:15,040 You investigated her, right? 503 00:25:15,720 --> 00:25:16,920 And you didn't say anything. 504 00:25:17,600 --> 00:25:20,400 You decided that the rest of us didn't have to know that little detail. 505 00:25:21,280 --> 00:25:25,040 -It was a private matter. -No, Mom, it was a crime, 506 00:25:25,120 --> 00:25:27,560 a scam that made a lot of people suffer. 507 00:25:27,640 --> 00:25:29,040 And you've covered it up. 508 00:25:30,080 --> 00:25:31,400 Why didn't you tell me? 509 00:25:32,360 --> 00:25:35,240 Because… if I'd told you, 510 00:25:36,440 --> 00:25:37,800 you would have told Paloma. 511 00:25:37,920 --> 00:25:39,440 And everything would have been over. 512 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 For God's sake, Mom, is that what love is to you? 513 00:25:42,280 --> 00:25:43,400 Something you can buy? 514 00:25:44,160 --> 00:25:45,280 That woman 515 00:25:45,840 --> 00:25:48,400 stayed by your side just to keep you from disclosing her identity. 516 00:25:48,840 --> 00:25:51,440 That woman wasn't the Laura you fell in love with. 517 00:25:52,640 --> 00:25:53,920 Your story was a lie. 518 00:25:54,840 --> 00:25:56,200 For her, it was for sure. 519 00:25:56,280 --> 00:25:58,240 But for you too, whether you see it or not. 520 00:26:06,200 --> 00:26:08,160 [♪ music concludes] 521 00:26:16,480 --> 00:26:18,680 -[cell door closing] -What are you doing here, Emilio? 522 00:26:19,640 --> 00:26:21,320 Who let you in and why? 523 00:26:21,800 --> 00:26:24,440 That doesn't matter. This won't take long. 524 00:26:24,920 --> 00:26:27,080 Where's Laura? What have you done with her? 525 00:26:30,960 --> 00:26:33,000 [sighs] 526 00:26:38,040 --> 00:26:39,760 I've been thinking, you know? 527 00:26:40,800 --> 00:26:45,880 It's impossible to fake it 24 hours a day for that long. 528 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 At some point, 529 00:26:47,360 --> 00:26:50,400 you must have felt something for my daughters, your nieces. 530 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 You've lived with them, with the kids. 531 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 We've laughed and cried together. 532 00:26:57,920 --> 00:27:00,040 You shared a home with us. 533 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Our home. 534 00:27:04,040 --> 00:27:08,120 That's why I think that, deep down, it'll be liberating for you 535 00:27:09,640 --> 00:27:12,720 to help us end this story with a bit of humanity. 536 00:27:13,520 --> 00:27:15,840 That's what I'm asking you. No… 537 00:27:17,960 --> 00:27:19,640 I'm begging you. 538 00:27:20,480 --> 00:27:24,000 Return Laura's body to me so that we can bury her properly. 539 00:27:24,240 --> 00:27:26,600 [♪ suspenseful instrumental music playing] 540 00:27:26,800 --> 00:27:28,800 Beyond all our differences, 541 00:27:29,320 --> 00:27:30,640 she was your sister. 542 00:27:31,400 --> 00:27:35,400 -She was my wife. Do it for her. -Yes, yes, yes. 543 00:27:36,880 --> 00:27:38,120 Sweet… 544 00:27:39,280 --> 00:27:41,080 and wonderful Laura. 545 00:27:41,960 --> 00:27:44,800 That little angel that you all adored, 546 00:27:46,280 --> 00:27:48,000 who wasn't that kind with me. 547 00:27:50,240 --> 00:27:51,600 How can you say that? 548 00:27:52,720 --> 00:27:54,360 She ruined my life. 549 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 Tell me, Emilio… 550 00:28:00,040 --> 00:28:04,640 have you ever wondered why Laura never told you 551 00:28:04,720 --> 00:28:06,400 that she had a twin sister? 552 00:28:06,480 --> 00:28:08,800 [laughs] She didn't even know that you existed. 553 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 Ah. 554 00:28:10,720 --> 00:28:12,040 I'm the liar. 555 00:28:12,160 --> 00:28:14,480 [♪ music intensifies] 556 00:28:16,520 --> 00:28:17,840 My mother told me. 557 00:28:19,480 --> 00:28:21,240 She said that I had a sister. 558 00:28:22,440 --> 00:28:26,360 That she gave her away as a baby to a family because… 559 00:28:27,560 --> 00:28:29,840 she couldn't raise us both. 560 00:28:30,880 --> 00:28:34,200 She had given her away to a couple from Spain who had gone there 561 00:28:34,600 --> 00:28:37,080 to visit some relatives they had in Argentina, 562 00:28:37,160 --> 00:28:38,800 and they couldn't have children. 563 00:28:39,520 --> 00:28:42,360 She… sold her to them. 564 00:28:43,440 --> 00:28:46,240 She didn't sell me. I was sick, and they didn't want me. 565 00:28:47,120 --> 00:28:50,960 But ever since she told me, I felt… 566 00:28:52,440 --> 00:28:58,120 I don't know how to describe it, an infinite curiosity about her. 567 00:28:59,800 --> 00:29:01,080 My mother died. 568 00:29:02,120 --> 00:29:05,640 I looked for her. I looked for her desperately. 569 00:29:06,720 --> 00:29:10,560 It was difficult because her name was Juana Siciliani, like mine. 570 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 But she was already Laura Montalbo. 571 00:29:14,520 --> 00:29:17,240 I found her. In Manterana. 572 00:29:17,720 --> 00:29:19,160 She hadn't gone very far 573 00:29:19,240 --> 00:29:22,800 from the native town of her adoptive parents. [sniffles] 574 00:29:22,880 --> 00:29:24,160 And did you talk to her? 575 00:29:24,520 --> 00:29:25,920 Of course I talked to her. 576 00:29:27,320 --> 00:29:28,760 I told her the whole story, 577 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 her story. 578 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 She didn't want to believe it. 579 00:29:34,520 --> 00:29:36,640 She had to ask her adoptive father. 580 00:29:37,960 --> 00:29:42,080 The man confessed that she was indeed adopted. 581 00:29:43,320 --> 00:29:45,480 No. I don't buy it. 582 00:29:46,040 --> 00:29:48,600 If that had been true, Laura would have told me. 583 00:29:49,560 --> 00:29:51,320 I'm telling you the story. 584 00:29:52,520 --> 00:29:55,680 So, let me finish, because I have already started. 585 00:29:55,800 --> 00:29:57,320 [♪ music fades] 586 00:29:57,400 --> 00:29:59,760 I'd offer you coffee, but, honestly, 587 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 I'm hoping this is going to be a short visit. 588 00:30:02,680 --> 00:30:04,760 It'll be short, don't worry. 589 00:30:05,440 --> 00:30:06,720 You knew, right? 590 00:30:07,360 --> 00:30:09,200 That she wasn't who she said she was. 591 00:30:09,280 --> 00:30:11,560 Me? How could I know? 592 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 She even fooled you, and you are her daughters. 593 00:30:14,240 --> 00:30:16,080 Come on, Paca, we already know each other. 594 00:30:18,040 --> 00:30:20,480 It was your lawyer who reported her to the Civil Guard. 595 00:30:20,560 --> 00:30:21,960 Ex-lawyer. 596 00:30:22,040 --> 00:30:24,560 If you hadn't asked him, he would have never investigated her. 597 00:30:24,680 --> 00:30:28,400 Tomás is an adult man, capable of thinking and acting on his own. 598 00:30:28,480 --> 00:30:30,160 He's responsible for his own actions. 599 00:30:32,080 --> 00:30:34,520 You know what, I not only think you knew, 600 00:30:35,000 --> 00:30:37,320 but I also think you're behind that impostor showing up here. 601 00:30:37,760 --> 00:30:39,480 Mm. Such a wild imagination. 602 00:30:39,560 --> 00:30:41,440 -[Paloma chuckling] -What would I get out of that? 603 00:30:42,720 --> 00:30:44,880 Las Sabinas, what you've always wanted. 604 00:30:45,520 --> 00:30:48,040 The thing is that, no matter how hard you try, you don't succeed. 605 00:30:48,120 --> 00:30:50,960 I'm sorry to disappoint you, I'm not that twisted. 606 00:30:51,040 --> 00:30:54,840 Are you not? So, what about María? Mm? 607 00:30:55,840 --> 00:31:00,040 You paid her to turn us against each other so that we would sell Las Sabinas to you. 608 00:31:00,600 --> 00:31:03,000 María? You didn't tell me any of that. 609 00:31:03,680 --> 00:31:04,960 I'm telling you now. 610 00:31:05,080 --> 00:31:08,000 She also told me it was Paca who reported Dad to social services 611 00:31:08,080 --> 00:31:09,880 so that they would take me to the youth facility. 612 00:31:10,080 --> 00:31:11,080 Mm? 613 00:31:11,440 --> 00:31:13,120 You should be ashamed of yourself. 614 00:31:13,640 --> 00:31:14,960 You brought Carmen here. 615 00:31:15,480 --> 00:31:18,160 I'm telling you I didn't. I'm her first victim, 616 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 the first one she scammed. 617 00:31:19,320 --> 00:31:21,120 -[scoffs] -Mm. 618 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 What? 619 00:31:23,080 --> 00:31:25,040 It doesn't matter if you brought her here or not. 620 00:31:25,320 --> 00:31:28,440 -[♪ tense instrumental music playing] -You must've done something awful to her, 621 00:31:29,040 --> 00:31:30,600 because she has completely sold you out. 622 00:31:32,280 --> 00:31:34,240 Don't bother destroying it, it's just a copy. 623 00:31:35,320 --> 00:31:37,320 The same one we've given to the ecologists. 624 00:31:37,480 --> 00:31:38,640 What's in here? 625 00:31:39,240 --> 00:31:41,120 The truth about your mining project. 626 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 Everybody will know that you wanted to destroy Manterana. 627 00:31:44,160 --> 00:31:45,760 You are finished, Paca. 628 00:31:52,400 --> 00:31:55,960 -Despite the distance, I kept… -[♪ music concludes] 629 00:31:57,000 --> 00:31:59,800 …in touch with Laura. We would write to each other. 630 00:31:59,920 --> 00:32:03,360 Sometimes, we would even talk on the phone. 631 00:32:03,960 --> 00:32:06,800 But, back then, I was in big trouble. 632 00:32:07,440 --> 00:32:09,320 I lived in a very rough neighborhood. 633 00:32:09,400 --> 00:32:12,440 I started hanging out with the wrong people and I had to… 634 00:32:12,600 --> 00:32:16,080 [huffs] …I had to leave Argentina, otherwise, I don't know… 635 00:32:16,880 --> 00:32:20,360 So… I asked Laura for help. 636 00:32:21,400 --> 00:32:23,320 Who better than your twin sister 637 00:32:23,400 --> 00:32:25,280 to get you out of trouble, right? [sniffles] 638 00:32:26,840 --> 00:32:28,560 If all of that is true, 639 00:32:28,640 --> 00:32:32,440 I'm sure that… [chuckles softly] …Laura did all she could. 640 00:32:32,520 --> 00:32:34,000 [Carmen] No, yes. She helped me. 641 00:32:34,760 --> 00:32:37,360 -She promised me a lot of things. -[♪ soft tense instrumental music playing] 642 00:32:37,440 --> 00:32:42,520 She promised me that she would send me money for a ticket, 643 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 that she would get me out of there, 644 00:32:46,800 --> 00:32:49,240 that she would help me get a job, 645 00:32:49,680 --> 00:32:51,800 that she would help me get a life… 646 00:32:52,360 --> 00:32:53,360 And what happened? 647 00:32:53,440 --> 00:32:55,160 Nothing. Nothing happened. 648 00:32:55,640 --> 00:32:58,600 She ignored me. She left me all alone. 649 00:32:59,200 --> 00:33:00,840 The police arrested me. 650 00:33:02,120 --> 00:33:05,200 And then, my life became hell. I've spent years in some goddamn prison. 651 00:33:05,840 --> 00:33:08,760 Because of her. [sniffles] 652 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 Carmen. 653 00:33:10,800 --> 00:33:13,520 Laura died in a traffic accident. 654 00:33:14,000 --> 00:33:16,920 I know. That happened later. 655 00:33:17,720 --> 00:33:20,120 She bailed on me way earlier. 656 00:33:21,920 --> 00:33:23,200 Is that why you came? 657 00:33:24,640 --> 00:33:26,800 To live her life? 658 00:33:27,640 --> 00:33:29,000 The life that you didn't have? 659 00:33:29,840 --> 00:33:31,440 I've said enough. 660 00:33:32,880 --> 00:33:37,000 I'm sorry I can't help you recover what's left of her body, 661 00:33:37,080 --> 00:33:38,560 but I don't know where she is. 662 00:33:39,960 --> 00:33:41,560 I'm not lying about that either. 663 00:33:45,240 --> 00:33:47,200 [♪ music concludes] 664 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 [exhales] 665 00:33:55,440 --> 00:33:56,800 I have to ask you. 666 00:33:58,000 --> 00:33:59,120 Do you think Daniel 667 00:33:59,200 --> 00:34:01,680 could have anything to do with the Egeas' deaths? 668 00:34:01,960 --> 00:34:03,400 What we know for sure 669 00:34:03,480 --> 00:34:05,840 is that we have enough evidence to interrogate him. 670 00:34:07,080 --> 00:34:08,440 He's left Manterana. 671 00:34:09,000 --> 00:34:10,680 He came to say goodbye yesterday 672 00:34:11,200 --> 00:34:13,440 and according to Arana, there's no one in his apartment. 673 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 Do you know where he is? 674 00:34:16,920 --> 00:34:21,240 I'll set up an operation to find him before he disappears forever. 675 00:34:21,880 --> 00:34:22,920 Wait. 676 00:34:25,400 --> 00:34:29,360 [♪ mysterious funk music playing] 677 00:34:35,560 --> 00:34:37,720 -[sighs] -[cell phone chimes] 678 00:34:38,440 --> 00:34:39,520 Hey, Dani. 679 00:34:41,080 --> 00:34:43,760 I'm sorry to send you this message, but… 680 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 I've been thinking. 681 00:34:46,640 --> 00:34:50,000 Yesterday, when you came to say goodbye, 682 00:34:51,080 --> 00:34:55,040 I don't know, you caught me by surprise and… 683 00:34:55,760 --> 00:34:57,440 I think I was a bit cold. 684 00:34:58,600 --> 00:35:00,360 I know you'll think that it doesn't matter. 685 00:35:00,760 --> 00:35:02,000 But… but it does. 686 00:35:05,680 --> 00:35:07,480 I feel something different, Dani. 687 00:35:08,480 --> 00:35:11,520 Since I know you are leaving for good, 688 00:35:12,720 --> 00:35:14,240 I've been thinking about us. 689 00:35:15,480 --> 00:35:17,240 And I'd like to talk to you. 690 00:35:18,440 --> 00:35:20,240 Could you come to Manterana? 691 00:35:21,560 --> 00:35:26,600 We can meet at six in the square, if that's okay. 692 00:35:27,080 --> 00:35:29,240 Lots of kisses. Mwah. 693 00:35:33,160 --> 00:35:34,800 [Núñez] Dammit, Manu. 694 00:35:34,920 --> 00:35:37,760 The film industry has lost an amazing actress. 695 00:35:37,880 --> 00:35:40,120 He's been lying to me for over a year. 696 00:35:41,440 --> 00:35:42,840 It's my turn now. 697 00:35:43,520 --> 00:35:45,120 Do you think he'll take the bait? 698 00:35:45,560 --> 00:35:47,000 We'll find out very soon. 699 00:35:48,320 --> 00:35:50,440 [♪ music fades] 700 00:35:52,200 --> 00:35:53,720 [birds chirping] 701 00:35:54,280 --> 00:35:55,400 [Dani] Hey. Manu. 702 00:35:56,000 --> 00:35:57,120 Thank you for coming. 703 00:35:57,480 --> 00:35:59,160 No, thank you for your message. 704 00:35:59,600 --> 00:36:03,520 The truth is… I felt awful when we said goodbye like that. 705 00:36:03,680 --> 00:36:06,720 And when I listened to your message, well… I didn't expect it. 706 00:36:08,040 --> 00:36:12,040 I might be imagining things, letting my imagination 707 00:36:12,400 --> 00:36:16,480 run wild, but… I don't know, I felt that it was different. 708 00:36:17,160 --> 00:36:20,520 And then, I thought that… maybe… 709 00:36:21,640 --> 00:36:22,880 you and I… 710 00:36:23,040 --> 00:36:25,680 [♪ tense instrumental music playing] 711 00:36:27,280 --> 00:36:28,400 Really, Manuela? 712 00:36:32,400 --> 00:36:34,080 We know who you are. 713 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 This ends here, Daniel. 714 00:36:36,400 --> 00:36:38,080 If that's your real name. 715 00:36:38,240 --> 00:36:40,360 No, Manuela, no, please, listen to me. 716 00:36:40,920 --> 00:36:43,200 Listen to me. Manuela, I can explain. 717 00:36:43,280 --> 00:36:45,440 Manuela. Manuela! Listen to me, Manu! 718 00:36:45,520 --> 00:36:48,560 Manu! Manuela, please! Manuela! 719 00:36:48,920 --> 00:36:51,600 Manuela, no! Manuela! 720 00:36:52,360 --> 00:36:53,640 Manuela! 721 00:36:55,920 --> 00:36:58,240 -[♪ music concludes] -[footsteps approaching] 722 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 How was your day? 723 00:37:02,280 --> 00:37:05,520 It wasn't the best, to be honest. What about you? 724 00:37:05,880 --> 00:37:08,960 It looks like Emilio wants to return the land he bought from my father. 725 00:37:09,040 --> 00:37:10,760 That's good news, right? 726 00:37:10,840 --> 00:37:12,160 Yes, theoretically. 727 00:37:12,800 --> 00:37:16,720 I have to wait for Tano's decision. He's being impossible lately. 728 00:37:16,880 --> 00:37:17,920 Mm. 729 00:37:18,520 --> 00:37:21,400 -[sighs] -Sit with me, let's talk. 730 00:37:21,480 --> 00:37:23,800 [♪ somber instrumental music playing] 731 00:37:23,920 --> 00:37:25,080 I'm going to take a shower. 732 00:37:25,400 --> 00:37:29,600 I hope that, someday, we can talk like we used to. 733 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Let's give it time. 734 00:37:32,520 --> 00:37:34,080 All the time you need. 735 00:37:44,240 --> 00:37:46,120 Her story doesn't make Mom look very good. 736 00:37:46,280 --> 00:37:49,000 -[♪ music concludes] -But does that woman have any credibility? 737 00:37:49,160 --> 00:37:50,280 No, she doesn't. 738 00:37:51,080 --> 00:37:54,600 Your mother would have never turned her back on her own sister. 739 00:37:55,080 --> 00:37:58,280 What if Mom knew she had a sister and she never told us? 740 00:37:58,480 --> 00:38:01,640 Does it matter? Would that change anything? 741 00:38:02,360 --> 00:38:04,280 -[sighs] -Everybody has secrets, Paloma. 742 00:38:04,440 --> 00:38:08,160 I don't know. If she hid it from us, she would have had a good reason. 743 00:38:08,320 --> 00:38:10,920 Perhaps she was ashamed or didn't accept she was adopted, 744 00:38:11,600 --> 00:38:14,120 or didn't trust Carmen. She is a criminal after all. 745 00:38:14,280 --> 00:38:18,640 What's obvious is that Carmen ended up behind bars 746 00:38:18,720 --> 00:38:21,040 -on her own merits. -Absolutely. 747 00:38:21,880 --> 00:38:23,320 Yes. She's hurt us enough already. 748 00:38:23,400 --> 00:38:26,280 We can't let her spoil Mom's memory anymore. 749 00:38:26,360 --> 00:38:27,880 Núñez told me 750 00:38:28,520 --> 00:38:32,600 that she had all her diaries. A lot of pictures and videos. 751 00:38:32,680 --> 00:38:34,120 -Not only of her, but us too. -[sighs] 752 00:38:34,200 --> 00:38:37,040 Family parties. Birthdays. Everything. 753 00:38:37,120 --> 00:38:39,960 -[Paloma] Where did she get those? -[♪ tense instrumental music playing] 754 00:38:40,080 --> 00:38:41,200 -Hey. -[Gracia pants] 755 00:38:41,280 --> 00:38:43,280 What's the matter? Honey? What's wrong? 756 00:38:43,760 --> 00:38:44,920 I feel dizzy. [exhales] 757 00:38:45,000 --> 00:38:47,560 Sit here. Sit here. Breathe, you need some air. 758 00:38:48,720 --> 00:38:52,480 -[Gracia] My stomach. I'm going to vomit. -Pregnancy nausea. Come here. 759 00:38:55,480 --> 00:38:57,880 Carmen's contact and her buddy from prison 760 00:38:57,960 --> 00:39:00,480 will end up confessing sooner rather than later. 761 00:39:01,160 --> 00:39:04,120 Do you want to see yourself involved in Guillermo Jiménez's murder? 762 00:39:08,200 --> 00:39:10,080 I had nothing to do with his death. 763 00:39:12,280 --> 00:39:13,720 [Núñez] Start from the beginning. 764 00:39:14,520 --> 00:39:18,400 Do you admit that Carmen Siciliani is your mother? Yes or no? 765 00:39:24,000 --> 00:39:25,080 Yes, she is. 766 00:39:25,760 --> 00:39:28,880 But, when she went to prison, I was raised by a foster family. 767 00:39:29,000 --> 00:39:31,280 A family from Spain who lived in Buenos Aires. 768 00:39:31,360 --> 00:39:35,120 -[♪ mysterious instrumental music playing] -You've been lying to me since I met you. 769 00:39:35,520 --> 00:39:37,120 Why would I believe you now? 770 00:39:37,480 --> 00:39:39,440 Because it's the truth. I swear, Manuela. 771 00:39:39,880 --> 00:39:41,720 I didn't hear from her until she was out. 772 00:39:42,200 --> 00:39:43,800 Then, she contacted me. 773 00:39:43,960 --> 00:39:45,680 And you started hatching your plan. 774 00:39:45,840 --> 00:39:47,440 No, that's not what I said. 775 00:39:47,600 --> 00:39:49,200 You've hidden your relationship. 776 00:39:49,320 --> 00:39:51,240 You've used fake identities. 777 00:39:51,440 --> 00:39:53,840 Do you want us to believe that you didn't have a plan? 778 00:39:54,760 --> 00:39:58,040 That this beautiful family reunion in Manterana was by chance? 779 00:39:58,720 --> 00:40:01,560 Without you, she couldn't have done everything she's done. 780 00:40:02,640 --> 00:40:03,920 You are her accomplice. 781 00:40:04,880 --> 00:40:07,280 [Núñez] Admit it, Daniel. It's your best option. 782 00:40:08,040 --> 00:40:10,240 We still have time to find a way out. 783 00:40:17,640 --> 00:40:18,960 I haven't done anything. 784 00:40:25,240 --> 00:40:27,240 [♪ music concludes] 785 00:40:28,520 --> 00:40:29,960 -[walkie-talkie beeps] -Go ahead. 786 00:40:30,080 --> 00:40:33,600 [♪ mysterious funk music playing] 787 00:40:33,720 --> 00:40:36,760 [footsteps approaching] 788 00:40:47,960 --> 00:40:49,120 Tomás. 789 00:40:49,960 --> 00:40:51,880 I've been trying to reach you for an hour. 790 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 Call me. 791 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 It's about the mining project. 792 00:40:59,120 --> 00:41:01,000 [cell phone ringing] 793 00:41:03,040 --> 00:41:04,160 Eusebio. 794 00:41:05,000 --> 00:41:07,080 It's not a good time to talk, no. 795 00:41:08,680 --> 00:41:09,880 Is it important? 796 00:41:11,520 --> 00:41:12,560 What? 797 00:41:15,080 --> 00:41:16,640 What do you mean "emptied"? 798 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 Two… 799 00:41:21,480 --> 00:41:22,880 What about the other accounts? 800 00:41:25,800 --> 00:41:27,160 [Esther] Mom, what's wrong? 801 00:41:31,520 --> 00:41:32,880 I've been robbed, Esther. 802 00:41:34,120 --> 00:41:35,280 All my money. 803 00:41:35,400 --> 00:41:36,720 -What…? -Everything. 804 00:41:36,840 --> 00:41:38,160 Mom, what are you saying? 805 00:41:40,160 --> 00:41:41,400 I have nothing. 806 00:41:44,120 --> 00:41:46,080 [♪ music concludes] 807 00:41:46,200 --> 00:41:49,680 [Núñez] You know each other well, so we'll skip the introductions. 808 00:41:50,640 --> 00:41:52,720 How long have you been in Manterana, Carmen? 809 00:41:53,040 --> 00:41:55,760 I don't remember the date. Ask around. 810 00:41:56,680 --> 00:41:58,080 The whole town knew about it. 811 00:42:02,160 --> 00:42:04,400 This picture was taken way before that. 812 00:42:04,840 --> 00:42:06,080 So, I'll ask again, 813 00:42:06,880 --> 00:42:08,920 when did you come to Manterana for the first time? 814 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 I won't talk without my lawyer. 815 00:42:11,760 --> 00:42:13,520 We've heard that before. 816 00:42:14,080 --> 00:42:17,000 The good thing is you don't need to talk anymore. 817 00:42:17,080 --> 00:42:21,320 This picture proves that you were in Manterana when Óscar Egea was killed. 818 00:42:21,400 --> 00:42:25,280 And it connects you to her. And therefore, to Jiménez's death. 819 00:42:25,360 --> 00:42:29,520 From there, it'll be easy to connect you to the deaths of Óscar and Álex. 820 00:42:30,000 --> 00:42:33,080 -It's unfounded. Don't say anything. -I thought you weren't going to talk. 821 00:42:34,680 --> 00:42:35,760 Did you kill Álex? 822 00:42:37,720 --> 00:42:40,800 -I would never have hurt Álex. -Would you have hurt Óscar? 823 00:42:45,000 --> 00:42:49,240 I can't keep on protecting you anymore, son. I can't. 824 00:42:50,000 --> 00:42:51,040 I can't. 825 00:42:52,480 --> 00:42:54,320 He killed those three people. 826 00:42:54,400 --> 00:42:55,400 -[Dani] No. -My poor thing. 827 00:42:55,480 --> 00:43:00,240 Don't say that. Mom, don't lie. I'm your son. Mom, don't say that. Mom! 828 00:43:00,320 --> 00:43:02,480 -[♪ mysterious funk music playing] -Manuela, she's lying. Manuela! 829 00:43:02,600 --> 00:43:04,240 You can see how little she cares about you. 830 00:43:04,320 --> 00:43:06,480 You must think about saving yourself. 831 00:43:06,600 --> 00:43:08,240 We can help you. 832 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 [gunshots] 833 00:43:49,120 --> 00:43:50,880 [dogs barking in distance] 834 00:43:54,280 --> 00:43:56,040 [♪ music concludes] 835 00:43:59,000 --> 00:44:02,400 [♪ theme music playing] 836 00:44:43,840 --> 00:44:44,840 [♪ theme music concludes] 837 00:44:45,040 --> 00:44:47,040 Subtitle translation by Alba Loureiro 64093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.