All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E63.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,040 [♪ serene piano music playing] 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,080 -[♪ tense instrumental music playing] -[Lucía] I can't. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,280 Me neither, dammit. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,120 We've got to break up, Lucas. 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 -I want to go with Mom. -Do you want to go to Rome? 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,520 [Miguel] We wanted this baby so much… 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,000 PREVIOUSLY 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,640 I'm sorry. I'm sorry, Tano. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,400 [Tano] Doesn't it bother you that they are 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,920 always together because of work? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,200 What if the baby Gracia is expecting is not mine? 12 00:00:33,760 --> 00:00:35,400 You were the one who told my mother, right? 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 If you tell Miguel the truth, 14 00:00:37,480 --> 00:00:39,520 he'll understand that you regret it. 15 00:00:39,600 --> 00:00:42,520 And then you'll have a chance to earn his forgiveness. 16 00:00:42,600 --> 00:00:44,720 You can't even see what's right in front of you, Miguel. 17 00:00:44,800 --> 00:00:47,680 I saw you talking to Tomás earlier. Any problems? 18 00:00:47,760 --> 00:00:50,920 -No, not really. -Esther, I don't want Miguel to leave you. 19 00:00:51,040 --> 00:00:52,920 I want you to leave him. 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,080 [Paloma] Don't you remember? 21 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 Mom, the game "In April, I will." You made it up when we were little. 22 00:00:57,800 --> 00:01:00,200 -What if Mom is not Mom? -That would explain 23 00:01:00,280 --> 00:01:03,600 why she didn't remember "In April, I will" and everything else. 24 00:01:03,720 --> 00:01:06,440 [♪ theme music playing] 25 00:01:07,240 --> 00:01:11,360 RETURN TO LAS SABINAS 26 00:01:11,480 --> 00:01:13,600 [♪ theme music concludes] 27 00:01:14,160 --> 00:01:18,160 [♪ tense instrumental music playing] 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 [heart beating] 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,320 -[exhales] -[♪ music concludes] 30 00:01:47,760 --> 00:01:50,400 -[Gracia hums] -[birds chirping] 31 00:01:54,240 --> 00:01:55,520 What's wrong? 32 00:01:55,840 --> 00:01:57,400 Didn't you enjoy lunch? 33 00:01:57,480 --> 00:01:58,840 No. 34 00:01:58,920 --> 00:02:00,120 It was better than I expected. 35 00:02:01,240 --> 00:02:02,640 -[laughs] -I really liked 36 00:02:02,760 --> 00:02:04,480 seeing how you remembered things. 37 00:02:05,520 --> 00:02:08,080 I don't know. Your story is mine too, isn't it? 38 00:02:09,560 --> 00:02:12,400 I've never thought about it that way, but you are right. 39 00:02:13,920 --> 00:02:16,320 If I hadn't gone to lunch with you, I would have never known. 40 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 That usually happens. 41 00:02:19,000 --> 00:02:23,520 Parents never tell their kids things to avoid spoiling their image. 42 00:02:24,480 --> 00:02:26,400 We just have to get to know each other. 43 00:02:26,920 --> 00:02:29,720 If I ask you a question, will you tell me the truth? 44 00:02:29,800 --> 00:02:32,640 Or will you try and keep the image I have of you intact? 45 00:02:33,240 --> 00:02:35,800 Well… Shoot, it's your birthday. 46 00:02:35,920 --> 00:02:38,800 -[♪ soft tense instrumental music playing] -Do you and Miguel still have feelings? 47 00:02:40,520 --> 00:02:42,760 -[laughs] Where is that coming from? -[chuckles] 48 00:02:43,200 --> 00:02:45,440 I don't know. You seemed to get along so well, 49 00:02:45,520 --> 00:02:47,160 to understand each other so well, that… 50 00:02:48,200 --> 00:02:49,240 I wondered. 51 00:02:52,800 --> 00:02:54,280 Well, Miguel… [exhales] 52 00:02:54,920 --> 00:02:58,000 For a long time, I thought he was the love of my life. 53 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 He was my first everything, my first love, 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,360 the father of my first child… 55 00:03:05,920 --> 00:03:07,200 That leaves a mark, you know? 56 00:03:07,680 --> 00:03:11,200 He will always be in my heart. But our time… 57 00:03:11,440 --> 00:03:12,480 has passed. 58 00:03:12,800 --> 00:03:13,840 Right. 59 00:03:14,360 --> 00:03:15,920 That's the same way I feel about Lucía. 60 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 It couldn't be, but… 61 00:03:19,120 --> 00:03:20,680 I know she'll always be with me. 62 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 -I'm sure. -[Gracia] Of course, honey. 63 00:03:23,440 --> 00:03:24,880 [clears throat] Hey. 64 00:03:25,280 --> 00:03:27,120 -Hi. -How are you? How did it go? 65 00:03:27,200 --> 00:03:29,840 -[♪ music fades] -Well. Very well. 66 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 -Right? [laughs] -Yes. 67 00:03:32,080 --> 00:03:33,800 -And… -Shall we go inside? 68 00:03:33,880 --> 00:03:35,440 Yes, yes, sure. 69 00:03:36,000 --> 00:03:38,120 [♪ soft tense instrumental music resumes] 70 00:03:46,280 --> 00:03:47,440 [♪ music concludes] 71 00:03:47,600 --> 00:03:48,720 [Lucía chuckling] 72 00:03:48,840 --> 00:03:50,520 I'm so happy to have you home. 73 00:03:50,600 --> 00:03:53,000 -[Lucía chuckling] -[Miguel kissing] 74 00:03:53,200 --> 00:03:55,920 I'm very happy to be here too, with both of you. 75 00:03:56,000 --> 00:03:58,520 Have you seen how pretty she is? Rome looks good on you. 76 00:03:58,680 --> 00:04:00,200 -Beautiful. -[Lucía chuckling] 77 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 How did the birthday go? 78 00:04:02,200 --> 00:04:04,680 Fantastic. Um… did you know they are moving to Madrid? 79 00:04:04,760 --> 00:04:06,800 -[Lucía] Mm. -It was good being together. 80 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 How's Gracia? And the pregnancy? 81 00:04:09,040 --> 00:04:10,120 Good. She seemed fine. 82 00:04:10,560 --> 00:04:12,160 What about you? How was your afternoon? 83 00:04:12,560 --> 00:04:13,920 Good. Very good. 84 00:04:14,320 --> 00:04:16,400 Have you called your grandma to tell her you're here? 85 00:04:16,480 --> 00:04:17,720 -I have. [laughs] -[laughs] 86 00:04:17,880 --> 00:04:20,000 It's nice to see you haven't changed. 87 00:04:20,080 --> 00:04:22,440 -[Miguel chuckling] -I'm going to the pool. 88 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 I'll be at home. 89 00:04:30,680 --> 00:04:32,880 -[♪ gentle instrumental music playing] -Hey. 90 00:04:33,080 --> 00:04:34,160 Happy birthday. 91 00:04:34,280 --> 00:04:35,880 [chuckles softly] Thank you very much. 92 00:04:36,480 --> 00:04:38,280 Are you back in Manterana? 93 00:04:39,720 --> 00:04:41,080 I'm looking forward to seeing you. 94 00:04:43,520 --> 00:04:45,400 Sure. That's perfect. Cool. 95 00:04:46,440 --> 00:04:48,240 All right. See you tomorrow then. 96 00:04:49,080 --> 00:04:50,320 [chuckles softly] Me too. 97 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Kisses. 98 00:04:52,960 --> 00:04:55,360 How are you doing? You seem in better spirits, right? 99 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 I am. 100 00:04:57,320 --> 00:04:59,720 Hey, what if I organize a party for you and your friends 101 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 for your birthday? No? 102 00:05:02,280 --> 00:05:05,080 -[♪ music concludes] -I can get you a… a live DJ… 103 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 You know I've got contacts in the council. 104 00:05:07,240 --> 00:05:09,800 [chuckles] Thanks, Tano, really, there's no need. 105 00:05:09,920 --> 00:05:12,520 There is, come on. To compensate for that lunch with your parents. 106 00:05:12,640 --> 00:05:16,360 I'm not saying that it was a drag or anything, but… 107 00:05:16,440 --> 00:05:18,640 -a party with buddies is way better. -[laughs] I know. 108 00:05:19,240 --> 00:05:21,280 But lunch was already enough for me. 109 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 -Was it? -[Lucas] Yes. 110 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 -So? Did anything special happen or… -[♪ soft tense instrumental music playing] 111 00:05:27,640 --> 00:05:29,800 No. [laughs] We chatted. 112 00:05:30,440 --> 00:05:31,920 You chatted? [laughs] 113 00:05:32,080 --> 00:05:33,960 [laughs] Yes. Yes. 114 00:05:34,240 --> 00:05:36,560 They told me things they did when they were my age. 115 00:05:36,680 --> 00:05:37,720 Ah. 116 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 It must have been such a bore. Did they tell you about the river trips? 117 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 More or less. 118 00:05:43,440 --> 00:05:47,360 I'm sorry, but Julia is waiting for me. She needs my help with homework. 119 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 All right. 120 00:05:54,160 --> 00:05:57,280 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 121 00:06:01,440 --> 00:06:02,800 Good morning. 122 00:06:04,280 --> 00:06:05,520 Good morning. 123 00:06:05,600 --> 00:06:06,800 Isn't my mother home? 124 00:06:08,320 --> 00:06:11,200 -She left early for a work meeting. -Ah. 125 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 You look better. 126 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Mm. Thanks. 127 00:06:16,040 --> 00:06:17,080 Getting there. 128 00:06:18,280 --> 00:06:19,400 And Miguel? Good? 129 00:06:19,920 --> 00:06:22,840 Yes. As you can see, we are supporting each other. 130 00:06:24,000 --> 00:06:25,840 No, I mean about Tomás. 131 00:06:28,880 --> 00:06:32,360 -Laura, I don't want to talk about that. -I'll say it again. 132 00:06:33,120 --> 00:06:35,920 You have to tell him. Before Tomás does. 133 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 -I'm sure Miguel will understand perf-- -Tomás won't say a word. 134 00:06:39,360 --> 00:06:41,560 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Why are you so sure? 135 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 -He told me. -[Carmen] And do you trust him? 136 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 You are so naive. 137 00:06:45,720 --> 00:06:47,280 Tomás can't be trusted. 138 00:06:47,400 --> 00:06:49,840 Why are you talking like that about him? You don't know him. 139 00:06:49,920 --> 00:06:52,040 Because I know men like him. 140 00:06:54,160 --> 00:06:55,920 I was the one who started the affair. 141 00:06:56,080 --> 00:06:59,280 He took advantage of you, of your vulnerability. 142 00:06:59,440 --> 00:07:01,280 No. You are wrong again. 143 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 Tomás didn't do anything. 144 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 So, please, stay out of my life. 145 00:07:06,000 --> 00:07:07,040 All right? 146 00:07:08,120 --> 00:07:09,440 Good morning. 147 00:07:09,520 --> 00:07:10,760 -Good morning. -Good morning. 148 00:07:10,840 --> 00:07:12,920 -How are you, honey? -How are you? 149 00:07:18,760 --> 00:07:20,160 [♪ music concludes] 150 00:07:20,320 --> 00:07:25,240 [hums] 151 00:07:26,960 --> 00:07:29,040 [footsteps approaching] 152 00:07:29,120 --> 00:07:31,560 [continues humming] 153 00:07:36,960 --> 00:07:39,000 -[exhales] -[drawer closing] 154 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 What are you doing? 155 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 Nothing, I was tidying up the chest of drawers. It was a mess. 156 00:07:44,400 --> 00:07:45,440 And you? 157 00:07:45,960 --> 00:07:47,400 What does your day look like? 158 00:07:48,640 --> 00:07:49,680 Normal. 159 00:07:51,040 --> 00:07:52,800 -A short meeting. -Mm. 160 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Nothing much. 161 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 What? 162 00:07:59,520 --> 00:08:02,680 Are you looking at me because of my beauty or do you want to ask me something? 163 00:08:04,760 --> 00:08:06,040 No. I talked to Lucas. 164 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 He still doesn't want to celebrate his birthday. 165 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 I don't know. I'm a bit worried. 166 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 No, it's fine. 167 00:08:14,760 --> 00:08:16,520 But he did want to celebrate with you two. 168 00:08:17,440 --> 00:08:18,560 Don't you think that's weird? 169 00:08:19,320 --> 00:08:20,440 No. Why? 170 00:08:21,320 --> 00:08:23,840 It's as if he wanted to tell you both something 171 00:08:23,920 --> 00:08:25,960 that he doesn't want to share with the family. 172 00:08:26,440 --> 00:08:29,240 No. It was just a kid having lunch with his parents. 173 00:08:29,560 --> 00:08:30,600 It was good. 174 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Right. 175 00:08:33,400 --> 00:08:34,840 So, he didn't tell you anything. 176 00:08:35,360 --> 00:08:37,640 No. If he'd said anything, I would have told you. 177 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 We have no secrets, remember? 178 00:08:41,800 --> 00:08:43,520 Yes. I remember perfectly well. 179 00:08:44,280 --> 00:08:46,160 But thank you for worrying. 180 00:08:47,080 --> 00:08:50,200 -It proves that you'll be a great father. -[♪ reflective instrumental music playing] 181 00:08:50,280 --> 00:08:52,880 By the way, we have the appointment with the gynecologist. 182 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 Right. The ultrasound. 183 00:08:54,400 --> 00:08:57,360 "Right, the ultrasound"? The first ultrasound. 184 00:08:57,440 --> 00:08:59,240 We'll see their little face. 185 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Yes. You have no idea how happy I am. 186 00:09:01,160 --> 00:09:03,440 -I'm the happiest man in the world. -[laughs] 187 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 [♪ music concludes] 188 00:09:12,440 --> 00:09:13,720 Bye, lovebirds. 189 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Bye. 190 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 See you later. 191 00:09:26,040 --> 00:09:28,200 What's the matter with you and Laura? 192 00:09:30,040 --> 00:09:31,200 Nothing. Why? 193 00:09:31,320 --> 00:09:33,600 You didn't say a word during breakfast. 194 00:09:34,960 --> 00:09:36,040 No. Everything is fine. 195 00:09:37,960 --> 00:09:39,160 Is it? 196 00:09:44,440 --> 00:09:47,240 I might have been a bit harsh with her. 197 00:09:49,680 --> 00:09:50,800 Harsh, why? 198 00:09:51,240 --> 00:09:53,000 Because… 199 00:09:53,320 --> 00:09:55,280 she's been really annoying since the miscarriage, 200 00:09:55,360 --> 00:09:58,720 and all her attention is suffocating me. She means well, but… 201 00:09:58,800 --> 00:10:01,960 No, no, I'm sure. She always means well. 202 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 [chuckles softly] 203 00:10:03,560 --> 00:10:04,920 You sound very convinced. 204 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 I just have the feeling 205 00:10:06,840 --> 00:10:09,320 that that woman is always looking for something. 206 00:10:09,440 --> 00:10:11,400 -[♪ soft tense instrumental music playing] -Like what? 207 00:10:11,680 --> 00:10:12,680 I don't know. 208 00:10:12,840 --> 00:10:14,680 But if she bothers you again, let me know. 209 00:10:16,480 --> 00:10:19,800 -Why? What will you do? Talk to her? -Of course. 210 00:10:20,960 --> 00:10:22,240 No, Miguel. Leave it. 211 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Why not? 212 00:10:23,480 --> 00:10:26,200 -I'm not going to fight-- -See? That's what she does. 213 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 Stop worrying about me. 214 00:10:28,240 --> 00:10:29,320 I feel better. 215 00:10:29,800 --> 00:10:32,120 I don't want to be under a microscope. Do you understand? 216 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Of course. 217 00:10:37,600 --> 00:10:41,000 [♪ mysterious instrumental music playing] 218 00:11:08,120 --> 00:11:10,200 [♪ music concludes] 219 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 [♪ tense instrumental music playing] 220 00:11:26,120 --> 00:11:28,360 GRACIA'S SUMMER 221 00:11:38,160 --> 00:11:41,480 [Gracia] It finally stopped raining today, and Miguel and I went to the movies. 222 00:11:42,000 --> 00:11:44,320 When we arrived, there was a huge puddle by the entrance. 223 00:11:44,760 --> 00:11:46,680 He wanted to carry me to avoid the puddle. 224 00:11:46,760 --> 00:11:48,880 I don't like to be the typical damsel in distress… 225 00:11:48,960 --> 00:11:52,120 I suggested we jump the puddle together. We grabbed each other's hand, 226 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 and it was magical. I'm so in love… 227 00:11:55,320 --> 00:11:57,840 It's impossible to love someone any more. When I'm not with him, 228 00:11:57,920 --> 00:12:00,800 I just think about seeing him again. Miguel hugged me, and I still feel him. 229 00:12:00,880 --> 00:12:03,000 He told me that he loves me more than than life itself. 230 00:12:04,200 --> 00:12:05,280 Miguel. 231 00:12:05,920 --> 00:12:09,080 [echoing] Miguel. Miguel… 232 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 -[pages turning] -[book slams shut] 233 00:12:28,240 --> 00:12:31,160 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 234 00:12:36,440 --> 00:12:38,400 Aw, you are getting so handsome! 235 00:12:38,480 --> 00:12:41,360 -Mom! -What? Can't I give you a kiss? 236 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 [♪ pensive instrumental music playing] 237 00:12:44,360 --> 00:12:46,320 [laughs] Where are you…? 238 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 -Hi. -[Lucas] Hi. 239 00:12:57,760 --> 00:12:59,320 -Gracia. -How are you? 240 00:13:00,080 --> 00:13:01,200 How are you doing, honey? 241 00:13:01,600 --> 00:13:02,640 How's Rome treating you? 242 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Really well. 243 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 Especially because I've spent a lot of time with my mom. 244 00:13:06,440 --> 00:13:09,000 That's great. I'm so happy for you. [laughs] 245 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 -Happy birthday again. -Again? 246 00:13:11,360 --> 00:13:13,120 Yes, she called me yesterday. 247 00:13:13,560 --> 00:13:15,600 But enough of the birthday wishes. 248 00:13:15,680 --> 00:13:18,720 -Hey, you didn't take well to being 18. -[all chuckle] 249 00:13:20,640 --> 00:13:21,720 [Gracia chuckling] 250 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Uncle. 251 00:13:24,880 --> 00:13:27,360 -I've missed you so much. -Me too. 252 00:13:28,560 --> 00:13:31,120 What are you doing here? Is it a short break? 253 00:13:31,200 --> 00:13:34,800 -No, I'm staying so I can finish school. -[♪ music concludes] 254 00:13:35,040 --> 00:13:36,440 Congratulations on the baby. 255 00:13:36,520 --> 00:13:39,560 -Thank you. [laughs] -You must be so happy, right? 256 00:13:39,640 --> 00:13:41,040 -Yes, very. Yes. -[Gracia laughing] 257 00:13:41,200 --> 00:13:44,320 Well, I'm so sorry, but I have to go to work. 258 00:13:44,480 --> 00:13:45,760 -Bye, honey. -[Tano] Bye. 259 00:13:49,480 --> 00:13:51,840 So? Shall we have breakfast, the three of us? 260 00:13:51,960 --> 00:13:53,440 You've already had breakfast, right? 261 00:13:53,720 --> 00:13:56,040 Don't underestimate how hungry a pregnant woman can be. 262 00:13:57,560 --> 00:13:59,280 I'll ask Trini to fix something for us. 263 00:13:59,520 --> 00:14:02,600 [♪ wistful instrumental music playing] 264 00:14:04,600 --> 00:14:07,160 She won't leave us alone. I know her. 265 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 -Shall we meet later, where we used to? -Great. 266 00:14:14,960 --> 00:14:16,520 [♪ music concludes] 267 00:14:20,880 --> 00:14:22,760 [birds chirping] 268 00:14:24,400 --> 00:14:25,560 Can you talk? 269 00:14:27,160 --> 00:14:28,640 Mm. Sure. 270 00:14:30,720 --> 00:14:31,840 [sighs] 271 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 I beg you to please stop pestering Esther. 272 00:14:38,440 --> 00:14:40,040 She needs peace. 273 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 Did she say that I pester her? 274 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 I don't want Esther thinking I'm a busybody. 275 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 No. 276 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 She's more sensitive than usual. 277 00:14:50,840 --> 00:14:53,800 The less we bother her, the quicker she'll get over it. 278 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 Mm. 279 00:14:55,920 --> 00:14:58,800 She was the one who started talking about her problems. 280 00:14:59,760 --> 00:15:00,840 What problems? 281 00:15:01,960 --> 00:15:04,200 I won't break her trust. 282 00:15:04,280 --> 00:15:07,080 Besides, you just asked me not to interfere. 283 00:15:09,360 --> 00:15:12,240 -[♪ gentle piano music playing] -What did she say? 284 00:15:12,400 --> 00:15:16,040 Esther has been under a lot of pressure these past few months. 285 00:15:16,720 --> 00:15:20,600 That war of yours against Paca causes her a lot of suffering. 286 00:15:21,440 --> 00:15:24,120 She spends many hours on her own because of your job. 287 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Mm? 288 00:15:26,000 --> 00:15:29,320 And, of course, someone comes in and gives her a bit of attention… 289 00:15:29,480 --> 00:15:31,360 -and she… -[♪ emotional instrumental music playing] 290 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 She, what? 291 00:15:33,640 --> 00:15:36,160 -What are you implying? -Can't you think of anything? 292 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 -[Miguel] No. -It wasn't her fault. 293 00:15:38,600 --> 00:15:42,880 He was the one who took advantage of the situation. 294 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 Him? Who? 295 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 That's irrelevant. 296 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 It doesn't matter. 297 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 Who? 298 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Tomás. 299 00:15:56,440 --> 00:15:58,200 They've been sleeping together for a while. 300 00:15:58,440 --> 00:16:00,080 No. It can't be. 301 00:16:00,560 --> 00:16:01,840 Well, it can be, yes. 302 00:16:01,920 --> 00:16:06,280 I keep telling her she needs to end that relationship, but she won't listen. 303 00:16:07,680 --> 00:16:09,800 I'm sorry. I'm so sorry, I really am. 304 00:16:18,560 --> 00:16:20,680 -[♪ music concludes] -[cicadas chittering] 305 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 [Julia] Hi. 306 00:16:24,160 --> 00:16:25,240 How are you? 307 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Fine, and you? 308 00:16:27,120 --> 00:16:28,920 We didn't say goodbye when I left. 309 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 I thought you would be mad at me. 310 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 I was the one that told them your secret. 311 00:16:34,800 --> 00:16:36,160 It's okay, you did the right thing. 312 00:16:36,240 --> 00:16:37,560 -[Julia] Really? -Mm. 313 00:16:37,640 --> 00:16:39,480 -[Julia] Aren't you mad? -No, why? 314 00:16:39,920 --> 00:16:41,640 Is your brother still upset with you? 315 00:16:42,120 --> 00:16:45,200 No, but… he's not the one who left for two months, 316 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 far from his father and family. 317 00:16:47,760 --> 00:16:49,320 Right. It was very good for me. 318 00:16:49,520 --> 00:16:51,280 I've spent time with my mother. 319 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 And I had time to think. 320 00:16:54,560 --> 00:16:56,080 We were selfish. 321 00:16:57,240 --> 00:17:00,040 We were so obsessed with our relationship that we didn't see 322 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 that… it was a mistake. 323 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 You showed us that. 324 00:17:05,160 --> 00:17:07,040 I can only thank you for that. 325 00:17:07,840 --> 00:17:09,720 You have no idea how relieved I am. 326 00:17:11,640 --> 00:17:14,800 [sighs] Can you do me a favor? Can you come with me to San Luis? 327 00:17:15,400 --> 00:17:17,080 I've seen a pair of really cool headphones. 328 00:17:17,400 --> 00:17:20,520 -And I didn't know if… -Sure. When would you like to go? 329 00:17:20,920 --> 00:17:22,360 Today, after homework. 330 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 Can we go tomorrow? I'm meeting Nora. 331 00:17:25,760 --> 00:17:26,840 She can come. 332 00:17:27,280 --> 00:17:30,760 The thing is… she wants to tell me some private things and… 333 00:17:30,840 --> 00:17:32,400 Can we go any other day? 334 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 [Julia] Mm, okay. 335 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 Well. You're not diabetic. 336 00:17:38,960 --> 00:17:40,200 The hemogram is normal. 337 00:17:40,320 --> 00:17:41,400 You are perfectly healthy. 338 00:17:42,360 --> 00:17:43,680 Thanks. That's great. 339 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 -I'm taking good care of myself. -[Tano] Mm. 340 00:17:45,800 --> 00:17:48,840 Let's see how that boy or girl is doing. 341 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 [chuckling] 342 00:17:56,640 --> 00:17:58,520 -[heart beating] -Can you see it? 343 00:17:58,640 --> 00:17:59,800 Yes. 344 00:17:59,880 --> 00:18:01,800 -[doctor chuckles] -[exhales] 345 00:18:01,880 --> 00:18:05,040 [doctor] At this size, I can't tell you the sex yet. 346 00:18:05,760 --> 00:18:07,040 [Gracia] We don't care. 347 00:18:08,760 --> 00:18:09,800 Tano? 348 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 -Honey, it's our baby. -[Tano chuckling] 349 00:18:13,640 --> 00:18:14,800 [Gracia laughing] 350 00:18:15,520 --> 00:18:18,320 [♪ tense instrumental music playing] 351 00:18:19,880 --> 00:18:21,520 [Gracia] Look at those little arms. 352 00:18:22,560 --> 00:18:25,520 -[heartbeat intensifying] -[♪ music intensifies] 353 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 [doctor, muffled] You look very serious. 354 00:18:36,280 --> 00:18:38,000 -Honey. -[♪ music concludes] 355 00:18:38,080 --> 00:18:40,200 -The doctor is talking to you. -[Tano mumbling indistinctly] 356 00:18:40,320 --> 00:18:41,520 I'm sorry? Yes? 357 00:18:41,840 --> 00:18:43,640 I was saying that you were very serious. 358 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 Ah. Yes. It must be the… 359 00:18:46,360 --> 00:18:47,960 -the excitement. -[laughs] 360 00:18:48,040 --> 00:18:50,440 -[♪ music resumes] -I know you are a first-time dad, 361 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 but don't worry, everything is going as it should. 362 00:18:53,600 --> 00:18:56,400 [♪ music intensifies] 363 00:19:03,400 --> 00:19:05,960 [pants] 364 00:19:23,640 --> 00:19:26,720 [♪ music concludes] 365 00:19:27,280 --> 00:19:29,920 -Hi. What are you doing here? -Ah, hey. 366 00:19:30,000 --> 00:19:31,440 Nothing. I'm waiting for Gracia. 367 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 She is buying that acid… 368 00:19:33,800 --> 00:19:34,840 -Folic acid, yes. -That one. 369 00:19:34,920 --> 00:19:36,480 -Yes. -Mm. Well… 370 00:19:36,560 --> 00:19:39,360 We've just seen the… gynecologist. 371 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 And she prescribed it. 372 00:19:41,240 --> 00:19:42,520 -Ah. -Yes. 373 00:19:42,600 --> 00:19:43,760 -I'm glad. -Yes. 374 00:19:43,880 --> 00:19:46,040 -Well… -No, no. Wait a minute. 375 00:19:46,640 --> 00:19:49,440 I was reading on my phone that there is this test, 376 00:19:49,520 --> 00:19:50,960 -amniocentesis, right? -Mm-hmm. 377 00:19:51,280 --> 00:19:52,960 That… through it, 378 00:19:53,040 --> 00:19:54,840 you can know who the fetus' father is. 379 00:19:54,960 --> 00:19:56,000 Is that true? 380 00:19:57,480 --> 00:19:59,120 Tano, are you still thinking about that? 381 00:20:00,480 --> 00:20:02,240 I'm asking you a very simple question. 382 00:20:02,880 --> 00:20:04,240 I think you should calm down 383 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 and stop thinking about things that aren't there. 384 00:20:06,520 --> 00:20:09,320 All right, forget it. I'll look for an answer somewhere else. 385 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Well, given Gracia's age, 386 00:20:13,880 --> 00:20:15,680 it's likely that her doctor will suggest it. 387 00:20:16,480 --> 00:20:19,600 It's a test used to rule out anomalies, and you can ask 388 00:20:19,760 --> 00:20:21,160 for a paternity test too. 389 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 But Gracia needs to agree. 390 00:20:24,560 --> 00:20:28,840 Besides, it may cause a miscarriage, even though the risk is small. 391 00:20:30,320 --> 00:20:31,400 Will you ask her that? 392 00:20:32,600 --> 00:20:34,680 No, I can't do that. 393 00:20:34,760 --> 00:20:36,000 [Esther] Mm. 394 00:20:36,400 --> 00:20:39,000 -[♪ soft tense instrumental music playing] -Although, maybe it would be best. 395 00:20:39,840 --> 00:20:41,040 What would? 396 00:20:42,080 --> 00:20:43,560 To not have the baby. 397 00:20:45,160 --> 00:20:46,440 What? 398 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 [exhales] No, no. 399 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 -I'm sorry. It's just that-- -It doesn't matter that you are sorry, 400 00:20:53,160 --> 00:20:55,240 -you just said something awful. -I know, forgive me. 401 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 -It's just that I don't-- -Hi. 402 00:20:57,800 --> 00:20:58,880 [Gracia] Hi. 403 00:20:59,720 --> 00:21:02,920 Tano just told me that you saw the gynecologist today. 404 00:21:03,040 --> 00:21:04,400 Yes. It was very exciting, 405 00:21:04,520 --> 00:21:05,600 -wasn't it, honey? -Yes. 406 00:21:05,800 --> 00:21:08,960 That's great. Anyway, it's good to see you two. Bye. 407 00:21:09,080 --> 00:21:10,880 -See you soon. Bye. -Bye. 408 00:21:12,240 --> 00:21:14,160 -Shall we? -Yes, sure. 409 00:21:21,080 --> 00:21:23,160 -[sighs] -[♪ music concludes] 410 00:21:23,360 --> 00:21:26,360 [♪ soft tense instrumental music playing] 411 00:21:28,040 --> 00:21:29,960 [birds chirping] 412 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 [footsteps approaching] 413 00:21:37,360 --> 00:21:38,800 Why aren't you at work? 414 00:21:41,640 --> 00:21:42,720 Are you drinking? 415 00:21:44,960 --> 00:21:48,480 I know why Tomás said that I didn't see what was right in front of me. 416 00:21:53,120 --> 00:21:54,240 Did he tell you? 417 00:21:54,680 --> 00:21:56,240 No. Laura did. 418 00:21:59,840 --> 00:22:02,520 So, is it true that you are sleeping with him? 419 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 [scoffs] 420 00:22:05,080 --> 00:22:06,720 My love, please. 421 00:22:06,880 --> 00:22:08,120 [♪ music concludes] 422 00:22:10,280 --> 00:22:11,440 What have you done? 423 00:22:11,960 --> 00:22:13,080 I made a mistake. 424 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 It was a mistake, but it's over. 425 00:22:15,640 --> 00:22:16,680 Not according to Laura. 426 00:22:16,800 --> 00:22:17,960 I swear it is. 427 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 It didn't last long, and it didn't mean anything. 428 00:22:21,240 --> 00:22:23,520 -You were pregnant. -Miguel, look at me. 429 00:22:23,600 --> 00:22:26,560 Tomás means nothing to me. I only care about you. 430 00:22:26,720 --> 00:22:29,440 Sure. You only care about me, that's why you slept with him. 431 00:22:31,840 --> 00:22:33,680 These past few months have been awful. 432 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 -[♪ somber instrumental music playing] -First, your affair with Gracia. 433 00:22:39,000 --> 00:22:40,240 You forgave me for that. 434 00:22:40,320 --> 00:22:42,680 Yes. But then we found out about Lucas. 435 00:22:43,560 --> 00:22:45,120 And you set up a business together. 436 00:22:48,560 --> 00:22:49,960 Miguel, you must understand. 437 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 You've been absent. 438 00:22:53,040 --> 00:22:55,000 I'm not the most important thing for you anymore. 439 00:22:56,320 --> 00:22:57,400 Tomás, on the other hand… 440 00:23:00,160 --> 00:23:02,400 I don't know, Miguel. Tomás… Tomás was there. 441 00:23:03,120 --> 00:23:04,440 And he looked at me… 442 00:23:05,920 --> 00:23:07,520 in a way that you don't anymore. 443 00:23:08,960 --> 00:23:10,680 And that's a good reason to sleep with him? 444 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 No. You are right. 445 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 But when Tomás told me 446 00:23:17,800 --> 00:23:20,600 that you and Gracia slept together before her wedding, 447 00:23:20,720 --> 00:23:22,560 my whole world crumbled. 448 00:23:22,640 --> 00:23:23,720 Did he say that? 449 00:23:26,480 --> 00:23:27,560 That's not true. 450 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Why didn't you ask me? 451 00:23:30,480 --> 00:23:32,840 Because you lied about the health inspector. 452 00:23:33,120 --> 00:23:35,880 -That was bullshit. -[♪ music fades] 453 00:23:36,000 --> 00:23:38,080 Nothing happened between me and Gracia. 454 00:23:38,720 --> 00:23:39,800 Will you believe me? 455 00:23:40,800 --> 00:23:42,000 I don't know what to think. 456 00:23:42,680 --> 00:23:45,160 Then, if we can't trust each other, what can we do? 457 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 No… Miguel, please. 458 00:23:47,680 --> 00:23:50,880 I made a mistake, but I don't want to lose you. 459 00:23:51,000 --> 00:23:54,360 Do you think that it makes sense to carry on with this marriage? 460 00:23:55,960 --> 00:23:58,880 [♪ music continues] 461 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 [♪ music concludes] 462 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 [Lucía] Hi. 463 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 Hi. 464 00:24:20,640 --> 00:24:22,360 -Finally, we're alone. -[Lucía] Yes. 465 00:24:22,440 --> 00:24:25,080 -I'm sorry about my mom earlier. -[Lucía] No. It's fine. 466 00:24:29,360 --> 00:24:31,600 She will never trust us. 467 00:24:32,160 --> 00:24:36,200 [sighs] Well, we lied to her. That's difficult to forget. 468 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 I know. 469 00:24:37,640 --> 00:24:39,120 But she'll get over it. 470 00:24:40,320 --> 00:24:43,320 Especially when she sees that we are over for good. 471 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 Ah, I have a present for you. 472 00:24:49,920 --> 00:24:52,920 It was from my father's grandfather. Well, our father's grandfather. 473 00:24:54,400 --> 00:24:57,360 He gave it to me, but I want you to have it. 474 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 -No way, I can't accept it, Lucía. -Of course you can. 475 00:25:00,360 --> 00:25:04,240 And when you are in Madrid, you can send me letters written with it, 476 00:25:04,320 --> 00:25:05,320 at least once a month. 477 00:25:05,400 --> 00:25:08,840 You know about e-mails, voice notes, and so on, right? 478 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 You can do that with your buddies. 479 00:25:11,200 --> 00:25:12,840 I want it to be different with me. 480 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 It'll always be different with you, Lucía. 481 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 You were my first love. 482 00:25:17,840 --> 00:25:20,760 -[♪ gentle instrumental music playing] -I won't forget you either. 483 00:25:21,040 --> 00:25:22,960 But, anyway, now, 484 00:25:23,760 --> 00:25:25,800 we must carry on with our lives, right? 485 00:25:25,880 --> 00:25:28,880 That sounds like you've met someone. 486 00:25:28,960 --> 00:25:30,480 -[laughs] -Is he Italian? 487 00:25:30,640 --> 00:25:33,640 No. But… I would like to. 488 00:25:34,760 --> 00:25:35,920 What about you? 489 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 No, no. 490 00:25:38,280 --> 00:25:41,040 -That does sound like there's someone. -[laughs] 491 00:25:41,120 --> 00:25:43,120 Come on, what's her name? Do I know her? 492 00:25:48,200 --> 00:25:49,440 Bego? 493 00:25:50,240 --> 00:25:53,320 -She's given you a thousand likes! -Yes, but we are just flirting, so… 494 00:25:53,400 --> 00:25:57,000 -Not anymore. -No! Lucía! What have you done? 495 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 Lucía. 496 00:25:58,640 --> 00:26:00,440 I can tell you like her. 497 00:26:00,760 --> 00:26:03,800 Well, I do. [laughs] I might like her a little bit. 498 00:26:05,720 --> 00:26:07,880 And I like to see you happy, brother. 499 00:26:09,520 --> 00:26:10,800 [both laugh] 500 00:26:13,640 --> 00:26:15,520 I think that's the first time you've called me brother. 501 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 I don't know, 502 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 but it's the first time that I've really felt it. 503 00:26:26,120 --> 00:26:28,120 -[♪ music concludes] -[water splashing] 504 00:26:32,600 --> 00:26:33,840 Paca is not here. 505 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 She stayed in San Luis, shopping. 506 00:26:36,320 --> 00:26:37,640 -You little shit! -[Tomás] Hey! 507 00:26:37,720 --> 00:26:39,000 [♪ tense instrumental music playing] 508 00:26:39,120 --> 00:26:42,560 I knew you didn't like me, but to the point of ruining my marriage? 509 00:26:42,640 --> 00:26:44,480 All right, Miguel! You've heard the news. 510 00:26:44,560 --> 00:26:46,320 Don't blame me, okay? 511 00:26:46,400 --> 00:26:48,360 You were the one that ignored Esther. 512 00:26:48,440 --> 00:26:51,240 And you went after her like a hyena. Huh? 513 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 You're wrong! 514 00:26:53,480 --> 00:26:54,920 Your wife came to me! 515 00:26:57,800 --> 00:26:59,200 She didn't tell you that, did she? 516 00:27:00,520 --> 00:27:03,280 Esther needed someone by her side to make her feel like she was worthy. 517 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 Bullshit. You lied to her. 518 00:27:05,440 --> 00:27:07,120 You told her I slept with Gracia. 519 00:27:07,200 --> 00:27:10,560 No, no. I said that I saw you two leaving the co-op and that it seemed obvious. 520 00:27:10,800 --> 00:27:12,000 -Is that a lie? -Yes! 521 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 [laughs] Yes… 522 00:27:13,320 --> 00:27:14,400 You took advantage of her. 523 00:27:16,080 --> 00:27:17,440 You don't know Esther. 524 00:27:18,120 --> 00:27:19,840 She's not weak. 525 00:27:20,960 --> 00:27:23,200 You did the same thing with the youngest Egea. 526 00:27:23,280 --> 00:27:24,720 With Carla? That was different-- 527 00:27:24,800 --> 00:27:27,720 -[Miguel] Didn't you trick her? -Yes! But I wasn't in love with her! 528 00:27:31,480 --> 00:27:34,080 [♪ music intensifies] 529 00:27:34,800 --> 00:27:36,360 You ruined my relationship with Tano. 530 00:27:37,520 --> 00:27:38,880 What are you talking about? 531 00:27:38,960 --> 00:27:41,160 You told Tano that I slept with Gracia. 532 00:27:42,040 --> 00:27:44,240 -Yes. -Why would I do that, Miguel? 533 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 I don't give a damn about you and your brother. 534 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 Ah, so who told him-- 535 00:27:55,640 --> 00:27:58,320 I told you, Miguel. I told you. 536 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Esther is stronger than you think. Hmm? 537 00:28:02,640 --> 00:28:06,560 Quit that aggressive macho act and admit that you screwed up. 538 00:28:12,040 --> 00:28:13,080 [♪ music concludes] 539 00:28:13,560 --> 00:28:15,080 [Julia] You can see it quite clearly. 540 00:28:15,560 --> 00:28:18,440 She's got your face. If she's a girl, I'm dead. 541 00:28:18,520 --> 00:28:20,960 Don't you mess with her, she's not here to defend herself. 542 00:28:21,280 --> 00:28:23,120 She's got you for that, doesn't she? 543 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 -Here. I'm leaving. -Where to? 544 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 I'm meeting Lucía and the others. 545 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 What are you going to do? 546 00:28:30,840 --> 00:28:32,800 -[♪ gentle instrumental music playing] -[chuckles softly] 547 00:28:32,880 --> 00:28:34,680 Don't worry, our relationship ended long ago. 548 00:28:35,920 --> 00:28:38,480 -No, I… I didn't mean… -Right. [laughs] 549 00:28:39,200 --> 00:28:44,680 Julia, Lucía and I know very well that… we are just siblings, okay? 550 00:28:46,840 --> 00:28:49,280 She's even encouraged me to ask Bego out. 551 00:28:49,360 --> 00:28:51,640 Bego? From school? 552 00:28:51,720 --> 00:28:52,920 Yes. [laughs] 553 00:28:53,040 --> 00:28:54,120 Really? 554 00:28:54,720 --> 00:28:56,080 I didn't know you liked her. 555 00:28:56,160 --> 00:28:58,240 -More like she likes me. -[clicks tongue] 556 00:28:58,320 --> 00:28:59,520 -So full of yourself. -[laughs] 557 00:28:59,600 --> 00:29:01,480 Your brother is handsome, what can we do? 558 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 At least that's what Mom says. 559 00:29:03,120 --> 00:29:05,240 I want you to tell me everything that happens with Bego. 560 00:29:05,320 --> 00:29:07,360 With all these new sisters, you'll forget about me. 561 00:29:07,440 --> 00:29:08,600 [chuckles softly] 562 00:29:14,080 --> 00:29:15,520 [♪ music concludes] 563 00:29:21,840 --> 00:29:24,680 -It was you, right? -[♪ tense instrumental music playing] 564 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 -Be more specific. -Don't play dumb with me. 565 00:29:27,440 --> 00:29:30,280 I know that Esther wasn't going to tell Miguel the truth, so… 566 00:29:30,360 --> 00:29:32,240 So I did you a favor. 567 00:29:33,720 --> 00:29:37,120 If you'd told him yourself, Esther would have never talked to you again. 568 00:29:38,560 --> 00:29:39,720 You've gone too far. 569 00:29:40,360 --> 00:29:41,880 You forgot about Paca. 570 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 You haven't just betrayed her daughter, you have hurt her too. 571 00:29:44,520 --> 00:29:47,120 It's like you don't know your girlfriend. Paca would do anything for Esther. 572 00:29:48,480 --> 00:29:50,320 You underestimate her love for me. 573 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 Good luck with your love. 574 00:30:02,760 --> 00:30:04,720 [♪ music concludes] 575 00:30:04,880 --> 00:30:07,360 [footsteps approaching] 576 00:30:14,000 --> 00:30:16,440 -How long have you been there? -I just arrived. 577 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 How was the gynecologist? 578 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 How do you know we had an appointment? 579 00:30:23,440 --> 00:30:25,400 Because Gracia texted me. 580 00:30:25,840 --> 00:30:27,320 It went well. Thanks. 581 00:30:28,520 --> 00:30:29,840 I have the ultrasound picture. 582 00:30:31,280 --> 00:30:33,400 So, you've already seen the baby. 583 00:30:34,480 --> 00:30:36,200 [♪ tense instrumental music playing] 584 00:30:36,320 --> 00:30:38,640 Are you the father of the baby Gracia is expecting? 585 00:30:38,720 --> 00:30:40,000 What are you saying? 586 00:30:40,640 --> 00:30:41,880 Don't make me say it again. 587 00:30:43,360 --> 00:30:44,800 What's that nonsense, Tano? 588 00:30:46,280 --> 00:30:48,640 I saw you hugging the other day, right there. 589 00:30:50,640 --> 00:30:53,880 She was comforting me because I had just lost my baby. 590 00:30:54,880 --> 00:30:57,480 I've already told you that I haven't been with Gracia, Tano. 591 00:30:57,840 --> 00:31:00,120 How many times do I have to tell you? 592 00:31:00,720 --> 00:31:02,160 All that was Tomás' fault. 593 00:31:02,480 --> 00:31:05,560 -What does Tomás have to do with it? -He wanted to cause trouble 594 00:31:05,640 --> 00:31:08,080 because he's in love with Esther and wanted to sleep with her. 595 00:31:09,320 --> 00:31:11,160 -And you know what? He did. -What? 596 00:31:12,400 --> 00:31:16,080 But Tomás couldn't see anything, because nothing happened between Gracia and me. 597 00:31:16,520 --> 00:31:18,240 You hear? Nothing. 598 00:31:19,280 --> 00:31:20,760 You haven't answered yet. 599 00:31:22,400 --> 00:31:23,920 Are you the baby's father? 600 00:31:24,520 --> 00:31:25,760 You're not right in the head. 601 00:31:27,080 --> 00:31:28,800 Did you not hear what I just said? 602 00:31:29,240 --> 00:31:32,400 My marriage is hanging by a thread, and you're coming at me with this crap. 603 00:31:32,880 --> 00:31:37,360 I'm not the father of Gracia's baby, how many times do I have to tell you? 604 00:31:37,440 --> 00:31:39,440 I haven't been with her since before my wedding. 605 00:31:40,200 --> 00:31:41,920 Will you believe me once and for all? 606 00:31:46,960 --> 00:31:48,800 You don't want to hear my answer. 607 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 I need more proof than just your word. 608 00:31:54,000 --> 00:31:55,720 And I need my brother by my side. 609 00:31:56,840 --> 00:31:59,400 But I can't count on him because he's going crazy. 610 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 Get out. 611 00:32:10,560 --> 00:32:11,600 I said get out! 612 00:32:15,160 --> 00:32:18,160 [♪ music concludes] 613 00:32:25,480 --> 00:32:29,240 I've been thinking about the whole Laura thing since yesterday. 614 00:32:31,160 --> 00:32:32,200 Me too. 615 00:32:34,880 --> 00:32:36,720 -[exhales] -What can we do? 616 00:32:37,880 --> 00:32:39,760 What if we just tell her? 617 00:32:40,840 --> 00:32:42,920 -And where will that get us? -I don't know, Dad. 618 00:32:43,440 --> 00:32:46,440 But I need to clear my doubts about her. 619 00:32:47,000 --> 00:32:48,360 [Gracia humming] 620 00:32:48,440 --> 00:32:50,400 What about Gracia? Shall we tell her? 621 00:32:50,480 --> 00:32:51,800 [Paloma] I don't think so. 622 00:32:51,880 --> 00:32:53,720 Besides, Gracia always defends her. 623 00:32:54,240 --> 00:32:55,240 Hi. 624 00:32:55,640 --> 00:32:58,480 Aw, so cute, you put it here. 625 00:32:59,600 --> 00:33:02,640 [hums] 626 00:33:04,400 --> 00:33:07,080 I've had this song in my head since this morning. 627 00:33:07,280 --> 00:33:09,360 It's the song Mom wrote when we were little. 628 00:33:09,440 --> 00:33:10,840 -Sure. Sure. -It's true. 629 00:33:10,920 --> 00:33:14,920 -Yes. -[all hum] 630 00:33:15,000 --> 00:33:17,120 [laughs] Ah, it's true! 631 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 What's going on? 632 00:33:23,520 --> 00:33:26,840 Dad, you are right. Perhaps it's best to tell her. 633 00:33:26,920 --> 00:33:29,040 -Tell me what? -[sighs] 634 00:33:29,120 --> 00:33:31,120 We have something to tell you about Mom. 635 00:33:32,680 --> 00:33:35,520 -What's wrong? Is she okay? -She's fine. She's fine, don't worry. 636 00:33:37,360 --> 00:33:40,880 It's just that there is something that doesn't add up, Gracia. 637 00:33:41,360 --> 00:33:45,400 We think that maybe Laura is not Laura, 638 00:33:46,000 --> 00:33:48,120 but someone else who's impersonating her. 639 00:33:48,240 --> 00:33:51,040 -[♪ mysterious instrumental music playing] -[laughs] 640 00:33:52,040 --> 00:33:53,760 -You are kidding. -[Paloma] No. 641 00:33:53,920 --> 00:33:56,600 We understand that it may sound crazy, but… 642 00:33:57,160 --> 00:34:00,160 she does things that Mom wouldn't do. Don't you find her different? 643 00:34:00,240 --> 00:34:03,240 Of course, but almost 20 years have passed. 644 00:34:04,560 --> 00:34:08,400 What happened for you to think of something this bizarre? 645 00:34:08,480 --> 00:34:11,600 Look, some time ago, I reminded her that we used to play "In April, I will," 646 00:34:11,680 --> 00:34:13,840 and she didn't even remember the game. 647 00:34:13,920 --> 00:34:16,840 Not to mention how she reacted when I told you 648 00:34:16,920 --> 00:34:18,800 that I wanted to return the land to the Larreas. 649 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 She agreed. 650 00:34:20,000 --> 00:34:22,960 In front of you, but then she went ballistic. 651 00:34:23,160 --> 00:34:26,400 She said it would benefit you more than your sister. 652 00:34:26,520 --> 00:34:29,680 -Well… -[Emilio] The thing is that Laura, 653 00:34:29,960 --> 00:34:33,160 the real Laura, never liked that I kept that land. 654 00:34:33,640 --> 00:34:36,080 Are you listening to yourselves? 655 00:34:36,200 --> 00:34:38,960 Because this makes no sense. I mean, 656 00:34:39,040 --> 00:34:41,040 who would want to impersonate Mom? 657 00:34:41,200 --> 00:34:42,560 [♪ tense instrumental music playing] 658 00:34:42,760 --> 00:34:46,000 You are talking about things that happened 20 years ago. People forget. 659 00:34:46,080 --> 00:34:47,680 Did you forget that game? 660 00:34:47,800 --> 00:34:50,080 I didn't, but I didn't go through what Mom went through. 661 00:34:50,240 --> 00:34:51,760 But there're more things. 662 00:34:51,840 --> 00:34:53,840 What things, Dad? This is anger, right? 663 00:34:53,920 --> 00:34:56,080 Is that it? You are angry with her. 664 00:34:56,680 --> 00:35:00,440 She chose Paca. That's it. Get over it and focus on Silvia. 665 00:35:01,000 --> 00:35:04,120 -You are being really unfair to me. -You're being unfair to Mom. 666 00:35:04,880 --> 00:35:05,920 Both of you. 667 00:35:08,280 --> 00:35:10,080 [footsteps receding] 668 00:35:10,200 --> 00:35:13,200 [♪ music concludes] 669 00:35:13,280 --> 00:35:14,720 [birds chirping] 670 00:35:23,440 --> 00:35:26,240 -Hi. -[Miguel] Hi. How are you? 671 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Fine. What are you doing here? 672 00:35:29,720 --> 00:35:32,240 [exhales] Getting some fresh air. 673 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 -Ah. -Mm. 674 00:35:34,080 --> 00:35:37,320 Hey, how was the ultrasound? Tano said it was fine, wasn't it? 675 00:35:37,400 --> 00:35:38,680 -Great, yes. -Mm. 676 00:35:39,360 --> 00:35:41,280 Lucas enjoyed yesterday's lunch very much. 677 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 -Did he? -[Gracia] Uh-huh. 678 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 That makes two of us. 679 00:35:44,120 --> 00:35:45,800 Three. Well, four. 680 00:35:45,880 --> 00:35:47,040 [laughs] 681 00:35:48,920 --> 00:35:50,280 This morning, 682 00:35:51,280 --> 00:35:54,000 I checked my keepsake box and… 683 00:35:55,920 --> 00:35:57,080 it was there. 684 00:35:59,480 --> 00:36:01,120 I'd like to return it to its owner. 685 00:36:01,600 --> 00:36:04,520 No. Gifts shouldn't be returned. 686 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 But it is a symbol of what we were, and we're not that anymore. 687 00:36:07,960 --> 00:36:10,480 The past can't determine the future, don't you agree? 688 00:36:18,080 --> 00:36:21,280 -Sorry. Did that upset you? -No, no. 689 00:36:22,560 --> 00:36:25,440 -I've had a bad day. -Is it because of… 690 00:36:26,120 --> 00:36:27,200 the miscarriage? 691 00:36:28,960 --> 00:36:30,440 I had a fight with Esther. 692 00:36:31,720 --> 00:36:33,520 Happens to the best of us, right? 693 00:36:35,000 --> 00:36:36,320 She cheated on me with Tomás. 694 00:36:36,400 --> 00:36:37,880 [♪ melancholic instrumental music playing] 695 00:36:37,960 --> 00:36:39,160 I'm sorry, I don't… 696 00:36:39,320 --> 00:36:42,080 At least now we know who saw us leaving the co-op. 697 00:36:43,480 --> 00:36:45,080 -Tomás? -Yes. 698 00:36:46,080 --> 00:36:47,520 He told her we had slept together. 699 00:36:48,080 --> 00:36:49,520 -That's not true. -[Miguel] I know. 700 00:36:50,880 --> 00:36:52,040 [sighs] 701 00:36:53,440 --> 00:36:54,760 You love Esther, don't you? 702 00:36:55,200 --> 00:36:56,280 I do. 703 00:36:56,440 --> 00:36:57,760 Then you will forgive her. 704 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 As she forgave you for all the pain we caused her. 705 00:37:00,760 --> 00:37:01,960 Because you love each other. 706 00:37:04,320 --> 00:37:07,320 [♪ dramatic instrumental music playing] 707 00:37:10,160 --> 00:37:11,240 [Miguel] I love you. 708 00:37:11,800 --> 00:37:13,320 [Gracia] I'm so in love… 709 00:37:14,040 --> 00:37:16,440 I don't know if it's possible to love more than one person. 710 00:37:16,520 --> 00:37:17,800 [pants] 711 00:37:21,560 --> 00:37:23,400 [officiant] I now pronounce you husband and wife. 712 00:37:36,680 --> 00:37:37,960 [shotgun clicking] 713 00:37:39,560 --> 00:37:43,480 [heart beating] 714 00:37:43,600 --> 00:37:44,880 [gunshot] 715 00:37:45,000 --> 00:37:46,880 [♪ music concludes] 716 00:37:46,960 --> 00:37:52,760 [screams] 717 00:37:52,880 --> 00:37:54,240 [birds chirping] 718 00:38:01,840 --> 00:38:05,240 I've left some mushrooms in the kitchen, I know you love them. 719 00:38:05,400 --> 00:38:07,120 That's great, Mom. Thank you. 720 00:38:08,240 --> 00:38:11,600 Laura, Gracia has been humming 721 00:38:11,760 --> 00:38:15,520 that piano song you wrote all day. 722 00:38:15,680 --> 00:38:18,040 It's stuck in my head. I'd love it if you played it. 723 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 [Paloma] Mm. 724 00:38:20,480 --> 00:38:23,240 But it's been ages since I played it. 725 00:38:23,320 --> 00:38:25,720 I'm sure you didn't forget it. Hmm? 726 00:38:25,840 --> 00:38:29,960 I remember the song, but I don't know… I can't play like I used to. 727 00:38:30,040 --> 00:38:31,720 You don't have to play it, Mom. 728 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 If it's been that long, you can't know that you won't play it like you used to. 729 00:38:36,040 --> 00:38:38,320 I would love to hear that song. [laughs] 730 00:38:38,720 --> 00:38:41,400 It brings back memories from our childhood, remember? 731 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Why don't you try? 732 00:38:44,280 --> 00:38:47,280 [♪ mysterious instrumental music playing] 733 00:39:09,920 --> 00:39:11,280 [♪ music concludes] 734 00:39:13,600 --> 00:39:18,120 [♪ gentle piano music playing] 735 00:39:30,320 --> 00:39:34,160 [♪ serene piano music playing] 736 00:39:58,080 --> 00:40:00,480 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 737 00:40:04,280 --> 00:40:07,960 -[sobs] -[♪ emotional instrumental music playing] 738 00:40:12,280 --> 00:40:13,400 Honey. 739 00:40:14,520 --> 00:40:17,360 -Honey, what's wrong? Why are you crying? -[sobs] 740 00:40:18,680 --> 00:40:21,760 [sobs] 741 00:40:23,680 --> 00:40:25,040 It's Miguel, Mom. 742 00:40:26,720 --> 00:40:28,320 He knows about Tomás. 743 00:40:29,600 --> 00:40:32,720 -What? -Laura told him. 744 00:40:34,520 --> 00:40:35,840 Why did she do that? 745 00:40:36,480 --> 00:40:40,840 [sniffles] I don't know. I don't know, I swear I don't understand. 746 00:40:41,080 --> 00:40:45,480 She's been pushing me for days to tell him. 747 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 We even argued this morning at breakfast. 748 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 I thought I'd made myself clear, but… 749 00:40:50,800 --> 00:40:54,520 I can see that wasn't the case. I promise I was going to tell him. 750 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 -It's okay, honey. -But there's nothing I can do now. 751 00:40:57,040 --> 00:40:58,560 -It's okay. -It's all Laura's fault. 752 00:40:58,800 --> 00:41:00,160 [Paca] It's okay, my love. 753 00:41:00,240 --> 00:41:01,800 [Esther sobbing] 754 00:41:02,320 --> 00:41:03,760 What's going on? 755 00:41:04,840 --> 00:41:06,400 Why did you tell him? 756 00:41:07,920 --> 00:41:09,120 Why? 757 00:41:09,960 --> 00:41:12,840 Because Tomás hinted something at Miguel, 758 00:41:12,960 --> 00:41:16,080 and I had no choice, he went crazy. 759 00:41:16,440 --> 00:41:18,920 I warned you, you should have told him yourself. 760 00:41:19,120 --> 00:41:21,800 But, Laura, why didn't you tell me that Miguel already knew? 761 00:41:21,880 --> 00:41:25,400 My love, I wanted to tell him that your affair with Tomás was over, 762 00:41:25,520 --> 00:41:27,600 but he didn't let me, he went ballistic. 763 00:41:27,680 --> 00:41:30,960 My love, I'm sorry. No. Don't cry. 764 00:41:31,560 --> 00:41:33,960 Everything will be fine. He will forgive you. 765 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 -[Esther sobbing] No. -[Carmen] He will, my love. 766 00:41:37,240 --> 00:41:38,840 Love can conquer everything. 767 00:41:38,920 --> 00:41:41,120 You have five minutes to leave El Acebuche. 768 00:41:41,600 --> 00:41:42,920 [♪ music stops] 769 00:41:44,600 --> 00:41:46,440 Are you serious? 770 00:41:47,680 --> 00:41:49,440 I haven't been more serious in my whole life. 771 00:41:51,600 --> 00:41:52,680 My love. 772 00:41:53,760 --> 00:41:55,240 -Paca-- -Five minutes! 773 00:41:56,720 --> 00:41:59,720 [♪ music resumes] 774 00:42:04,160 --> 00:42:05,680 [♪ music concludes] 775 00:42:05,800 --> 00:42:08,800 [♪ theme music playing] 776 00:42:48,640 --> 00:42:50,640 [♪ theme music concludes] 777 00:42:51,720 --> 00:42:53,720 Subtitle translation by Alba Loureiro 57736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.