All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E62.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,360 I love Miguel. This is over. 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,440 PREVIOUSLY 3 00:00:03,560 --> 00:00:04,800 [chuckles] You used me, Esther. 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,000 -[♪ tense music playing] -Now you're throwing me away like trash. 5 00:00:07,080 --> 00:00:08,600 If you want to be so honest, 6 00:00:08,760 --> 00:00:11,680 Miguel has the right to know who his wife truly is. 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,360 We wanted this pregnancy so much… 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,400 -[Gracia] Miguel… -[sobs] 9 00:00:16,120 --> 00:00:17,760 I'm sorry. I'm sorry, Tano. 10 00:00:17,840 --> 00:00:19,640 [Carmen] I don't think you are that stupid. 11 00:00:19,760 --> 00:00:24,680 If I find out that you've told Esther or anyone else about my sister, 12 00:00:24,800 --> 00:00:27,480 I'll see to it that Paca makes you pay. 13 00:00:27,640 --> 00:00:29,800 -Give me that! She was recording us. -[Pilar] No! 14 00:00:29,880 --> 00:00:31,040 [Pilar] You are murderers. 15 00:00:31,120 --> 00:00:32,560 Do you think I'm capable of killing? 16 00:00:32,680 --> 00:00:36,440 There's someone out there who killed the Egeas and Jiménez. 17 00:00:36,520 --> 00:00:37,920 Stop investigating me. 18 00:00:38,040 --> 00:00:41,520 Jiménez's death might help us find out who killed Óscar and Álex. 19 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 Do you fully trust Tomás? 20 00:00:44,280 --> 00:00:46,600 [Dani] Tell me you had nothing to do with Jiménez's death. 21 00:00:46,680 --> 00:00:47,800 I didn't have a choice. 22 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 [♪ tense music concludes] 23 00:00:50,280 --> 00:00:53,320 [♪ theme music playing] 24 00:00:53,560 --> 00:00:57,840 RETURN TO LAS SABINAS 25 00:00:57,960 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 26 00:00:59,880 --> 00:01:02,880 -[birds cawing, chirping] -[♪ brooding instrumental music playing] 27 00:01:04,320 --> 00:01:06,280 But why would you do that? 28 00:01:06,360 --> 00:01:08,320 -Why didn't you tell me? -Calm down. 29 00:01:08,400 --> 00:01:10,760 What do you mean, calm down? What do you mean, calm down?! 30 00:01:10,880 --> 00:01:14,920 Can't you see that, with this death, you'll make them reopen a closed case? 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,840 They were going to do that anyway. 32 00:01:17,440 --> 00:01:19,360 Jiménez was going to change his statement. 33 00:01:19,440 --> 00:01:21,400 -What are you saying? -Now that he's dead, 34 00:01:21,480 --> 00:01:23,320 there is no statement. 35 00:01:23,400 --> 00:01:27,520 Right, but they'll investigate and find out it wasn't suicide. 36 00:01:27,640 --> 00:01:30,120 Well, then Paca will take the fall, 37 00:01:30,240 --> 00:01:33,200 because I'm sure Jiménez would have testified against her. 38 00:01:33,400 --> 00:01:34,680 Yeah? How do you know that? 39 00:01:35,040 --> 00:01:37,440 I live in El Acebuche, remember? 40 00:01:37,840 --> 00:01:41,520 When Paca found out, she went to testify without her lawyer. 41 00:01:42,160 --> 00:01:44,560 [sighs] Paca is not that careless. 42 00:01:44,720 --> 00:01:46,720 She's not that careless. She wouldn't make that kind of mistake. 43 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 She would if she was scared. 44 00:01:48,680 --> 00:01:50,880 This is the perfect situation for us, son. 45 00:01:51,000 --> 00:01:54,760 The more vulnerable Paca is, the easier she is to manipulate. 46 00:01:55,480 --> 00:01:58,120 But if she gets arrested, the mining project would be on hold. 47 00:01:58,200 --> 00:02:01,400 Not if she appoints me as the next person in charge of her businesses. 48 00:02:01,920 --> 00:02:03,640 What about her daughter? And Tomás? 49 00:02:03,720 --> 00:02:06,480 Tomás won't be in El Acebuche for long, I'm taking care of that. 50 00:02:06,680 --> 00:02:08,640 It won't be that easy with her daughter, though. 51 00:02:08,960 --> 00:02:10,600 For Paca, family is what matters the most. 52 00:02:10,680 --> 00:02:12,320 Right now, I'm her only family. 53 00:02:13,600 --> 00:02:14,720 Can you trust me? 54 00:02:15,040 --> 00:02:17,240 Yes, I trust you. Do you trust me? 55 00:02:20,240 --> 00:02:22,080 Who did you hire to kill Jiménez? 56 00:02:22,160 --> 00:02:24,320 The people I was involved with in Buenos Aires. 57 00:02:24,400 --> 00:02:25,880 -Them? -Yes. 58 00:02:25,960 --> 00:02:30,280 The guy I talked to and his connection, the one who was in prison with Jiménez. 59 00:02:30,360 --> 00:02:32,440 [sighs] This is crazy, Mom. 60 00:02:33,240 --> 00:02:35,920 Can't you see that there are more people involved every day? 61 00:02:36,040 --> 00:02:38,280 They could talk. You didn't give them your name, right? 62 00:02:38,360 --> 00:02:41,160 -Don't give them your name, Mom. -Do you think I'm stupid? 63 00:02:41,920 --> 00:02:44,360 I paid what they asked for. They won't talk. 64 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 Can you please trust me? Huh? 65 00:02:48,600 --> 00:02:51,880 -[♪ music fading] -[birds chirping] 66 00:02:52,480 --> 00:02:55,080 And listen to this. Yesterday, Paca admitted that it was her 67 00:02:55,200 --> 00:02:57,080 who ordered the poisoning of our reservoir. 68 00:02:57,160 --> 00:02:58,840 What? Say that again. 69 00:02:58,960 --> 00:03:00,200 Miguel told me. 70 00:03:00,280 --> 00:03:03,720 She admitted she lied and, therefore, Dad, you were right. 71 00:03:03,800 --> 00:03:06,200 That bitch… I'm sorry. 72 00:03:06,320 --> 00:03:08,840 You have no idea what I've gone through because of that woman. 73 00:03:08,920 --> 00:03:10,160 Not only that. 74 00:03:10,800 --> 00:03:12,440 She's also restarting her mining project. 75 00:03:12,520 --> 00:03:17,120 If the ecologists' appeal succeeds, Paca won't be able to exploit that land. 76 00:03:17,200 --> 00:03:19,800 Hopefully, justice will be served. 77 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 Honey, it's not your fault that you supported that project. 78 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 -Well… -Paca tricked us all. 79 00:03:27,840 --> 00:03:28,920 Hi. 80 00:03:29,000 --> 00:03:30,680 -Hi. -[♪ gentle instrumental music playing] 81 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 [chuckles nervously] 82 00:03:36,000 --> 00:03:39,400 -Why didn't you wake me up? -Because you were sleeping like a baby. 83 00:03:40,200 --> 00:03:42,560 -Did you spend the night here? -Julia! Julia. 84 00:03:42,640 --> 00:03:43,640 -Please. -[all laugh] 85 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 With me. 86 00:03:44,880 --> 00:03:45,960 Cool. 87 00:03:46,440 --> 00:03:49,920 Could you make that delicious French toast you make for breakfast next time? 88 00:03:50,000 --> 00:03:52,160 Ah! [chuckles] Yes. Sure, sure. 89 00:03:52,280 --> 00:03:54,280 I'll make it, but I'll also give you the recipe 90 00:03:54,400 --> 00:03:56,320 so that you can cook it for us. 91 00:03:56,480 --> 00:03:57,640 [all chuckle] 92 00:03:57,720 --> 00:04:01,480 By the way, would you like me to bake a chocolate cake for tomorrow? 93 00:04:01,560 --> 00:04:03,280 -For your birthday. -[♪ music concludes] 94 00:04:03,400 --> 00:04:05,120 No need. Thanks. 95 00:04:05,680 --> 00:04:06,920 I won't be celebrating. 96 00:04:07,520 --> 00:04:09,920 Come on, honey. Go for it. 97 00:04:10,000 --> 00:04:12,280 -Here, in the garden, with your friends. -No, Mom. 98 00:04:12,360 --> 00:04:13,440 I've already told you. 99 00:04:14,200 --> 00:04:16,640 [♪ reflective instrumental music playing] 100 00:04:16,760 --> 00:04:19,560 What? Don't look at me like I'm some sort of weirdo. 101 00:04:20,440 --> 00:04:22,800 This year has been crap. I don't want to celebrate. 102 00:04:25,400 --> 00:04:27,120 Tomorrow will be like any other day, okay? 103 00:04:33,840 --> 00:04:35,880 [footsteps approaching] 104 00:04:38,080 --> 00:04:39,640 [♪ music concludes] 105 00:04:40,320 --> 00:04:43,040 -Why did you talk to the Civil Guard? -[bag thuds] 106 00:04:43,520 --> 00:04:44,600 Look at you. 107 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 You are getting more and more rude. 108 00:04:47,360 --> 00:04:48,520 Good morning, huh? 109 00:04:49,960 --> 00:04:52,680 I was concerned Jiménez's death could affect me, 110 00:04:52,760 --> 00:04:55,720 so I went there and showed them what an exemplary citizen I am. 111 00:04:55,800 --> 00:04:58,680 Very well. And why did Miguel go with you, and not me? 112 00:04:58,800 --> 00:05:01,080 I wanted him and Esther to witness first hand 113 00:05:01,160 --> 00:05:02,960 that I had nothing to do with those murders. 114 00:05:03,040 --> 00:05:05,840 Right. And what better way than to testify without your lawyer? 115 00:05:06,080 --> 00:05:07,920 What's wrong? Are you jealous? 116 00:05:08,720 --> 00:05:11,640 You didn't call because you wanna do to me what you did to Jiménez. Right? 117 00:05:11,760 --> 00:05:14,200 -Don't be ridiculous. -You want me to take the blame. 118 00:05:14,280 --> 00:05:15,760 That's why you asked me about the deceased. 119 00:05:15,840 --> 00:05:18,360 Ah. It turns out that you are not only rude, 120 00:05:18,480 --> 00:05:20,760 -but also paranoid. -Tell the truth, Paca! 121 00:05:21,240 --> 00:05:23,240 I don't owe you any explanation. 122 00:05:23,400 --> 00:05:25,720 Come to think of it, you never explain anything either. 123 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 You do things behind my back and in my own house. 124 00:05:28,600 --> 00:05:31,560 -[♪ tense instrumental music playing] -My relationship with Esther is over. 125 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 I know. 126 00:05:33,440 --> 00:05:34,840 That's why you are mad at me. 127 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 Come on, Tomás. Find a girlfriend who's in your league 128 00:05:38,480 --> 00:05:41,720 and stop blaming me for not being able to play in Esther's. 129 00:05:43,240 --> 00:05:44,560 [papers rustling] 130 00:05:55,040 --> 00:05:56,560 Tomás, wait. 131 00:05:59,440 --> 00:06:00,480 I have work to do. 132 00:06:01,480 --> 00:06:03,800 Please, I want us to get along. We are friends. 133 00:06:03,880 --> 00:06:06,320 Friends. [laughs] Yes, sure. Friends. 134 00:06:07,040 --> 00:06:11,040 Tell me, Esther, is that what you usually do with your friends down at the hotel? 135 00:06:11,160 --> 00:06:12,560 Stop humiliating me. 136 00:06:13,920 --> 00:06:15,200 I'm sorry. It wasn't my intention. 137 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 Right. And it wasn't your mother's either. 138 00:06:17,120 --> 00:06:19,320 -[♪ music concludes] -You know what happened just then? 139 00:06:20,480 --> 00:06:23,720 Your mother said I'm no match for you and laughed at me. 140 00:06:23,880 --> 00:06:25,800 -[chuckles softly] -I'm so sorry. 141 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 And worst of all, this is just the beginning. 142 00:06:29,040 --> 00:06:30,080 What do you mean? 143 00:06:31,000 --> 00:06:32,520 [♪ music resumes] 144 00:06:32,680 --> 00:06:35,160 She went to testify on her own. That means she has a plan. 145 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 No, no, no. 146 00:06:36,680 --> 00:06:40,200 -She just wants to do things right-- -Do things right? [laughs] 147 00:06:40,280 --> 00:06:42,160 The calling of both mother and daughter, right? 148 00:06:42,240 --> 00:06:44,040 Have you done the right thing with Miguel yet? 149 00:06:44,120 --> 00:06:46,520 -Tomás, please. -No, of course not. Obviously not. 150 00:06:46,600 --> 00:06:48,640 Miguel doesn't know the truth and he never will, right? 151 00:06:48,720 --> 00:06:50,160 Tomás, please. They'll hear you. 152 00:06:52,760 --> 00:06:54,680 You don't want us to be friends. 153 00:06:55,400 --> 00:06:58,040 You want me to keep my mouth shut. 154 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 No. 155 00:06:59,240 --> 00:07:02,520 Maybe I should start doing things right too, hmm? 156 00:07:02,680 --> 00:07:05,560 I should tell Miguel I've been sleeping with his wife, but don't worry, 157 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 he won't get mad. You and I, 158 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 at the end of the day… 159 00:07:10,000 --> 00:07:11,880 are just friends, right? 160 00:07:20,200 --> 00:07:22,320 -[pen scratching] -[♪ music concludes] 161 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 [rattling] 162 00:07:30,000 --> 00:07:31,880 [Lucas] You need to loosen that wrist a little. 163 00:07:32,200 --> 00:07:33,640 I've always been a soccer guy. 164 00:07:34,720 --> 00:07:37,720 When I played basketball, I used to throw "wishes" with my dad. 165 00:07:38,400 --> 00:07:40,080 If the "wish" went in, it would come true. 166 00:07:41,400 --> 00:07:42,520 I want to play too. 167 00:07:42,600 --> 00:07:44,960 -Come on, then. Grab some paper. -[♪ gentle instrumental music playing] 168 00:07:45,040 --> 00:07:46,120 Shall I start? 169 00:07:46,200 --> 00:07:47,240 Yes. 170 00:07:47,720 --> 00:07:49,640 Do I say the wish out loud? 171 00:07:52,680 --> 00:07:56,400 I wish for Esther to recover from what happened soon. 172 00:07:58,720 --> 00:08:00,760 -Yes! [laughs] -[Lucas laughs] 173 00:08:03,280 --> 00:08:05,640 And… how's Esther? 174 00:08:05,960 --> 00:08:07,160 Fine. 175 00:08:07,240 --> 00:08:08,440 She's getting there. 176 00:08:08,720 --> 00:08:11,040 She's happier now that Lucía is coming home. 177 00:08:11,520 --> 00:08:13,680 [chuckles softly] That'll be good for her, I'm sure. 178 00:08:14,080 --> 00:08:16,160 All right, it's my turn. Give me one. 179 00:08:17,080 --> 00:08:18,120 All right. 180 00:08:22,800 --> 00:08:24,640 I wish for you to recover soon too. 181 00:08:25,080 --> 00:08:28,920 No need to use that wish, I'm quite well already. [laughs] 182 00:08:29,000 --> 00:08:30,240 Are you sure? 183 00:08:30,520 --> 00:08:31,560 Sure. 184 00:08:32,000 --> 00:08:34,120 But I appreciate your concern. 185 00:08:35,640 --> 00:08:39,480 Does this have anything to do with not celebrating your birthday? 186 00:08:39,920 --> 00:08:43,520 It's an important one. You'll be 18, we should celebrate that. 187 00:08:43,640 --> 00:08:44,720 Right. 188 00:08:45,560 --> 00:08:46,800 No, it's not that. 189 00:08:47,640 --> 00:08:51,520 Many things have happened lately, and I don't feel like having a party. 190 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Right. 191 00:08:52,760 --> 00:08:54,640 We've been going through a rough patch. 192 00:08:55,040 --> 00:08:59,000 But bad times help us appreciate the things that really matter. 193 00:09:00,200 --> 00:09:01,320 Such as? 194 00:09:02,320 --> 00:09:05,520 Your son paying a visit to your office to see how you are doing. 195 00:09:05,800 --> 00:09:07,960 [both chuckle] 196 00:09:09,280 --> 00:09:13,480 Lucas, we haven't spent as much time as we would have liked together, 197 00:09:13,840 --> 00:09:16,720 but I wouldn't change a single moment that we spent together. 198 00:09:18,200 --> 00:09:21,680 You are moving to Madrid, but I don't want anything to change between us. 199 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 All right, then, 200 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 I wish that nothing changes. 201 00:09:28,680 --> 00:09:30,720 -[laughs] All right! -[♪ music concludes] 202 00:09:31,680 --> 00:09:34,240 [birds chirping] 203 00:09:36,440 --> 00:09:37,560 [sighs] 204 00:09:37,640 --> 00:09:40,520 [footsteps approaching] 205 00:09:40,600 --> 00:09:42,160 [Carmen] You work too hard. 206 00:09:42,560 --> 00:09:44,840 You need to rest. Here. 207 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Have some juice. 208 00:09:47,520 --> 00:09:50,240 Thanks, Laura, but there's no need. 209 00:09:51,600 --> 00:09:52,840 I'm fine. [sighs] 210 00:09:54,520 --> 00:09:55,760 Look, Esther… 211 00:09:55,840 --> 00:09:56,960 [Esther sighs] 212 00:09:57,080 --> 00:09:58,440 I know it's none of my business, 213 00:09:58,920 --> 00:10:00,480 but I care about you. 214 00:10:01,560 --> 00:10:05,120 I just bumped into Tomás, and he seemed really tense. 215 00:10:07,560 --> 00:10:09,080 Has anything else happened between you? 216 00:10:09,600 --> 00:10:12,320 [♪ intriguing instrumental music playing] 217 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 You were the one who told my mother, weren't you? 218 00:10:15,640 --> 00:10:17,280 Mm. Yes. 219 00:10:18,280 --> 00:10:21,320 She was really worried about you. I couldn't keep it quiet. 220 00:10:21,520 --> 00:10:23,280 You understand, right? 221 00:10:24,320 --> 00:10:25,560 Forgive me. 222 00:10:27,080 --> 00:10:28,840 I won't judge you. 223 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 But why? 224 00:10:33,280 --> 00:10:35,560 I was having a hard time, Laura. 225 00:10:36,040 --> 00:10:37,240 And Tomás… 226 00:10:37,400 --> 00:10:40,160 [breathes deeply] …Tomás was there. 227 00:10:42,480 --> 00:10:44,120 I totally get it. 228 00:10:44,560 --> 00:10:47,560 I went through something similar in Buenos Aires. 229 00:10:48,400 --> 00:10:50,080 I got involved with someone I shouldn't have. 230 00:10:50,200 --> 00:10:51,960 But we must put an end to such situations. 231 00:10:52,480 --> 00:10:56,240 Yes. I've tried. And I tried fixing things with Tomás, but… 232 00:10:57,040 --> 00:10:58,640 he's not up for it. 233 00:10:59,240 --> 00:11:00,680 Let me guess, 234 00:11:01,280 --> 00:11:03,600 he threatened to tell Miguel. 235 00:11:03,680 --> 00:11:05,280 Mm? 236 00:11:07,040 --> 00:11:08,680 You shouldn't accept that. 237 00:11:08,760 --> 00:11:10,800 Otherwise you'll be at his mercy. 238 00:11:11,120 --> 00:11:15,080 -No, Tomás is not a bad person. -Right, but he's not used to losing. 239 00:11:16,160 --> 00:11:18,440 You must tell Miguel the truth. 240 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 No, no. No, no, no. 241 00:11:19,960 --> 00:11:23,080 Laura, this is about saving my marriage, not destroying it. 242 00:11:23,160 --> 00:11:24,600 Right, but if… 243 00:11:25,280 --> 00:11:27,240 If Tomás tells Miguel, 244 00:11:27,400 --> 00:11:29,680 that'll destroy your marriage right then and there. 245 00:11:29,760 --> 00:11:33,960 If you tell Miguel the truth, he'll understand that you have remorse. 246 00:11:35,080 --> 00:11:38,200 And then you'll have a chance to earn his forgiveness. 247 00:11:43,040 --> 00:11:46,080 [♪ tense instrumental music playing] 248 00:11:56,360 --> 00:11:58,480 [♪ music intensifying] 249 00:12:16,920 --> 00:12:18,560 -[Gracia] So? -[♪ music concludes] 250 00:12:18,720 --> 00:12:21,160 What do you make of what happened at breakfast? 251 00:12:21,240 --> 00:12:24,920 Your mother looked so shy, bless her. They were really cute, though, right? 252 00:12:25,000 --> 00:12:26,080 -Yes. -[Gracia chuckles softly] 253 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 What's wrong, honey? Are you okay? 254 00:12:29,080 --> 00:12:30,160 [approaching footsteps] 255 00:12:30,280 --> 00:12:31,920 Mom, have you got a minute? 256 00:12:32,240 --> 00:12:33,360 [Gracia] Yes, what is it? 257 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 I've been thinking, and there is something that I'd like to do on my birthday. 258 00:12:37,080 --> 00:12:38,400 -[Tano] Mm. -Ah. 259 00:12:38,480 --> 00:12:40,680 I'd like to have lunch with you and Miguel tomorrow. 260 00:12:41,640 --> 00:12:43,400 [♪ mysterious reflective music playing] 261 00:12:43,760 --> 00:12:45,200 [Gracia] How come? 262 00:12:45,280 --> 00:12:46,800 I think it's great. 263 00:12:47,040 --> 00:12:49,080 I've never been alone with both of you. 264 00:12:49,720 --> 00:12:53,000 I mean, we've never been together like that, the three of us, talking, and… 265 00:12:53,120 --> 00:12:54,560 you are my parents. 266 00:12:55,960 --> 00:12:58,480 Besides, I'm moving to Madrid and I won't be able to do it then. 267 00:12:58,560 --> 00:13:02,480 -I want to do it while I still can. -Of course. It's only natural. 268 00:13:03,640 --> 00:13:04,960 I've been talking to Miguel, 269 00:13:05,120 --> 00:13:07,720 and he told me one of those things that you adults like to say, 270 00:13:07,840 --> 00:13:09,280 that's actually true. 271 00:13:09,680 --> 00:13:13,080 He said that bad times help you appreciate the things that really matter. 272 00:13:14,200 --> 00:13:15,960 There's no need to remember the bad things. 273 00:13:16,440 --> 00:13:17,760 What's important is that I am… 274 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 Well, that we are all fine. 275 00:13:21,040 --> 00:13:23,160 And even though Dad died… 276 00:13:23,880 --> 00:13:25,560 I'm lucky to have another dad, right? 277 00:13:29,880 --> 00:13:31,080 [Gracia exhales] 278 00:13:32,920 --> 00:13:35,320 [Lucas] Okay, Mom. You don't have to say anything. 279 00:13:35,440 --> 00:13:37,120 [Gracia] Okay. I won't. 280 00:13:37,840 --> 00:13:41,160 It makes me so happy that you've decided to do something for your birthday. 281 00:13:41,240 --> 00:13:42,240 Okay. 282 00:13:47,080 --> 00:13:49,440 [breathes deeply] 283 00:13:51,480 --> 00:13:52,680 [♪ music concludes] 284 00:13:52,800 --> 00:13:54,840 Miguel, can I have a moment, please? 285 00:13:55,520 --> 00:13:57,760 Um, yeah. Can I take my backpack inside? 286 00:13:57,880 --> 00:13:59,920 I'd rather do it now. It's a sensitive matter. 287 00:14:05,000 --> 00:14:07,520 Why did you go with Paca to talk to the Civil Guard? 288 00:14:07,640 --> 00:14:09,720 She asked me, and I went. 289 00:14:09,800 --> 00:14:12,320 Did you think it was wise to go there with no legal counsel? 290 00:14:15,040 --> 00:14:17,440 Mm, it was very quick, Tomás. 291 00:14:17,560 --> 00:14:19,480 Yes. And irresponsible, too. 292 00:14:20,640 --> 00:14:24,240 -What did she tell them exactly? -Why don't you ask her? 293 00:14:27,000 --> 00:14:30,480 Oh! You did, but she wouldn't tell you, right? [chuckles] 294 00:14:32,160 --> 00:14:33,760 You are not worried about Paca. 295 00:14:34,960 --> 00:14:37,400 You are scared you might end up being involved. 296 00:14:37,520 --> 00:14:40,400 -[♪ intriguing instrumental music playing] -I just want to do my job. 297 00:14:42,040 --> 00:14:44,080 You're quite a bad liar for a lawyer. 298 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 But don't worry, she didn't mention you in her statement. 299 00:14:50,600 --> 00:14:52,840 Although I wouldn't let my guard down if I were you. 300 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 I know there was a bribe linked to the mining project. 301 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 That's news to me. 302 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 I'm sure. 303 00:15:00,480 --> 00:15:04,080 [inhales sharply] I doubt the Civil Guard will keep you out of it. 304 00:15:04,720 --> 00:15:08,360 [chuckles] Come on, Miguel. You need proof before making accusations. 305 00:15:08,440 --> 00:15:09,920 That's Logic 101. 306 00:15:10,640 --> 00:15:12,800 You can rest assured they'll find proof. 307 00:15:12,960 --> 00:15:15,200 With your help, I'm sure. 308 00:15:15,600 --> 00:15:18,120 [chuckles softly] You couldn't even get a shred of proof. 309 00:15:19,840 --> 00:15:22,200 You can't even see what's in front of you, Miguel. 310 00:15:40,680 --> 00:15:43,680 -[footsteps approaching] -[♪ music concludes] 311 00:15:46,160 --> 00:15:47,640 It looks like it'll be sunny today. 312 00:15:47,720 --> 00:15:48,920 Huh? 313 00:15:49,000 --> 00:15:51,280 Um, yeah. It looks like it. 314 00:15:53,640 --> 00:15:57,960 I didn't want to talk about the weather with you, I just wanted to say that… 315 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 what you saw this morning, I mean, your mother being here… 316 00:16:00,680 --> 00:16:03,040 No, please. You don't need to explain. 317 00:16:03,160 --> 00:16:04,600 I must. For a son, 318 00:16:04,720 --> 00:16:08,280 it might be upsetting to see his mother spending the night at a man's house. 319 00:16:08,680 --> 00:16:09,720 Listen, 320 00:16:09,800 --> 00:16:12,280 you are both adults and, as such, you can do as you please. 321 00:16:12,400 --> 00:16:16,200 [laughs] I know, I know. But I want you to know that… 322 00:16:16,760 --> 00:16:18,320 I really love her. 323 00:16:18,400 --> 00:16:21,680 And I intend to make her very happy. 324 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 Mm. 325 00:16:24,360 --> 00:16:25,480 Okay. 326 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 You've been rather serious lately. 327 00:16:27,960 --> 00:16:29,400 Are you all right? Everything okay? 328 00:16:31,320 --> 00:16:33,360 Yes. Yes, everything is great. Yes. 329 00:16:33,480 --> 00:16:36,760 What happened to Esther and your brother has really upset your mother. 330 00:16:36,880 --> 00:16:39,320 -[Tano clears throat] Mm. -It was terrible. 331 00:16:40,120 --> 00:16:43,640 But don't worry. It doesn't mean that'll happen to you and Gracia as well. 332 00:16:43,760 --> 00:16:47,840 You must forget about it and look forward to being a father. 333 00:16:47,920 --> 00:16:50,480 Besides, you'll be a great father. 334 00:16:51,000 --> 00:16:53,480 I can see how great you are with Julia and Lucas, 335 00:16:53,640 --> 00:16:55,200 and you wouldn't even have to do that. 336 00:16:55,720 --> 00:16:57,920 You'll be the father I never was. 337 00:16:58,920 --> 00:17:01,520 I was an awful father to Gracia and Paloma. 338 00:17:01,640 --> 00:17:05,240 I didn't see the damage I'd done until they came back here. 339 00:17:05,320 --> 00:17:08,040 -But now I am trying to make up for it. -All right-- 340 00:17:08,160 --> 00:17:10,200 -[sighs softly] -But it's not only that. 341 00:17:10,280 --> 00:17:13,800 I have to fix a lot of things from the past, not only with my daughters. 342 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 You, on the other hand, won't have to regret anything. 343 00:17:16,040 --> 00:17:18,520 Yes, Emilio, I appreciate your trust. I really do. 344 00:17:18,600 --> 00:17:21,200 I really like that you're telling me all this, but… 345 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 I have to go. I'm sorry. 346 00:17:23,720 --> 00:17:26,360 Of course. No, I'm sorry about the rambling. [laughs] 347 00:17:26,440 --> 00:17:27,640 [chuckles] 348 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 [sighs softly] 349 00:17:30,560 --> 00:17:33,680 [♪ mysterious instrumental music playing] 350 00:17:37,080 --> 00:17:38,680 [♪ music concludes] 351 00:17:39,120 --> 00:17:40,720 [sighs] 352 00:17:48,480 --> 00:17:49,560 Hi. 353 00:17:49,640 --> 00:17:50,680 Hi. 354 00:17:51,040 --> 00:17:52,120 Busy with work? 355 00:17:52,520 --> 00:17:53,760 A bit, yes. 356 00:17:53,840 --> 00:17:54,920 [Esther] Mm. 357 00:17:55,280 --> 00:17:57,360 I saw you talking to Tomás earlier. 358 00:17:57,840 --> 00:17:58,920 Any problems? 359 00:18:00,680 --> 00:18:02,840 -[♪ soft tense instrumental music playing] -No, not really. 360 00:18:02,920 --> 00:18:04,000 [Esther] Mm. 361 00:18:05,320 --> 00:18:07,480 -[cell phone ringing] -Mm. 362 00:18:08,320 --> 00:18:10,120 Hello? Hey. 363 00:18:11,640 --> 00:18:12,720 When? 364 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 Tomor-- Great, tomorrow. 365 00:18:16,480 --> 00:18:19,560 -Okay. Thanks. Bye. -[cell phone beeps off] 366 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Was that Lucía? 367 00:18:21,320 --> 00:18:22,360 Um, no. 368 00:18:22,440 --> 00:18:25,640 Lucía's arriving tomorrow, she said we don't need to pick her up. 369 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 Uh. That was Gracia. 370 00:18:27,120 --> 00:18:29,160 Lucas wants us to have lunch together. 371 00:18:29,640 --> 00:18:31,560 Ah, right. It's his birthday, isn't it? 372 00:18:31,640 --> 00:18:34,960 Yes. But he wants to have lunch with just us. 373 00:18:35,040 --> 00:18:36,560 I mean, with Gracia and I. 374 00:18:37,440 --> 00:18:40,600 Well, sure. [chuckles softly] You are the parents. 375 00:18:43,240 --> 00:18:45,480 Thanks. You are the best. 376 00:18:51,800 --> 00:18:52,800 Miguel. 377 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 I… 378 00:18:57,560 --> 00:19:00,080 Yes. Tomás was mad at me. 379 00:19:00,480 --> 00:19:03,680 He didn't like that Paca asked me to go with her to the Civil Guard station 380 00:19:03,760 --> 00:19:05,600 and not him. He was upset. 381 00:19:06,320 --> 00:19:08,240 Well, that's not surprising. 382 00:19:08,760 --> 00:19:10,840 He's protecting my mother's interests, right? 383 00:19:11,920 --> 00:19:13,560 More like his interests. 384 00:19:14,920 --> 00:19:16,720 This guy wants to save his own skin. 385 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 And he doesn't trust your mother. 386 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 And, on top of that, he tells me I can't see what's right in front of me. 387 00:19:22,360 --> 00:19:25,320 [laughs] Come on, man. What a jerk. 388 00:19:26,000 --> 00:19:28,240 Well, that's only natural if he was upset… 389 00:19:28,800 --> 00:19:31,440 But it's all good. Forget about him. 390 00:19:31,520 --> 00:19:33,120 -[Miguel] All right. -[chuckles softly] 391 00:19:36,280 --> 00:19:38,400 [Paloma] Done. I'll give it to him later. 392 00:19:38,520 --> 00:19:40,560 -I hope he likes it. -[Gracia] Of course he will. 393 00:19:40,680 --> 00:19:42,200 -Yeah? -Good job with the wrapping. 394 00:19:42,280 --> 00:19:43,560 -You think? -Very well done. 395 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 -[Gracia and Paloma chuckle] -Hello, girls. 396 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 [Gracia] Hi. 397 00:19:47,040 --> 00:19:48,840 -Your mother is on her way. -[♪ music fading] 398 00:19:49,000 --> 00:19:51,480 I'd like to talk to the three of you. Are you busy? 399 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 Yes, of course. No problem, but… what's going on? 400 00:19:55,480 --> 00:19:56,960 No, no, no. It's nothing bad. 401 00:19:57,040 --> 00:19:59,680 I wanted to tell you about a decision I've made. 402 00:19:59,800 --> 00:20:02,800 -Mm-hm. -[heels clacking] 403 00:20:02,920 --> 00:20:03,960 Hey, Mom. 404 00:20:04,480 --> 00:20:05,640 -[Paloma] Hi. -[Carmen] Hi. 405 00:20:05,760 --> 00:20:07,400 [Gracia laughs] 406 00:20:07,920 --> 00:20:10,200 -Hey. -Mwah! 407 00:20:14,360 --> 00:20:15,520 Well… 408 00:20:16,360 --> 00:20:18,320 I've been thinking about it for a few days 409 00:20:18,440 --> 00:20:20,160 and I've made up my mind. 410 00:20:21,600 --> 00:20:24,880 I'm returning the land I bought from Fernando Larrea to his family. 411 00:20:25,280 --> 00:20:26,440 I'm sorry, what? 412 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 [Emilio] Yes. I'm going to return it. 413 00:20:29,240 --> 00:20:32,440 I bought it from a desperate man at a price way below its actual value. 414 00:20:32,520 --> 00:20:34,480 -And I'm not proud of it. -[♪ melancholic music playing] 415 00:20:34,560 --> 00:20:39,040 [Emilio] It's about time I patched up the broken pieces from the past. 416 00:20:39,120 --> 00:20:41,800 I know I can't erase all the suffering I caused, 417 00:20:41,880 --> 00:20:43,040 but… 418 00:20:43,120 --> 00:20:46,680 admitting that I made awful mistakes helps in a way, right? 419 00:20:47,160 --> 00:20:48,400 [Paloma chuckles softly] 420 00:20:50,400 --> 00:20:52,000 Aren't you going to say anything? 421 00:20:52,480 --> 00:20:53,880 I think it's a very good idea. 422 00:20:54,480 --> 00:20:56,000 I think it's only fair. 423 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Thank you, honey. 424 00:20:57,480 --> 00:20:58,880 Don't thank me, Dad. 425 00:20:59,440 --> 00:21:01,200 That land is part of your share, 426 00:21:01,280 --> 00:21:03,880 and no one knows better than you what has to be done with it. 427 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 And what about you? 428 00:21:05,600 --> 00:21:08,360 What do you want me to say, Dad? I think it's great. 429 00:21:08,920 --> 00:21:10,640 [sighs in relief] Very well, then. 430 00:21:11,320 --> 00:21:13,200 -Freaking awesome. -[Gracia laughs] 431 00:21:13,320 --> 00:21:15,080 Everything is starting to be in order. 432 00:21:15,160 --> 00:21:18,320 -[♪ music concludes] -[Paloma breathes deeply] 433 00:21:19,040 --> 00:21:20,880 -[♪ soft jazz music plays over speakers] -[door opens] 434 00:21:21,000 --> 00:21:22,080 [both laugh] 435 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Happy birthday! 436 00:21:23,840 --> 00:21:25,240 -[Lucas] Thank you. -[Miguel laughs] 437 00:21:25,320 --> 00:21:26,360 [Miguel smooches] 438 00:21:26,440 --> 00:21:29,240 Aw, happy birthday, honey. [groans, chuckles softly] 439 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 Here, this is for you. 440 00:21:31,120 --> 00:21:34,200 Get something nice, whatever you want. I do the same for Lucía. 441 00:21:34,280 --> 00:21:36,560 Anything would have been fine, but thanks. 442 00:21:36,640 --> 00:21:38,120 [laughs] You are welcome. 443 00:21:38,200 --> 00:21:41,520 This is not my actual present, though. It's lunch. 444 00:21:41,600 --> 00:21:44,680 I've prepared a very special menu. I hope you like it. 445 00:21:44,760 --> 00:21:46,040 I'm sure it'll be delicious. 446 00:21:46,120 --> 00:21:48,040 Come this way. Here's your table. 447 00:21:57,880 --> 00:21:59,080 How's everything? 448 00:22:00,000 --> 00:22:01,200 How's Esther doing? 449 00:22:01,280 --> 00:22:02,560 -Fine. She's fine. -Mm? 450 00:22:02,640 --> 00:22:04,280 And what about you? How's the pregnancy? 451 00:22:05,120 --> 00:22:06,440 -I'm always starving. -[chuckles] 452 00:22:06,520 --> 00:22:09,160 -It was the same with Julia and Lucas. -[♪ quirky instrumental music playing] 453 00:22:09,240 --> 00:22:10,960 I could eat anything at any time. 454 00:22:11,040 --> 00:22:12,200 -[Miguel chuckles] -[Lucas chuckles] 455 00:22:12,280 --> 00:22:13,920 Who would have thought? 456 00:22:14,000 --> 00:22:17,880 That thing that was growing inside me is now 18. How crazy. 457 00:22:17,960 --> 00:22:19,280 -Really crazy. -[laughs] 458 00:22:20,200 --> 00:22:21,760 How does it feel? 459 00:22:23,000 --> 00:22:26,880 Same as yesterday, to be honest. I still can't grow a beard, so… 460 00:22:27,000 --> 00:22:28,240 [♪ music concludes] 461 00:22:30,000 --> 00:22:31,640 [birds chirping] 462 00:22:34,640 --> 00:22:35,880 Have you got a minute? 463 00:22:35,960 --> 00:22:37,480 Yes. Tell me. 464 00:22:38,440 --> 00:22:41,520 I'd like to talk to you about something, but you have to tell me the truth. 465 00:22:42,480 --> 00:22:45,000 What you're going to do with the land is because of Silvia, right? 466 00:22:46,920 --> 00:22:48,280 You heard me earlier. 467 00:22:49,120 --> 00:22:51,360 But, well, yes, partly. 468 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Mm. You should have discussed it with me first. 469 00:22:55,440 --> 00:22:57,880 Don't get me wrong, Laura. I told you out of respect, 470 00:22:57,960 --> 00:23:00,000 because we were together when I bought it. 471 00:23:00,440 --> 00:23:02,680 But I don't need your permission. 472 00:23:02,760 --> 00:23:05,600 It's obvious that Silvia is manipulating you. 473 00:23:05,720 --> 00:23:09,000 Silvia doesn't know about it. Mm? 474 00:23:09,680 --> 00:23:12,200 I decided to do it on my own because I wanted to. 475 00:23:12,320 --> 00:23:16,360 So, you'll fix the past and ruin the future. 476 00:23:16,440 --> 00:23:18,640 You'll end up pitting your daughters against each other. 477 00:23:19,920 --> 00:23:21,520 You mean, because of the inheritance? 478 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 Of course, obviously because of the inheritance. 479 00:23:24,280 --> 00:23:26,920 It's just about skipping one generation. 480 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Miguel is Lucas' father. 481 00:23:29,120 --> 00:23:31,080 Tano is married to Gracia. 482 00:23:31,880 --> 00:23:34,960 My grandchildren will get their share of the inheritance anyway. 483 00:23:35,120 --> 00:23:38,120 And can't you see who's clearly losing in that case? 484 00:23:38,240 --> 00:23:39,720 [♪ soft tense instrumental music playing] 485 00:23:39,800 --> 00:23:41,480 Because Paloma has no children? 486 00:23:41,600 --> 00:23:42,840 Even if she did, 487 00:23:43,760 --> 00:23:45,560 Paloma and her heirs 488 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 will have a smaller inheritance. 489 00:23:49,200 --> 00:23:53,080 And Gracia's heirs will get the Larreas' land too. Mm? 490 00:23:53,160 --> 00:23:55,920 I don't know where you're going with this. I love my daughters equally. 491 00:23:56,080 --> 00:23:58,920 If you do, don't give back the land. 492 00:23:59,360 --> 00:24:01,320 You are creating a problem where there isn't one. 493 00:24:01,400 --> 00:24:04,280 Besides, Paloma wasn't against it. Quite the opposite. 494 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 What was she supposed to do? 495 00:24:06,040 --> 00:24:07,520 Confront her sister? 496 00:24:08,480 --> 00:24:10,280 You've put her in a tight spot 497 00:24:10,360 --> 00:24:12,440 by saying all this when Gracia was present. 498 00:24:13,760 --> 00:24:16,520 It's like you don't know your daughters. 499 00:24:16,640 --> 00:24:17,880 Paloma is not like that. 500 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 [Carmen] No? 501 00:24:19,960 --> 00:24:23,600 She must have some interest in the land, she didn't even want to give me back mine. 502 00:24:23,720 --> 00:24:27,760 I just want to avoid problems between the girls. 503 00:24:27,840 --> 00:24:30,280 Things like this destroy families. 504 00:24:30,360 --> 00:24:31,920 Enough, okay? 505 00:24:32,960 --> 00:24:34,680 You sound like Paca. 506 00:24:37,920 --> 00:24:39,000 What's wrong? 507 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Hi, honey. 508 00:24:40,560 --> 00:24:42,040 Nothing, everything is fine. 509 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 -[cell phone ringing] -Sorry. I have to take this. 510 00:24:44,880 --> 00:24:46,200 It's about the fertilizer. 511 00:24:48,080 --> 00:24:49,120 Hello? 512 00:24:52,840 --> 00:24:55,280 [Gracia] You looked even more like Miguel as a child. 513 00:24:55,400 --> 00:24:56,920 Especially when y'all would get angry. 514 00:24:57,000 --> 00:24:58,360 Really? How's that? 515 00:24:58,440 --> 00:25:02,600 Y'all are like a balloon. You blow up until you pop, and then back to normal. 516 00:25:02,680 --> 00:25:03,880 -[Lucas] A balloon? -Mm-hm. 517 00:25:03,960 --> 00:25:05,320 Not true. I'm not like that. 518 00:25:05,800 --> 00:25:07,640 That's more like you. 519 00:25:07,720 --> 00:25:10,240 Really? And being so fussy comes from me too? 520 00:25:10,360 --> 00:25:12,840 Hey, it's my birthday, stop picking on me. 521 00:25:12,920 --> 00:25:14,320 I want to hear your story. 522 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 What story? 523 00:25:17,720 --> 00:25:20,520 The one about how you met and fell in love. 524 00:25:21,080 --> 00:25:24,480 [♪ melancholic instrumental music playing] 525 00:25:29,880 --> 00:25:32,520 It's been such a long time. We don't even remember. 526 00:25:32,680 --> 00:25:33,840 -[Gracia laughs] -Right. 527 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 Tell that story to someone else. 528 00:25:35,880 --> 00:25:39,280 Come on, don't make me beg. I want information. Details. 529 00:25:43,440 --> 00:25:44,480 Well, all right. 530 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 How long have we known each other? 531 00:25:47,480 --> 00:25:50,040 -Since we were kids, right? -Mm. 532 00:25:50,640 --> 00:25:53,680 But I started noticing your mother when she saved my life. 533 00:25:54,960 --> 00:25:56,280 Did I save your life? 534 00:25:56,680 --> 00:25:57,800 [Miguel] Don't you remember? 535 00:25:58,480 --> 00:26:00,080 I fell asleep on the grass. 536 00:26:00,240 --> 00:26:02,760 If it hadn't been for you, a snake would have bitten me. 537 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 That's right. I had forgotten about that. 538 00:26:06,360 --> 00:26:09,080 [all laugh] 539 00:26:09,200 --> 00:26:11,840 And then, to mark the occasion, 540 00:26:11,920 --> 00:26:14,600 I gave her a woven bracelet. 541 00:26:14,720 --> 00:26:16,280 [birds chirping] 542 00:26:24,720 --> 00:26:26,160 Where would that bracelet be? 543 00:26:26,880 --> 00:26:28,440 I still have it. 544 00:26:29,080 --> 00:26:32,200 In my keepsake box. I found it when I came back to Manterana. 545 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 [Miguel, faintly] Ah, great. 546 00:26:35,480 --> 00:26:37,280 [♪ melancholic music continues playing] 547 00:26:37,440 --> 00:26:39,280 [indistinct chatter] 548 00:26:49,160 --> 00:26:50,560 [♪ music concludes] 549 00:26:52,560 --> 00:26:53,600 [door opening] 550 00:27:02,280 --> 00:27:03,440 [Tomás] What now? 551 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 I know you didn't tell Miguel. 552 00:27:08,520 --> 00:27:10,960 And I wanted to thank you for changing your mind. 553 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 [Tomás] I haven't changed my mind. 554 00:27:15,960 --> 00:27:18,880 But we can't hurt the ones we love. 555 00:27:21,880 --> 00:27:22,920 Tomás, please… 556 00:27:23,040 --> 00:27:25,280 No, let me finish. I deserve that, at least. 557 00:27:29,760 --> 00:27:31,680 Esther, I don't want Miguel to leave you. 558 00:27:32,560 --> 00:27:34,400 I want you to leave him. 559 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 I want you to see he's not right for you. 560 00:27:39,920 --> 00:27:41,280 Miguel is the love of my life. 561 00:27:41,760 --> 00:27:43,400 That's exactly what I mean, Esther. 562 00:27:45,240 --> 00:27:47,080 Since you got engaged, you've not been the same. 563 00:27:49,800 --> 00:27:51,520 -That's not true, Tomás. -Is it not? 564 00:27:54,040 --> 00:27:56,880 The Esther I knew would have never done the crazy things you've done 565 00:27:56,960 --> 00:27:59,520 -to keep him by your side. -[♪ pensive instrumental music playing] 566 00:27:59,600 --> 00:28:02,760 You were a strong, confident woman who had respect for herself. 567 00:28:02,840 --> 00:28:04,800 He's made you believe that you are not worth it. 568 00:28:07,400 --> 00:28:09,320 I wish you could see yourself through my eyes. 569 00:28:24,320 --> 00:28:25,440 Come. 570 00:28:26,000 --> 00:28:27,040 Look at you. 571 00:28:31,720 --> 00:28:32,760 Look at you. 572 00:28:34,240 --> 00:28:35,480 You are perfect, Esther. 573 00:28:37,360 --> 00:28:38,800 Miguel doesn't see that, but I do. 574 00:28:41,960 --> 00:28:44,640 I'm sure the day will come when you'll be yourself again. 575 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 And that day, 576 00:28:48,280 --> 00:28:51,640 I won't go find you, you will come to me. 577 00:28:54,280 --> 00:28:55,760 [♪ music concludes] 578 00:28:57,320 --> 00:28:58,400 Esther. 579 00:29:00,440 --> 00:29:02,160 [Esther] Honey! [chuckles softly] 580 00:29:06,720 --> 00:29:07,960 [Lucía chuckles softly] 581 00:29:12,080 --> 00:29:14,280 [♪ music concludes] 582 00:29:14,480 --> 00:29:16,480 -[birds chirping] -Is it this one? No. 583 00:29:19,120 --> 00:29:20,280 -Dad. -Yes? 584 00:29:20,360 --> 00:29:22,280 -Let's talk. -About what? 585 00:29:22,400 --> 00:29:23,760 What happened with Mom earlier? 586 00:29:23,840 --> 00:29:25,480 -Nothing. -Nothing? 587 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 Come on, you'll just end up telling me. What is it? 588 00:29:32,240 --> 00:29:35,640 Your mother thinks it's a mistake to return the land to the Larreas. 589 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 She said that it would benefit Gracia and not you. [laughs] 590 00:29:40,120 --> 00:29:41,280 So she defended me? 591 00:29:41,640 --> 00:29:45,000 Yes, and she made me feel like the crappiest and most biased dad ever. 592 00:29:45,360 --> 00:29:47,160 That's weird. Now she worries about me? 593 00:29:47,760 --> 00:29:50,920 She hated it when I wouldn't return her share of Las Sabinas to her. 594 00:29:51,040 --> 00:29:55,440 And she still does, from what she said. To be honest, she's acting weird and… 595 00:29:56,600 --> 00:29:57,800 And? 596 00:29:58,880 --> 00:30:02,240 I don't know. She would have wanted me to fix what I did to Silvia and her sons. 597 00:30:02,360 --> 00:30:04,920 -I'm sure of that. -It's obvious that she's changed a lot. 598 00:30:05,000 --> 00:30:08,280 Yes. She has. But we all do, right? I did, for instance. 599 00:30:08,360 --> 00:30:11,040 Well, you softened on the outside, but on the inside, not so sure. 600 00:30:11,120 --> 00:30:13,600 I don't know, it seems a bit off… 601 00:30:13,680 --> 00:30:17,200 Your taste or favorite color changing is one thing, 602 00:30:17,280 --> 00:30:20,520 but believing that what was fair before is not fair now is very different. 603 00:30:20,680 --> 00:30:21,680 Mm. 604 00:30:21,760 --> 00:30:26,360 I'm surprised that she accused you of treating me and Gracia differently. 605 00:30:26,920 --> 00:30:29,040 You've never done that. 606 00:30:29,160 --> 00:30:30,520 Well, neither did your mother. 607 00:30:30,600 --> 00:30:31,760 Well, 608 00:30:31,840 --> 00:30:35,480 some time ago, she told me she had always felt closer to me 609 00:30:36,120 --> 00:30:38,040 because of the bond we both have with the land. 610 00:30:38,160 --> 00:30:39,560 Well, but that… 611 00:30:39,680 --> 00:30:40,760 I know, but… 612 00:30:40,840 --> 00:30:43,400 she continued saying that Gracia was different. 613 00:30:44,240 --> 00:30:46,240 That she was only interested in superficial stuff. 614 00:30:46,680 --> 00:30:47,720 That is odd indeed. 615 00:30:47,800 --> 00:30:48,840 [Paloma] Right? 616 00:30:50,480 --> 00:30:51,520 [both exhale] 617 00:30:51,680 --> 00:30:53,760 -[both chuckle] -[♪ soft mysterious music playing] 618 00:30:53,840 --> 00:30:56,400 -What? What is it? What? -No. No… 619 00:30:56,560 --> 00:30:59,000 Nothing. An absurd crazy idea that just crossed my mind. 620 00:30:59,080 --> 00:31:01,040 -What idea? -You'll think I'm having a stroke. 621 00:31:01,120 --> 00:31:03,640 -Dad, what? Please, tell me. -No, I'll keep it to myself. 622 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 Please, tell me. What? 623 00:31:05,640 --> 00:31:07,160 What if Mom is not Mom? 624 00:31:08,240 --> 00:31:10,360 -What? -It's stupid. [laughs] 625 00:31:11,680 --> 00:31:12,880 Yeah. [sighs] 626 00:31:13,880 --> 00:31:15,840 It might not be that stupid. 627 00:31:18,800 --> 00:31:21,200 That would explain a lot, Dad. 628 00:31:21,520 --> 00:31:22,920 That would explain 629 00:31:23,080 --> 00:31:26,200 why she didn't remember "In April, I will" and everything else. 630 00:31:26,320 --> 00:31:29,120 My God. Paloma, that's impossible. 631 00:31:29,560 --> 00:31:31,200 But we both think it might be possible. 632 00:31:35,560 --> 00:31:36,760 What shall we do? 633 00:31:40,240 --> 00:31:42,440 We'll find out if Mom is Mom. 634 00:31:44,480 --> 00:31:45,800 [♪ music concludes] 635 00:31:49,200 --> 00:31:51,560 -I was so looking forward to seeing you. -Me too. 636 00:31:51,640 --> 00:31:53,520 Next time, you are coming to Rome with me. 637 00:31:53,600 --> 00:31:56,080 As if I hadn't seen it yet. She's sent me a thousand pictures. 638 00:31:56,160 --> 00:31:57,760 [all laugh] 639 00:31:57,840 --> 00:31:59,200 But I'll be very happy to go. 640 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 All right. 641 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 I'll go take a shower. 642 00:32:01,440 --> 00:32:02,560 Very well. 643 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 What's wrong? 644 00:32:07,320 --> 00:32:08,400 I feel weird. 645 00:32:10,640 --> 00:32:13,920 Emilio is going to return the Larreas' land to them. 646 00:32:14,000 --> 00:32:17,640 And I emphasize "return", not sell. 647 00:32:17,720 --> 00:32:20,640 Wow. It looks like Emilio wants to atone for his sins. 648 00:32:21,560 --> 00:32:24,360 It's not that. It's your friend Silvia. 649 00:32:24,800 --> 00:32:26,280 She's brainwashing him. 650 00:32:26,360 --> 00:32:28,600 And she will get anything she wants. 651 00:32:28,680 --> 00:32:30,080 She wants to take advantage of him. 652 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 No. 653 00:32:31,880 --> 00:32:33,800 Silvia is not that kind of person. 654 00:32:33,880 --> 00:32:35,560 And what kind is she? 655 00:32:35,760 --> 00:32:37,000 The good one. 656 00:32:37,800 --> 00:32:39,200 Look, it doesn't matter. 657 00:32:39,280 --> 00:32:43,800 If Miguel and Tano get the land, 658 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 you won't be able to use it for the mining project. 659 00:32:47,040 --> 00:32:48,040 Laura, 660 00:32:48,680 --> 00:32:50,960 my problems are more serious than that right now. 661 00:32:51,400 --> 00:32:53,240 Do you know I'm a murder suspect? 662 00:32:53,320 --> 00:32:56,040 You shouldn't have admitted to poisoning the reservoir. 663 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 [Paca breathes deeply] 664 00:32:59,360 --> 00:33:00,880 -[cell phone ringing] -Excuse me. 665 00:33:02,240 --> 00:33:04,760 It must be the new IT guy Daniel recommended. 666 00:33:06,080 --> 00:33:07,200 [Carmen] Mm. 667 00:33:07,640 --> 00:33:08,840 Why is that? 668 00:33:09,080 --> 00:33:11,160 He's leaving Manterana, he told me yesterday. 669 00:33:11,240 --> 00:33:12,800 -Excuse me. -[♪ tense instrumental music playing] 670 00:33:12,880 --> 00:33:13,920 [Paca] Hello? 671 00:33:15,080 --> 00:33:16,160 Speaking. 672 00:33:17,200 --> 00:33:18,360 Ah, very well. 673 00:33:19,160 --> 00:33:20,360 What time? 674 00:33:21,920 --> 00:33:23,720 [Paca speaks indistinctly] 675 00:33:24,280 --> 00:33:27,360 -[laughs] -And your mother would tease me and say, 676 00:33:27,440 --> 00:33:29,280 "You don't have the guts to steal a bottle." 677 00:33:29,360 --> 00:33:30,440 Ow… [laughs] 678 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 We went to the supermarket to steal a bottle of whisky. 679 00:33:33,560 --> 00:33:35,920 He was so nervous that he grabbed the first thing he saw. 680 00:33:36,000 --> 00:33:37,040 A pomace brandy. 681 00:33:37,120 --> 00:33:38,520 -[laughs] -Disgusting… 682 00:33:38,640 --> 00:33:40,480 -She was a joker. A joker. -[laughs] 683 00:33:40,560 --> 00:33:41,600 I don't doubt that. 684 00:33:41,680 --> 00:33:44,640 -Mm. Have some respect. -She's upset because it's the truth. 685 00:33:44,720 --> 00:33:45,880 -[Lucas] Yes. -Well… 686 00:33:46,960 --> 00:33:50,520 Then we started drinking and I told her, "Look, I am gonna go pay for the bottle, 687 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 otherwise, the fact that it was stolen will make us sick." 688 00:33:53,320 --> 00:33:56,560 You were gonna be sick 'cause you were at your fifteenth sip already. 689 00:33:56,720 --> 00:33:58,400 [all chuckle] 690 00:33:58,640 --> 00:34:00,360 And in that moment, I looked at her… 691 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 [♪ romantic instrumental music playing] 692 00:34:03,280 --> 00:34:04,600 …and I made a confession. 693 00:34:05,120 --> 00:34:08,240 He said he had to drink like that to find the courage to kiss me. 694 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 And I kissed her. 695 00:34:18,600 --> 00:34:20,400 But then I started throwing up 696 00:34:20,480 --> 00:34:22,320 -again, and again, and… [laughs] -Wow! 697 00:34:22,480 --> 00:34:25,240 I ended up holding his head. So romantic… 698 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 And was that your first kiss? 699 00:34:26,840 --> 00:34:28,840 No, no. Our first kiss was before that. 700 00:34:29,200 --> 00:34:30,480 The day after the bracelet. 701 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 -Right. -[Gracia] That day, Gretel came back. 702 00:34:32,960 --> 00:34:35,480 Right, the dog. You told me she was always with you. 703 00:34:35,560 --> 00:34:37,160 Yes. And she would always run away. 704 00:34:37,880 --> 00:34:40,920 I remember that day. You were really worried. 705 00:34:41,000 --> 00:34:44,480 You helped me a lot. You were convinced she would come back. 706 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 -And she did. -[distant barking] 707 00:34:47,200 --> 00:34:48,440 Of course she came back. 708 00:34:49,840 --> 00:34:52,240 [Gretel barking] 709 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 Who wouldn't want to go back to your mother? 710 00:34:59,480 --> 00:35:01,440 [♪ music concludes] 711 00:35:01,560 --> 00:35:04,920 Resting is the most important step to reduce the swelling, all right? 712 00:35:06,160 --> 00:35:07,840 [chuckles softly] I'll see you next week. 713 00:35:08,280 --> 00:35:10,520 -Take care. Thank you. -[knocking at door] 714 00:35:11,480 --> 00:35:12,840 -Hi, Tano. -Hi. 715 00:35:16,520 --> 00:35:17,600 [Esther] Are you okay? 716 00:35:18,080 --> 00:35:19,200 May I? 717 00:35:19,280 --> 00:35:20,440 [Esther] Yes, of course. 718 00:35:21,800 --> 00:35:22,960 What's wrong? 719 00:35:25,920 --> 00:35:28,880 Did you know that Gracia and Miguel are having lunch with Lucas? 720 00:35:29,920 --> 00:35:30,960 Yes. 721 00:35:31,040 --> 00:35:32,280 And don't you find that strange? 722 00:35:32,400 --> 00:35:33,680 Strange? Why? 723 00:35:35,800 --> 00:35:37,160 Because it's the three of them. 724 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 And? 725 00:35:39,080 --> 00:35:40,800 They've kept us out of it. 726 00:35:40,920 --> 00:35:42,800 That's what Lucas wanted. It's his birthday. 727 00:35:42,880 --> 00:35:45,200 They could have said no, don't you think? 728 00:35:45,280 --> 00:35:48,600 Tano, are you okay? I don't know where this is coming from. 729 00:35:48,680 --> 00:35:50,880 [laughs] It's just that… 730 00:35:50,960 --> 00:35:52,760 since you said that they had been together… 731 00:35:52,840 --> 00:35:55,720 I'm really sorry. I shouldn't have said anything. 732 00:35:55,840 --> 00:35:58,440 No, no. Quite the opposite. I really appreciated that. 733 00:35:58,560 --> 00:36:00,520 You opened my eyes. 734 00:36:01,000 --> 00:36:04,160 I went to the restaurant and they were all laughing. 735 00:36:04,240 --> 00:36:06,840 -What? You spied on them? -[♪ tense instrumental music playing] 736 00:36:06,960 --> 00:36:09,880 Miguel was laughing. After what happened to you, Esther. 737 00:36:10,000 --> 00:36:12,440 It's his son's birthday, Tano. 738 00:36:12,560 --> 00:36:14,920 -There's nothing wrong with that. -[chuckles softly] 739 00:36:17,080 --> 00:36:18,920 You are too understanding. Seriously. 740 00:36:19,000 --> 00:36:21,200 Doesn't it bother you that they are together constantly, 741 00:36:21,280 --> 00:36:23,120 huh? Always using work as an excuse? 742 00:36:23,680 --> 00:36:26,720 They've just started a new business. That requires a lot of dedication. 743 00:36:26,840 --> 00:36:28,000 Right. Dedication. 744 00:36:29,200 --> 00:36:33,480 And… don't you think that maybe they set all this up to keep seeing each other? 745 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 No. 746 00:36:37,000 --> 00:36:38,440 -No? -[Esther] No. 747 00:36:38,520 --> 00:36:39,640 And how can you be so sure? 748 00:36:40,160 --> 00:36:41,640 I can't be sure, Tano. 749 00:36:42,000 --> 00:36:45,240 But I'm choosing not to go crazy and trust my husband. 750 00:36:47,360 --> 00:36:48,800 But what's the matter? 751 00:36:48,880 --> 00:36:51,240 You are going to have a baby, you should be happy. 752 00:36:56,040 --> 00:36:58,560 What if the baby Gracia is expecting is not mine? 753 00:37:06,240 --> 00:37:07,320 Do you think… 754 00:37:07,760 --> 00:37:09,080 it's Miguel's? 755 00:37:20,160 --> 00:37:21,200 [♪ music concludes] 756 00:37:21,280 --> 00:37:22,800 -[indistinct chattering] -Hey, Manuela. 757 00:37:22,880 --> 00:37:23,920 Hi, Dani. 758 00:37:27,120 --> 00:37:29,320 -I heard about Jiménez. -Mm. 759 00:37:31,080 --> 00:37:32,880 It's the talk of the town. 760 00:37:33,480 --> 00:37:34,640 Manterana will never change. 761 00:37:34,720 --> 00:37:35,840 Right. 762 00:37:36,640 --> 00:37:38,320 People say that maybe it wasn't suicide. 763 00:37:38,480 --> 00:37:42,120 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Well, the investigation will continue. 764 00:37:43,120 --> 00:37:45,680 We are going from bad to worse. 765 00:37:46,560 --> 00:37:50,280 Yes. Hey, I know that… all this is affecting you… 766 00:37:50,960 --> 00:37:53,360 But if you want… 767 00:37:54,000 --> 00:37:58,720 to talk, like we used to, you can count on me. 768 00:38:01,240 --> 00:38:04,400 I'm sure that whoever ordered Jiménez to be killed 769 00:38:04,920 --> 00:38:08,520 is the same person who killed Óscar and Álex. 770 00:38:11,440 --> 00:38:14,200 [Dani] There's been an issue with the fake environmental reports. 771 00:38:14,280 --> 00:38:16,480 -But what really worries me is Manuela. -[crickets chirping] 772 00:38:16,560 --> 00:38:19,080 She's sure that Paca ordered Jiménez to pay Óscar. 773 00:38:19,160 --> 00:38:20,200 [♪ music concludes] 774 00:38:20,280 --> 00:38:22,120 -But… that doesn't mean anything. -What? 775 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 You need to forget about Óscar! 776 00:38:24,280 --> 00:38:26,280 -[footsteps approaching] -[foliage rustling] 777 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 Hi. 778 00:38:34,160 --> 00:38:36,600 -[Dani] Hi. -I'm sorry, I didn't want to interrupt. 779 00:38:38,200 --> 00:38:40,520 I was taking a walk and I thought I heard my brother's name. 780 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 No! 781 00:38:42,000 --> 00:38:44,440 We were talking about the path a few yards away from here. 782 00:38:46,160 --> 00:38:47,480 Oh, yes. The path, right. 783 00:38:48,800 --> 00:38:50,920 -I didn't know you knew each other. -[♪ tense instrumental music playing] 784 00:38:51,000 --> 00:38:53,280 We used to see each other walking around the forest. 785 00:38:53,400 --> 00:38:56,360 -Do you like walking? -Yes. Yes, yes, a lot. 786 00:38:57,600 --> 00:38:59,760 [exhales sharply] Anyway… I won't bother you anymore. Bye. 787 00:39:00,360 --> 00:39:01,400 [Carmen] Mm. 788 00:39:05,560 --> 00:39:07,960 Mom, he'll tell Manuela he saw us. He's going to… 789 00:39:08,280 --> 00:39:09,440 What are you doing? 790 00:39:09,560 --> 00:39:10,960 [♪ music intensifying] 791 00:39:11,880 --> 00:39:13,200 [flesh squelching] 792 00:39:20,040 --> 00:39:21,600 Mom, what have you done? 793 00:39:22,400 --> 00:39:23,440 What have you done? 794 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 [♪ music concludes] 795 00:39:35,520 --> 00:39:39,720 We'll need new leads, other than Paca and El Acebuche. 796 00:39:40,640 --> 00:39:42,800 The case is getting bigger and bigger, Dani. 797 00:39:43,880 --> 00:39:46,240 And it's likely that the killer will kill again. 798 00:39:49,160 --> 00:39:52,360 Well, I… have to go to work. 799 00:39:53,160 --> 00:39:54,360 Call me if you need anything. 800 00:39:54,440 --> 00:39:55,800 Okay. [chuckles softly] 801 00:39:57,320 --> 00:40:00,200 [♪ mysterious reflective music playing] 802 00:40:03,200 --> 00:40:06,240 [birds chirping] 803 00:40:12,000 --> 00:40:15,080 What are you doing? [crying] You can't leave like that. 804 00:40:15,160 --> 00:40:17,080 You should leave too. 805 00:40:17,480 --> 00:40:20,560 I can't believe this. Are you going to ruin our entire plan? 806 00:40:20,640 --> 00:40:23,160 What plan? Can't you see they're about to figure it all out? 807 00:40:23,240 --> 00:40:25,160 That won't happen, Daniel. 808 00:40:25,600 --> 00:40:28,000 Mom, please, I'm begging you, we still have time. 809 00:40:28,320 --> 00:40:31,360 Let's leave and once we are safe, we'll empty Paca's accounts. 810 00:40:31,440 --> 00:40:33,160 Listen, you are very nervous. 811 00:40:33,240 --> 00:40:34,560 Of course, I'm nervous. 812 00:40:35,120 --> 00:40:38,560 I feel guilty. I'm scared. I can't go on. I can't stand it anymore. 813 00:40:38,640 --> 00:40:41,080 No, don't say that. Don't say that, Daniel. 814 00:40:41,200 --> 00:40:45,280 When we decided to come here, I didn't think we'd do what we've done. 815 00:40:45,360 --> 00:40:47,960 We did it in order to protect ourselves. 816 00:40:50,000 --> 00:40:52,960 Those deaths were a necessary evil. 817 00:40:54,600 --> 00:40:55,760 It's not true. 818 00:40:56,840 --> 00:40:59,440 [♪ music intensifying] 819 00:41:01,520 --> 00:41:04,040 [Emilio] What are you doing? What are you pouring into the water? 820 00:41:04,520 --> 00:41:07,080 -What's that? Stop it, what are you… -[Óscar] Emilio… 821 00:41:07,200 --> 00:41:10,200 -[inaudible] -[♪ music continues playing] 822 00:41:21,640 --> 00:41:23,560 [♪ music peaks, stops] 823 00:41:23,680 --> 00:41:25,600 -[insects chirping] -Óscar. 824 00:41:26,240 --> 00:41:27,880 Óscar? Talk. Say something. 825 00:41:27,960 --> 00:41:30,320 Óscar! Say something, Óscar! 826 00:41:30,760 --> 00:41:33,520 I didn't want to hurt you… Óscar. 827 00:41:33,640 --> 00:41:35,720 [♪ intriguing instrumental music playing] 828 00:41:39,160 --> 00:41:42,200 [footsteps receding] 829 00:41:59,560 --> 00:42:01,200 We've killed three people. 830 00:42:07,640 --> 00:42:09,640 You've turned me into a murderer. 831 00:42:16,040 --> 00:42:17,400 [♪ music concludes] 832 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 [faintly] Help me. 833 00:42:27,600 --> 00:42:29,280 [laboriously] Help me. 834 00:42:44,000 --> 00:42:47,040 [♪ dramatic instrumental music playing] 835 00:42:52,160 --> 00:42:54,240 [sniffles] 836 00:42:54,320 --> 00:42:55,560 -[stone thuds] -[Dani groans] 837 00:42:59,040 --> 00:43:00,840 -[stone thuds] -[cries] 838 00:43:01,640 --> 00:43:02,680 [stone thuds] 839 00:43:06,200 --> 00:43:07,480 [♪ music concludes] 840 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 [breathing sharply] 841 00:43:12,680 --> 00:43:16,520 [♪ theme music playing] 842 00:43:58,120 --> 00:44:00,520 [♪ theme music concludes] 843 00:44:04,680 --> 00:44:06,680 Subtitle translation by Alba Loureiro 64575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.