Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Oh, I forgot my bag.
What, at home?
2
00:01:56,120 --> 00:01:57,520
In the car. Get it.
3
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Ms Metcalf?
4
00:02:02,560 --> 00:02:04,080
I spoke to your...
5
00:02:04,120 --> 00:02:07,600
..to Alfie's dad.
Oh, my ex, yeah. David.
6
00:02:07,640 --> 00:02:09,880
He suggested having Alfie tested.
7
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
For what?
8
00:02:11,160 --> 00:02:12,200
Bye, Mum!
9
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Bye!
10
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
We were thinking maybe ADHD.
11
00:02:17,600 --> 00:02:20,440
Right. Well...
12
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
..let me know what you
and David decide.
13
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
SHE SIGHS
14
00:02:49,160 --> 00:02:50,520
Hey. Hey.
15
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Your shift doesn't start till ten.
16
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
A body's been found at the museum.
17
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Ha-ha. Is it 8,000 years old?
18
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
No, I'm serious. I just got a call.
19
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
It's a prank, Jake.
20
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
It's really not, boss.
The fatality, it's one of the staff.
21
00:03:02,040 --> 00:03:03,320
Oh.
22
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
It's all right, you can call her.
23
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
No, I wasn't...
24
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
I was going to text.
I don't mind.
25
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
It's probably just an accident.
26
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Well, you were right.
27
00:03:15,600 --> 00:03:17,880
She's an asset.
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,640
Think you could tell HER that?
29
00:03:44,000 --> 00:03:49,560
Deceased is a 28-year-old female.
Emily Barret - two Rs, one T. Um...
30
00:03:49,600 --> 00:03:51,920
The body was found by the cleaner
on the early morning shift
31
00:03:51,960 --> 00:03:55,480
and it was called in by
the museum director at 8.25.
32
00:03:55,520 --> 00:03:58,040
Just fill me in on the rest inside.
33
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
Patience?
34
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
You all right?
35
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
Where is he?
36
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Over there.
37
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Mr Scott.
38
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
Miss Evans.
39
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
I'll... Yeah, yeah.
40
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
You're the museum's director?
41
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
Um, yeah. Hi, Raymond Starr.
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,960
The young woman,
she's known to you?
43
00:04:52,000 --> 00:04:54,240
Well, she's one of
our conservators, yeah.
44
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
Which does what exactly?
45
00:04:56,040 --> 00:04:59,360
Um, evaluating and incorporating
new specimens,
46
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
installing exhibits,
that kind of thing.
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
I didn't know fossils
needed cleaning.
48
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
Um... Well, um...
49
00:05:06,720 --> 00:05:09,440
..a lot of them are made of
fibreglass, so...
50
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
They're clever fakes.
51
00:05:38,440 --> 00:05:40,960
Patience?
52
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Patience.
53
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
I thought I'd lost you.
54
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Patience?
55
00:05:57,680 --> 00:06:00,880
You all right?
You seem a bit spooked.
56
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Just...
57
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Just my dad used to bring me here.
58
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
Oh.
59
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
And I haven't been back since
he died.
60
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
You should have said.
61
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
No, I find it hard to talk about.
62
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
My son loves to come here as well
with his dad.
63
00:06:21,760 --> 00:06:24,760
The dinosaur gallery is his
happy place.
64
00:06:27,040 --> 00:06:29,480
Ma'am, this is a crime scene.
65
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
Oh, don't worry, I won't
touch anything.
66
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
I'm sorry, I have to insist.
I'm here to interview...
67
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
Behind the tape, please.
I'm here to interview...
68
00:06:34,680 --> 00:06:36,600
Now. ..Raymond Starr
for Palaeontology Today.
69
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
We're dealing with a sudden death.
70
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
Raymond?
71
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Raymond's tied up right now.
72
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
Cate, I'm so sorry. Look, I'll have
to call you later.
73
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
I have a deadline. Ma'am.
74
00:06:46,080 --> 00:06:47,840
Deadline!
75
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
She writes about things that have
been extinct for thousands of years.
76
00:06:50,400 --> 00:06:53,680
Er, about 65 million years,
actually.
77
00:06:53,720 --> 00:06:57,440
Tania found Emily's body at just
after seven, Mr Starr.
78
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
She says she phoned you immediately,
79
00:06:59,160 --> 00:07:01,200
but you didn't notify us
until 8.25.
80
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
Yeah, sorry, it was
a misunderstanding.
81
00:07:02,800 --> 00:07:04,920
I thought she'd made the call.
All right.
82
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
Can you keep yourself available?
83
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Yeah.
84
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Cause of death?
85
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
I've only been here five minutes.
86
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
She drowned.
87
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
There are certain signs, I admit.
88
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Yeah, the cyanosis of the fingers
89
00:07:27,040 --> 00:07:30,520
and the swollen eyelids
and the foam around the nostrils.
90
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
Yes, but, um...
But what?
91
00:07:33,040 --> 00:07:38,040
Well, in my experience, drowning
usually involves some form of water.
92
00:07:38,080 --> 00:07:42,800
The body, the clothes, the floor,
they're all bone dry.
93
00:08:14,200 --> 00:08:18,160
Hi. So, I checked to see if Emily
Barret had any previous convictions,
94
00:08:18,200 --> 00:08:21,000
and there weren't any. But charges
had been brought against her
95
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
for fossil trafficking.
96
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
Velociraptor teeth were found in her
bag four years ago
97
00:08:25,640 --> 00:08:27,760
in customs in Mongolia.
98
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
And the charges were dropped when
her boyfriend, Peter Venkman,
99
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
admitted to stealing
and putting them there.
100
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
He got a six-month sentence.
101
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
For a few teeth?
102
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
This is really helpful.
103
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
Anything else you find,
bring it straight to me.
104
00:08:41,480 --> 00:08:42,880
Well, I checked the system
105
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
to see if any of the other museum
employees were on it,
106
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
and no-one was, apart from Mr Starr.
107
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
Yeah?
108
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
Well, he got a speeding ticket.
109
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
I... I didn't mean anything.
110
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Anything relevant to the case.
111
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
It's Parsons.
112
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
Can you take a break?
113
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
I've OKed it with your boss
for when I need you.
114
00:09:08,000 --> 00:09:10,480
Yeah, Mr Alistair John Maynard.
He told me.
115
00:09:11,880 --> 00:09:16,680
W-Wouldn't it make you feel less
anxious if we spoke to Baxter,
116
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
made your role with us official?
117
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
I'll...I'll get my stuff
and meet you outside?
118
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
Right.
119
00:09:34,640 --> 00:09:37,880
Pulmonary oedema, congested lungs,
120
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
subpleural haemorrhage.
121
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
As we thought,
Emily Barret drowned.
122
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
As Patience thought.
123
00:09:44,640 --> 00:09:46,560
I didn't disagree.
124
00:09:46,600 --> 00:09:50,240
I've tested the water in her lungs.
125
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
It could show us where she drowned.
126
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
We'll let you know when we're done.
127
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Postmortem report.
128
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
What exactly are we doing here?
129
00:10:40,400 --> 00:10:43,280
Looking for evidence. What, of
who shoved her head into a sink?
130
00:10:43,320 --> 00:10:46,560
No-one did.
There was no bruising to the neck.
131
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
So, what, then?
132
00:10:48,040 --> 00:10:51,720
We think Emily may have been
involved in trafficking.
133
00:10:51,760 --> 00:10:54,520
Trafficking? Trafficking what?
134
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
This.
135
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
It feels real. It's...
It's definitely not fibreglass.
136
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
What are we doing here?
137
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
Alfie forgot his lunch.
138
00:11:30,360 --> 00:11:32,120
Can you pass me that bag?
139
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
Dino cookies?
140
00:11:36,160 --> 00:11:39,040
Mm. He's obsessed with dinosaurs.
141
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Don't tell him a lot of
the bones are replicas.
142
00:11:41,080 --> 00:11:43,840
Well, if he's obsessed,
he probably already knows.
143
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Thanks.
144
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Hey, bub.
145
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Sorry, you forgot your lunch. Here.
146
00:11:57,840 --> 00:11:59,120
What's this?
147
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Some new things.
148
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
Um, it's protein
and fibre to help you grow.
149
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
Alfie, this is Patience.
Patience, Alfie. Hi. Hi.
150
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
Um, do you know what this is?
151
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
I-It's a dinosaur hip bone!
Can I touch it?
152
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
Yeah. Careful.
153
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
Oh, my God. Wow.
154
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
So, when I was your age,
triceratops were my favourite.
155
00:12:22,000 --> 00:12:24,840
I like caseosaurus.
It's from the same family.
156
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
Yeah.
157
00:12:26,920 --> 00:12:29,480
Sorry, bub. We've got to go.
158
00:12:29,520 --> 00:12:31,280
The bad guys are getting away?
159
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
"Thank you for my delicious
and nutritious lunch, Mum."
160
00:12:36,360 --> 00:12:38,520
Thanks. And Patience.
161
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Thanks, Patience. It's OK.
162
00:12:50,480 --> 00:12:52,280
You had no idea she'd taken it?
163
00:12:52,320 --> 00:12:54,440
No, none at all.
Any idea how much it's worth?
164
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
An ischium?
165
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
From a brachiosaur,
this well preserved? Pfft.
166
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
Thousands of pounds at auction.
Is it insured?
167
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
Oh, not many people would know
this was a genuine fossil.
168
00:13:04,040 --> 00:13:05,360
My 11-year-old son did.
169
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
Did he really?
170
00:13:08,440 --> 00:13:10,680
Then I may just have something
for him.
171
00:13:21,640 --> 00:13:24,080
The museum came up
with some CCTV, sir.
172
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
DC Akbari's been through it.
173
00:13:26,360 --> 00:13:29,720
This is near the main entrance,
sir. 11 o'clock, Sunday evening.
174
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
She looks drunk. Is she drunk?
175
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Still waiting on the tox report.
176
00:13:36,160 --> 00:13:38,720
Um, this is about ten minutes later.
177
00:13:40,720 --> 00:13:45,240
That's Peter Venkman,
convicted fossil trafficker...
178
00:13:45,280 --> 00:13:47,120
..and her ex-boyfriend.
179
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
We don't see him go inside.
180
00:13:55,000 --> 00:13:58,240
Not really. Don't have all the
entrances covered, I'm afraid.
181
00:13:58,280 --> 00:14:02,040
But we see him come the same way
an hour or so later.
182
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
You think it's a homicide?
183
00:14:04,720 --> 00:14:06,560
Well, we may have a motive, sir.
184
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
Emily Barret removed
a valuable fossil from the museum.
185
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
We found it at her flat,
set up to be photographed.
186
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
And you think Venkman was involved?
187
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
Well, he'd certainly
know its worth, sir.
188
00:14:16,920 --> 00:14:20,440
The fossils that Venkman served time
for stealing
189
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
were found in Emily's bag.
190
00:14:22,720 --> 00:14:26,160
Maybe he took the fall for her,
she owed him payback.
191
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
Can we prove there was any contact
between them?
192
00:14:28,320 --> 00:14:31,960
Emily's phone's missing. The signal
stops close to Robin Hood's Bay
193
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
around 7pm on Sunday night.
194
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
All right.
195
00:14:35,960 --> 00:14:40,200
Let's assume he went to the museum
for a handover. What then?
196
00:14:40,240 --> 00:14:43,200
Emily gets cold feet.
Venkman tries to force her to reveal
197
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
the fossil's location.
198
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
You know... "Where is it?"
199
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Only with more colourful language.
200
00:14:49,800 --> 00:14:53,360
Except there's no signs
of struggle anywhere on her body.
201
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
You don't think it was a murder?
202
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
I didn't say that, sir.
I just...
203
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
..don't buy Emily Barret as a thief.
204
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
I found something online.
Can you...?
205
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
Rosalind Franklin -
206
00:15:06,600 --> 00:15:10,480
she is the one who unlocked
the DNA double helix.
207
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
But who got the credit?
208
00:15:13,560 --> 00:15:16,400
Francis Crick and James Watson.
209
00:15:17,960 --> 00:15:22,880
Then we have Jocelyn Bell Burnell,
who discovered radio pulsar.
210
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
What's the word on Venkman?
211
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
His flatmate says he's gone into
town to attend an auction,
212
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
she thinks.
213
00:15:39,360 --> 00:15:41,480
Oh, bollocks. What?
214
00:15:41,520 --> 00:15:43,640
I'm meant to be picking up Alfie.
Call his dad.
215
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
I don't want to speak to him.
216
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
I thought you two were getting on
better. We are. It's just...
217
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
He's... He's chasing me
on something. I...
218
00:15:50,600 --> 00:15:52,080
..haven't made up my mind.
219
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
What about...you-know-who?
220
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Um, this is Patience Evans speaking.
221
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
Patience, hi.
222
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
This is DI Metcalf...um,
Detective Bea.
223
00:16:15,000 --> 00:16:19,280
I'm...calling to ask a
humongous favour.
224
00:16:19,320 --> 00:16:22,720
I wondered if you could pick up
Alfie from school for me?
225
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
He...
226
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
He really seemed to like you.
227
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
I-I wouldn't ask it,
228
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
it's just we're about
to interview Emily Barret's ex.
229
00:16:37,480 --> 00:16:41,040
Actually, do you know what?
Never mind. The interview can wait.
230
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
No, I'll do it.
231
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
Are you sure?
232
00:16:46,800 --> 00:16:49,480
Yes. I-I...I want to do it.
233
00:16:49,520 --> 00:16:53,760
That's brilliant.
I'm unbelievably grateful.
234
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
I-I'll... I'll ring the school,
let them know,
235
00:16:56,040 --> 00:16:58,960
and I'll text you the details.
Thanks.
236
00:17:02,040 --> 00:17:03,640
W-What?
237
00:17:24,800 --> 00:17:26,480
Watch him. Go.
238
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
You buying or selling?
239
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
๏ฟฝ1,000. Any more?
240
00:17:42,640 --> 00:17:44,720
I have a lot up for sale.
241
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
๏ฟฝ1,100. Thank you.
242
00:17:46,680 --> 00:17:48,360
๏ฟฝ1,200.
243
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
๏ฟฝ1,300.
244
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
Illegal fossil?
245
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
๏ฟฝ1,500.
246
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Gentlemen, please.
247
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
Gentlemen! Gentlemen, please!
248
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
I'm very sorry about that,
ladies and gentlemen.
249
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
Argh!
250
00:18:22,920 --> 00:18:24,120
Agh!
251
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
Agh!
252
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
He's such a loser.
253
00:18:39,880 --> 00:18:43,520
Look at his stuff.
254
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
Have fun, Alf!
255
00:18:48,440 --> 00:18:51,240
Children, that's enough!
Get inside.
256
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
I ran because I didn't
want to go back to prison.
257
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
I had a hard time inside.
258
00:19:20,240 --> 00:19:23,640
Oh, yeah, cos there's two things
every decent convict hates -
259
00:19:23,680 --> 00:19:26,040
sex offenders and fossil thieves.
260
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
They hear the word "trafficking"
they don't ask what kind.
261
00:19:28,560 --> 00:19:31,160
The lot you were selling
at auction...
262
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
It was legit.
263
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
I swear.
So why not act like it?
264
00:19:35,760 --> 00:19:39,360
They changed the law about
what you can take and sell.
265
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
How was I going to prove
I got it before the rules changed?
266
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
When did you last see Emily Barret?
267
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
Don't know.
268
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
What, like three months ago?
269
00:19:52,160 --> 00:19:53,840
That you?
270
00:19:55,720 --> 00:19:58,200
We used to be a couple.
271
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
She phoned, asked me to meet her
outside the museum last night.
272
00:20:01,520 --> 00:20:03,760
Only she wasn't there.
273
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
I knocked. No answer.
274
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Went away, come back an hour later,
still no sign.
275
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
What's she been saying about me?
276
00:20:14,520 --> 00:20:15,800
Nothing.
277
00:20:19,240 --> 00:20:22,440
Emily was found dead in
the museum at seven this morning.
278
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
Dead?
279
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
What happened?
280
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Oh, God.
281
00:20:43,080 --> 00:20:45,480
Um, I'm going to show you
something, OK?
282
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
Mm.
283
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
Mice are very good
at solving puzzles.
284
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
They carry germs.
285
00:21:08,160 --> 00:21:10,680
No. No, they're actually very clean.
286
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
Oh... This is Accio.
287
00:21:18,560 --> 00:21:21,600
I don't like things that scratch.
288
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
Oh. Well, I find animals much nicer
than people.
289
00:21:26,960 --> 00:21:29,440
How... Wait, don't you have
any friends?
290
00:21:31,520 --> 00:21:33,880
I'm not...
291
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
I'm not sure.
292
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
How do you make friends?
293
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
I don't know.
294
00:21:39,240 --> 00:21:41,880
But I've joined a group of people
that want to help.
295
00:21:41,920 --> 00:21:44,280
How do they help?
296
00:21:44,320 --> 00:21:47,200
Well, they talk about facing
your fears.
297
00:21:47,240 --> 00:21:48,760
It's OK. Look.
298
00:21:50,600 --> 00:21:52,280
She's soft, isn't she?
299
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
Yeah.
300
00:21:54,040 --> 00:21:56,280
Aw. Hey.
301
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Aw.
302
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Yeah, she likes you.
303
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
Aw...
304
00:22:03,040 --> 00:22:04,480
Do you want to hold her?
305
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
It's OK.
306
00:22:11,320 --> 00:22:14,640
For the tape, I'm showing Mr Venkman
the call log from his phone.
307
00:22:14,680 --> 00:22:19,120
Time of call, 9.27pm on Saturday.
Do you recognise that number?
308
00:22:19,160 --> 00:22:20,320
It's Emily's number.
309
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
Why was she phoning?
310
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
I told you, she wanted to hook up.
311
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
At the museum, at 11pm on a Sunday?
312
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
She said it would be safer.
Safer than what? For who?
313
00:22:28,880 --> 00:22:30,040
I don't know.
314
00:22:30,080 --> 00:22:32,760
But you went along anyway.
315
00:22:32,800 --> 00:22:36,440
She said she had something exciting
to tell me.
316
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
I thought maybe she wanted
to get back together.
317
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
And that's the last you heard
from her?
318
00:22:40,920 --> 00:22:42,160
Um...
319
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
I had a message about 8.30
last night
320
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
from a number I didn't recognise.
321
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
It was a woman mumbling
and slurring like she was...
322
00:22:54,440 --> 00:22:57,680
..she was drunk or something, and...
323
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
..the tone sounded like Emily,
324
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
but I couldn't make out
a word she was saying.
325
00:23:05,640 --> 00:23:08,440
Would you be able
to play it back for me?
326
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
I deleted it.
327
00:23:25,560 --> 00:23:27,880
It's so cool where Patience works.
328
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
What, cooler than my part of
the station?
329
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
Way cooler.
I got to play with mice.
330
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
I thought you hated mice.
331
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
Since when?
332
00:23:39,680 --> 00:23:40,800
What's this?
333
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
We're trying Japanese food.
It's healthy.
334
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
Japan has the highest life
expectancy in the world.
335
00:23:48,800 --> 00:23:51,120
Looks yuck.
336
00:23:51,160 --> 00:23:52,520
Have a seat.
337
00:23:54,120 --> 00:23:57,800
I have a present for you
from the museum's director.
338
00:24:01,160 --> 00:24:03,120
It's a dinosaur apparently. Oh!
339
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
Oh, brachiosaurus!
340
00:24:14,400 --> 00:24:17,240
There's... There's no instructions.
341
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
Oh? There isn't?
342
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
This is stupid.
343
00:24:21,360 --> 00:24:25,600
No, the first palaeontologists only
had fragments to work with, Alfie.
344
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
It's stupid!
345
00:24:27,480 --> 00:24:28,560
Alfie...
346
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
Stupid.
347
00:24:30,360 --> 00:24:32,840
Alfie, get back here.
348
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
Alfie!
349
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
Sorry.
350
00:24:51,840 --> 00:24:53,520
Can you make it?
351
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
"Please."
352
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Please.
353
00:26:09,560 --> 00:26:11,880
She's added an extra branch.
354
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
You're right.
355
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
And it looks recent. Mm.
356
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
I'm so sorry, give me a minute.
357
00:26:32,440 --> 00:26:33,800
You again, detective.
358
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
Can you take a look at this?
359
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
It's Darwin's tree of life.
360
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
Patience and I have just been to
361
00:26:42,640 --> 00:26:45,440
the tattoo parlour
that Emily frequented.
362
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Apparently, she liked to mark
important milestones in her life
363
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
with, um, fresh ink.
A couple of days before she died,
364
00:26:51,240 --> 00:26:55,960
she added an extra branch.
Any idea what it might represent?
365
00:26:56,000 --> 00:26:59,960
Well, the tree shows how
the genus of a species -
366
00:27:00,000 --> 00:27:02,760
dogs, wolves, jackals,
for instance -
367
00:27:02,800 --> 00:27:07,160
might evolve by divergence from a
shared genetic starting point, so...
368
00:27:07,200 --> 00:27:11,440
..this might refer to the discovery
of a new evolutionary branch,
369
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
a new genus...
370
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
..of any one of the, um,
8.7 million species
371
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
with which we share our planet.
Now, if you'll excuse me.
372
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
She came back then, the journalist?
373
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Yes. They go to press tomorrow.
374
00:27:25,960 --> 00:27:29,160
I submitted an article
which called for an interview.
375
00:27:29,200 --> 00:27:31,480
What's the article about?
376
00:27:31,520 --> 00:27:33,880
Nothing that could possibly
interest you.
377
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
So sorry about that.
That's all right. Where were we?
378
00:27:47,360 --> 00:27:49,600
When you said Emily drowned,
379
00:27:49,640 --> 00:27:52,120
how sure were you on
a scale of one to ten?
380
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
Well, what end of
the scale is certain? Ten.
381
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
Ten.
382
00:27:57,880 --> 00:28:01,640
Then are there any natural causes
of death
383
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
that mimic the symptoms of drowning?
384
00:28:04,200 --> 00:28:07,520
Or could it have been staged
to look as if she died that way?
385
00:28:09,320 --> 00:28:12,560
I have to be allowed
to question your ideas, Patience.
386
00:29:06,520 --> 00:29:09,080
Emily calls you, arranges
to meet you at the museum,
387
00:29:09,120 --> 00:29:12,480
and you think she's going to hand
over the fossil.
388
00:29:12,520 --> 00:29:17,320
But when you get there, she says
she's had a change of heart.
389
00:29:17,360 --> 00:29:19,600
There is no dino bone.
390
00:29:19,640 --> 00:29:22,720
She's left it where it'll be safer.
Safe from you, that is.
391
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
I never went inside.
392
00:29:24,800 --> 00:29:27,720
That's thousands of pounds
she's denying you.
393
00:29:27,760 --> 00:29:30,440
More than enough to make up for
the, what, six months that you spent
394
00:29:30,480 --> 00:29:31,880
inside on her behalf?
395
00:29:31,920 --> 00:29:34,160
Em๏ฟฝEmily didn't know about
the teeth that I'd been smuggling.
396
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
She would never risk her career.
397
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
She owed you, didn't she, Peter?
398
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
She wouldn't tell you what she'd
done with it
399
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
and that made you angry. No.
400
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
So you followed her into her lab,
401
00:29:43,800 --> 00:29:46,840
you forced her head under a tap,
maybe just to scare her at first...
402
00:29:46,880 --> 00:29:49,560
No! She was drunk. She couldn't
fight back.
403
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
I told you, I didn't go inside!
404
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
Then what are your fingerprints
doing all over the lab?
405
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
I...
406
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
No! Not now.
407
00:30:20,040 --> 00:30:22,160
Right, interview terminated
at 10.25.
408
00:30:29,560 --> 00:30:33,600
I thought you OKed it.
She said that you had to see her.
409
00:30:33,640 --> 00:30:36,040
Boss, he was ready to confess.
410
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
All right. Yeah, but now he's got
time to think.
411
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
All right!
412
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
Just take him back to his cell.
But...
413
00:30:42,800 --> 00:30:44,320
Now. You as well.
414
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Patience...
415
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
..are you all right?
416
00:30:55,680 --> 00:30:57,360
What just happened in there?
417
00:30:58,920 --> 00:31:02,120
Well, you told me that if
I had any new information,
418
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
then I should bring it
to you straight away.
419
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
Boss...
420
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
Boss!
421
00:31:41,040 --> 00:31:45,320
Look, h-his brief says Venkman wants
to make a statement.
422
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Apparently it's come back to him.
423
00:31:47,040 --> 00:31:49,480
Emily used to bring him up
to her lab
424
00:31:49,520 --> 00:31:51,840
to make out when they were dating.
We'll deal with this
425
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
when I get back. We had him.
426
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
I'm...really sorry. I...
427
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
I should have been clearer.
428
00:33:18,880 --> 00:33:21,400
He used to bring me here
after work.
429
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
Your dad?
430
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Yeah.
431
00:33:27,680 --> 00:33:30,880
Yeah, he loved the idea
that someone had been declared
432
00:33:30,920 --> 00:33:35,040
the emperor of half the known world
in York, right here.
433
00:33:36,600 --> 00:33:40,040
He used to walk me round the Minster
and tell me stories
434
00:33:40,080 --> 00:33:42,840
about the people that had been
involved in building it.
435
00:33:45,880 --> 00:33:49,560
He used to say that everyone had
a role to play and...
436
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
..a contribution to make,
no matter how small.
437
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
I'm just really scared
of letting him down.
438
00:34:02,840 --> 00:34:05,160
You... You don't need to be.
439
00:34:07,480 --> 00:34:11,080
And don't worry about
making things official.
440
00:34:11,120 --> 00:34:14,120
We can just keep it casual,
441
00:34:14,160 --> 00:34:16,760
or forget about it entirely
and just...
442
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
..concentrate on being friends.
443
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
Friends?
444
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
Patience?
445
00:34:49,920 --> 00:34:51,880
What was so urgent?
446
00:34:51,920 --> 00:34:54,040
I know how Emily Barret died.
447
00:35:11,000 --> 00:35:13,160
That's very rare. I mean, very.
448
00:35:13,200 --> 00:35:17,480
Maybe...four cases in 30 years.
449
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
But not unheard of?
450
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
How does it work?
451
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Well, the cause of death
would be pulmonary oedema.
452
00:35:24,920 --> 00:35:27,960
At some point before she died,
water entered her lungs,
453
00:35:28,000 --> 00:35:29,240
causing them to swell
454
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
and making it harder for oxygen
to reach the bloodstream.
455
00:35:31,520 --> 00:35:33,880
So your lungs slowly fill
with fluid
456
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
and it looks as if you've drowned.
457
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Yeah. It can take hours.
458
00:35:37,520 --> 00:35:39,200
And Emily appearing to be drunk?
459
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Well, nothing showed up on
the tox report,
460
00:35:41,160 --> 00:35:44,080
but she'd have been extremely weak
due to oxygen deprivation,
461
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
shortness of breath. Oh.
462
00:35:45,400 --> 00:35:47,560
Have we tested the water in
her lungs?
463
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
I'll give them a hurry up.
464
00:35:49,200 --> 00:35:51,480
It could give us a clue as
to where she drowned.
465
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
This is Patience Evans speaking.
466
00:36:13,760 --> 00:36:16,520
Oh, Patience, it's DI Metcalf.
467
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Oh, Detective Bea.
468
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
I was just calling
to see how you are.
469
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Um, very busy at the moment.
470
00:36:21,920 --> 00:36:24,080
Oh, well, I won't keep you.
471
00:36:24,120 --> 00:36:26,400
I just thought you'd like
to know you were right
472
00:36:26,440 --> 00:36:30,160
about the secondary drowning. We
think an incident may have occurred
473
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
at a place called Marshall's Quarry.
474
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
We spoke to a delivery driver,
Ben Colston.
475
00:36:34,960 --> 00:36:38,920
He picked her up Sunday evening
very close by,
476
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
at a place called Croft Corner.
477
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
Patience?
478
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
Maybe it makes the whole thing work.
479
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Oh, I thought you did yoga
on Friday?
480
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
No time for that.
481
00:37:38,120 --> 00:37:40,160
I've been digging into Ben Colston,
482
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
the driver who picked up
Emily Barret.
483
00:37:42,680 --> 00:37:45,200
He's been using his mother's
maiden name.
484
00:37:45,240 --> 00:37:48,840
His birth name is Benjamin Gooch,
and he's got a suspended sentence
485
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
for indecent exposure
at a girls' school.
486
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
We've got a lead on someone.
487
00:38:00,760 --> 00:38:02,680
Suggests Emily's death may be
a homicide.
488
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
Yeah, it was. Um, I know
who killed her.
489
00:38:04,800 --> 00:38:06,680
Yeah, Benjamin Gooch, right?
490
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
No.
491
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
Baxter.
492
00:38:31,480 --> 00:38:33,040
Another lead?
493
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Are you sure?
494
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
All right, five minutes.
495
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
You've got this.
496
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
Thank you.
497
00:38:54,760 --> 00:38:58,720
All right. I'm listening.
498
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
Um... Um...
499
00:39:04,760 --> 00:39:07,920
Marshall's Quarry. This is where
Emily inhaled the water.
500
00:39:07,960 --> 00:39:11,320
We don't know at what time,
501
00:39:11,360 --> 00:39:17,600
but at 8.27pm, Emily made a call
from the delivery driver's phone.
502
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
Now, Croft Corner - a traffic camera
picked up a speeding offence
503
00:39:21,960 --> 00:39:26,760
made by Emily's boss on the A171
at 8.14pm.
504
00:39:28,280 --> 00:39:32,280
Now, this initially came up
when I first searched the database
505
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
and I didn't think it was part of
the puzzle,
506
00:39:34,240 --> 00:39:37,760
but speeding seemed
so out of character for Mr Starr,
507
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
and it was actually the extra piece
that made everything come together.
508
00:39:41,080 --> 00:39:44,880
It can't be a coincidence, sir.
He's half a mile from the quarry,
509
00:39:44,920 --> 00:39:47,320
yards from where Emily made
that call.
510
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
Why else would he be speeding?
511
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
OK. Get him in.
512
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
Good work, Patience.
513
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
Bring me something to convince
the CPS
514
00:39:58,280 --> 00:40:00,400
before you start handing out
the gongs.
515
00:40:07,480 --> 00:40:10,160
For the tape, I'm showing a map of
marked areas
516
00:40:10,200 --> 00:40:12,480
where Emily Barret inhaled water,
517
00:40:12,520 --> 00:40:14,160
where she dialled 999,
518
00:40:14,200 --> 00:40:17,720
and where Mr Starr, around the same
time, broke the speed limit.
519
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
I was out for a drive.
When Tania Macalinden called
520
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
to tell you Emily's body had been
found at the museum,
521
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
you refused to believe it.
522
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Yeah. I was shocked.
523
00:40:31,480 --> 00:40:33,040
Yeah, I bet you were.
524
00:40:33,080 --> 00:40:34,800
We spoke to Cate Furnish.
525
00:40:34,840 --> 00:40:37,280
Her journal was due to publish an
article by you,
526
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
the culmination of two years' work.
527
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
On Friday, you asked her to
substitute it for a different one.
528
00:40:42,920 --> 00:40:46,640
Towards A Reclassification
Of Theropods.
529
00:40:46,680 --> 00:40:47,920
Yeah.
530
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
This reclassification hinges
on the ischium.
531
00:40:52,200 --> 00:40:55,240
The very same bone that
Emily had taken home to photograph.
532
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
Another coincidence.
533
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
Was the second article Emily's?
534
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
Of course not.
535
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
I think it was.
536
00:41:09,000 --> 00:41:11,920
I think she asked for your opinion,
537
00:41:11,960 --> 00:41:15,000
you read Emily's article,
and suddenly yours is worthless.
538
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
You needed to buy yourself time,
didn't you?
539
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
Figure out how to salvage
your reputation.
540
00:41:20,880 --> 00:41:23,200
You tell her you'll help her get
it published,
541
00:41:23,240 --> 00:41:26,720
and in the meantime you tell her
to take the bone,
542
00:41:26,760 --> 00:41:29,320
take some photos to accompany
the article.
543
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
Bring 'em in, Will.
544
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Found in Marshall's Quarry.
545
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
Why would Emily launch her phone
and laptop into the water?
546
00:42:03,840 --> 00:42:06,720
Submerging the laptop doesn't erase
the data.
547
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
We're going to find Emily's article
on there, aren't we?
548
00:42:12,280 --> 00:42:16,080
It will be identical to the one you
submitted to the journal.
549
00:42:17,880 --> 00:42:20,640
I just wanted to talk to her.
550
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
It wasn't until I'd sent in
my article
551
00:42:32,640 --> 00:42:35,160
that Emily showed me her research.
552
00:42:36,760 --> 00:42:39,240
She'd made the kind of breakthrough
I'd been...
553
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
..struggling for my entire career.
554
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
That must have been hard to accept.
555
00:42:44,560 --> 00:42:47,800
Her conclusions were drawn from
areas of research
556
00:42:47,840 --> 00:42:51,560
that I'd been studying for years,
that I'd pointed her towards.
557
00:42:54,840 --> 00:42:56,960
So...
558
00:42:57,000 --> 00:42:58,520
..I sent it to them under my name.
559
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
They loved it.
560
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Said I'd make the front cover
if I gave them an interview.
561
00:43:07,800 --> 00:43:12,280
By that point...it was too late
to admit the truth.
562
00:43:15,240 --> 00:43:18,640
You knew that she'd gone
fossil hunting.
563
00:43:21,760 --> 00:43:25,400
I went to the quarry to offer her a
research credit, that's all.
564
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
And then instead of accepting my
offer, she starts berating me
565
00:43:31,440 --> 00:43:35,120
about men taking credit for women's
scientific discoveries.
566
00:43:37,800 --> 00:43:40,360
This girl...
567
00:43:41,560 --> 00:43:45,280
..with piercings, tattoos
and a criminal boyfriend.
568
00:43:45,320 --> 00:43:46,600
And then this.
569
00:43:48,320 --> 00:43:50,800
You don't understand, this is like a
chimp with a typewriter
570
00:43:50,840 --> 00:43:52,440
coming up with King Lear.
571
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
HE LAUGHS
572
00:43:56,520 --> 00:43:58,520
She threatened to expose you.
573
00:44:02,480 --> 00:44:05,520
I tried to reason with her,
but I lost my temper
574
00:44:05,560 --> 00:44:07,280
and threw the laptop into the water.
575
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
She was filming me on her phone.
576
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Screeching about how she was
going to show the world
577
00:44:15,720 --> 00:44:17,360
what kind of man I am.
578
00:44:18,680 --> 00:44:20,440
I tried to grab the phone.
579
00:44:20,480 --> 00:44:23,800
We tussled over it
and stumbled into the lake.
580
00:44:26,840 --> 00:44:28,200
I pushed her away,
581
00:44:28,240 --> 00:44:31,520
maybe a little bit harder than
I meant to, and she...
582
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
Sh-She... She fell in. Sh-She...
She went under.
583
00:44:36,040 --> 00:44:38,440
And you didn't think to try
and help her?
584
00:44:40,040 --> 00:44:44,120
Well, I...I thought she'd maybe hit
her head or something.
585
00:44:44,160 --> 00:44:45,640
I-I-I panicked.
586
00:44:46,840 --> 00:44:49,120
I panicked and I ran, and I...
587
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
I didn't look back.
588
00:44:50,760 --> 00:44:52,440
You left her for dead.
589
00:44:54,520 --> 00:44:56,280
Raymond Starr, you are charged
590
00:44:56,320 --> 00:44:59,080
with the manslaughter
of Emily Wilding Barret.
591
00:45:14,920 --> 00:45:18,000
You know that new branch that
you told me about?
592
00:45:18,040 --> 00:45:23,000
Yeah. Does that mean they think
there's a new type?
593
00:45:23,040 --> 00:45:25,600
As discovered by Emily Barret.
594
00:45:26,880 --> 00:45:29,200
That's your dad.
Already?
595
00:45:29,240 --> 00:45:33,040
Well, Alfie, I can help you pack.
596
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
All right.
597
00:45:42,920 --> 00:45:45,320
Hiya. Hey. Um, he's just going to be
a minute.
598
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
Patience is helping him get
his things.
599
00:45:47,600 --> 00:45:51,000
Oh, Patience, eh? I've heard a lot
about her recently.
600
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
Oh, I wanted to give you this.
601
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
You've changed your mind.
602
00:46:00,280 --> 00:46:04,120
Well, his...his best chance is if
we all pull in the same direction.
44193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.