All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E22.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,765 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,464 I will find you! 3 00:00:05,548 --> 00:00:08,676 Queen: Iwonder if you will be quite so incorruptible 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,595 after your precious snow is gone. 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,430 I do hope you like apples. 6 00:00:12,597 --> 00:00:13,639 Henry: It's poison. 7 00:00:13,723 --> 00:00:15,043 You may not believe in the curse, 8 00:00:15,099 --> 00:00:17,018 but I believe in you. 9 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 Henry? 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,330 I will find you, snow. 11 00:00:38,915 --> 00:00:40,625 I will always find you. 12 00:00:41,292 --> 00:00:43,332 Guard 1: It'll be hard to do that without your head. 13 00:00:44,879 --> 00:00:47,840 Get up, the queen is looking fonnard to your execution. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,806 Guard 2: Get up. On your feet! 15 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 Shoot him! 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,840 Who the hell are you? 17 00:01:32,260 --> 00:01:33,344 A friend. 18 00:01:35,221 --> 00:01:36,264 I don't know you. 19 00:01:36,764 --> 00:01:37,807 But I know snow white. 20 00:01:37,890 --> 00:01:38,933 Is she okay? 21 00:01:39,642 --> 00:01:42,311 The queen was traveling to meet her. 22 00:01:42,395 --> 00:01:44,438 Her fate is in a precarious place. 23 00:01:44,522 --> 00:01:45,940 We must hurry. 24 00:01:46,023 --> 00:01:48,025 Follow me. I can get you out. 25 00:01:48,109 --> 00:01:49,860 I'll try and stall the queen. 26 00:01:49,944 --> 00:01:51,612 The rest is up to you. 27 00:01:51,696 --> 00:01:53,781 Your weapon and some provisions. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,116 Good luck. 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,285 You're not coming with me? 30 00:01:57,368 --> 00:01:58,953 Icannot 31 00:01:59,036 --> 00:02:02,456 I gave up my heart so that the queen would spare snow's. 32 00:02:02,873 --> 00:02:05,710 Don't let my sacrifice be in vain. Find her. 33 00:02:21,767 --> 00:02:22,935 Henry, can you hear me? 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,300 Come on, Henry, wake up, please! Come on, Henry, come on. 35 00:02:25,396 --> 00:02:26,456 - You can do it. - Ma'am, let me take... 36 00:02:26,480 --> 00:02:27,732 No, I'm not going anywhere. 37 00:02:27,815 --> 00:02:28,816 Whale: Henry. 38 00:02:28,899 --> 00:02:29,984 There's no pupil response. 39 00:02:30,067 --> 00:02:31,667 What happened? Did he fall? Hit his head? 40 00:02:32,069 --> 00:02:34,196 He ate this. I think it's poisoned. 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,658 His ainnay's clear. Did he vomit? 42 00:02:37,742 --> 00:02:38,927 Any convulsing or disorientation? 43 00:02:38,951 --> 00:02:40,721 He took a bite of this and then he just collapsed! 44 00:02:40,745 --> 00:02:42,389 So run the tests for arsenic or bleach or drano 45 00:02:42,413 --> 00:02:43,890 or whatever could've done this to him. 46 00:02:43,914 --> 00:02:46,834 The boy is showing no symptoms that would suggest neurotoxin. 47 00:02:46,917 --> 00:02:49,420 So whatever's going on, this is not the culprit. 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,339 But what else could it be? 49 00:02:51,839 --> 00:02:54,175 I don't know. That's what I'm trying to find out. 50 00:02:54,592 --> 00:02:56,218 He's gonna be okay, though, right? 51 00:02:56,302 --> 00:02:58,142 Whale: Right now, we just need to stabilize him 52 00:02:58,179 --> 00:02:59,930 'cause he's slipping away. 53 00:03:00,014 --> 00:03:01,774 Is there anything else that you can remember? 54 00:03:01,849 --> 00:03:02,892 Any little detail? 55 00:03:02,975 --> 00:03:05,353 I already told you everything. Do something! 56 00:03:05,436 --> 00:03:08,189 Look, I understand you're frustrated, Ms. Swan, I do, 57 00:03:08,272 --> 00:03:10,691 but I need something to treat. And right now, 58 00:03:10,775 --> 00:03:13,319 there is no explanation, it's like... 59 00:03:19,283 --> 00:03:20,659 Like magic. 60 00:03:24,246 --> 00:03:26,286 H en ry: Every story in this book actually happened. 61 00:03:26,332 --> 00:03:27,375 Goodbye, Emma. 62 00:03:27,833 --> 00:03:30,961 You should know more than anyone. Because you're in this book. 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,213 Find us. 64 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 Regina: Where's my son? 65 00:03:42,807 --> 00:03:44,266 You did this. 66 00:03:48,687 --> 00:03:49,814 Emma: You did this! 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,774 What the hell are you doing? 68 00:03:52,358 --> 00:03:53,609 Stop this! My son... 69 00:03:53,692 --> 00:03:54,944 Is sick because of you! 70 00:03:55,027 --> 00:03:57,196 That apple turnover you gave me, he ate it! 71 00:03:57,488 --> 00:03:58,531 What? 72 00:03:58,614 --> 00:03:59,949 It was meant for you. 73 00:04:00,032 --> 00:04:01,283 It's true, isn't it? 74 00:04:01,367 --> 00:04:02,576 What are you talking about? 75 00:04:02,660 --> 00:04:04,453 It's true, isn't it? 76 00:04:05,704 --> 00:04:07,289 All of it. 77 00:04:10,543 --> 00:04:11,794 Yes. 78 00:04:11,877 --> 00:04:13,170 I was leaving town. 79 00:04:13,254 --> 00:04:14,731 Why couldn't you just leave things alone? 80 00:04:14,755 --> 00:04:18,050 Because as long as you're alive, Henry will never be mine. 81 00:04:18,134 --> 00:04:19,694 He'll never be anyone's unless you fix this. 82 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 You wake him up. 83 00:04:20,845 --> 00:04:22,096 I can't! 84 00:04:23,889 --> 00:04:25,182 Don't you have magic? 85 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 That was the last of it. 86 00:04:32,773 --> 00:04:35,359 It was supposed to put you to sleep. 87 00:04:36,777 --> 00:04:37,987 What's it gonna do to him? 88 00:04:40,030 --> 00:04:41,532 I don't know. 89 00:04:43,617 --> 00:04:46,745 Magic here is unpredictable. 90 00:04:50,374 --> 00:04:51,417 So, he could... 91 00:04:51,500 --> 00:04:52,960 Yes. 92 00:04:57,756 --> 00:04:59,425 So what do we do? 93 00:05:03,053 --> 00:05:04,597 We need help. 94 00:05:07,475 --> 00:05:11,145 There's one other person in this town who knows about this, 95 00:05:12,730 --> 00:05:14,398 who knows about magic. 96 00:05:15,441 --> 00:05:16,734 Mr. Gold. 97 00:05:17,860 --> 00:05:20,905 Actually, he goes by rumplestiltskin. 98 00:05:31,624 --> 00:05:33,083 Where is he? 99 00:05:33,751 --> 00:05:34,835 The prisoner! 100 00:05:34,919 --> 00:05:36,003 Escaped. 101 00:05:37,296 --> 00:05:41,175 A palace full of guards, and you let him escape? 102 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 I did my best. 103 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 You failed! 104 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 And do you know what happens to people who fail me, huntsman? 105 00:05:46,931 --> 00:05:48,349 I'll find him. 106 00:05:48,432 --> 00:05:50,434 You needn't worry. Leave him to me. 107 00:05:54,021 --> 00:05:56,106 That won't be necessary. 108 00:05:58,526 --> 00:05:59,818 He's mine. 109 00:06:29,807 --> 00:06:31,007 Rumplestiltskin: Lost, are we? 110 00:06:33,394 --> 00:06:34,579 What are you doing here? 111 00:06:34,603 --> 00:06:35,646 I'm just here to help. 112 00:06:35,771 --> 00:06:37,231 Well, no need. I'll be fine. 113 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 No, I don't think so. 114 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 This is the infinite forest. 115 00:06:41,819 --> 00:06:43,237 There's no way out. 116 00:06:43,320 --> 00:06:45,406 Well, except my way. 117 00:06:45,781 --> 00:06:47,366 I want nothing from you. 118 00:06:47,449 --> 00:06:49,285 Not even this? 119 00:06:49,535 --> 00:06:51,620 My mother's ring. It was just... 120 00:06:52,997 --> 00:06:53,998 How did you get it? 121 00:06:54,081 --> 00:06:56,875 The same way I get everything I want. 122 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Magic. 123 00:06:58,586 --> 00:07:03,173 The same magic that allows me to do this. 124 00:07:03,424 --> 00:07:05,926 This ring is now enchanted. 125 00:07:06,010 --> 00:07:09,513 The closer you get to snow white, the brighter it will glow. 126 00:07:09,597 --> 00:07:10,806 Interested? 127 00:07:10,889 --> 00:07:12,016 - Give it to me. - Ah! 128 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 It's not something for nothing, dearie. 129 00:07:14,018 --> 00:07:15,436 Time to make a deal. 130 00:07:15,519 --> 00:07:16,979 No! No more deals. 131 00:07:22,943 --> 00:07:24,445 Over here. 132 00:07:29,408 --> 00:07:30,409 Persistent. 133 00:07:50,721 --> 00:07:52,348 - Had enough? - Never. 134 00:07:55,559 --> 00:07:56,977 Hmm. 135 00:08:06,904 --> 00:08:08,197 Looking for this? 136 00:08:09,365 --> 00:08:10,658 So brave. 137 00:08:11,325 --> 00:08:12,701 So gallant. 138 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 So pointless. 139 00:08:14,703 --> 00:08:17,331 Bravery won't get you out of this forest, dearie. 140 00:08:17,414 --> 00:08:18,499 Magic will. 141 00:08:18,582 --> 00:08:21,960 Trust me, this is a deal you'll want to make. 142 00:08:22,044 --> 00:08:25,089 Because we both want the same thing. 143 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 What's that? 144 00:08:27,591 --> 00:08:30,803 Why, you and your true love to be together, of course! 145 00:08:39,436 --> 00:08:40,604 David: Hey. 146 00:08:41,689 --> 00:08:42,690 David. 147 00:08:43,565 --> 00:08:44,942 I was wrong. 148 00:08:45,609 --> 00:08:48,320 About you. About me. 149 00:08:48,404 --> 00:08:49,988 About everything. 150 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 I didn't believe in you. 151 00:08:52,783 --> 00:08:55,661 And I wish I had a good reason why. 152 00:08:58,163 --> 00:09:01,834 But it's like I keep making these wrong decisions, 153 00:09:01,917 --> 00:09:04,795 and I don't understand why they keep happening. 154 00:09:05,963 --> 00:09:07,965 You know, ever since I woke up from that coma, 155 00:09:08,048 --> 00:09:11,176 my life hasn't made a lick of sense. 156 00:09:11,802 --> 00:09:13,470 Except for you. 157 00:09:14,638 --> 00:09:16,014 And what I'm feeling... 158 00:09:19,810 --> 00:09:22,688 It's love, Mary Margaret. 159 00:09:23,188 --> 00:09:25,190 David, why are you here? 160 00:09:26,150 --> 00:09:30,154 Because Kathryn put a down payment on an apartment in Boston. 161 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 She's not gonna use it. 162 00:09:32,614 --> 00:09:33,991 But I am. 163 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Unless you give me a reason to stay. 164 00:09:39,037 --> 00:09:40,622 David. 165 00:09:43,667 --> 00:09:45,502 I can't. 166 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Rumplestiltskin: Behold, 167 00:10:05,898 --> 00:10:08,400 the most powerful magic of all. 168 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 True love. 169 00:10:10,736 --> 00:10:11,779 Ah! 170 00:10:11,862 --> 00:10:15,032 Careful, this is all I have left of it. 171 00:10:15,574 --> 00:10:17,117 What do you know of true love? 172 00:10:17,201 --> 00:10:21,538 Well, not so much as you, perhaps, but not so little as you might think. 173 00:10:21,747 --> 00:10:24,416 You? You loved someone? 174 00:10:24,500 --> 00:10:28,879 It was a brief flicker of light amidst an ocean of darkness. 175 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 What happened? 176 00:10:32,257 --> 00:10:33,550 She died. 177 00:10:34,343 --> 00:10:38,013 That's the thing about true love, dearie, it can slip through your fingers. 178 00:10:38,096 --> 00:10:40,474 It's the most powerful magic in the world. 179 00:10:40,557 --> 00:10:44,102 The only magic powerful enough to break any curse. 180 00:10:44,186 --> 00:10:47,064 It must be protected at all costs. 181 00:10:47,147 --> 00:10:48,482 I don't understand. 182 00:10:48,565 --> 00:10:50,692 What exactly is it you want me to do? 183 00:10:50,943 --> 00:10:52,653 I want you to help me protect it. 184 00:10:53,237 --> 00:10:55,405 By putting it in a safe place for me. 185 00:10:56,782 --> 00:10:58,367 And where's that? 186 00:10:58,826 --> 00:11:02,204 Inside the belly of a beast, of course. 187 00:11:03,580 --> 00:11:04,873 Why hide it? 188 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 Let's just say 189 00:11:06,375 --> 00:11:09,461 I'm saving it for a rainy day. 190 00:11:16,802 --> 00:11:19,721 Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer? 191 00:11:19,805 --> 00:11:21,223 We need your help. 192 00:11:21,306 --> 00:11:22,683 Indeed you do. 193 00:11:22,766 --> 00:11:25,853 It seems quite the tragic ailment has befallen our young friend. 194 00:11:25,936 --> 00:11:28,188 I told you magic comes with a price. 195 00:11:28,272 --> 00:11:29,512 Henry shouldn't have to pay it. 196 00:11:29,565 --> 00:11:32,317 No, you should. But alas, we are where we are. 197 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Can you help us? 198 00:11:34,528 --> 00:11:35,946 Of course. 199 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 True love, Ms. Swan. 200 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 The only magic powerful enough to transcend realms 201 00:11:40,784 --> 00:11:42,744 and break any curse. 202 00:11:42,828 --> 00:11:45,539 Luckily for you, I happen to have bottled some. 203 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 You did? 204 00:11:46,832 --> 00:11:48,208 Oh, yes. 205 00:11:48,292 --> 00:11:50,919 From strands of your parents' hair 206 00:11:51,003 --> 00:11:53,964 I made the most powerful potion in all the realm. 207 00:11:54,047 --> 00:11:57,634 So powerful that when I created the dark curse, 208 00:11:57,718 --> 00:12:00,929 I placed a single drop on the parchment. 209 00:12:02,180 --> 00:12:04,057 Just a little safety valve. 210 00:12:05,475 --> 00:12:08,228 That's why I'm the savior. That's why I can break the curse. 211 00:12:08,312 --> 00:12:09,605 Now you're getting it. 212 00:12:09,688 --> 00:12:11,165 I don't care about breaking the curse, 213 00:12:11,189 --> 00:12:12,458 all I care about is saving Henry. 214 00:12:12,482 --> 00:12:14,192 Which is why it's your lucky day. 215 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 I didn't use all the potion. 216 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 I saved some for a rainy day. 217 00:12:20,699 --> 00:12:22,618 Well, it's storming like a bitch. Where is it? 218 00:12:22,701 --> 00:12:25,871 Where it is, isn't the problem. 219 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Getting it is what should worry you. 220 00:12:28,373 --> 00:12:29,625 Regina: Enough riddles. 221 00:12:29,708 --> 00:12:30,918 What do we do? 222 00:12:31,001 --> 00:12:32,794 You do nothing. 223 00:12:32,878 --> 00:12:34,004 It has to be Ms. Swan. 224 00:12:34,087 --> 00:12:35,422 He's my son, it should be me. 225 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 Gold: All due respect, 226 00:12:36,590 --> 00:12:39,927 but it's her son, and it has to be her. 227 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 She's the product of the magic. 228 00:12:42,179 --> 00:12:43,847 She must be the one to find it. 229 00:12:43,931 --> 00:12:44,973 I can do it. 230 00:12:45,057 --> 00:12:46,266 Don't trust him. 231 00:12:46,350 --> 00:12:47,559 Emma: What choice do we have? 232 00:12:47,643 --> 00:12:50,187 That's right, dearie. What choice do you have? 233 00:12:50,270 --> 00:12:51,939 Where is this magic? 234 00:12:52,022 --> 00:12:54,691 Tell me, your majesty, is our friend still in the basement? 235 00:12:55,859 --> 00:12:58,028 You twisted little imp. 236 00:12:59,029 --> 00:13:00,364 You hid it with her? 237 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 No, no, no, not with her. 238 00:13:02,574 --> 00:13:03,659 In her. 239 00:13:05,035 --> 00:13:06,912 I knew you couldn't resist bringing her over. 240 00:13:06,995 --> 00:13:08,080 Who is "her"? 241 00:13:08,705 --> 00:13:10,374 Someone you should be prepared for. 242 00:13:11,917 --> 00:13:15,379 Where you're going, you're gonna need this. 243 00:13:19,967 --> 00:13:21,426 What is that? 244 00:13:26,640 --> 00:13:28,558 Your father's sword. 245 00:13:44,116 --> 00:13:45,283 Henry, 246 00:13:45,951 --> 00:13:47,953 you were right about the curse. 247 00:13:48,203 --> 00:13:50,038 I should have believed you. 248 00:13:52,624 --> 00:13:54,001 I'm sorry. 249 00:14:09,141 --> 00:14:11,560 For when you wake up. 250 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Say what you gotta say, you got 10 minutes. 251 00:14:18,442 --> 00:14:19,693 Do you know where to meet? 252 00:14:19,776 --> 00:14:21,862 Yeah. Don't be late. 253 00:14:36,918 --> 00:14:38,253 I'm sorry. 254 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Jefferson: Pity, isn't it? 255 00:14:47,137 --> 00:14:48,638 There's nothing harder 256 00:14:48,722 --> 00:14:51,308 than not knowing whether you'll ever see your child again. 257 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 Jefferson, now is not a good time. 258 00:14:53,477 --> 00:14:54,811 Foryou. 259 00:14:55,395 --> 00:14:58,732 Well, for me, it's the perfect time. 260 00:14:58,815 --> 00:15:00,817 I'm here to collect. 261 00:15:02,069 --> 00:15:03,445 Where is she? My daughter. 262 00:15:03,653 --> 00:15:06,406 Emma was supposed to eat that apple 263 00:15:06,490 --> 00:15:07,949 and she didn't. 264 00:15:08,033 --> 00:15:11,661 As far as I'm concerned, that makes our deal null and void. 265 00:15:12,954 --> 00:15:16,625 I did what you asked, and you're gonna screw me over again? 266 00:15:16,750 --> 00:15:19,086 Look at it however you want, Jefferson. 267 00:15:19,169 --> 00:15:20,837 The fact is, I'm done with you. 268 00:15:20,921 --> 00:15:22,964 But I'm not done with you. 269 00:15:24,341 --> 00:15:26,384 What are you going to do? 270 00:15:26,843 --> 00:15:28,095 Kill me? 271 00:15:28,845 --> 00:15:32,307 I know you want to, but I also know you can't. 272 00:15:32,390 --> 00:15:33,391 Do you? 273 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 Yes. 274 00:15:38,522 --> 00:15:40,565 You don't have it in you. 275 00:15:44,319 --> 00:15:48,406 Now if you'll excuse me, I have to save my son. 276 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 August? 277 00:15:57,332 --> 00:16:00,502 Please open up. I know you're in there, open the door. 278 00:16:00,585 --> 00:16:02,254 Booth: I can't. 279 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 Emma: No! 280 00:16:13,849 --> 00:16:15,642 What's happening to you? 281 00:16:15,725 --> 00:16:17,435 You can see it now. 282 00:16:19,855 --> 00:16:21,273 You believe. 283 00:16:21,898 --> 00:16:24,234 Yeah, I do, 284 00:16:24,317 --> 00:16:26,611 but how do we stop this? 285 00:16:26,903 --> 00:16:29,030 Break the curse. 286 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 I'll try, I promise. 287 00:16:32,868 --> 00:16:35,829 But I got to save Henry first, and I need your help. 288 00:16:35,912 --> 00:16:37,164 No, you don't. 289 00:16:37,247 --> 00:16:38,498 Yeah, I do. 290 00:16:38,582 --> 00:16:40,333 This is all too much. 291 00:16:40,417 --> 00:16:44,588 I just talked to the evil queen and rumplestiltskin 292 00:16:44,671 --> 00:16:46,339 about a quest to find magic. 293 00:16:46,423 --> 00:16:48,133 I can't do it, August. 294 00:16:49,092 --> 00:16:51,803 I can't. No normal person can. 295 00:16:51,887 --> 00:16:53,430 Luckily for us, 296 00:16:54,264 --> 00:16:56,224 you're not normal. 297 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 You can save Henry. 298 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 You can save all of... 299 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 August? 300 00:17:37,807 --> 00:17:39,267 What is this place? 301 00:17:41,269 --> 00:17:42,914 Would you like a tour, or shall we just get to it? 302 00:17:42,938 --> 00:17:44,397 Lead the way. 303 00:17:54,699 --> 00:17:56,159 Whoa! 304 00:18:08,630 --> 00:18:09,923 Get in. 305 00:18:10,131 --> 00:18:11,132 After you. 306 00:18:11,341 --> 00:18:13,885 It's a two-man job. The elevator's hand-operated. 307 00:18:13,969 --> 00:18:16,054 I have to stay up here and lower you down. 308 00:18:16,137 --> 00:18:18,223 And I'm just supposed to trust you? 309 00:18:18,598 --> 00:18:21,518 I don't think you have much choice in the matter, Ms. Swan. 310 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 This battle I'm supposed to fight, who is it? What is down there? 311 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 An old friend. 312 00:18:25,605 --> 00:18:27,524 Then why don't you go talk to them? 313 00:18:28,024 --> 00:18:32,028 Because her punishment here was different than everyone else's. 314 00:18:32,404 --> 00:18:33,530 I trapped her. 315 00:18:35,782 --> 00:18:37,617 In a different form. 316 00:18:37,701 --> 00:18:39,411 She doesn't want to hear from me. 317 00:18:39,494 --> 00:18:41,246 You have to trust me on that. 318 00:18:41,329 --> 00:18:43,665 Okay. I will go down there. 319 00:18:44,958 --> 00:18:47,002 But let's be clear about something, 320 00:18:47,085 --> 00:18:49,254 your majesty. 321 00:18:49,337 --> 00:18:50,755 The only reason you're not dead 322 00:18:50,839 --> 00:18:53,925 is because I need your help to save Henry. 323 00:18:54,009 --> 00:18:55,885 He dies, 324 00:18:55,969 --> 00:18:57,387 so do you. 325 00:18:58,221 --> 00:19:00,557 Well, then, let's get on with it. 326 00:19:02,892 --> 00:19:04,894 Now this is what you're going to have to do. 327 00:19:29,753 --> 00:19:30,913 Prince charming: Where is it? 328 00:19:33,798 --> 00:19:36,259 Where is the beast that reigns over this castle? 329 00:19:41,514 --> 00:19:43,058 That would be me. 330 00:19:43,600 --> 00:19:46,061 But "beast" is so harsh. 331 00:19:47,645 --> 00:19:49,439 I prefer maleficent. 332 00:19:51,983 --> 00:19:53,985 I'm gonna need a smaller egg. 333 00:19:54,069 --> 00:19:56,488 Such a shame. So handsome. 334 00:20:10,627 --> 00:20:12,587 Show yourself, witch. 335 00:21:55,440 --> 00:21:56,816 Come on! 336 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 To hell with this. 337 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 Mary: "And, yes, she was beyond hope, 338 00:23:23,319 --> 00:23:24,821 "beyond saving. 339 00:23:25,947 --> 00:23:27,615 "This was her end. 340 00:23:28,491 --> 00:23:31,077 "When prince charming saw his beloved snow white 341 00:23:31,160 --> 00:23:32,996 "in her glass coffin, 342 00:23:33,079 --> 00:23:36,291 "he knew all that was left was to say goodbye. 343 00:23:37,417 --> 00:23:39,836 "He had to give her one last kiss. 344 00:23:40,044 --> 00:23:41,421 "And when he did, 345 00:23:41,504 --> 00:23:45,008 "true love proved more powerful than any curse. 346 00:23:45,091 --> 00:23:49,512 "A pulse of pure love shuddered out and engulfed the land, 347 00:23:49,596 --> 00:23:54,267 "waking up snow white and bringing light to the darkness." 348 00:24:06,529 --> 00:24:07,864 Henry, 349 00:24:08,865 --> 00:24:12,535 when I gave you this book, it was because I knew... 350 00:24:15,788 --> 00:24:19,709 I know life doesn't always have a happy ending. 351 00:24:22,795 --> 00:24:23,796 But I thought... 352 00:24:26,507 --> 00:24:27,967 What is that? 353 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 Dr. Whale! 354 00:24:31,095 --> 00:24:32,656 - Dr. Whale, what is that? - Nurse: What's going on? 355 00:24:32,680 --> 00:24:34,265 What's wrong? 356 00:24:34,349 --> 00:24:36,201 - Nurse, get her out of here, now! - Mary: What is that? 357 00:24:36,225 --> 00:24:37,352 What is it? 358 00:24:37,435 --> 00:24:39,479 His heart rate's falling. Come on, Henry. 359 00:24:39,562 --> 00:24:41,832 Woman on pa: Nurse to the icu, stat. Nurse to the icu, stat. 360 00:24:41,856 --> 00:24:43,107 Henry. 361 00:24:43,358 --> 00:24:47,236 Defibrillator team to icu. Defibrillator team to icu. 362 00:24:56,663 --> 00:24:57,664 Man: Your tea. 363 00:24:57,747 --> 00:25:00,500 Thank you. What's the commotion upstairs? 364 00:25:00,750 --> 00:25:03,419 There's a sick boy. Took a bad turn. 365 00:25:03,920 --> 00:25:06,756 How tragic. Is there any hope for a... 366 00:25:10,635 --> 00:25:12,095 Recovery? 367 00:25:15,098 --> 00:25:16,599 Doubtful. 368 00:25:35,535 --> 00:25:37,245 Come with me. 369 00:25:39,789 --> 00:25:40,873 Who are you? 370 00:25:40,957 --> 00:25:42,417 Why are you doing this? 371 00:25:42,500 --> 00:25:43,960 My name is Jefferson, 372 00:25:44,043 --> 00:25:46,546 and I need your help to do something that I can't. 373 00:25:46,629 --> 00:25:49,382 There's a man. His name is Mr. Gold. 374 00:25:49,465 --> 00:25:50,842 Find him. 375 00:25:50,925 --> 00:25:52,927 All you have to do is tell him where you've been, 376 00:25:53,010 --> 00:25:54,721 and that Regina locked you up. 377 00:25:55,138 --> 00:25:56,264 Wait, wait, what? 378 00:25:56,347 --> 00:25:57,348 It's very important. 379 00:25:57,432 --> 00:25:58,575 Mr. Gold's going to protect you. 380 00:25:58,599 --> 00:26:01,728 But you have to tell him Regina locked you up. 381 00:26:01,811 --> 00:26:03,563 He's gonna know what to do. 382 00:26:03,646 --> 00:26:05,022 You understand? 383 00:26:05,106 --> 00:26:07,775 Yes, I have to find Mr. Gold. 384 00:26:13,448 --> 00:26:15,324 Impressive, dearie. 385 00:26:15,408 --> 00:26:18,077 Very impressive, indeed. 386 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Come warm yourself. 387 00:26:20,163 --> 00:26:22,415 I have done what you've asked. 388 00:26:22,665 --> 00:26:24,250 Return my ring to me. 389 00:26:24,333 --> 00:26:26,127 Of course, you're in a bit of a rush. 390 00:26:26,210 --> 00:26:27,670 How rude of me. 391 00:26:29,505 --> 00:26:32,592 With this, prince charming, 392 00:26:34,510 --> 00:26:36,888 you will find her. 393 00:26:48,191 --> 00:26:49,942 Thank you. 394 00:26:50,151 --> 00:26:51,944 Something's missing. 395 00:27:01,913 --> 00:27:03,956 Now you're ready for your big moment. 396 00:27:04,665 --> 00:27:06,793 Why do you want us together? 397 00:27:06,876 --> 00:27:08,085 What do you get out of it? 398 00:27:09,045 --> 00:27:11,631 I'm a fan of true love, dearie. 399 00:27:11,714 --> 00:27:15,218 And more importantly, what it creates. 400 00:27:20,807 --> 00:27:22,141 Really? 401 00:28:56,402 --> 00:28:57,904 You're too late. 402 00:29:01,908 --> 00:29:03,534 No. No! 403 00:29:08,205 --> 00:29:09,707 At least let me say goodbye. 404 00:29:35,775 --> 00:29:37,151 You found me. 405 00:29:37,652 --> 00:29:38,945 Did you ever doubt I would? 406 00:29:43,449 --> 00:29:45,117 Snow: How did you do it? 407 00:29:46,410 --> 00:29:47,828 With this. 408 00:29:49,997 --> 00:29:51,832 It's my mother's ring. 409 00:29:52,541 --> 00:29:54,418 It led me back to you. 410 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 And now, 411 00:29:58,631 --> 00:30:00,341 I never want it off your finger. 412 00:30:06,722 --> 00:30:08,182 Will you marry me? 413 00:30:22,989 --> 00:30:24,699 What do you think? 414 00:30:36,335 --> 00:30:38,212 What is it? 415 00:30:38,879 --> 00:30:41,674 There's the little matter of your father and my stepmother. 416 00:30:42,383 --> 00:30:43,926 Ah. That. 417 00:30:47,471 --> 00:30:49,473 I'm open to suggestions. 418 00:30:50,266 --> 00:30:52,018 Here's one. 419 00:30:54,020 --> 00:30:56,147 Let's take back the kingdom. 420 00:30:57,106 --> 00:30:58,232 How? 421 00:30:59,400 --> 00:31:00,943 Like we shall do everything. 422 00:31:01,777 --> 00:31:03,112 Together. 423 00:31:53,704 --> 00:31:56,791 Regina! What the hell was that? 424 00:31:57,541 --> 00:31:58,709 Regina! 425 00:31:58,793 --> 00:32:01,045 Gold: Ms. Swan, you've got it? 426 00:32:01,420 --> 00:32:03,089 Mr. Gold, what are you doing here? 427 00:32:03,172 --> 00:32:04,590 I've come to check on you. 428 00:32:04,673 --> 00:32:05,716 I'm glad I did. 429 00:32:05,800 --> 00:32:08,177 Regina's abandoned you and sabotaged the elevator. 430 00:32:08,260 --> 00:32:10,262 What? I'm coming up. 431 00:32:10,346 --> 00:32:12,264 Now, look, there's no time for this. 432 00:32:12,765 --> 00:32:15,101 You can't possibly scale the wall and carry that. 433 00:32:15,184 --> 00:32:16,685 Yeah? Well, I can try. 434 00:32:16,769 --> 00:32:18,562 No, you can't. Just toss it up. 435 00:32:18,646 --> 00:32:22,358 Your boy is going to be fine. I promise. 436 00:32:22,441 --> 00:32:24,276 We're running out of time. Toss it up. 437 00:32:24,360 --> 00:32:27,279 Okay, you hold on to it. I'll be right up. 438 00:32:34,787 --> 00:32:35,996 Mr. Gold? 439 00:32:37,081 --> 00:32:38,082 Gold! 440 00:32:44,296 --> 00:32:45,548 Regina! 441 00:32:46,799 --> 00:32:47,842 He tricked you. 442 00:32:48,801 --> 00:32:49,927 How could you give him that? 443 00:32:50,010 --> 00:32:51,095 Where is he? 444 00:32:51,178 --> 00:32:52,263 Gone. 445 00:32:52,555 --> 00:32:55,307 Gold! He manipulated all of this. 446 00:32:55,391 --> 00:32:56,591 Come on, he can't be that far. 447 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 It's the hospital. 448 00:33:17,413 --> 00:33:19,623 We did everything we could. 449 00:33:20,040 --> 00:33:22,626 I'm sorry. You're too late. 450 00:34:46,293 --> 00:34:48,420 Belle: Excuse me, are you Mr. Gold? 451 00:34:48,504 --> 00:34:51,340 Yes, I am. But I'm afraid the shop's closed. 452 00:34:52,508 --> 00:34:55,928 I was told to find you 453 00:34:56,011 --> 00:35:00,432 and tell you that Regina locked me up. 454 00:35:02,601 --> 00:35:05,187 Does that mean anything to you? 455 00:35:12,653 --> 00:35:14,029 Gold: You're real. 456 00:35:16,198 --> 00:35:17,366 You're alive. 457 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 She did this to you? 458 00:35:21,954 --> 00:35:24,206 I was told you'd protect me. 459 00:35:25,791 --> 00:35:27,042 Yes! 460 00:35:29,712 --> 00:35:31,797 Yes, I'll protect you. 461 00:35:32,381 --> 00:35:35,634 I'm sorry. Do I know you? 462 00:35:38,679 --> 00:35:42,057 No. But you will. 463 00:36:16,592 --> 00:36:18,260 I love you, Henry. 464 00:36:32,524 --> 00:36:33,650 I love you, too. 465 00:36:36,028 --> 00:36:37,363 You saved me. 466 00:36:39,615 --> 00:36:40,949 You did it! 467 00:37:14,650 --> 00:37:17,194 Henry, what's going on? 468 00:37:19,363 --> 00:37:21,031 The curse, 469 00:37:21,949 --> 00:37:23,409 I think you broke it. 470 00:37:24,326 --> 00:37:26,495 That was true love's kiss. 471 00:37:27,037 --> 00:37:28,330 No, no! 472 00:37:29,832 --> 00:37:33,085 If I were you, your majesty, I'd find a place to hide. 473 00:37:33,627 --> 00:37:34,920 Henry, 474 00:37:36,630 --> 00:37:38,257 no matter what you think, 475 00:37:38,340 --> 00:37:40,467 no matter what anyone tells you, 476 00:37:41,927 --> 00:37:44,179 I do love you. 477 00:38:04,867 --> 00:38:06,201 Snow! 478 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Charming. 479 00:38:24,553 --> 00:38:26,180 You found me. 480 00:38:27,556 --> 00:38:29,641 Did you ever doubt I would? 481 00:38:57,836 --> 00:38:59,004 Wait. 482 00:38:59,087 --> 00:39:00,756 Gold: No, no, we're very close. 483 00:39:02,758 --> 00:39:04,593 Rumplestiltskin, wait. 484 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 I remember. 485 00:39:17,105 --> 00:39:18,607 I love you. 486 00:39:21,860 --> 00:39:22,945 Yes. 487 00:39:24,238 --> 00:39:25,572 Yes. 488 00:39:26,448 --> 00:39:28,242 And I love you, too. 489 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 But, hey, 490 00:39:31,578 --> 00:39:33,288 there'll be time for that. 491 00:39:33,622 --> 00:39:35,666 There'll be time for everything. 492 00:39:35,749 --> 00:39:37,292 But first, 493 00:39:39,294 --> 00:39:41,463 there's something I must do. 494 00:39:50,472 --> 00:39:52,224 What is this? 495 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 This is a very special place, belle. 496 00:39:55,227 --> 00:39:56,853 The waters that run below 497 00:39:56,937 --> 00:40:00,357 are said to have the power to return that which one has lost. 498 00:40:41,523 --> 00:40:44,318 Henry, what's going on here? 499 00:40:44,901 --> 00:40:47,821 If the curse is broken, why didn't they go back? 500 00:40:48,655 --> 00:40:50,073 I don't know. 501 00:40:52,534 --> 00:40:53,785 Are you okay? 502 00:41:13,722 --> 00:41:15,182 What is that? 503 00:41:16,558 --> 00:41:18,060 Something bad. 504 00:41:20,062 --> 00:41:21,563 Belle: I don't understand. 505 00:41:21,730 --> 00:41:24,232 Gold: We're in a land without magic, belle. 506 00:41:24,566 --> 00:41:26,276 And I'm bringing it. 507 00:41:26,902 --> 00:41:29,738 Magic is coming. 508 00:41:30,781 --> 00:41:31,865 But why? 509 00:41:32,074 --> 00:41:33,241 "Why?" 510 00:41:34,076 --> 00:41:35,577 Because magic 511 00:41:37,079 --> 00:41:38,580 is power. 31846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.