Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,765
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,464
I will find you!
3
00:00:05,548 --> 00:00:08,676
Queen: Iwonder if you will be
quite so incorruptible
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,595
after your precious snow is gone.
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,430
I do hope you like apples.
6
00:00:12,597 --> 00:00:13,639
Henry: It's poison.
7
00:00:13,723 --> 00:00:15,043
You may not believe in the curse,
8
00:00:15,099 --> 00:00:17,018
but I believe in you.
9
00:00:17,101 --> 00:00:18,853
Henry?
10
00:00:35,745 --> 00:00:37,330
I will find you, snow.
11
00:00:38,915 --> 00:00:40,625
I will always find you.
12
00:00:41,292 --> 00:00:43,332
Guard 1: It'll be hard
to do that without your head.
13
00:00:44,879 --> 00:00:47,840
Get up, the queen is looking
fonnard to your execution.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,806
Guard 2: Get up. On your feet!
15
00:01:19,830 --> 00:01:21,415
Shoot him!
16
00:01:28,422 --> 00:01:29,840
Who the hell are you?
17
00:01:32,260 --> 00:01:33,344
A friend.
18
00:01:35,221 --> 00:01:36,264
I don't know you.
19
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
But I know snow white.
20
00:01:37,890 --> 00:01:38,933
Is she okay?
21
00:01:39,642 --> 00:01:42,311
The queen was traveling to meet her.
22
00:01:42,395 --> 00:01:44,438
Her fate is in a precarious place.
23
00:01:44,522 --> 00:01:45,940
We must hurry.
24
00:01:46,023 --> 00:01:48,025
Follow me. I can get you out.
25
00:01:48,109 --> 00:01:49,860
I'll try and stall the queen.
26
00:01:49,944 --> 00:01:51,612
The rest is up to you.
27
00:01:51,696 --> 00:01:53,781
Your weapon and some provisions.
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,116
Good luck.
29
00:01:55,866 --> 00:01:57,285
You're not coming with me?
30
00:01:57,368 --> 00:01:58,953
Icannot
31
00:01:59,036 --> 00:02:02,456
I gave up my heart so that
the queen would spare snow's.
32
00:02:02,873 --> 00:02:05,710
Don't let my sacrifice be in vain.
Find her.
33
00:02:21,767 --> 00:02:22,935
Henry, can you hear me?
34
00:02:23,060 --> 00:02:25,300
Come on, Henry, wake up, please!
Come on, Henry, come on.
35
00:02:25,396 --> 00:02:26,456
- You can do it.
- Ma'am, let me take...
36
00:02:26,480 --> 00:02:27,732
No, I'm not going anywhere.
37
00:02:27,815 --> 00:02:28,816
Whale: Henry.
38
00:02:28,899 --> 00:02:29,984
There's no pupil response.
39
00:02:30,067 --> 00:02:31,667
What happened? Did he fall?
Hit his head?
40
00:02:32,069 --> 00:02:34,196
He ate this. I think it's poisoned.
41
00:02:35,990 --> 00:02:37,658
His ainnay's clear. Did he vomit?
42
00:02:37,742 --> 00:02:38,927
Any convulsing or disorientation?
43
00:02:38,951 --> 00:02:40,721
He took a bite of this
and then he just collapsed!
44
00:02:40,745 --> 00:02:42,389
So run the tests for arsenic
or bleach or drano
45
00:02:42,413 --> 00:02:43,890
or whatever could've done this to him.
46
00:02:43,914 --> 00:02:46,834
The boy is showing no symptoms
that would suggest neurotoxin.
47
00:02:46,917 --> 00:02:49,420
So whatever's going on,
this is not the culprit.
48
00:02:49,503 --> 00:02:51,339
But what else could it be?
49
00:02:51,839 --> 00:02:54,175
I don't know.
That's what I'm trying to find out.
50
00:02:54,592 --> 00:02:56,218
He's gonna be okay, though, right?
51
00:02:56,302 --> 00:02:58,142
Whale: Right now,
we just need to stabilize him
52
00:02:58,179 --> 00:02:59,930
'cause he's slipping away.
53
00:03:00,014 --> 00:03:01,774
Is there anything else
that you can remember?
54
00:03:01,849 --> 00:03:02,892
Any little detail?
55
00:03:02,975 --> 00:03:05,353
I already told you everything.
Do something!
56
00:03:05,436 --> 00:03:08,189
Look, I understand you're frustrated,
Ms. Swan, I do,
57
00:03:08,272 --> 00:03:10,691
but I need something to treat.
And right now,
58
00:03:10,775 --> 00:03:13,319
there is no explanation, it's like...
59
00:03:19,283 --> 00:03:20,659
Like magic.
60
00:03:24,246 --> 00:03:26,286
H en ry: Every story in this book
actually happened.
61
00:03:26,332 --> 00:03:27,375
Goodbye, Emma.
62
00:03:27,833 --> 00:03:30,961
You should know more than anyone.
Because you're in this book.
63
00:03:31,128 --> 00:03:32,213
Find us.
64
00:03:39,595 --> 00:03:41,555
Regina: Where's my son?
65
00:03:42,807 --> 00:03:44,266
You did this.
66
00:03:48,687 --> 00:03:49,814
Emma: You did this!
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,774
What the hell are you doing?
68
00:03:52,358 --> 00:03:53,609
Stop this! My son...
69
00:03:53,692 --> 00:03:54,944
Is sick because of you!
70
00:03:55,027 --> 00:03:57,196
That apple turnover you gave me,
he ate it!
71
00:03:57,488 --> 00:03:58,531
What?
72
00:03:58,614 --> 00:03:59,949
It was meant for you.
73
00:04:00,032 --> 00:04:01,283
It's true, isn't it?
74
00:04:01,367 --> 00:04:02,576
What are you talking about?
75
00:04:02,660 --> 00:04:04,453
It's true, isn't it?
76
00:04:05,704 --> 00:04:07,289
All of it.
77
00:04:10,543 --> 00:04:11,794
Yes.
78
00:04:11,877 --> 00:04:13,170
I was leaving town.
79
00:04:13,254 --> 00:04:14,731
Why couldn't you just
leave things alone?
80
00:04:14,755 --> 00:04:18,050
Because as long as you're alive,
Henry will never be mine.
81
00:04:18,134 --> 00:04:19,694
He'll never be anyone's
unless you fix this.
82
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
You wake him up.
83
00:04:20,845 --> 00:04:22,096
I can't!
84
00:04:23,889 --> 00:04:25,182
Don't you have magic?
85
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
That was the last of it.
86
00:04:32,773 --> 00:04:35,359
It was supposed to put you to sleep.
87
00:04:36,777 --> 00:04:37,987
What's it gonna do to him?
88
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
I don't know.
89
00:04:43,617 --> 00:04:46,745
Magic here is unpredictable.
90
00:04:50,374 --> 00:04:51,417
So, he could...
91
00:04:51,500 --> 00:04:52,960
Yes.
92
00:04:57,756 --> 00:04:59,425
So what do we do?
93
00:05:03,053 --> 00:05:04,597
We need help.
94
00:05:07,475 --> 00:05:11,145
There's one other person in this town
who knows about this,
95
00:05:12,730 --> 00:05:14,398
who knows about magic.
96
00:05:15,441 --> 00:05:16,734
Mr. Gold.
97
00:05:17,860 --> 00:05:20,905
Actually, he goes by rumplestiltskin.
98
00:05:31,624 --> 00:05:33,083
Where is he?
99
00:05:33,751 --> 00:05:34,835
The prisoner!
100
00:05:34,919 --> 00:05:36,003
Escaped.
101
00:05:37,296 --> 00:05:41,175
A palace full of guards,
and you let him escape?
102
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
I did my best.
103
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
You failed!
104
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
And do you know what happens
to people who fail me, huntsman?
105
00:05:46,931 --> 00:05:48,349
I'll find him.
106
00:05:48,432 --> 00:05:50,434
You needn't worry. Leave him to me.
107
00:05:54,021 --> 00:05:56,106
That won't be necessary.
108
00:05:58,526 --> 00:05:59,818
He's mine.
109
00:06:29,807 --> 00:06:31,007
Rumplestiltskin: Lost, are we?
110
00:06:33,394 --> 00:06:34,579
What are you doing here?
111
00:06:34,603 --> 00:06:35,646
I'm just here to help.
112
00:06:35,771 --> 00:06:37,231
Well, no need. I'll be fine.
113
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
No, I don't think so.
114
00:06:39,316 --> 00:06:41,151
This is the infinite forest.
115
00:06:41,819 --> 00:06:43,237
There's no way out.
116
00:06:43,320 --> 00:06:45,406
Well, except my way.
117
00:06:45,781 --> 00:06:47,366
I want nothing from you.
118
00:06:47,449 --> 00:06:49,285
Not even this?
119
00:06:49,535 --> 00:06:51,620
My mother's ring. It was just...
120
00:06:52,997 --> 00:06:53,998
How did you get it?
121
00:06:54,081 --> 00:06:56,875
The same way I get everything I want.
122
00:06:56,959 --> 00:06:58,502
Magic.
123
00:06:58,586 --> 00:07:03,173
The same magic that allows me
to do this.
124
00:07:03,424 --> 00:07:05,926
This ring is now enchanted.
125
00:07:06,010 --> 00:07:09,513
The closer you get to snow white,
the brighter it will glow.
126
00:07:09,597 --> 00:07:10,806
Interested?
127
00:07:10,889 --> 00:07:12,016
- Give it to me.
- Ah!
128
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
It's not something for nothing, dearie.
129
00:07:14,018 --> 00:07:15,436
Time to make a deal.
130
00:07:15,519 --> 00:07:16,979
No! No more deals.
131
00:07:22,943 --> 00:07:24,445
Over here.
132
00:07:29,408 --> 00:07:30,409
Persistent.
133
00:07:50,721 --> 00:07:52,348
- Had enough?
- Never.
134
00:07:55,559 --> 00:07:56,977
Hmm.
135
00:08:06,904 --> 00:08:08,197
Looking for this?
136
00:08:09,365 --> 00:08:10,658
So brave.
137
00:08:11,325 --> 00:08:12,701
So gallant.
138
00:08:13,077 --> 00:08:14,620
So pointless.
139
00:08:14,703 --> 00:08:17,331
Bravery won't get you out
of this forest, dearie.
140
00:08:17,414 --> 00:08:18,499
Magic will.
141
00:08:18,582 --> 00:08:21,960
Trust me, this is a deal
you'll want to make.
142
00:08:22,044 --> 00:08:25,089
Because we both want the same thing.
143
00:08:25,172 --> 00:08:26,423
What's that?
144
00:08:27,591 --> 00:08:30,803
Why, you and your true love
to be together, of course!
145
00:08:39,436 --> 00:08:40,604
David: Hey.
146
00:08:41,689 --> 00:08:42,690
David.
147
00:08:43,565 --> 00:08:44,942
I was wrong.
148
00:08:45,609 --> 00:08:48,320
About you. About me.
149
00:08:48,404 --> 00:08:49,988
About everything.
150
00:08:51,073 --> 00:08:52,449
I didn't believe in you.
151
00:08:52,783 --> 00:08:55,661
And I wish I had a good reason why.
152
00:08:58,163 --> 00:09:01,834
But it's like I keep making
these wrong decisions,
153
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
and I don't understand
why they keep happening.
154
00:09:05,963 --> 00:09:07,965
You know, ever since
I woke up from that coma,
155
00:09:08,048 --> 00:09:11,176
my life hasn't made a lick of sense.
156
00:09:11,802 --> 00:09:13,470
Except for you.
157
00:09:14,638 --> 00:09:16,014
And what I'm feeling...
158
00:09:19,810 --> 00:09:22,688
It's love, Mary Margaret.
159
00:09:23,188 --> 00:09:25,190
David, why are you here?
160
00:09:26,150 --> 00:09:30,154
Because Kathryn put a down payment
on an apartment in Boston.
161
00:09:30,487 --> 00:09:31,488
She's not gonna use it.
162
00:09:32,614 --> 00:09:33,991
But I am.
163
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Unless you give me a reason to stay.
164
00:09:39,037 --> 00:09:40,622
David.
165
00:09:43,667 --> 00:09:45,502
I can't.
166
00:10:04,688 --> 00:10:05,814
Rumplestiltskin: Behold,
167
00:10:05,898 --> 00:10:08,400
the most powerful magic of all.
168
00:10:09,026 --> 00:10:10,527
True love.
169
00:10:10,736 --> 00:10:11,779
Ah!
170
00:10:11,862 --> 00:10:15,032
Careful, this is all I have left of it.
171
00:10:15,574 --> 00:10:17,117
What do you know of true love?
172
00:10:17,201 --> 00:10:21,538
Well, not so much as you, perhaps,
but not so little as you might think.
173
00:10:21,747 --> 00:10:24,416
You? You loved someone?
174
00:10:24,500 --> 00:10:28,879
It was a brief flicker of light
amidst an ocean of darkness.
175
00:10:30,547 --> 00:10:31,590
What happened?
176
00:10:32,257 --> 00:10:33,550
She died.
177
00:10:34,343 --> 00:10:38,013
That's the thing about true love, dearie,
it can slip through your fingers.
178
00:10:38,096 --> 00:10:40,474
It's the most powerful magic
in the world.
179
00:10:40,557 --> 00:10:44,102
The only magic powerful enough
to break any curse.
180
00:10:44,186 --> 00:10:47,064
It must be protected at all costs.
181
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
I don't understand.
182
00:10:48,565 --> 00:10:50,692
What exactly is it you want me to do?
183
00:10:50,943 --> 00:10:52,653
I want you to help me protect it.
184
00:10:53,237 --> 00:10:55,405
By putting it in a safe place for me.
185
00:10:56,782 --> 00:10:58,367
And where's that?
186
00:10:58,826 --> 00:11:02,204
Inside the belly of a beast,
of course.
187
00:11:03,580 --> 00:11:04,873
Why hide it?
188
00:11:05,249 --> 00:11:06,291
Let's just say
189
00:11:06,375 --> 00:11:09,461
I'm saving it for a rainy day.
190
00:11:16,802 --> 00:11:19,721
Do my eyes deceive me,
or is that the look of a believer?
191
00:11:19,805 --> 00:11:21,223
We need your help.
192
00:11:21,306 --> 00:11:22,683
Indeed you do.
193
00:11:22,766 --> 00:11:25,853
It seems quite the tragic ailment
has befallen our young friend.
194
00:11:25,936 --> 00:11:28,188
I told you magic comes with a price.
195
00:11:28,272 --> 00:11:29,512
Henry shouldn't have to pay it.
196
00:11:29,565 --> 00:11:32,317
No, you should.
But alas, we are where we are.
197
00:11:32,401 --> 00:11:33,443
Can you help us?
198
00:11:34,528 --> 00:11:35,946
Of course.
199
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
True love, Ms. Swan.
200
00:11:38,615 --> 00:11:40,701
The only magic powerful enough
to transcend realms
201
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
and break any curse.
202
00:11:42,828 --> 00:11:45,539
Luckily for you,
I happen to have bottled some.
203
00:11:45,622 --> 00:11:46,748
You did?
204
00:11:46,832 --> 00:11:48,208
Oh, yes.
205
00:11:48,292 --> 00:11:50,919
From strands of your parents' hair
206
00:11:51,003 --> 00:11:53,964
I made the most powerful potion
in all the realm.
207
00:11:54,047 --> 00:11:57,634
So powerful that when I created
the dark curse,
208
00:11:57,718 --> 00:12:00,929
I placed a single drop on the parchment.
209
00:12:02,180 --> 00:12:04,057
Just a little safety valve.
210
00:12:05,475 --> 00:12:08,228
That's why I'm the savior.
That's why I can break the curse.
211
00:12:08,312 --> 00:12:09,605
Now you're getting it.
212
00:12:09,688 --> 00:12:11,165
I don't care about breaking the curse,
213
00:12:11,189 --> 00:12:12,458
all I care about is saving Henry.
214
00:12:12,482 --> 00:12:14,192
Which is why it's your lucky day.
215
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
I didn't use all the potion.
216
00:12:17,195 --> 00:12:20,198
I saved some for a rainy day.
217
00:12:20,699 --> 00:12:22,618
Well, it's storming like a bitch.
Where is it?
218
00:12:22,701 --> 00:12:25,871
Where it is, isn't the problem.
219
00:12:25,954 --> 00:12:28,290
Getting it is what should worry you.
220
00:12:28,373 --> 00:12:29,625
Regina: Enough riddles.
221
00:12:29,708 --> 00:12:30,918
What do we do?
222
00:12:31,001 --> 00:12:32,794
You do nothing.
223
00:12:32,878 --> 00:12:34,004
It has to be Ms. Swan.
224
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
He's my son, it should be me.
225
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
Gold: All due respect,
226
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
but it's her son, and it has to be her.
227
00:12:40,010 --> 00:12:42,095
She's the product of the magic.
228
00:12:42,179 --> 00:12:43,847
She must be the one to find it.
229
00:12:43,931 --> 00:12:44,973
I can do it.
230
00:12:45,057 --> 00:12:46,266
Don't trust him.
231
00:12:46,350 --> 00:12:47,559
Emma: What choice do we have?
232
00:12:47,643 --> 00:12:50,187
That's right, dearie.
What choice do you have?
233
00:12:50,270 --> 00:12:51,939
Where is this magic?
234
00:12:52,022 --> 00:12:54,691
Tell me, your majesty,
is our friend still in the basement?
235
00:12:55,859 --> 00:12:58,028
You twisted little imp.
236
00:12:59,029 --> 00:13:00,364
You hid it with her?
237
00:13:00,447 --> 00:13:02,491
No, no, no, not with her.
238
00:13:02,574 --> 00:13:03,659
In her.
239
00:13:05,035 --> 00:13:06,912
I knew you couldn't resist
bringing her over.
240
00:13:06,995 --> 00:13:08,080
Who is "her"?
241
00:13:08,705 --> 00:13:10,374
Someone you should be prepared for.
242
00:13:11,917 --> 00:13:15,379
Where you're going,
you're gonna need this.
243
00:13:19,967 --> 00:13:21,426
What is that?
244
00:13:26,640 --> 00:13:28,558
Your father's sword.
245
00:13:44,116 --> 00:13:45,283
Henry,
246
00:13:45,951 --> 00:13:47,953
you were right about the curse.
247
00:13:48,203 --> 00:13:50,038
I should have believed you.
248
00:13:52,624 --> 00:13:54,001
I'm sorry.
249
00:14:09,141 --> 00:14:11,560
For when you wake up.
250
00:14:15,272 --> 00:14:17,482
Say what you gotta say,
you got 10 minutes.
251
00:14:18,442 --> 00:14:19,693
Do you know where to meet?
252
00:14:19,776 --> 00:14:21,862
Yeah. Don't be late.
253
00:14:36,918 --> 00:14:38,253
I'm sorry.
254
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Jefferson: Pity, isn't it?
255
00:14:47,137 --> 00:14:48,638
There's nothing harder
256
00:14:48,722 --> 00:14:51,308
than not knowing whether
you'll ever see your child again.
257
00:14:51,391 --> 00:14:53,393
Jefferson, now is not a good time.
258
00:14:53,477 --> 00:14:54,811
Foryou.
259
00:14:55,395 --> 00:14:58,732
Well, for me, it's the perfect time.
260
00:14:58,815 --> 00:15:00,817
I'm here to collect.
261
00:15:02,069 --> 00:15:03,445
Where is she? My daughter.
262
00:15:03,653 --> 00:15:06,406
Emma was supposed to eat that apple
263
00:15:06,490 --> 00:15:07,949
and she didn't.
264
00:15:08,033 --> 00:15:11,661
As far as I'm concerned,
that makes our deal null and void.
265
00:15:12,954 --> 00:15:16,625
I did what you asked, and you're
gonna screw me over again?
266
00:15:16,750 --> 00:15:19,086
Look at it however you want, Jefferson.
267
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
The fact is, I'm done with you.
268
00:15:20,921 --> 00:15:22,964
But I'm not done with you.
269
00:15:24,341 --> 00:15:26,384
What are you going to do?
270
00:15:26,843 --> 00:15:28,095
Kill me?
271
00:15:28,845 --> 00:15:32,307
I know you want to,
but I also know you can't.
272
00:15:32,390 --> 00:15:33,391
Do you?
273
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
Yes.
274
00:15:38,522 --> 00:15:40,565
You don't have it in you.
275
00:15:44,319 --> 00:15:48,406
Now if you'll excuse me,
I have to save my son.
276
00:15:55,914 --> 00:15:57,249
August?
277
00:15:57,332 --> 00:16:00,502
Please open up.
I know you're in there, open the door.
278
00:16:00,585 --> 00:16:02,254
Booth: I can't.
279
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
Emma: No!
280
00:16:13,849 --> 00:16:15,642
What's happening to you?
281
00:16:15,725 --> 00:16:17,435
You can see it now.
282
00:16:19,855 --> 00:16:21,273
You believe.
283
00:16:21,898 --> 00:16:24,234
Yeah, I do,
284
00:16:24,317 --> 00:16:26,611
but how do we stop this?
285
00:16:26,903 --> 00:16:29,030
Break the curse.
286
00:16:29,698 --> 00:16:31,658
I'll try, I promise.
287
00:16:32,868 --> 00:16:35,829
But I got to save Henry first,
and I need your help.
288
00:16:35,912 --> 00:16:37,164
No, you don't.
289
00:16:37,247 --> 00:16:38,498
Yeah, I do.
290
00:16:38,582 --> 00:16:40,333
This is all too much.
291
00:16:40,417 --> 00:16:44,588
I just talked to the evil queen
and rumplestiltskin
292
00:16:44,671 --> 00:16:46,339
about a quest to find magic.
293
00:16:46,423 --> 00:16:48,133
I can't do it, August.
294
00:16:49,092 --> 00:16:51,803
I can't. No normal person can.
295
00:16:51,887 --> 00:16:53,430
Luckily for us,
296
00:16:54,264 --> 00:16:56,224
you're not normal.
297
00:16:56,558 --> 00:16:58,518
You can save Henry.
298
00:16:58,602 --> 00:17:02,314
You can save all of...
299
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
August?
300
00:17:37,807 --> 00:17:39,267
What is this place?
301
00:17:41,269 --> 00:17:42,914
Would you like a tour,
or shall we just get to it?
302
00:17:42,938 --> 00:17:44,397
Lead the way.
303
00:17:54,699 --> 00:17:56,159
Whoa!
304
00:18:08,630 --> 00:18:09,923
Get in.
305
00:18:10,131 --> 00:18:11,132
After you.
306
00:18:11,341 --> 00:18:13,885
It's a two-man job.
The elevator's hand-operated.
307
00:18:13,969 --> 00:18:16,054
I have to stay up here
and lower you down.
308
00:18:16,137 --> 00:18:18,223
And I'm just supposed to trust you?
309
00:18:18,598 --> 00:18:21,518
I don't think you have much choice
in the matter, Ms. Swan.
310
00:18:21,601 --> 00:18:24,437
This battle I'm supposed to fight,
who is it? What is down there?
311
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
An old friend.
312
00:18:25,605 --> 00:18:27,524
Then why don't you go talk to them?
313
00:18:28,024 --> 00:18:32,028
Because her punishment here
was different than everyone else's.
314
00:18:32,404 --> 00:18:33,530
I trapped her.
315
00:18:35,782 --> 00:18:37,617
In a different form.
316
00:18:37,701 --> 00:18:39,411
She doesn't want to hear from me.
317
00:18:39,494 --> 00:18:41,246
You have to trust me on that.
318
00:18:41,329 --> 00:18:43,665
Okay. I will go down there.
319
00:18:44,958 --> 00:18:47,002
But let's be clear about something,
320
00:18:47,085 --> 00:18:49,254
your majesty.
321
00:18:49,337 --> 00:18:50,755
The only reason you're not dead
322
00:18:50,839 --> 00:18:53,925
is because I need your help
to save Henry.
323
00:18:54,009 --> 00:18:55,885
He dies,
324
00:18:55,969 --> 00:18:57,387
so do you.
325
00:18:58,221 --> 00:19:00,557
Well, then, let's get on with it.
326
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
Now this is what you're going
to have to do.
327
00:19:29,753 --> 00:19:30,913
Prince charming: Where is it?
328
00:19:33,798 --> 00:19:36,259
Where is the beast
that reigns over this castle?
329
00:19:41,514 --> 00:19:43,058
That would be me.
330
00:19:43,600 --> 00:19:46,061
But "beast" is so harsh.
331
00:19:47,645 --> 00:19:49,439
I prefer maleficent.
332
00:19:51,983 --> 00:19:53,985
I'm gonna need a smaller egg.
333
00:19:54,069 --> 00:19:56,488
Such a shame. So handsome.
334
00:20:10,627 --> 00:20:12,587
Show yourself, witch.
335
00:21:55,440 --> 00:21:56,816
Come on!
336
00:22:03,072 --> 00:22:04,157
To hell with this.
337
00:23:21,317 --> 00:23:23,236
Mary: "And, yes,
she was beyond hope,
338
00:23:23,319 --> 00:23:24,821
"beyond saving.
339
00:23:25,947 --> 00:23:27,615
"This was her end.
340
00:23:28,491 --> 00:23:31,077
"When prince charming saw
his beloved snow white
341
00:23:31,160 --> 00:23:32,996
"in her glass coffin,
342
00:23:33,079 --> 00:23:36,291
"he knew all that was left was
to say goodbye.
343
00:23:37,417 --> 00:23:39,836
"He had to give her one last kiss.
344
00:23:40,044 --> 00:23:41,421
"And when he did,
345
00:23:41,504 --> 00:23:45,008
"true love proved
more powerful than any curse.
346
00:23:45,091 --> 00:23:49,512
"A pulse of pure love shuddered out
and engulfed the land,
347
00:23:49,596 --> 00:23:54,267
"waking up snow white
and bringing light to the darkness."
348
00:24:06,529 --> 00:24:07,864
Henry,
349
00:24:08,865 --> 00:24:12,535
when I gave you this book,
it was because I knew...
350
00:24:15,788 --> 00:24:19,709
I know life doesn't always
have a happy ending.
351
00:24:22,795 --> 00:24:23,796
But I thought...
352
00:24:26,507 --> 00:24:27,967
What is that?
353
00:24:28,676 --> 00:24:30,011
Dr. Whale!
354
00:24:31,095 --> 00:24:32,656
- Dr. Whale, what is that?
- Nurse: What's going on?
355
00:24:32,680 --> 00:24:34,265
What's wrong?
356
00:24:34,349 --> 00:24:36,201
- Nurse, get her out of here, now!
- Mary: What is that?
357
00:24:36,225 --> 00:24:37,352
What is it?
358
00:24:37,435 --> 00:24:39,479
His heart rate's falling.
Come on, Henry.
359
00:24:39,562 --> 00:24:41,832
Woman on pa: Nurse to the icu, stat.
Nurse to the icu, stat.
360
00:24:41,856 --> 00:24:43,107
Henry.
361
00:24:43,358 --> 00:24:47,236
Defibrillator team to icu.
Defibrillator team to icu.
362
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
Man: Your tea.
363
00:24:57,747 --> 00:25:00,500
Thank you.
What's the commotion upstairs?
364
00:25:00,750 --> 00:25:03,419
There's a sick boy.
Took a bad turn.
365
00:25:03,920 --> 00:25:06,756
How tragic. Is there any hope for a...
366
00:25:10,635 --> 00:25:12,095
Recovery?
367
00:25:15,098 --> 00:25:16,599
Doubtful.
368
00:25:35,535 --> 00:25:37,245
Come with me.
369
00:25:39,789 --> 00:25:40,873
Who are you?
370
00:25:40,957 --> 00:25:42,417
Why are you doing this?
371
00:25:42,500 --> 00:25:43,960
My name is Jefferson,
372
00:25:44,043 --> 00:25:46,546
and I need your help
to do something that I can't.
373
00:25:46,629 --> 00:25:49,382
There's a man. His name is Mr. Gold.
374
00:25:49,465 --> 00:25:50,842
Find him.
375
00:25:50,925 --> 00:25:52,927
All you have to do is tell him
where you've been,
376
00:25:53,010 --> 00:25:54,721
and that Regina locked you up.
377
00:25:55,138 --> 00:25:56,264
Wait, wait, what?
378
00:25:56,347 --> 00:25:57,348
It's very important.
379
00:25:57,432 --> 00:25:58,575
Mr. Gold's going to protect you.
380
00:25:58,599 --> 00:26:01,728
But you have to tell him
Regina locked you up.
381
00:26:01,811 --> 00:26:03,563
He's gonna know what to do.
382
00:26:03,646 --> 00:26:05,022
You understand?
383
00:26:05,106 --> 00:26:07,775
Yes, I have to find Mr. Gold.
384
00:26:13,448 --> 00:26:15,324
Impressive, dearie.
385
00:26:15,408 --> 00:26:18,077
Very impressive, indeed.
386
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Come warm yourself.
387
00:26:20,163 --> 00:26:22,415
I have done what you've asked.
388
00:26:22,665 --> 00:26:24,250
Return my ring to me.
389
00:26:24,333 --> 00:26:26,127
Of course, you're in a bit of a rush.
390
00:26:26,210 --> 00:26:27,670
How rude of me.
391
00:26:29,505 --> 00:26:32,592
With this, prince charming,
392
00:26:34,510 --> 00:26:36,888
you will find her.
393
00:26:48,191 --> 00:26:49,942
Thank you.
394
00:26:50,151 --> 00:26:51,944
Something's missing.
395
00:27:01,913 --> 00:27:03,956
Now you're ready for your big moment.
396
00:27:04,665 --> 00:27:06,793
Why do you want us together?
397
00:27:06,876 --> 00:27:08,085
What do you get out of it?
398
00:27:09,045 --> 00:27:11,631
I'm a fan of true love, dearie.
399
00:27:11,714 --> 00:27:15,218
And more importantly, what it creates.
400
00:27:20,807 --> 00:27:22,141
Really?
401
00:28:56,402 --> 00:28:57,904
You're too late.
402
00:29:01,908 --> 00:29:03,534
No. No!
403
00:29:08,205 --> 00:29:09,707
At least let me say goodbye.
404
00:29:35,775 --> 00:29:37,151
You found me.
405
00:29:37,652 --> 00:29:38,945
Did you ever doubt I would?
406
00:29:43,449 --> 00:29:45,117
Snow: How did you do it?
407
00:29:46,410 --> 00:29:47,828
With this.
408
00:29:49,997 --> 00:29:51,832
It's my mother's ring.
409
00:29:52,541 --> 00:29:54,418
It led me back to you.
410
00:29:55,586 --> 00:29:56,587
And now,
411
00:29:58,631 --> 00:30:00,341
I never want it off your finger.
412
00:30:06,722 --> 00:30:08,182
Will you marry me?
413
00:30:22,989 --> 00:30:24,699
What do you think?
414
00:30:36,335 --> 00:30:38,212
What is it?
415
00:30:38,879 --> 00:30:41,674
There's the little matter
of your father and my stepmother.
416
00:30:42,383 --> 00:30:43,926
Ah. That.
417
00:30:47,471 --> 00:30:49,473
I'm open to suggestions.
418
00:30:50,266 --> 00:30:52,018
Here's one.
419
00:30:54,020 --> 00:30:56,147
Let's take back the kingdom.
420
00:30:57,106 --> 00:30:58,232
How?
421
00:30:59,400 --> 00:31:00,943
Like we shall do everything.
422
00:31:01,777 --> 00:31:03,112
Together.
423
00:31:53,704 --> 00:31:56,791
Regina! What the hell was that?
424
00:31:57,541 --> 00:31:58,709
Regina!
425
00:31:58,793 --> 00:32:01,045
Gold: Ms. Swan, you've got it?
426
00:32:01,420 --> 00:32:03,089
Mr. Gold, what are you doing here?
427
00:32:03,172 --> 00:32:04,590
I've come to check on you.
428
00:32:04,673 --> 00:32:05,716
I'm glad I did.
429
00:32:05,800 --> 00:32:08,177
Regina's abandoned you
and sabotaged the elevator.
430
00:32:08,260 --> 00:32:10,262
What? I'm coming up.
431
00:32:10,346 --> 00:32:12,264
Now, look, there's no time for this.
432
00:32:12,765 --> 00:32:15,101
You can't possibly scale the wall
and carry that.
433
00:32:15,184 --> 00:32:16,685
Yeah? Well, I can try.
434
00:32:16,769 --> 00:32:18,562
No, you can't. Just toss it up.
435
00:32:18,646 --> 00:32:22,358
Your boy is going to be fine. I promise.
436
00:32:22,441 --> 00:32:24,276
We're running out of time. Toss it up.
437
00:32:24,360 --> 00:32:27,279
Okay, you hold on to it. I'll be right up.
438
00:32:34,787 --> 00:32:35,996
Mr. Gold?
439
00:32:37,081 --> 00:32:38,082
Gold!
440
00:32:44,296 --> 00:32:45,548
Regina!
441
00:32:46,799 --> 00:32:47,842
He tricked you.
442
00:32:48,801 --> 00:32:49,927
How could you give him that?
443
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Where is he?
444
00:32:51,178 --> 00:32:52,263
Gone.
445
00:32:52,555 --> 00:32:55,307
Gold! He manipulated all of this.
446
00:32:55,391 --> 00:32:56,591
Come on, he can't be that far.
447
00:33:00,646 --> 00:33:01,647
It's the hospital.
448
00:33:17,413 --> 00:33:19,623
We did everything we could.
449
00:33:20,040 --> 00:33:22,626
I'm sorry. You're too late.
450
00:34:46,293 --> 00:34:48,420
Belle: Excuse me, are you Mr. Gold?
451
00:34:48,504 --> 00:34:51,340
Yes, I am.
But I'm afraid the shop's closed.
452
00:34:52,508 --> 00:34:55,928
I was told to find you
453
00:34:56,011 --> 00:35:00,432
and tell you that Regina locked me up.
454
00:35:02,601 --> 00:35:05,187
Does that mean anything to you?
455
00:35:12,653 --> 00:35:14,029
Gold: You're real.
456
00:35:16,198 --> 00:35:17,366
You're alive.
457
00:35:19,868 --> 00:35:21,453
She did this to you?
458
00:35:21,954 --> 00:35:24,206
I was told you'd protect me.
459
00:35:25,791 --> 00:35:27,042
Yes!
460
00:35:29,712 --> 00:35:31,797
Yes, I'll protect you.
461
00:35:32,381 --> 00:35:35,634
I'm sorry. Do I know you?
462
00:35:38,679 --> 00:35:42,057
No. But you will.
463
00:36:16,592 --> 00:36:18,260
I love you, Henry.
464
00:36:32,524 --> 00:36:33,650
I love you, too.
465
00:36:36,028 --> 00:36:37,363
You saved me.
466
00:36:39,615 --> 00:36:40,949
You did it!
467
00:37:14,650 --> 00:37:17,194
Henry, what's going on?
468
00:37:19,363 --> 00:37:21,031
The curse,
469
00:37:21,949 --> 00:37:23,409
I think you broke it.
470
00:37:24,326 --> 00:37:26,495
That was true love's kiss.
471
00:37:27,037 --> 00:37:28,330
No, no!
472
00:37:29,832 --> 00:37:33,085
If I were you, your majesty,
I'd find a place to hide.
473
00:37:33,627 --> 00:37:34,920
Henry,
474
00:37:36,630 --> 00:37:38,257
no matter what you think,
475
00:37:38,340 --> 00:37:40,467
no matter what anyone tells you,
476
00:37:41,927 --> 00:37:44,179
I do love you.
477
00:38:04,867 --> 00:38:06,201
Snow!
478
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Charming.
479
00:38:24,553 --> 00:38:26,180
You found me.
480
00:38:27,556 --> 00:38:29,641
Did you ever doubt I would?
481
00:38:57,836 --> 00:38:59,004
Wait.
482
00:38:59,087 --> 00:39:00,756
Gold: No, no, we're very close.
483
00:39:02,758 --> 00:39:04,593
Rumplestiltskin, wait.
484
00:39:12,434 --> 00:39:14,061
I remember.
485
00:39:17,105 --> 00:39:18,607
I love you.
486
00:39:21,860 --> 00:39:22,945
Yes.
487
00:39:24,238 --> 00:39:25,572
Yes.
488
00:39:26,448 --> 00:39:28,242
And I love you, too.
489
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
But, hey,
490
00:39:31,578 --> 00:39:33,288
there'll be time for that.
491
00:39:33,622 --> 00:39:35,666
There'll be time for everything.
492
00:39:35,749 --> 00:39:37,292
But first,
493
00:39:39,294 --> 00:39:41,463
there's something I must do.
494
00:39:50,472 --> 00:39:52,224
What is this?
495
00:39:52,641 --> 00:39:54,685
This is a very special place, belle.
496
00:39:55,227 --> 00:39:56,853
The waters that run below
497
00:39:56,937 --> 00:40:00,357
are said to have the power
to return that which one has lost.
498
00:40:41,523 --> 00:40:44,318
Henry, what's going on here?
499
00:40:44,901 --> 00:40:47,821
If the curse is broken,
why didn't they go back?
500
00:40:48,655 --> 00:40:50,073
I don't know.
501
00:40:52,534 --> 00:40:53,785
Are you okay?
502
00:41:13,722 --> 00:41:15,182
What is that?
503
00:41:16,558 --> 00:41:18,060
Something bad.
504
00:41:20,062 --> 00:41:21,563
Belle: I don't understand.
505
00:41:21,730 --> 00:41:24,232
Gold: We're in
a land without magic, belle.
506
00:41:24,566 --> 00:41:26,276
And I'm bringing it.
507
00:41:26,902 --> 00:41:29,738
Magic is coming.
508
00:41:30,781 --> 00:41:31,865
But why?
509
00:41:32,074 --> 00:41:33,241
"Why?"
510
00:41:34,076 --> 00:41:35,577
Because magic
511
00:41:37,079 --> 00:41:38,580
is power.
31846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.