Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:20,438
No one is getting through that.
2
00:00:20,563 --> 00:00:22,523
Wow, when are you installing
the torture chamber?
3
00:00:22,690 --> 00:00:25,109
You don't like it? I call it medieval chic.
4
00:00:25,401 --> 00:00:26,503
I don't care what it looks like
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,547
as long as it keeps Regina
and her skeleton keys out.
6
00:00:28,571 --> 00:00:31,699
This is pretty handy for a writer.
Where did you learn how to do all this?
7
00:00:31,782 --> 00:00:33,075
Woodshop. Eighth grade.
8
00:00:33,159 --> 00:00:35,286
Oh! Speaking of school,
I have to get going.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,931
Are you sure you're ready to go back?
10
00:00:37,955 --> 00:00:40,374
After a stint behind bars,
11
00:00:40,458 --> 00:00:42,627
how tough can a room
full of fourth-graders be?
12
00:00:43,252 --> 00:00:45,922
Besides, aren't you the one
we need to be worried about?
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,882
Me? Why?
14
00:00:48,090 --> 00:00:51,969
Well, you did threaten
to take Henry away from Regina.
15
00:00:52,094 --> 00:00:53,221
Oh, that wasn't a threat.
16
00:00:53,304 --> 00:00:55,384
I'm hiring Mr. Gold
to help build a case against her.
17
00:00:57,516 --> 00:00:58,935
She tried to frame you for murder.
18
00:00:59,560 --> 00:01:02,521
But you do know what happens
if you win?
19
00:01:02,980 --> 00:01:03,981
Yeah.
20
00:01:04,065 --> 00:01:05,566
And you're ready?
21
00:01:06,275 --> 00:01:07,401
To be his mom?
22
00:01:08,819 --> 00:01:10,238
Yeah.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,662
Henry: Code red! Code red!
24
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Hey, Henry. What's going on?
25
00:01:18,955 --> 00:01:22,541
Meet me at granny's.
It's an operation cobra emergency.
26
00:01:22,625 --> 00:01:24,126
I'm on my way.
27
00:01:27,255 --> 00:01:29,006
Emma, wait up.
28
00:01:29,090 --> 00:01:31,384
You heard the kid.
Operation cobra calls.
29
00:01:31,467 --> 00:01:33,067
I didn't think you believed any of that.
30
00:01:33,094 --> 00:01:35,721
I don't. But sometimes, it's the only way
to get through to Henry.
31
00:01:35,805 --> 00:01:39,934
A custody battle against Regina
isn't going to accomplish anything.
32
00:01:40,851 --> 00:01:42,770
You need to look at the big picture.
33
00:01:42,853 --> 00:01:45,123
That's the only way you're gonna
understand what you're up against.
34
00:01:45,147 --> 00:01:48,401
That's the only way
you'll know how to beat Regina.
35
00:01:48,484 --> 00:01:50,194
Okay, new guy, how's that?
36
00:01:50,361 --> 00:01:53,114
Take the day off.
Come with me, and I'll show you.
37
00:01:53,656 --> 00:01:57,618
And where exactly would we be going
on this magical mystery tour?
38
00:01:57,702 --> 00:02:00,705
If I told you, you would never come.
39
00:02:02,707 --> 00:02:04,292
Come on, take a leap of faith.
40
00:02:04,625 --> 00:02:06,127
You come with me and I promise you,
41
00:02:06,210 --> 00:02:07,854
you'll find
exactly what you're looking for.
42
00:02:07,878 --> 00:02:11,382
My kid needs me.
I don't have time for faith.
43
00:02:19,640 --> 00:02:21,017
Hey, what's the emergency?
44
00:02:21,100 --> 00:02:22,101
Shh.
45
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
This is sensitive.
46
00:02:25,187 --> 00:02:28,441
If it's sensitive,
why are we at granny's out in the open?
47
00:02:29,150 --> 00:02:30,151
I'm hungry.
48
00:02:31,068 --> 00:02:33,946
Who else knows that we hide the book
in the sheriff's station?
49
00:02:34,030 --> 00:02:35,156
No one. Why?
50
00:02:35,239 --> 00:02:36,741
Someone changed it.
51
00:02:36,907 --> 00:02:38,367
There's a new story in it.
52
00:02:38,534 --> 00:02:40,244
Why would someone add a new story?
53
00:02:41,203 --> 00:02:44,081
To tell us something we need to know
about the curse.
54
00:02:44,332 --> 00:02:45,750
And what would that be?
55
00:02:45,875 --> 00:02:47,918
I don't know. The story isn't finished.
56
00:02:48,169 --> 00:02:49,521
Why would someone
go to so much trouble
57
00:02:49,545 --> 00:02:51,756
to add a new story,
and then not bother finishing it?
58
00:02:52,048 --> 00:02:55,843
That's what's weird.
The story's about Pinocchio.
59
00:02:55,926 --> 00:02:57,511
Everyone knows how that ends.
60
00:02:57,595 --> 00:03:02,558
- Well, maybe that's why it was left out.
- Or maybe there's more to it.
61
00:03:02,767 --> 00:03:07,188
Henry, you are gonna be late for school.
Let's go.
62
00:03:18,366 --> 00:03:20,242
Hold on, my boy!
63
00:03:23,287 --> 00:03:24,747
I'm trying, father!
64
00:03:31,295 --> 00:03:33,964
Faster, father, faster! He's catching up!
65
00:03:34,382 --> 00:03:36,592
The current, it's too strong!
66
00:03:41,222 --> 00:03:42,765
Don't let go!
67
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
What is it?
68
00:03:56,654 --> 00:03:58,030
We must abandon ship.
69
00:03:58,656 --> 00:03:59,656
Take this.
70
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
This is the only one.
71
00:04:00,825 --> 00:04:05,287
No, father. I am made of wood.
I'll float. We can both survive.
72
00:04:05,496 --> 00:04:07,498
No. We don't risk.
73
00:04:09,542 --> 00:04:12,503
- Take!
- No, father. You take it.
74
00:04:13,295 --> 00:04:14,630
Save yourself!
75
00:04:15,381 --> 00:04:17,133
Pinocchio!
76
00:04:31,772 --> 00:04:33,023
Pinocchio.
77
00:04:34,275 --> 00:04:35,860
Pinocchio!
78
00:04:39,029 --> 00:04:40,823
You saved me.
79
00:04:45,828 --> 00:04:47,455
Where are you?
80
00:04:47,538 --> 00:04:49,290
Oh, where are you?
81
00:05:09,560 --> 00:05:12,021
No.
82
00:05:15,608 --> 00:05:18,903
I wish that I could save you, my boy.
83
00:05:23,574 --> 00:05:24,909
We still can.
84
00:05:31,499 --> 00:05:32,500
Please,
85
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
save him.
86
00:06:01,529 --> 00:06:02,821
Father?
87
00:06:07,535 --> 00:06:08,536
Pinocchio,
88
00:06:09,245 --> 00:06:10,454
look!
89
00:06:11,288 --> 00:06:14,375
I'm a real boy.
90
00:06:15,167 --> 00:06:17,211
I'm a real boy!
91
00:06:22,341 --> 00:06:23,342
Thank you.
92
00:06:24,510 --> 00:06:27,471
I don't know how I can ever repay you.
93
00:06:28,013 --> 00:06:30,349
This is all I ever wanted.
94
00:06:30,808 --> 00:06:32,977
You and Pinocchio
have found each other.
95
00:06:33,352 --> 00:06:36,355
Now go,
live your life together as a family.
96
00:06:37,189 --> 00:06:40,067
Here. Come, my son.
97
00:06:40,985 --> 00:06:42,820
Remember, Pinocchio,
98
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
be brave, truthful and unselfish.
99
00:06:45,489 --> 00:06:49,326
So long as you do that,
you will always remain a real boy.
100
00:07:23,569 --> 00:07:25,279
Mr. Gold?
101
00:07:25,362 --> 00:07:28,699
We need to meet.
It's about Emma. There's a problem.
102
00:07:30,284 --> 00:07:31,368
Mmm-hmm.
103
00:08:10,949 --> 00:08:12,618
Regina: Ms. Blanchard,
104
00:08:14,453 --> 00:08:15,621
I see you're back.
105
00:08:15,954 --> 00:08:17,623
Yes.
106
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
Isn't it wonderful?
Everything worked out.
107
00:08:22,127 --> 00:08:23,879
Henry forgot his lunch.
Have you seen him?
108
00:08:24,046 --> 00:08:25,673
He's with his mother.
109
00:08:26,840 --> 00:08:28,200
Ms. Blanchard, is there a problem?
110
00:08:28,300 --> 00:08:29,885
Not anymore.
111
00:08:30,010 --> 00:08:31,446
Though someone
did go to a lot of trouble
112
00:08:31,470 --> 00:08:33,470
to make it look like
I had done something horrible.
113
00:08:34,932 --> 00:08:36,684
- But they failed.
- Yes.
114
00:08:36,892 --> 00:08:39,812
Sidney glass.
Who's safely incarcerated.
115
00:08:39,978 --> 00:08:40,979
If it was Sidney.
116
00:08:41,230 --> 00:08:42,540
Well, ask your roommate.
He confessed.
117
00:08:42,564 --> 00:08:43,565
Of course he did.
118
00:08:43,649 --> 00:08:44,834
Are you insinuating something?
119
00:08:44,858 --> 00:08:46,193
Yes, I am.
120
00:08:48,112 --> 00:08:49,113
But I forgive you.
121
00:08:49,697 --> 00:08:51,740
Even if you can't admit what you did,
122
00:08:53,117 --> 00:08:55,369
I forgive you anyway.
123
00:08:56,995 --> 00:08:59,748
Your life must be filled
with such incredible loneliness
124
00:08:59,873 --> 00:09:03,919
if your only joy comes from destroying
everyone else's happiness.
125
00:09:05,295 --> 00:09:06,964
It's so sad, mayor mills,
126
00:09:07,089 --> 00:09:10,467
because despite what you think,
it won't make you happy.
127
00:09:11,593 --> 00:09:14,888
It's only going to leave a giant hole
in your heart.
128
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
There's Henry now.
129
00:09:24,148 --> 00:09:25,816
What are you doing here?
130
00:09:28,944 --> 00:09:30,654
You forgot your lunchbox.
131
00:09:31,321 --> 00:09:32,489
Thanks.
132
00:09:36,577 --> 00:09:38,912
Henry, it's time for a change.
133
00:09:39,997 --> 00:09:43,083
I think it's time to transfer you
to a new class with a new teacher.
134
00:09:43,167 --> 00:09:45,669
Why do you want me
out of Ms. Blanchard's class?
135
00:09:45,753 --> 00:09:47,254
Is it because you framed her?
136
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
Henry!
137
00:09:49,173 --> 00:09:51,925
Do you really think I'm capable
of doing something so horrible?
138
00:09:52,301 --> 00:09:54,344
Of course. You're the evil queen.
139
00:09:54,428 --> 00:09:56,680
Enough. Those fairy tales are not real.
140
00:09:56,805 --> 00:09:58,825
Ms. Blanchard should never
have given you that book.
141
00:09:58,849 --> 00:10:00,994
She should be grateful
I'm not trying to get her fired.
142
00:10:01,018 --> 00:10:03,520
Go ahead and try. It won't work.
143
00:10:03,645 --> 00:10:06,774
No matter what you do, snow white
will have her happy ending.
144
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
She and prince charming
will be together.
145
00:10:09,359 --> 00:10:12,362
The curse will end. Good will win.
146
00:10:13,447 --> 00:10:15,491
And I'm not transferring classes.
147
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Oh, Mr. Booth,
148
00:10:22,456 --> 00:10:23,707
I'll be with you in a moment.
149
00:10:24,708 --> 00:10:26,210
On second thought, tell me,
150
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
as one admirer of antiquities to another,
151
00:10:28,962 --> 00:10:31,322
do you think it's worth my while
having this clock repaired?
152
00:10:39,848 --> 00:10:42,142
I'll take your silence as a "yes," then.
153
00:10:42,226 --> 00:10:46,647
You know I'm very busy right now,
and I'm just a one-man shop.
154
00:10:46,897 --> 00:10:51,568
- But I'll get to the clock as fast as I can.
- I wouldn't ask for anything more.
155
00:10:57,366 --> 00:10:59,243
- Good day.
- How are you?
156
00:11:02,913 --> 00:11:05,582
First time seeing dear old dad
since you arrived at storybrooke?
157
00:11:05,916 --> 00:11:07,751
I'm sorry...
158
00:11:09,294 --> 00:11:10,712
You know, what surprises me is,
159
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
why a man
who claims to be at death's door
160
00:11:13,549 --> 00:11:15,759
can't even bring himself to say hello
to his father.
161
00:11:15,884 --> 00:11:17,261
What are you afraid of?
162
00:11:18,387 --> 00:11:21,265
That's my business.
163
00:11:23,308 --> 00:11:24,309
Fair enough.
164
00:11:24,560 --> 00:11:26,144
Let's talk about ours.
165
00:11:26,270 --> 00:11:30,274
You claim to be the only person
who could make Ms. Swan believe.
166
00:11:30,607 --> 00:11:33,327
That you could get her to do exactly
what she was brought here to do.
167
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
And yet,
168
00:11:34,444 --> 00:11:38,615
for a man who's running out of time,
you don't seem to be in much of a hurry.
169
00:11:38,782 --> 00:11:41,869
It's not me slowing us down. It's her.
170
00:11:41,952 --> 00:11:45,080
All she can think about right now
is getting custody of her kid.
171
00:11:45,289 --> 00:11:47,666
Sounds like sheriff swan
needs a course correction.
172
00:11:47,791 --> 00:11:49,501
She's coming to you for legal advice.
173
00:11:49,626 --> 00:11:52,087
And you want me to steer her
toward you.
174
00:11:52,296 --> 00:11:55,966
I can get her there. To believing.
Trust me.
175
00:12:00,804 --> 00:12:04,349
I'm sorry. It's just that knowing
who you are and your nature,
176
00:12:05,934 --> 00:12:08,186
trust is a big ask.
177
00:12:10,314 --> 00:12:11,481
Fear not.
178
00:12:12,816 --> 00:12:15,652
A gentle nudge I shall provide.
179
00:12:26,455 --> 00:12:28,665
Align the gear on the spindle,
180
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
now press the spring.
181
00:12:33,378 --> 00:12:38,091
Oh! Good work. You fixed it, eh? Bravo.
182
00:12:44,181 --> 00:12:45,515
Did you do this, Pinocchio?
183
00:12:46,934 --> 00:12:49,519
Remember what the blue fairy told you
about being a good boy?
184
00:12:49,645 --> 00:12:53,231
Thanks. It's okay. He meant no harm.
185
00:12:54,441 --> 00:12:57,694
I'd be laughing, too, if I wasn't so dizzy.
186
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
I'm sorry. I meant to be good.
187
00:13:06,203 --> 00:13:08,830
I'm not here because of you, Pinocchio.
188
00:13:08,914 --> 00:13:10,499
I'm afraid I bring bad news.
189
00:13:12,668 --> 00:13:14,962
Wait in your room, my boy. Go on.
190
00:13:15,921 --> 00:13:18,548
Jiminy cricket: Hang on, Pinocchio.
I'll come with you.
191
00:13:19,800 --> 00:13:20,801
What is it?
192
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
The evil queen.
193
00:13:22,803 --> 00:13:25,097
She has threatened the entire kingdom
with a curse.
194
00:13:25,222 --> 00:13:27,099
A curse that will rip away
all that we love.
195
00:13:27,224 --> 00:13:28,392
Then we must stop her.
196
00:13:28,558 --> 00:13:30,060
It's too late for that.
197
00:13:31,186 --> 00:13:33,063
- So all is lost?
- No.
198
00:13:33,397 --> 00:13:36,400
There is hope. If you will help us.
199
00:13:37,985 --> 00:13:40,362
Snow white
is about to give birth to a child.
200
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
A child who will save us all
when she reaches her 28th year.
201
00:13:43,824 --> 00:13:45,158
But only if she can be protected
202
00:13:45,242 --> 00:13:47,536
from the powerful effects
of the dark curse.
203
00:13:47,828 --> 00:13:49,788
But how can I protect this child?
204
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
There is an enchanted tree.
205
00:13:52,124 --> 00:13:54,584
Much like the one
you carved Pinocchio from.
206
00:13:55,419 --> 00:13:59,881
If fashioned into a vessel, it can protect
the child from the queen's magic.
207
00:14:00,215 --> 00:14:01,633
Will you do this?
208
00:14:03,635 --> 00:14:05,429
I cannot lose my boy.
209
00:14:06,596 --> 00:14:10,517
I have lost so much.
210
00:14:10,600 --> 00:14:12,185
I cannot lose him, too.
211
00:14:12,269 --> 00:14:16,231
Then build the wardrobe.
That's how you will save us all.
212
00:14:22,446 --> 00:14:25,574
I have to save him.
I have to get Henry away from Regina.
213
00:14:25,699 --> 00:14:27,784
I must admit
your intentions are admirable.
214
00:14:29,286 --> 00:14:32,122
However, I won't be taking your case.
215
00:14:32,414 --> 00:14:35,208
What? You know what Regina did.
216
00:14:35,292 --> 00:14:37,210
Yes, but we can't prove it.
217
00:14:37,294 --> 00:14:38,854
And given the mayor's sway
in this town,
218
00:14:38,920 --> 00:14:43,133
any proceedings against her
would be long, drawn out and futile.
219
00:14:43,258 --> 00:14:46,303
The only certainty is,
Henry would suffer.
220
00:14:46,386 --> 00:14:47,637
I can't do that to your boy.
221
00:14:47,888 --> 00:14:50,223
So we leave him in the same house
with that sociopath?
222
00:14:50,307 --> 00:14:52,309
I'm sorry, sheriff. My mind's made up.
223
00:14:52,434 --> 00:14:53,435
Well, then change it.
224
00:14:54,311 --> 00:14:55,455
The only person I've ever seen
225
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
go head to head with Regina
and win is you.
226
00:14:57,439 --> 00:14:59,042
That's because I know
how to pick my battles.
227
00:14:59,066 --> 00:15:00,108
Then pick this one.
228
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
I'm sorry,
229
00:15:01,568 --> 00:15:04,248
I'm afraid I'm just simply not the man
to help you beat mayor mills.
230
00:15:05,322 --> 00:15:07,491
No. You're not.
231
00:15:19,294 --> 00:15:20,295
- Emma.
- Hey.
232
00:15:21,421 --> 00:15:22,839
Take it easy.
233
00:15:24,132 --> 00:15:25,258
Is everything okay?
234
00:15:25,342 --> 00:15:27,511
No. I am just about out of options.
235
00:15:28,011 --> 00:15:29,012
"Just about"?
236
00:15:29,096 --> 00:15:31,640
You told me to beat Regina,
I need to see the big picture.
237
00:15:33,683 --> 00:15:35,185
Show it to me.
238
00:15:44,528 --> 00:15:46,154
Oh! Ow.
239
00:15:49,366 --> 00:15:50,367
Car trouble?
240
00:15:52,410 --> 00:15:54,037
It won't start.
241
00:15:54,371 --> 00:15:58,125
Got a car full of groceries, and well,
it hasn't exactly been a banner day.
242
00:15:58,208 --> 00:16:00,210
Yeah, now, let's see.
243
00:16:05,090 --> 00:16:06,133
The battery's dead.
244
00:16:06,383 --> 00:16:07,384
What?
245
00:16:07,551 --> 00:16:08,611
I don't have anyjumper cables,
246
00:16:08,635 --> 00:16:10,387
but I can give you a ride home
in my truck.
247
00:16:10,554 --> 00:16:13,265
No, no.
Thank you, but I couldn't impose.
248
00:16:13,390 --> 00:16:14,391
I insist.
249
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
Unless you want to have a car
full of melted rocky road.
250
00:16:18,728 --> 00:16:19,855
Sure.
251
00:16:23,817 --> 00:16:26,528
Thank you for being my knight
in shining armor.
252
00:16:26,611 --> 00:16:30,157
It's more like flannel.
But you're welcome.
253
00:16:32,576 --> 00:16:34,202
Hey, why don't you stay for dinner?
254
00:16:35,954 --> 00:16:38,373
I bought more than enough for me
and Henry. And...
255
00:16:39,624 --> 00:16:41,251
Well, I'm making lasagne.
256
00:16:43,128 --> 00:16:44,546
I shouldn't.
257
00:16:44,713 --> 00:16:47,716
It's getting late, and I've got to get up
early tomorrow for work.
258
00:16:49,968 --> 00:16:51,469
Of course.
259
00:17:03,064 --> 00:17:05,650
You can just set the bags over there.
260
00:17:12,949 --> 00:17:14,451
What is it?
261
00:17:17,329 --> 00:17:18,580
Henry.
262
00:17:19,915 --> 00:17:23,752
He's having dinner with Archie after
his session instead of coming home.
263
00:17:26,129 --> 00:17:27,339
I'm sorry.
264
00:17:27,464 --> 00:17:31,927
Lately it seems like he'll do anything
to avoid spending time with me.
265
00:17:33,678 --> 00:17:37,515
But I shouldn't be burdening you
with my problems.
266
00:17:37,599 --> 00:17:40,393
You've already helped me
more than enough for one day.
267
00:17:40,477 --> 00:17:41,478
Thank you.
268
00:17:54,908 --> 00:17:58,828
You know what, I do love lasagne.
269
00:18:02,415 --> 00:18:04,334
Blue fairy:
The evil queen will stop at nothing
270
00:18:04,417 --> 00:18:07,337
to destroy snow white
and prince charming's happiness.
271
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
We must stop at nothing
to undo her curse.
272
00:18:11,800 --> 00:18:13,426
Geppetto: It's beautiful.
273
00:18:13,760 --> 00:18:17,222
This is the last enchanted tree
in the entire realm.
274
00:18:17,806 --> 00:18:19,307
It can be done.
275
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
I can make a beautiful wardrobe
out of this.
276
00:18:22,811 --> 00:18:26,314
The tree contains enough magic
to protect two from the queen's curse.
277
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Before the curse strikes,
before snow gives birth to her child,
278
00:18:31,736 --> 00:18:33,571
she and the prince
will enter the wardrobe
279
00:18:33,697 --> 00:18:35,490
and travel to a distant land,
280
00:18:36,032 --> 00:18:39,744
a land without magic,
where snow will give birth to her child.
281
00:18:40,370 --> 00:18:42,414
Then when she reaches her 28th year,
282
00:18:42,580 --> 00:18:45,333
she can begin the battle
that will defeat the evil queen.
283
00:18:45,500 --> 00:18:48,670
You see why it is vital
that you complete the task at hand?
284
00:18:48,753 --> 00:18:51,256
Pinocchio wasn't always a real boy.
285
00:18:52,716 --> 00:18:54,926
When the curse strikes,
286
00:18:55,385 --> 00:18:57,387
when the things we love
are ripped away,
287
00:18:57,846 --> 00:19:01,099
he will be turned back into wood again,
won't he?
288
00:19:01,224 --> 00:19:03,184
I'm afraid it's impossible to say.
289
00:19:03,268 --> 00:19:05,228
Uh...
You're frightening the boy.
290
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
No, no.Shh.
291
00:19:10,442 --> 00:19:12,569
I will build your wardrobe.
292
00:19:13,737 --> 00:19:15,155
On one condition.
293
00:19:20,577 --> 00:19:23,246
If Pinocchio can take the second spot
in it.
294
00:19:24,956 --> 00:19:29,377
You can't bargain like this.
Not when the entire realm is in danger.
295
00:19:29,461 --> 00:19:33,923
If I don't, I will lose my boy.
Maybe forever.
296
00:19:34,007 --> 00:19:36,051
I can't risk that.
297
00:19:36,134 --> 00:19:38,511
Snow can raise the child
without her husband.
298
00:19:38,595 --> 00:19:41,222
Geppetto, think about the example
you're setting for Pinocchio.
299
00:19:41,306 --> 00:19:42,307
- Oh!
- Oh!
300
00:19:43,308 --> 00:19:44,601
You may be a conscience,
301
00:19:44,684 --> 00:19:48,271
but you have not earned the right
to tell me what to do.
302
00:19:49,439 --> 00:19:51,858
Please, I'm only trying to help.
303
00:19:51,983 --> 00:19:54,944
Help? Help like you helped my parents?
304
00:19:56,571 --> 00:19:59,699
Your debt to me can never be fulfilled.
305
00:20:00,617 --> 00:20:03,536
But a start would be staying out of this.
306
00:20:04,371 --> 00:20:06,122
You understand?
307
00:20:06,956 --> 00:20:07,957
Yes.
308
00:20:08,458 --> 00:20:09,542
Good.
309
00:20:16,549 --> 00:20:20,470
Pinocchio goes, too, or no one does.
310
00:20:21,137 --> 00:20:23,306
And what will we tell
the prince and snow white?
311
00:20:23,556 --> 00:20:28,186
You will tell them that the tree contains
enough magic to protect only one.
312
00:20:32,399 --> 00:20:35,568
Do we have a deal? Or no?
313
00:20:38,822 --> 00:20:40,407
Blue fairy: The tree is enchanted.
314
00:20:40,824 --> 00:20:43,493
If fashioned into a vessel,
it can ward off any curse.
315
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Geppetto, can you build such a thing?
316
00:20:49,249 --> 00:20:51,376
Me and my boy, we can do it.
317
00:20:52,961 --> 00:20:53,962
This will work.
318
00:20:54,254 --> 00:20:56,214
We all must have faith.
319
00:21:01,261 --> 00:21:03,763
There is, however, a catch.
320
00:21:04,180 --> 00:21:05,974
The enchantment is indeed powerful.
321
00:21:06,057 --> 00:21:07,892
But all power has its limits,
322
00:21:08,518 --> 00:21:11,813
and this tree can protect only one.
323
00:21:14,607 --> 00:21:16,693
A choice must be made.
324
00:21:25,410 --> 00:21:27,662
August, you're gonna tell me
where we're going
325
00:21:27,745 --> 00:21:29,664
and how it's gonna help me
beat Regina?
326
00:21:29,747 --> 00:21:33,251
We're going on a trip, Emma,
so I can tell you somebody's story.
327
00:21:33,334 --> 00:21:35,086
Whose story?
328
00:21:35,170 --> 00:21:36,588
Mine.
329
00:21:50,185 --> 00:21:51,561
How did you like it?
330
00:21:52,729 --> 00:21:54,898
Best lasagne I ever had.
331
00:21:56,316 --> 00:21:57,859
You really know
how to work some magic.
332
00:21:59,360 --> 00:22:01,070
Here, let me get the dishes.
333
00:22:01,196 --> 00:22:02,197
- Oh, no, David.
- No, no.
334
00:22:02,739 --> 00:22:04,157
It's the least I can do.
335
00:22:04,240 --> 00:22:06,326
You saved me
from having to call a tow truck today
336
00:22:06,409 --> 00:22:07,827
and now you're doing my dishes?
337
00:22:08,244 --> 00:22:09,746
Doesn't seem right.
338
00:22:10,079 --> 00:22:14,167
Please. The last couple of weeks
haven't exactly been easy for me,
339
00:22:14,250 --> 00:22:15,686
and you've been there the whole time.
340
00:22:15,710 --> 00:22:18,213
I can't help it. I feel
responsible for you.
341
00:22:18,505 --> 00:22:21,424
Ever since I found you.
342
00:22:22,217 --> 00:22:26,971
You know, after all this time,
no one's ever told me the story.
343
00:22:27,263 --> 00:22:28,431
What story?
344
00:22:28,515 --> 00:22:30,517
About how you found me.
345
00:22:31,726 --> 00:22:33,766
It's probably because I'm the only one
who knows it.
346
00:22:37,273 --> 00:22:38,942
I was working late.
347
00:22:40,109 --> 00:22:41,528
It was a cold night.
348
00:22:41,611 --> 00:22:43,780
It must've been 10 below.
349
00:22:43,905 --> 00:22:48,076
And on my drive home, I realized
I'd left my phone at the office.
350
00:22:48,284 --> 00:22:49,369
I remember thinking
351
00:22:50,286 --> 00:22:53,623
just to forget about it
and I didn't really need it.
352
00:22:54,749 --> 00:22:59,128
But something inside me told me
to turn around and go back.
353
00:23:00,129 --> 00:23:02,382
And that's when you saw me?
354
00:23:02,465 --> 00:23:06,135
You were on the side of the road.
Unconscious.
355
00:23:07,554 --> 00:23:09,639
So cold you felt like ice.
356
00:23:10,056 --> 00:23:12,141
The doctors said
if I'd found you 10 minutes later,
357
00:23:12,225 --> 00:23:13,643
it would have been too late.
358
00:23:14,811 --> 00:23:16,312
It's amazing, isn't it?
359
00:23:16,980 --> 00:23:18,815
If I hadn't forgotten my phone,
360
00:23:18,940 --> 00:23:22,193
I wouldn't have been on the road
at that time.
361
00:23:22,819 --> 00:23:24,946
Yeah, it's almost...
362
00:23:28,491 --> 00:23:31,744
Almost like the universe
wanted you to find me.
363
00:23:35,999 --> 00:23:37,083
David: Uh...
364
00:23:38,167 --> 00:23:40,670
I'm sorry.
I hope you didn't get the wrong idea.
365
00:23:41,838 --> 00:23:43,649
I'm sorry. I just got caught up
in the moment and...
366
00:23:43,673 --> 00:23:45,258
You don't have to apologize.
367
00:23:45,341 --> 00:23:47,010
I just... we...
368
00:23:48,636 --> 00:23:50,763
This is great like it is.
369
00:24:05,695 --> 00:24:06,696
Thanks again for dinner.
370
00:24:33,723 --> 00:24:35,391
No!
371
00:24:35,975 --> 00:24:37,810
Prince charming:
Doc, do something.
372
00:24:37,977 --> 00:24:39,312
It's gonna be okay.
373
00:24:39,395 --> 00:24:41,731
The wardrobe's almost finished.
Just hold on.
374
00:24:42,065 --> 00:24:43,274
Circumstances have changed.
375
00:24:44,734 --> 00:24:45,902
What do you mean, "changed"?
376
00:24:45,985 --> 00:24:49,197
Snow white is going to give birth early.
The savior will be born at any moment.
377
00:24:51,824 --> 00:24:53,368
Pinocchio can't go.
378
00:24:53,660 --> 00:24:56,996
Snow white must accompany
her daughter or all will be lost.
379
00:24:57,080 --> 00:25:00,667
She must be protected.
This is a land with no magic.
380
00:25:00,750 --> 00:25:02,835
She will need someone to guide her.
381
00:25:02,919 --> 00:25:04,754
Someone to make her believe
in her destiny.
382
00:25:04,879 --> 00:25:06,005
Who better than her mother?
383
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
But we had a deal.
384
00:25:07,173 --> 00:25:09,676
There is no time to argue.
The curse is almost upon us,
385
00:25:09,759 --> 00:25:12,720
and I must return to the fairies
to make final preparations.
386
00:25:12,887 --> 00:25:15,723
It is vital that you tell snow white
what I just told you.
387
00:25:15,848 --> 00:25:18,768
Her child is our only hope.
She's the only one who can save us.
388
00:25:18,935 --> 00:25:20,061
And my boy?
389
00:25:20,269 --> 00:25:21,562
What will happen to him?
390
00:25:22,271 --> 00:25:23,690
All we can do is have faith
391
00:25:23,773 --> 00:25:28,277
that one day the savior will restore
all that we have lost.
392
00:25:38,079 --> 00:25:40,081
Shall we tell snow white?
393
00:25:48,297 --> 00:25:50,091
Get in the wardrobe, my boy.
394
00:25:50,800 --> 00:25:52,969
Geppetto, you can't.
395
00:25:53,136 --> 00:25:55,555
Things have changed.
The savior needs her mother.
396
00:25:55,680 --> 00:25:58,516
No, she needs someone to protect her.
397
00:25:58,599 --> 00:26:01,310
To make her believe in her destiny.
398
00:26:01,394 --> 00:26:04,063
My boy, he can do that.
399
00:26:04,397 --> 00:26:06,315
I don't understand, father, she said...
400
00:26:06,482 --> 00:26:10,737
I don't care what she said.
All that matters is you are safe.
401
00:26:10,903 --> 00:26:14,741
But you told me to be honest, father.
You told me not to lie.
402
00:26:17,702 --> 00:26:21,456
Sometimes, we have to lie
to protect the people we love.
403
00:26:21,998 --> 00:26:25,251
You must look out
for the child in this new land.
404
00:26:25,334 --> 00:26:27,628
You must protect her.
405
00:26:27,837 --> 00:26:30,798
I don't want to go.
I don't want to leave you.
406
00:26:34,677 --> 00:26:38,723
Pinocchio, you must remember
what the blue fairy said.
407
00:26:39,140 --> 00:26:43,561
In 28 years, you must make sure
the savior believes.
408
00:26:43,978 --> 00:26:46,272
Promise me you'll do that.
409
00:26:46,731 --> 00:26:49,817
That is the only way
we'll see each other again.
410
00:26:52,487 --> 00:26:53,487
I promise.
411
00:26:53,529 --> 00:26:55,740
Good, good.
412
00:26:55,823 --> 00:26:56,824
Here.
413
00:26:58,576 --> 00:27:02,079
There will be many temptations
in this new world, Pinocchio.
414
00:27:02,163 --> 00:27:06,250
But as long as you remain
brave, truthful and unselfish,
415
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
you will not fail.
416
00:27:09,712 --> 00:27:10,922
Here. Here, here.
417
00:27:25,436 --> 00:27:27,313
You'll find me again.
418
00:27:28,022 --> 00:27:31,317
And on that day,
I will look at you with pride.
419
00:27:33,569 --> 00:27:36,280
You will be a great man, my son.
420
00:28:46,100 --> 00:28:47,143
What the hell is this?
421
00:28:47,435 --> 00:28:49,145
Last I checked, it was a diner.
422
00:28:49,270 --> 00:28:50,354
No more screwing around.
423
00:28:50,438 --> 00:28:51,874
I am not a character
in one of your books.
424
00:28:51,898 --> 00:28:53,983
What the hell are we doing here?
425
00:28:56,235 --> 00:28:57,236
I think you know.
426
00:29:01,282 --> 00:29:03,034
You've been here before.
427
00:29:04,410 --> 00:29:07,622
This is the diner you were brought to
when you were found as a baby.
428
00:29:07,705 --> 00:29:10,333
So, you found an article about me.
So what?
429
00:29:10,416 --> 00:29:12,336
I thought
this trip was supposed to be about you.
430
00:29:13,085 --> 00:29:14,253
It is.
431
00:29:15,254 --> 00:29:16,505
This is my story.
432
00:29:16,672 --> 00:29:18,007
And it's your story.
433
00:29:18,090 --> 00:29:19,133
And how is that?
434
00:29:19,592 --> 00:29:22,178
That 7-year-old boy who found you,
435
00:29:23,846 --> 00:29:25,431
that was me.
436
00:30:30,663 --> 00:30:33,582
Geppetto: You must look out
for this child in this new land.
437
00:30:33,666 --> 00:30:34,917
Promise me you'll do that.
438
00:30:35,292 --> 00:30:38,295
That is the only way
we'll see each other again.
439
00:30:38,504 --> 00:30:39,505
I promise.
440
00:31:35,436 --> 00:31:37,605
Emma: Why are we in the woods?
441
00:31:37,688 --> 00:31:39,568
Booth: All the answers
you've been searching for
442
00:31:39,648 --> 00:31:40,983
are right where I found you.
443
00:31:41,150 --> 00:31:42,590
See, you're not that 7-year-old boy.
444
00:31:42,651 --> 00:31:45,321
I wasn't found in the woods.
I was found on the side of a highway.
445
00:31:45,404 --> 00:31:49,366
Why do you think that?
Because you read it in the newspaper?
446
00:31:49,492 --> 00:31:50,910
Did it ever occur to you that maybe
447
00:31:50,993 --> 00:31:53,954
that 7-year-old boy lied about
where he found you?
448
00:31:55,247 --> 00:31:59,168
But it occurs to me that you've been
lying to me about everything.
449
00:32:00,169 --> 00:32:02,088
And I'm done listening.
450
00:32:03,881 --> 00:32:06,425
When I found you,
you were wrapped in a blanket.
451
00:32:06,926 --> 00:32:09,428
And the name "Emma"
was embroidered along the bottom of it.
452
00:32:14,850 --> 00:32:17,103
That wasn't in the article, was it?
453
00:32:17,561 --> 00:32:19,939
How would I know that,
unless I was there?
454
00:32:20,523 --> 00:32:21,982
Okay.
455
00:32:23,025 --> 00:32:24,527
Let's say you were that kid.
456
00:32:25,194 --> 00:32:27,029
Why lie about where you found me?
457
00:32:27,196 --> 00:32:28,364
I lied to protect you.
458
00:32:28,531 --> 00:32:29,532
From what?
459
00:32:30,825 --> 00:32:32,159
That.
460
00:32:34,286 --> 00:32:35,287
A tree?
461
00:32:35,704 --> 00:32:37,464
You've read Henry's book, right?
462
00:32:37,957 --> 00:32:41,043
You know about the curse, don't you?
Your role in it?
463
00:32:42,211 --> 00:32:43,212
It's true, Emma.
464
00:32:43,754 --> 00:32:46,048
We both came into this world
465
00:32:47,758 --> 00:32:48,759
through this tree.
466
00:32:55,057 --> 00:32:58,894
You're asking me to believe
that you are a fairy tale character?
467
00:32:59,436 --> 00:33:00,729
Pinocchio.
468
00:33:02,064 --> 00:33:05,568
Right, of course, Pinocchio.
Explains all the lying.
469
00:33:08,070 --> 00:33:10,072
You're the one who added the story
to Henry's book.
470
00:33:10,156 --> 00:33:11,490
I needed you to know the truth.
471
00:33:11,657 --> 00:33:13,450
The truth is you're out of your mind.
472
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
And you're not even a very good liar.
473
00:33:15,244 --> 00:33:17,413
Why not write the end to that story?
474
00:33:17,496 --> 00:33:20,666
Because this is the ending.
And we're writing it right now.
475
00:33:20,749 --> 00:33:22,251
And how does this story end?
476
00:33:23,127 --> 00:33:24,253
With you believing.
477
00:33:28,424 --> 00:33:29,425
Not gonna happen.
478
00:33:37,766 --> 00:33:39,268
Emma? Emma, wait.
479
00:33:48,110 --> 00:33:50,696
What is wrong with your leg?
480
00:33:53,073 --> 00:33:54,116
I failed.
481
00:33:54,783 --> 00:33:56,285
What are you talking about?
482
00:33:56,493 --> 00:33:58,454
It doesn't matter. You don't believe.
483
00:33:59,663 --> 00:34:02,458
If you think
that by making me feel sorry for you
484
00:34:02,541 --> 00:34:04,460
that something is gonna change,
you are wrong.
485
00:34:04,627 --> 00:34:07,129
I'm not screwing around here.
486
00:34:07,463 --> 00:34:11,800
Whatever you believe or don't,
this is real, Emma. I am sick.
487
00:34:12,301 --> 00:34:13,510
That's an understatement.
488
00:34:13,802 --> 00:34:14,803
You ever been to Phuket?
489
00:34:15,638 --> 00:34:16,639
It's beautiful.
490
00:34:16,722 --> 00:34:21,310
Amazing island. Full of pleasures,
the perfect place to lose oneself.
491
00:34:21,393 --> 00:34:23,229
That's where I was,
492
00:34:23,312 --> 00:34:26,899
when you decided
to stay in storybrooke.
493
00:34:27,983 --> 00:34:30,653
How do you know
when I decided to stay in storybrooke?
494
00:34:30,819 --> 00:34:33,405
Because at 8:15 in the morning,
495
00:34:33,489 --> 00:34:35,783
I woke up
with a shooting pain in my leg.
496
00:34:35,908 --> 00:34:39,536
That's 8:15 at night in storybrooke.
Sound familiar?
497
00:34:39,662 --> 00:34:42,498
That's when time there
started to move fonnard again.
498
00:34:45,209 --> 00:34:47,795
I was supposed to be there for you,
499
00:34:49,004 --> 00:34:50,256
and I wasn't.
500
00:34:50,631 --> 00:34:53,008
Because I was halfway around
the world,
501
00:34:53,133 --> 00:34:57,179
I got a painful reminder
just how far I had strayed.
502
00:34:57,846 --> 00:35:00,557
If that tree won't make you believe,
503
00:35:01,809 --> 00:35:03,978
maybe this will.
504
00:35:16,282 --> 00:35:18,701
How does that prove anything?
505
00:35:21,036 --> 00:35:24,540
- Look.
- August, I'm looking.
506
00:35:26,875 --> 00:35:28,085
You don't see it, do you?
507
00:35:28,210 --> 00:35:29,712
See what?
508
00:35:30,629 --> 00:35:33,090
Your denial
is more powerful than I thought.
509
00:35:33,215 --> 00:35:35,926
It's preventing you from seeing truth.
510
00:35:36,051 --> 00:35:38,679
Okay, one of us is losing it here.
And it's not me.
511
00:35:38,804 --> 00:35:40,055
You don't want to believe.
512
00:35:40,973 --> 00:35:44,226
After everything you've seen,
why can't you just do it?
513
00:35:44,351 --> 00:35:46,145
Why is it so important to you that I do?
514
00:35:46,270 --> 00:35:49,732
Because I, the town,
everyone needs you.
515
00:35:49,898 --> 00:35:51,984
I don't want them to need me.
516
00:35:52,067 --> 00:35:53,902
Well, that's too bad because we all do.
517
00:35:54,069 --> 00:35:56,739
You're saying that I am responsible
for everyone's happiness?
518
00:35:56,822 --> 00:36:00,034
That is crap. I didn't ask for that.
I don't want it!
519
00:36:00,117 --> 00:36:01,118
Right now.
520
00:36:01,201 --> 00:36:03,013
A little while ago
you didn't want Henry either.
521
00:36:03,037 --> 00:36:05,831
But then he came to you and now
you are fighting like hell for him.
522
00:36:05,956 --> 00:36:07,082
For him!
523
00:36:07,207 --> 00:36:09,835
Because that is all I can handle
right now.
524
00:36:09,918 --> 00:36:12,504
And I'm not even doing a good job
at that.
525
00:36:12,588 --> 00:36:14,506
Now you're telling me
I have to save everyone?
526
00:36:14,590 --> 00:36:17,468
That is beyond ridiculous.
I don't want any of it.
527
00:36:18,469 --> 00:36:20,387
Well, that's too bad, Emma.
528
00:36:20,512 --> 00:36:23,432
Because that doesn't change the truth.
529
00:36:24,058 --> 00:36:26,101
You're our only hope.
530
00:36:28,562 --> 00:36:30,606
Then you're all screwed.
531
00:36:58,550 --> 00:37:00,094
Shh.
532
00:37:00,177 --> 00:37:03,305
Don't cry, Emma. Look at me.
Watch this.
533
00:37:14,316 --> 00:37:16,944
There. That's better, right?
534
00:37:22,908 --> 00:37:24,493
Do those tools belong to you?
535
00:37:26,161 --> 00:37:27,746
I was just trying to fix the crib.
536
00:37:27,830 --> 00:37:29,832
I didn't want Emma to fall out
and get hurt.
537
00:37:31,834 --> 00:37:34,628
Don't ever touch anything
in this house again.
538
00:37:35,129 --> 00:37:36,839
Nothing belongs to you.
539
00:37:37,631 --> 00:37:39,133
Yes, Mr. Raskind.
540
00:37:50,978 --> 00:37:52,146
Hey,
541
00:37:53,313 --> 00:37:54,314
you okay?
542
00:37:56,942 --> 00:37:58,193
Can you keep a secret?
543
00:38:02,823 --> 00:38:04,450
Wow. Where did you get that?
544
00:38:04,533 --> 00:38:06,535
Stole it from the sock drawer.
545
00:38:06,618 --> 00:38:08,871
It's enough to buy us all bus tickets
out of here.
546
00:38:09,329 --> 00:38:10,706
You're leaving? When?
547
00:38:10,789 --> 00:38:13,500
Right now. You wanna come?
548
00:38:18,088 --> 00:38:22,217
I told my father I'd take care of Emma.
Can she come? Please?
549
00:38:22,885 --> 00:38:24,678
We can't take care of a baby.
550
00:38:25,387 --> 00:38:28,223
You want to stay here
for the rest of your life? Be my guest.
551
00:38:33,729 --> 00:38:34,730
Wait!
552
00:38:46,909 --> 00:38:48,619
I'm sorry, Emma.
553
00:38:59,755 --> 00:39:01,590
Marco: Test. Test.
554
00:39:09,723 --> 00:39:11,225
Align the gear on the spindle,
555
00:39:12,392 --> 00:39:13,977
then press the spring.
556
00:39:31,912 --> 00:39:33,372
Who taught you that?
557
00:39:33,747 --> 00:39:35,207
My father.
558
00:39:36,291 --> 00:39:38,377
He taught you well.
559
00:39:38,460 --> 00:39:40,212
He must be very proud.
560
00:39:40,837 --> 00:39:41,964
I don't know about that.
561
00:39:44,299 --> 00:39:47,135
I don't think I became the man
he wanted me to be.
562
00:39:48,887 --> 00:39:51,098
Have you tried to make it up to him?
563
00:39:51,223 --> 00:39:55,143
I made him a promise a long time ago.
564
00:39:56,103 --> 00:39:59,231
By the time
I got around to making good on it,
565
00:39:59,690 --> 00:40:00,941
I think it was too late.
566
00:40:03,068 --> 00:40:05,195
But you kept your promise.
567
00:40:05,279 --> 00:40:08,323
You realized your mistake
and you tried to fix it.
568
00:40:08,407 --> 00:40:09,908
That's important.
569
00:40:12,160 --> 00:40:15,956
If I had a son,
that would be enough for me.
570
00:40:30,053 --> 00:40:32,514
You look like
you might be short-handed.
571
00:40:33,849 --> 00:40:35,767
I get by.
572
00:40:36,476 --> 00:40:41,356
How would you feel
about taking on an assistant?
573
00:40:45,694 --> 00:40:47,362
I can't pay you.
574
00:40:48,405 --> 00:40:50,157
That's okay.
575
00:40:50,907 --> 00:40:53,452
I just feel like fixing things.
576
00:41:01,126 --> 00:41:02,628
Come in.
577
00:41:15,682 --> 00:41:18,894
This has been a problem for me
from the day I picked it up.
578
00:41:18,977 --> 00:41:20,395
You remember.
579
00:41:25,442 --> 00:41:28,195
Emma: Code red. Code red. Henry?
580
00:41:31,323 --> 00:41:33,659
Emma, what's wrong?
581
00:41:33,825 --> 00:41:34,826
Ineed to talk to you.
582
00:41:35,619 --> 00:41:37,996
About operation cobra?
583
00:41:38,080 --> 00:41:41,208
No, about us. Meet me downstairs.
584
00:41:46,630 --> 00:41:50,509
If my mom sees me out here
talking to you, she'll get really mad.
585
00:41:56,640 --> 00:41:58,684
Henry, I need to ask you something
very important.
586
00:42:01,269 --> 00:42:03,855
Do you want to get away from Regina?
587
00:42:03,939 --> 00:42:05,419
Do you want to come and live with me?
588
00:42:06,608 --> 00:42:08,318
More than anything.
589
00:42:09,986 --> 00:42:11,863
Okay, then buckle up, all right?
590
00:42:11,947 --> 00:42:14,741
Why? Where are we going?
591
00:42:15,367 --> 00:42:17,285
We're leaving storybrooke.
41374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.