All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E20.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:20,438 No one is getting through that. 2 00:00:20,563 --> 00:00:22,523 Wow, when are you installing the torture chamber? 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,109 You don't like it? I call it medieval chic. 4 00:00:25,401 --> 00:00:26,503 I don't care what it looks like 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,547 as long as it keeps Regina and her skeleton keys out. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,699 This is pretty handy for a writer. Where did you learn how to do all this? 7 00:00:31,782 --> 00:00:33,075 Woodshop. Eighth grade. 8 00:00:33,159 --> 00:00:35,286 Oh! Speaking of school, I have to get going. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,931 Are you sure you're ready to go back? 10 00:00:37,955 --> 00:00:40,374 After a stint behind bars, 11 00:00:40,458 --> 00:00:42,627 how tough can a room full of fourth-graders be? 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,922 Besides, aren't you the one we need to be worried about? 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,882 Me? Why? 14 00:00:48,090 --> 00:00:51,969 Well, you did threaten to take Henry away from Regina. 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,221 Oh, that wasn't a threat. 16 00:00:53,304 --> 00:00:55,384 I'm hiring Mr. Gold to help build a case against her. 17 00:00:57,516 --> 00:00:58,935 She tried to frame you for murder. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,521 But you do know what happens if you win? 19 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 Yeah. 20 00:01:04,065 --> 00:01:05,566 And you're ready? 21 00:01:06,275 --> 00:01:07,401 To be his mom? 22 00:01:08,819 --> 00:01:10,238 Yeah. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,662 Henry: Code red! Code red! 24 00:01:17,745 --> 00:01:18,871 Hey, Henry. What's going on? 25 00:01:18,955 --> 00:01:22,541 Meet me at granny's. It's an operation cobra emergency. 26 00:01:22,625 --> 00:01:24,126 I'm on my way. 27 00:01:27,255 --> 00:01:29,006 Emma, wait up. 28 00:01:29,090 --> 00:01:31,384 You heard the kid. Operation cobra calls. 29 00:01:31,467 --> 00:01:33,067 I didn't think you believed any of that. 30 00:01:33,094 --> 00:01:35,721 I don't. But sometimes, it's the only way to get through to Henry. 31 00:01:35,805 --> 00:01:39,934 A custody battle against Regina isn't going to accomplish anything. 32 00:01:40,851 --> 00:01:42,770 You need to look at the big picture. 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,123 That's the only way you're gonna understand what you're up against. 34 00:01:45,147 --> 00:01:48,401 That's the only way you'll know how to beat Regina. 35 00:01:48,484 --> 00:01:50,194 Okay, new guy, how's that? 36 00:01:50,361 --> 00:01:53,114 Take the day off. Come with me, and I'll show you. 37 00:01:53,656 --> 00:01:57,618 And where exactly would we be going on this magical mystery tour? 38 00:01:57,702 --> 00:02:00,705 If I told you, you would never come. 39 00:02:02,707 --> 00:02:04,292 Come on, take a leap of faith. 40 00:02:04,625 --> 00:02:06,127 You come with me and I promise you, 41 00:02:06,210 --> 00:02:07,854 you'll find exactly what you're looking for. 42 00:02:07,878 --> 00:02:11,382 My kid needs me. I don't have time for faith. 43 00:02:19,640 --> 00:02:21,017 Hey, what's the emergency? 44 00:02:21,100 --> 00:02:22,101 Shh. 45 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 This is sensitive. 46 00:02:25,187 --> 00:02:28,441 If it's sensitive, why are we at granny's out in the open? 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,151 I'm hungry. 48 00:02:31,068 --> 00:02:33,946 Who else knows that we hide the book in the sheriff's station? 49 00:02:34,030 --> 00:02:35,156 No one. Why? 50 00:02:35,239 --> 00:02:36,741 Someone changed it. 51 00:02:36,907 --> 00:02:38,367 There's a new story in it. 52 00:02:38,534 --> 00:02:40,244 Why would someone add a new story? 53 00:02:41,203 --> 00:02:44,081 To tell us something we need to know about the curse. 54 00:02:44,332 --> 00:02:45,750 And what would that be? 55 00:02:45,875 --> 00:02:47,918 I don't know. The story isn't finished. 56 00:02:48,169 --> 00:02:49,521 Why would someone go to so much trouble 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,756 to add a new story, and then not bother finishing it? 58 00:02:52,048 --> 00:02:55,843 That's what's weird. The story's about Pinocchio. 59 00:02:55,926 --> 00:02:57,511 Everyone knows how that ends. 60 00:02:57,595 --> 00:03:02,558 - Well, maybe that's why it was left out. - Or maybe there's more to it. 61 00:03:02,767 --> 00:03:07,188 Henry, you are gonna be late for school. Let's go. 62 00:03:18,366 --> 00:03:20,242 Hold on, my boy! 63 00:03:23,287 --> 00:03:24,747 I'm trying, father! 64 00:03:31,295 --> 00:03:33,964 Faster, father, faster! He's catching up! 65 00:03:34,382 --> 00:03:36,592 The current, it's too strong! 66 00:03:41,222 --> 00:03:42,765 Don't let go! 67 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 What is it? 68 00:03:56,654 --> 00:03:58,030 We must abandon ship. 69 00:03:58,656 --> 00:03:59,656 Take this. 70 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 This is the only one. 71 00:04:00,825 --> 00:04:05,287 No, father. I am made of wood. I'll float. We can both survive. 72 00:04:05,496 --> 00:04:07,498 No. We don't risk. 73 00:04:09,542 --> 00:04:12,503 - Take! - No, father. You take it. 74 00:04:13,295 --> 00:04:14,630 Save yourself! 75 00:04:15,381 --> 00:04:17,133 Pinocchio! 76 00:04:31,772 --> 00:04:33,023 Pinocchio. 77 00:04:34,275 --> 00:04:35,860 Pinocchio! 78 00:04:39,029 --> 00:04:40,823 You saved me. 79 00:04:45,828 --> 00:04:47,455 Where are you? 80 00:04:47,538 --> 00:04:49,290 Oh, where are you? 81 00:05:09,560 --> 00:05:12,021 No. 82 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 I wish that I could save you, my boy. 83 00:05:23,574 --> 00:05:24,909 We still can. 84 00:05:31,499 --> 00:05:32,500 Please, 85 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 save him. 86 00:06:01,529 --> 00:06:02,821 Father? 87 00:06:07,535 --> 00:06:08,536 Pinocchio, 88 00:06:09,245 --> 00:06:10,454 look! 89 00:06:11,288 --> 00:06:14,375 I'm a real boy. 90 00:06:15,167 --> 00:06:17,211 I'm a real boy! 91 00:06:22,341 --> 00:06:23,342 Thank you. 92 00:06:24,510 --> 00:06:27,471 I don't know how I can ever repay you. 93 00:06:28,013 --> 00:06:30,349 This is all I ever wanted. 94 00:06:30,808 --> 00:06:32,977 You and Pinocchio have found each other. 95 00:06:33,352 --> 00:06:36,355 Now go, live your life together as a family. 96 00:06:37,189 --> 00:06:40,067 Here. Come, my son. 97 00:06:40,985 --> 00:06:42,820 Remember, Pinocchio, 98 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 be brave, truthful and unselfish. 99 00:06:45,489 --> 00:06:49,326 So long as you do that, you will always remain a real boy. 100 00:07:23,569 --> 00:07:25,279 Mr. Gold? 101 00:07:25,362 --> 00:07:28,699 We need to meet. It's about Emma. There's a problem. 102 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 Mmm-hmm. 103 00:08:10,949 --> 00:08:12,618 Regina: Ms. Blanchard, 104 00:08:14,453 --> 00:08:15,621 I see you're back. 105 00:08:15,954 --> 00:08:17,623 Yes. 106 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Isn't it wonderful? Everything worked out. 107 00:08:22,127 --> 00:08:23,879 Henry forgot his lunch. Have you seen him? 108 00:08:24,046 --> 00:08:25,673 He's with his mother. 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,200 Ms. Blanchard, is there a problem? 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,885 Not anymore. 111 00:08:30,010 --> 00:08:31,446 Though someone did go to a lot of trouble 112 00:08:31,470 --> 00:08:33,470 to make it look like I had done something horrible. 113 00:08:34,932 --> 00:08:36,684 - But they failed. - Yes. 114 00:08:36,892 --> 00:08:39,812 Sidney glass. Who's safely incarcerated. 115 00:08:39,978 --> 00:08:40,979 If it was Sidney. 116 00:08:41,230 --> 00:08:42,540 Well, ask your roommate. He confessed. 117 00:08:42,564 --> 00:08:43,565 Of course he did. 118 00:08:43,649 --> 00:08:44,834 Are you insinuating something? 119 00:08:44,858 --> 00:08:46,193 Yes, I am. 120 00:08:48,112 --> 00:08:49,113 But I forgive you. 121 00:08:49,697 --> 00:08:51,740 Even if you can't admit what you did, 122 00:08:53,117 --> 00:08:55,369 I forgive you anyway. 123 00:08:56,995 --> 00:08:59,748 Your life must be filled with such incredible loneliness 124 00:08:59,873 --> 00:09:03,919 if your only joy comes from destroying everyone else's happiness. 125 00:09:05,295 --> 00:09:06,964 It's so sad, mayor mills, 126 00:09:07,089 --> 00:09:10,467 because despite what you think, it won't make you happy. 127 00:09:11,593 --> 00:09:14,888 It's only going to leave a giant hole in your heart. 128 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 There's Henry now. 129 00:09:24,148 --> 00:09:25,816 What are you doing here? 130 00:09:28,944 --> 00:09:30,654 You forgot your lunchbox. 131 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 Thanks. 132 00:09:36,577 --> 00:09:38,912 Henry, it's time for a change. 133 00:09:39,997 --> 00:09:43,083 I think it's time to transfer you to a new class with a new teacher. 134 00:09:43,167 --> 00:09:45,669 Why do you want me out of Ms. Blanchard's class? 135 00:09:45,753 --> 00:09:47,254 Is it because you framed her? 136 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Henry! 137 00:09:49,173 --> 00:09:51,925 Do you really think I'm capable of doing something so horrible? 138 00:09:52,301 --> 00:09:54,344 Of course. You're the evil queen. 139 00:09:54,428 --> 00:09:56,680 Enough. Those fairy tales are not real. 140 00:09:56,805 --> 00:09:58,825 Ms. Blanchard should never have given you that book. 141 00:09:58,849 --> 00:10:00,994 She should be grateful I'm not trying to get her fired. 142 00:10:01,018 --> 00:10:03,520 Go ahead and try. It won't work. 143 00:10:03,645 --> 00:10:06,774 No matter what you do, snow white will have her happy ending. 144 00:10:06,857 --> 00:10:09,276 She and prince charming will be together. 145 00:10:09,359 --> 00:10:12,362 The curse will end. Good will win. 146 00:10:13,447 --> 00:10:15,491 And I'm not transferring classes. 147 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Oh, Mr. Booth, 148 00:10:22,456 --> 00:10:23,707 I'll be with you in a moment. 149 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 On second thought, tell me, 150 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 as one admirer of antiquities to another, 151 00:10:28,962 --> 00:10:31,322 do you think it's worth my while having this clock repaired? 152 00:10:39,848 --> 00:10:42,142 I'll take your silence as a "yes," then. 153 00:10:42,226 --> 00:10:46,647 You know I'm very busy right now, and I'm just a one-man shop. 154 00:10:46,897 --> 00:10:51,568 - But I'll get to the clock as fast as I can. - I wouldn't ask for anything more. 155 00:10:57,366 --> 00:10:59,243 - Good day. - How are you? 156 00:11:02,913 --> 00:11:05,582 First time seeing dear old dad since you arrived at storybrooke? 157 00:11:05,916 --> 00:11:07,751 I'm sorry... 158 00:11:09,294 --> 00:11:10,712 You know, what surprises me is, 159 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 why a man who claims to be at death's door 160 00:11:13,549 --> 00:11:15,759 can't even bring himself to say hello to his father. 161 00:11:15,884 --> 00:11:17,261 What are you afraid of? 162 00:11:18,387 --> 00:11:21,265 That's my business. 163 00:11:23,308 --> 00:11:24,309 Fair enough. 164 00:11:24,560 --> 00:11:26,144 Let's talk about ours. 165 00:11:26,270 --> 00:11:30,274 You claim to be the only person who could make Ms. Swan believe. 166 00:11:30,607 --> 00:11:33,327 That you could get her to do exactly what she was brought here to do. 167 00:11:33,360 --> 00:11:34,361 And yet, 168 00:11:34,444 --> 00:11:38,615 for a man who's running out of time, you don't seem to be in much of a hurry. 169 00:11:38,782 --> 00:11:41,869 It's not me slowing us down. It's her. 170 00:11:41,952 --> 00:11:45,080 All she can think about right now is getting custody of her kid. 171 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Sounds like sheriff swan needs a course correction. 172 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 She's coming to you for legal advice. 173 00:11:49,626 --> 00:11:52,087 And you want me to steer her toward you. 174 00:11:52,296 --> 00:11:55,966 I can get her there. To believing. Trust me. 175 00:12:00,804 --> 00:12:04,349 I'm sorry. It's just that knowing who you are and your nature, 176 00:12:05,934 --> 00:12:08,186 trust is a big ask. 177 00:12:10,314 --> 00:12:11,481 Fear not. 178 00:12:12,816 --> 00:12:15,652 A gentle nudge I shall provide. 179 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 Align the gear on the spindle, 180 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 now press the spring. 181 00:12:33,378 --> 00:12:38,091 Oh! Good work. You fixed it, eh? Bravo. 182 00:12:44,181 --> 00:12:45,515 Did you do this, Pinocchio? 183 00:12:46,934 --> 00:12:49,519 Remember what the blue fairy told you about being a good boy? 184 00:12:49,645 --> 00:12:53,231 Thanks. It's okay. He meant no harm. 185 00:12:54,441 --> 00:12:57,694 I'd be laughing, too, if I wasn't so dizzy. 186 00:13:03,283 --> 00:13:05,702 I'm sorry. I meant to be good. 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,830 I'm not here because of you, Pinocchio. 188 00:13:08,914 --> 00:13:10,499 I'm afraid I bring bad news. 189 00:13:12,668 --> 00:13:14,962 Wait in your room, my boy. Go on. 190 00:13:15,921 --> 00:13:18,548 Jiminy cricket: Hang on, Pinocchio. I'll come with you. 191 00:13:19,800 --> 00:13:20,801 What is it? 192 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 The evil queen. 193 00:13:22,803 --> 00:13:25,097 She has threatened the entire kingdom with a curse. 194 00:13:25,222 --> 00:13:27,099 A curse that will rip away all that we love. 195 00:13:27,224 --> 00:13:28,392 Then we must stop her. 196 00:13:28,558 --> 00:13:30,060 It's too late for that. 197 00:13:31,186 --> 00:13:33,063 - So all is lost? - No. 198 00:13:33,397 --> 00:13:36,400 There is hope. If you will help us. 199 00:13:37,985 --> 00:13:40,362 Snow white is about to give birth to a child. 200 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 A child who will save us all when she reaches her 28th year. 201 00:13:43,824 --> 00:13:45,158 But only if she can be protected 202 00:13:45,242 --> 00:13:47,536 from the powerful effects of the dark curse. 203 00:13:47,828 --> 00:13:49,788 But how can I protect this child? 204 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 There is an enchanted tree. 205 00:13:52,124 --> 00:13:54,584 Much like the one you carved Pinocchio from. 206 00:13:55,419 --> 00:13:59,881 If fashioned into a vessel, it can protect the child from the queen's magic. 207 00:14:00,215 --> 00:14:01,633 Will you do this? 208 00:14:03,635 --> 00:14:05,429 I cannot lose my boy. 209 00:14:06,596 --> 00:14:10,517 I have lost so much. 210 00:14:10,600 --> 00:14:12,185 I cannot lose him, too. 211 00:14:12,269 --> 00:14:16,231 Then build the wardrobe. That's how you will save us all. 212 00:14:22,446 --> 00:14:25,574 I have to save him. I have to get Henry away from Regina. 213 00:14:25,699 --> 00:14:27,784 I must admit your intentions are admirable. 214 00:14:29,286 --> 00:14:32,122 However, I won't be taking your case. 215 00:14:32,414 --> 00:14:35,208 What? You know what Regina did. 216 00:14:35,292 --> 00:14:37,210 Yes, but we can't prove it. 217 00:14:37,294 --> 00:14:38,854 And given the mayor's sway in this town, 218 00:14:38,920 --> 00:14:43,133 any proceedings against her would be long, drawn out and futile. 219 00:14:43,258 --> 00:14:46,303 The only certainty is, Henry would suffer. 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,637 I can't do that to your boy. 221 00:14:47,888 --> 00:14:50,223 So we leave him in the same house with that sociopath? 222 00:14:50,307 --> 00:14:52,309 I'm sorry, sheriff. My mind's made up. 223 00:14:52,434 --> 00:14:53,435 Well, then change it. 224 00:14:54,311 --> 00:14:55,455 The only person I've ever seen 225 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 go head to head with Regina and win is you. 226 00:14:57,439 --> 00:14:59,042 That's because I know how to pick my battles. 227 00:14:59,066 --> 00:15:00,108 Then pick this one. 228 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 I'm sorry, 229 00:15:01,568 --> 00:15:04,248 I'm afraid I'm just simply not the man to help you beat mayor mills. 230 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 No. You're not. 231 00:15:19,294 --> 00:15:20,295 - Emma. - Hey. 232 00:15:21,421 --> 00:15:22,839 Take it easy. 233 00:15:24,132 --> 00:15:25,258 Is everything okay? 234 00:15:25,342 --> 00:15:27,511 No. I am just about out of options. 235 00:15:28,011 --> 00:15:29,012 "Just about"? 236 00:15:29,096 --> 00:15:31,640 You told me to beat Regina, I need to see the big picture. 237 00:15:33,683 --> 00:15:35,185 Show it to me. 238 00:15:44,528 --> 00:15:46,154 Oh! Ow. 239 00:15:49,366 --> 00:15:50,367 Car trouble? 240 00:15:52,410 --> 00:15:54,037 It won't start. 241 00:15:54,371 --> 00:15:58,125 Got a car full of groceries, and well, it hasn't exactly been a banner day. 242 00:15:58,208 --> 00:16:00,210 Yeah, now, let's see. 243 00:16:05,090 --> 00:16:06,133 The battery's dead. 244 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 What? 245 00:16:07,551 --> 00:16:08,611 I don't have anyjumper cables, 246 00:16:08,635 --> 00:16:10,387 but I can give you a ride home in my truck. 247 00:16:10,554 --> 00:16:13,265 No, no. Thank you, but I couldn't impose. 248 00:16:13,390 --> 00:16:14,391 I insist. 249 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 Unless you want to have a car full of melted rocky road. 250 00:16:18,728 --> 00:16:19,855 Sure. 251 00:16:23,817 --> 00:16:26,528 Thank you for being my knight in shining armor. 252 00:16:26,611 --> 00:16:30,157 It's more like flannel. But you're welcome. 253 00:16:32,576 --> 00:16:34,202 Hey, why don't you stay for dinner? 254 00:16:35,954 --> 00:16:38,373 I bought more than enough for me and Henry. And... 255 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 Well, I'm making lasagne. 256 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 I shouldn't. 257 00:16:44,713 --> 00:16:47,716 It's getting late, and I've got to get up early tomorrow for work. 258 00:16:49,968 --> 00:16:51,469 Of course. 259 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 You can just set the bags over there. 260 00:17:12,949 --> 00:17:14,451 What is it? 261 00:17:17,329 --> 00:17:18,580 Henry. 262 00:17:19,915 --> 00:17:23,752 He's having dinner with Archie after his session instead of coming home. 263 00:17:26,129 --> 00:17:27,339 I'm sorry. 264 00:17:27,464 --> 00:17:31,927 Lately it seems like he'll do anything to avoid spending time with me. 265 00:17:33,678 --> 00:17:37,515 But I shouldn't be burdening you with my problems. 266 00:17:37,599 --> 00:17:40,393 You've already helped me more than enough for one day. 267 00:17:40,477 --> 00:17:41,478 Thank you. 268 00:17:54,908 --> 00:17:58,828 You know what, I do love lasagne. 269 00:18:02,415 --> 00:18:04,334 Blue fairy: The evil queen will stop at nothing 270 00:18:04,417 --> 00:18:07,337 to destroy snow white and prince charming's happiness. 271 00:18:07,462 --> 00:18:10,632 We must stop at nothing to undo her curse. 272 00:18:11,800 --> 00:18:13,426 Geppetto: It's beautiful. 273 00:18:13,760 --> 00:18:17,222 This is the last enchanted tree in the entire realm. 274 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 It can be done. 275 00:18:19,724 --> 00:18:22,519 I can make a beautiful wardrobe out of this. 276 00:18:22,811 --> 00:18:26,314 The tree contains enough magic to protect two from the queen's curse. 277 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 Before the curse strikes, before snow gives birth to her child, 278 00:18:31,736 --> 00:18:33,571 she and the prince will enter the wardrobe 279 00:18:33,697 --> 00:18:35,490 and travel to a distant land, 280 00:18:36,032 --> 00:18:39,744 a land without magic, where snow will give birth to her child. 281 00:18:40,370 --> 00:18:42,414 Then when she reaches her 28th year, 282 00:18:42,580 --> 00:18:45,333 she can begin the battle that will defeat the evil queen. 283 00:18:45,500 --> 00:18:48,670 You see why it is vital that you complete the task at hand? 284 00:18:48,753 --> 00:18:51,256 Pinocchio wasn't always a real boy. 285 00:18:52,716 --> 00:18:54,926 When the curse strikes, 286 00:18:55,385 --> 00:18:57,387 when the things we love are ripped away, 287 00:18:57,846 --> 00:19:01,099 he will be turned back into wood again, won't he? 288 00:19:01,224 --> 00:19:03,184 I'm afraid it's impossible to say. 289 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 Uh... You're frightening the boy. 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 No, no.Shh. 291 00:19:10,442 --> 00:19:12,569 I will build your wardrobe. 292 00:19:13,737 --> 00:19:15,155 On one condition. 293 00:19:20,577 --> 00:19:23,246 If Pinocchio can take the second spot in it. 294 00:19:24,956 --> 00:19:29,377 You can't bargain like this. Not when the entire realm is in danger. 295 00:19:29,461 --> 00:19:33,923 If I don't, I will lose my boy. Maybe forever. 296 00:19:34,007 --> 00:19:36,051 I can't risk that. 297 00:19:36,134 --> 00:19:38,511 Snow can raise the child without her husband. 298 00:19:38,595 --> 00:19:41,222 Geppetto, think about the example you're setting for Pinocchio. 299 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 - Oh! - Oh! 300 00:19:43,308 --> 00:19:44,601 You may be a conscience, 301 00:19:44,684 --> 00:19:48,271 but you have not earned the right to tell me what to do. 302 00:19:49,439 --> 00:19:51,858 Please, I'm only trying to help. 303 00:19:51,983 --> 00:19:54,944 Help? Help like you helped my parents? 304 00:19:56,571 --> 00:19:59,699 Your debt to me can never be fulfilled. 305 00:20:00,617 --> 00:20:03,536 But a start would be staying out of this. 306 00:20:04,371 --> 00:20:06,122 You understand? 307 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Yes. 308 00:20:08,458 --> 00:20:09,542 Good. 309 00:20:16,549 --> 00:20:20,470 Pinocchio goes, too, or no one does. 310 00:20:21,137 --> 00:20:23,306 And what will we tell the prince and snow white? 311 00:20:23,556 --> 00:20:28,186 You will tell them that the tree contains enough magic to protect only one. 312 00:20:32,399 --> 00:20:35,568 Do we have a deal? Or no? 313 00:20:38,822 --> 00:20:40,407 Blue fairy: The tree is enchanted. 314 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 If fashioned into a vessel, it can ward off any curse. 315 00:20:45,412 --> 00:20:48,665 Geppetto, can you build such a thing? 316 00:20:49,249 --> 00:20:51,376 Me and my boy, we can do it. 317 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 This will work. 318 00:20:54,254 --> 00:20:56,214 We all must have faith. 319 00:21:01,261 --> 00:21:03,763 There is, however, a catch. 320 00:21:04,180 --> 00:21:05,974 The enchantment is indeed powerful. 321 00:21:06,057 --> 00:21:07,892 But all power has its limits, 322 00:21:08,518 --> 00:21:11,813 and this tree can protect only one. 323 00:21:14,607 --> 00:21:16,693 A choice must be made. 324 00:21:25,410 --> 00:21:27,662 August, you're gonna tell me where we're going 325 00:21:27,745 --> 00:21:29,664 and how it's gonna help me beat Regina? 326 00:21:29,747 --> 00:21:33,251 We're going on a trip, Emma, so I can tell you somebody's story. 327 00:21:33,334 --> 00:21:35,086 Whose story? 328 00:21:35,170 --> 00:21:36,588 Mine. 329 00:21:50,185 --> 00:21:51,561 How did you like it? 330 00:21:52,729 --> 00:21:54,898 Best lasagne I ever had. 331 00:21:56,316 --> 00:21:57,859 You really know how to work some magic. 332 00:21:59,360 --> 00:22:01,070 Here, let me get the dishes. 333 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 - Oh, no, David. - No, no. 334 00:22:02,739 --> 00:22:04,157 It's the least I can do. 335 00:22:04,240 --> 00:22:06,326 You saved me from having to call a tow truck today 336 00:22:06,409 --> 00:22:07,827 and now you're doing my dishes? 337 00:22:08,244 --> 00:22:09,746 Doesn't seem right. 338 00:22:10,079 --> 00:22:14,167 Please. The last couple of weeks haven't exactly been easy for me, 339 00:22:14,250 --> 00:22:15,686 and you've been there the whole time. 340 00:22:15,710 --> 00:22:18,213 I can't help it. I feel responsible for you. 341 00:22:18,505 --> 00:22:21,424 Ever since I found you. 342 00:22:22,217 --> 00:22:26,971 You know, after all this time, no one's ever told me the story. 343 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 What story? 344 00:22:28,515 --> 00:22:30,517 About how you found me. 345 00:22:31,726 --> 00:22:33,766 It's probably because I'm the only one who knows it. 346 00:22:37,273 --> 00:22:38,942 I was working late. 347 00:22:40,109 --> 00:22:41,528 It was a cold night. 348 00:22:41,611 --> 00:22:43,780 It must've been 10 below. 349 00:22:43,905 --> 00:22:48,076 And on my drive home, I realized I'd left my phone at the office. 350 00:22:48,284 --> 00:22:49,369 I remember thinking 351 00:22:50,286 --> 00:22:53,623 just to forget about it and I didn't really need it. 352 00:22:54,749 --> 00:22:59,128 But something inside me told me to turn around and go back. 353 00:23:00,129 --> 00:23:02,382 And that's when you saw me? 354 00:23:02,465 --> 00:23:06,135 You were on the side of the road. Unconscious. 355 00:23:07,554 --> 00:23:09,639 So cold you felt like ice. 356 00:23:10,056 --> 00:23:12,141 The doctors said if I'd found you 10 minutes later, 357 00:23:12,225 --> 00:23:13,643 it would have been too late. 358 00:23:14,811 --> 00:23:16,312 It's amazing, isn't it? 359 00:23:16,980 --> 00:23:18,815 If I hadn't forgotten my phone, 360 00:23:18,940 --> 00:23:22,193 I wouldn't have been on the road at that time. 361 00:23:22,819 --> 00:23:24,946 Yeah, it's almost... 362 00:23:28,491 --> 00:23:31,744 Almost like the universe wanted you to find me. 363 00:23:35,999 --> 00:23:37,083 David: Uh... 364 00:23:38,167 --> 00:23:40,670 I'm sorry. I hope you didn't get the wrong idea. 365 00:23:41,838 --> 00:23:43,649 I'm sorry. I just got caught up in the moment and... 366 00:23:43,673 --> 00:23:45,258 You don't have to apologize. 367 00:23:45,341 --> 00:23:47,010 I just... we... 368 00:23:48,636 --> 00:23:50,763 This is great like it is. 369 00:24:05,695 --> 00:24:06,696 Thanks again for dinner. 370 00:24:33,723 --> 00:24:35,391 No! 371 00:24:35,975 --> 00:24:37,810 Prince charming: Doc, do something. 372 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 It's gonna be okay. 373 00:24:39,395 --> 00:24:41,731 The wardrobe's almost finished. Just hold on. 374 00:24:42,065 --> 00:24:43,274 Circumstances have changed. 375 00:24:44,734 --> 00:24:45,902 What do you mean, "changed"? 376 00:24:45,985 --> 00:24:49,197 Snow white is going to give birth early. The savior will be born at any moment. 377 00:24:51,824 --> 00:24:53,368 Pinocchio can't go. 378 00:24:53,660 --> 00:24:56,996 Snow white must accompany her daughter or all will be lost. 379 00:24:57,080 --> 00:25:00,667 She must be protected. This is a land with no magic. 380 00:25:00,750 --> 00:25:02,835 She will need someone to guide her. 381 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Someone to make her believe in her destiny. 382 00:25:04,879 --> 00:25:06,005 Who better than her mother? 383 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 But we had a deal. 384 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 There is no time to argue. The curse is almost upon us, 385 00:25:09,759 --> 00:25:12,720 and I must return to the fairies to make final preparations. 386 00:25:12,887 --> 00:25:15,723 It is vital that you tell snow white what I just told you. 387 00:25:15,848 --> 00:25:18,768 Her child is our only hope. She's the only one who can save us. 388 00:25:18,935 --> 00:25:20,061 And my boy? 389 00:25:20,269 --> 00:25:21,562 What will happen to him? 390 00:25:22,271 --> 00:25:23,690 All we can do is have faith 391 00:25:23,773 --> 00:25:28,277 that one day the savior will restore all that we have lost. 392 00:25:38,079 --> 00:25:40,081 Shall we tell snow white? 393 00:25:48,297 --> 00:25:50,091 Get in the wardrobe, my boy. 394 00:25:50,800 --> 00:25:52,969 Geppetto, you can't. 395 00:25:53,136 --> 00:25:55,555 Things have changed. The savior needs her mother. 396 00:25:55,680 --> 00:25:58,516 No, she needs someone to protect her. 397 00:25:58,599 --> 00:26:01,310 To make her believe in her destiny. 398 00:26:01,394 --> 00:26:04,063 My boy, he can do that. 399 00:26:04,397 --> 00:26:06,315 I don't understand, father, she said... 400 00:26:06,482 --> 00:26:10,737 I don't care what she said. All that matters is you are safe. 401 00:26:10,903 --> 00:26:14,741 But you told me to be honest, father. You told me not to lie. 402 00:26:17,702 --> 00:26:21,456 Sometimes, we have to lie to protect the people we love. 403 00:26:21,998 --> 00:26:25,251 You must look out for the child in this new land. 404 00:26:25,334 --> 00:26:27,628 You must protect her. 405 00:26:27,837 --> 00:26:30,798 I don't want to go. I don't want to leave you. 406 00:26:34,677 --> 00:26:38,723 Pinocchio, you must remember what the blue fairy said. 407 00:26:39,140 --> 00:26:43,561 In 28 years, you must make sure the savior believes. 408 00:26:43,978 --> 00:26:46,272 Promise me you'll do that. 409 00:26:46,731 --> 00:26:49,817 That is the only way we'll see each other again. 410 00:26:52,487 --> 00:26:53,487 I promise. 411 00:26:53,529 --> 00:26:55,740 Good, good. 412 00:26:55,823 --> 00:26:56,824 Here. 413 00:26:58,576 --> 00:27:02,079 There will be many temptations in this new world, Pinocchio. 414 00:27:02,163 --> 00:27:06,250 But as long as you remain brave, truthful and unselfish, 415 00:27:06,375 --> 00:27:07,460 you will not fail. 416 00:27:09,712 --> 00:27:10,922 Here. Here, here. 417 00:27:25,436 --> 00:27:27,313 You'll find me again. 418 00:27:28,022 --> 00:27:31,317 And on that day, I will look at you with pride. 419 00:27:33,569 --> 00:27:36,280 You will be a great man, my son. 420 00:28:46,100 --> 00:28:47,143 What the hell is this? 421 00:28:47,435 --> 00:28:49,145 Last I checked, it was a diner. 422 00:28:49,270 --> 00:28:50,354 No more screwing around. 423 00:28:50,438 --> 00:28:51,874 I am not a character in one of your books. 424 00:28:51,898 --> 00:28:53,983 What the hell are we doing here? 425 00:28:56,235 --> 00:28:57,236 I think you know. 426 00:29:01,282 --> 00:29:03,034 You've been here before. 427 00:29:04,410 --> 00:29:07,622 This is the diner you were brought to when you were found as a baby. 428 00:29:07,705 --> 00:29:10,333 So, you found an article about me. So what? 429 00:29:10,416 --> 00:29:12,336 I thought this trip was supposed to be about you. 430 00:29:13,085 --> 00:29:14,253 It is. 431 00:29:15,254 --> 00:29:16,505 This is my story. 432 00:29:16,672 --> 00:29:18,007 And it's your story. 433 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 And how is that? 434 00:29:19,592 --> 00:29:22,178 That 7-year-old boy who found you, 435 00:29:23,846 --> 00:29:25,431 that was me. 436 00:30:30,663 --> 00:30:33,582 Geppetto: You must look out for this child in this new land. 437 00:30:33,666 --> 00:30:34,917 Promise me you'll do that. 438 00:30:35,292 --> 00:30:38,295 That is the only way we'll see each other again. 439 00:30:38,504 --> 00:30:39,505 I promise. 440 00:31:35,436 --> 00:31:37,605 Emma: Why are we in the woods? 441 00:31:37,688 --> 00:31:39,568 Booth: All the answers you've been searching for 442 00:31:39,648 --> 00:31:40,983 are right where I found you. 443 00:31:41,150 --> 00:31:42,590 See, you're not that 7-year-old boy. 444 00:31:42,651 --> 00:31:45,321 I wasn't found in the woods. I was found on the side of a highway. 445 00:31:45,404 --> 00:31:49,366 Why do you think that? Because you read it in the newspaper? 446 00:31:49,492 --> 00:31:50,910 Did it ever occur to you that maybe 447 00:31:50,993 --> 00:31:53,954 that 7-year-old boy lied about where he found you? 448 00:31:55,247 --> 00:31:59,168 But it occurs to me that you've been lying to me about everything. 449 00:32:00,169 --> 00:32:02,088 And I'm done listening. 450 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 When I found you, you were wrapped in a blanket. 451 00:32:06,926 --> 00:32:09,428 And the name "Emma" was embroidered along the bottom of it. 452 00:32:14,850 --> 00:32:17,103 That wasn't in the article, was it? 453 00:32:17,561 --> 00:32:19,939 How would I know that, unless I was there? 454 00:32:20,523 --> 00:32:21,982 Okay. 455 00:32:23,025 --> 00:32:24,527 Let's say you were that kid. 456 00:32:25,194 --> 00:32:27,029 Why lie about where you found me? 457 00:32:27,196 --> 00:32:28,364 I lied to protect you. 458 00:32:28,531 --> 00:32:29,532 From what? 459 00:32:30,825 --> 00:32:32,159 That. 460 00:32:34,286 --> 00:32:35,287 A tree? 461 00:32:35,704 --> 00:32:37,464 You've read Henry's book, right? 462 00:32:37,957 --> 00:32:41,043 You know about the curse, don't you? Your role in it? 463 00:32:42,211 --> 00:32:43,212 It's true, Emma. 464 00:32:43,754 --> 00:32:46,048 We both came into this world 465 00:32:47,758 --> 00:32:48,759 through this tree. 466 00:32:55,057 --> 00:32:58,894 You're asking me to believe that you are a fairy tale character? 467 00:32:59,436 --> 00:33:00,729 Pinocchio. 468 00:33:02,064 --> 00:33:05,568 Right, of course, Pinocchio. Explains all the lying. 469 00:33:08,070 --> 00:33:10,072 You're the one who added the story to Henry's book. 470 00:33:10,156 --> 00:33:11,490 I needed you to know the truth. 471 00:33:11,657 --> 00:33:13,450 The truth is you're out of your mind. 472 00:33:13,576 --> 00:33:15,119 And you're not even a very good liar. 473 00:33:15,244 --> 00:33:17,413 Why not write the end to that story? 474 00:33:17,496 --> 00:33:20,666 Because this is the ending. And we're writing it right now. 475 00:33:20,749 --> 00:33:22,251 And how does this story end? 476 00:33:23,127 --> 00:33:24,253 With you believing. 477 00:33:28,424 --> 00:33:29,425 Not gonna happen. 478 00:33:37,766 --> 00:33:39,268 Emma? Emma, wait. 479 00:33:48,110 --> 00:33:50,696 What is wrong with your leg? 480 00:33:53,073 --> 00:33:54,116 I failed. 481 00:33:54,783 --> 00:33:56,285 What are you talking about? 482 00:33:56,493 --> 00:33:58,454 It doesn't matter. You don't believe. 483 00:33:59,663 --> 00:34:02,458 If you think that by making me feel sorry for you 484 00:34:02,541 --> 00:34:04,460 that something is gonna change, you are wrong. 485 00:34:04,627 --> 00:34:07,129 I'm not screwing around here. 486 00:34:07,463 --> 00:34:11,800 Whatever you believe or don't, this is real, Emma. I am sick. 487 00:34:12,301 --> 00:34:13,510 That's an understatement. 488 00:34:13,802 --> 00:34:14,803 You ever been to Phuket? 489 00:34:15,638 --> 00:34:16,639 It's beautiful. 490 00:34:16,722 --> 00:34:21,310 Amazing island. Full of pleasures, the perfect place to lose oneself. 491 00:34:21,393 --> 00:34:23,229 That's where I was, 492 00:34:23,312 --> 00:34:26,899 when you decided to stay in storybrooke. 493 00:34:27,983 --> 00:34:30,653 How do you know when I decided to stay in storybrooke? 494 00:34:30,819 --> 00:34:33,405 Because at 8:15 in the morning, 495 00:34:33,489 --> 00:34:35,783 I woke up with a shooting pain in my leg. 496 00:34:35,908 --> 00:34:39,536 That's 8:15 at night in storybrooke. Sound familiar? 497 00:34:39,662 --> 00:34:42,498 That's when time there started to move fonnard again. 498 00:34:45,209 --> 00:34:47,795 I was supposed to be there for you, 499 00:34:49,004 --> 00:34:50,256 and I wasn't. 500 00:34:50,631 --> 00:34:53,008 Because I was halfway around the world, 501 00:34:53,133 --> 00:34:57,179 I got a painful reminder just how far I had strayed. 502 00:34:57,846 --> 00:35:00,557 If that tree won't make you believe, 503 00:35:01,809 --> 00:35:03,978 maybe this will. 504 00:35:16,282 --> 00:35:18,701 How does that prove anything? 505 00:35:21,036 --> 00:35:24,540 - Look. - August, I'm looking. 506 00:35:26,875 --> 00:35:28,085 You don't see it, do you? 507 00:35:28,210 --> 00:35:29,712 See what? 508 00:35:30,629 --> 00:35:33,090 Your denial is more powerful than I thought. 509 00:35:33,215 --> 00:35:35,926 It's preventing you from seeing truth. 510 00:35:36,051 --> 00:35:38,679 Okay, one of us is losing it here. And it's not me. 511 00:35:38,804 --> 00:35:40,055 You don't want to believe. 512 00:35:40,973 --> 00:35:44,226 After everything you've seen, why can't you just do it? 513 00:35:44,351 --> 00:35:46,145 Why is it so important to you that I do? 514 00:35:46,270 --> 00:35:49,732 Because I, the town, everyone needs you. 515 00:35:49,898 --> 00:35:51,984 I don't want them to need me. 516 00:35:52,067 --> 00:35:53,902 Well, that's too bad because we all do. 517 00:35:54,069 --> 00:35:56,739 You're saying that I am responsible for everyone's happiness? 518 00:35:56,822 --> 00:36:00,034 That is crap. I didn't ask for that. I don't want it! 519 00:36:00,117 --> 00:36:01,118 Right now. 520 00:36:01,201 --> 00:36:03,013 A little while ago you didn't want Henry either. 521 00:36:03,037 --> 00:36:05,831 But then he came to you and now you are fighting like hell for him. 522 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 For him! 523 00:36:07,207 --> 00:36:09,835 Because that is all I can handle right now. 524 00:36:09,918 --> 00:36:12,504 And I'm not even doing a good job at that. 525 00:36:12,588 --> 00:36:14,506 Now you're telling me I have to save everyone? 526 00:36:14,590 --> 00:36:17,468 That is beyond ridiculous. I don't want any of it. 527 00:36:18,469 --> 00:36:20,387 Well, that's too bad, Emma. 528 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Because that doesn't change the truth. 529 00:36:24,058 --> 00:36:26,101 You're our only hope. 530 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Then you're all screwed. 531 00:36:58,550 --> 00:37:00,094 Shh. 532 00:37:00,177 --> 00:37:03,305 Don't cry, Emma. Look at me. Watch this. 533 00:37:14,316 --> 00:37:16,944 There. That's better, right? 534 00:37:22,908 --> 00:37:24,493 Do those tools belong to you? 535 00:37:26,161 --> 00:37:27,746 I was just trying to fix the crib. 536 00:37:27,830 --> 00:37:29,832 I didn't want Emma to fall out and get hurt. 537 00:37:31,834 --> 00:37:34,628 Don't ever touch anything in this house again. 538 00:37:35,129 --> 00:37:36,839 Nothing belongs to you. 539 00:37:37,631 --> 00:37:39,133 Yes, Mr. Raskind. 540 00:37:50,978 --> 00:37:52,146 Hey, 541 00:37:53,313 --> 00:37:54,314 you okay? 542 00:37:56,942 --> 00:37:58,193 Can you keep a secret? 543 00:38:02,823 --> 00:38:04,450 Wow. Where did you get that? 544 00:38:04,533 --> 00:38:06,535 Stole it from the sock drawer. 545 00:38:06,618 --> 00:38:08,871 It's enough to buy us all bus tickets out of here. 546 00:38:09,329 --> 00:38:10,706 You're leaving? When? 547 00:38:10,789 --> 00:38:13,500 Right now. You wanna come? 548 00:38:18,088 --> 00:38:22,217 I told my father I'd take care of Emma. Can she come? Please? 549 00:38:22,885 --> 00:38:24,678 We can't take care of a baby. 550 00:38:25,387 --> 00:38:28,223 You want to stay here for the rest of your life? Be my guest. 551 00:38:33,729 --> 00:38:34,730 Wait! 552 00:38:46,909 --> 00:38:48,619 I'm sorry, Emma. 553 00:38:59,755 --> 00:39:01,590 Marco: Test. Test. 554 00:39:09,723 --> 00:39:11,225 Align the gear on the spindle, 555 00:39:12,392 --> 00:39:13,977 then press the spring. 556 00:39:31,912 --> 00:39:33,372 Who taught you that? 557 00:39:33,747 --> 00:39:35,207 My father. 558 00:39:36,291 --> 00:39:38,377 He taught you well. 559 00:39:38,460 --> 00:39:40,212 He must be very proud. 560 00:39:40,837 --> 00:39:41,964 I don't know about that. 561 00:39:44,299 --> 00:39:47,135 I don't think I became the man he wanted me to be. 562 00:39:48,887 --> 00:39:51,098 Have you tried to make it up to him? 563 00:39:51,223 --> 00:39:55,143 I made him a promise a long time ago. 564 00:39:56,103 --> 00:39:59,231 By the time I got around to making good on it, 565 00:39:59,690 --> 00:40:00,941 I think it was too late. 566 00:40:03,068 --> 00:40:05,195 But you kept your promise. 567 00:40:05,279 --> 00:40:08,323 You realized your mistake and you tried to fix it. 568 00:40:08,407 --> 00:40:09,908 That's important. 569 00:40:12,160 --> 00:40:15,956 If I had a son, that would be enough for me. 570 00:40:30,053 --> 00:40:32,514 You look like you might be short-handed. 571 00:40:33,849 --> 00:40:35,767 I get by. 572 00:40:36,476 --> 00:40:41,356 How would you feel about taking on an assistant? 573 00:40:45,694 --> 00:40:47,362 I can't pay you. 574 00:40:48,405 --> 00:40:50,157 That's okay. 575 00:40:50,907 --> 00:40:53,452 I just feel like fixing things. 576 00:41:01,126 --> 00:41:02,628 Come in. 577 00:41:15,682 --> 00:41:18,894 This has been a problem for me from the day I picked it up. 578 00:41:18,977 --> 00:41:20,395 You remember. 579 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 Emma: Code red. Code red. Henry? 580 00:41:31,323 --> 00:41:33,659 Emma, what's wrong? 581 00:41:33,825 --> 00:41:34,826 Ineed to talk to you. 582 00:41:35,619 --> 00:41:37,996 About operation cobra? 583 00:41:38,080 --> 00:41:41,208 No, about us. Meet me downstairs. 584 00:41:46,630 --> 00:41:50,509 If my mom sees me out here talking to you, she'll get really mad. 585 00:41:56,640 --> 00:41:58,684 Henry, I need to ask you something very important. 586 00:42:01,269 --> 00:42:03,855 Do you want to get away from Regina? 587 00:42:03,939 --> 00:42:05,419 Do you want to come and live with me? 588 00:42:06,608 --> 00:42:08,318 More than anything. 589 00:42:09,986 --> 00:42:11,863 Okay, then buckle up, all right? 590 00:42:11,947 --> 00:42:14,741 Why? Where are we going? 591 00:42:15,367 --> 00:42:17,285 We're leaving storybrooke. 41374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.