All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:04,422 Narrator: Once upon a time, an evil queen 2 00:00:04,505 --> 00:00:09,135 banished every storybook character you've ever known to our world. 3 00:00:09,218 --> 00:00:13,222 Who knows the truth and who can break the spell? 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,547 You don't play with the curse. 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,476 Emma: The evidence is piling up by the hour. 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,787 Mary: You want me to run? Emma: It's your choice. 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,188 Everyone thinks I killed Kathryn. 8 00:00:20,271 --> 00:00:21,314 You have to trust me. 9 00:00:21,397 --> 00:00:22,523 I can get you out of this. 10 00:00:22,648 --> 00:00:25,048 I think you'd be well-advised to bring me on as your counsel. 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,360 What is she doing here? 12 00:00:26,444 --> 00:00:27,987 I made a deal with you, gold. 13 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Fear not, your majesty. 14 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 You may yet get what you want. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,132 Gold: Remembrance of things past? 16 00:00:49,634 --> 00:00:50,801 What do you want? 17 00:00:51,844 --> 00:00:53,137 I need a favor. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,432 You need a favor from me? 19 00:00:56,933 --> 00:01:01,604 Well, as you know, there are battery charges against me pending. 20 00:01:01,687 --> 00:01:03,447 I really don't relish the thought of spending 21 00:01:03,481 --> 00:01:05,858 any more time locked up in a cage. 22 00:01:05,942 --> 00:01:08,361 Now, someone with your influence 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,613 can make the da suddenly realize 24 00:01:10,696 --> 00:01:13,241 what a flimsy case they have. 25 00:01:13,324 --> 00:01:16,744 Isn't that right, your majesty? 26 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 What do I get out of it? 27 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Help with your Mary Margaret problem. 28 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 You see, I've noticed that no matter how hard you seem to try to stop them, 29 00:01:30,675 --> 00:01:35,429 she and her charming friend just keep finding ways to be together. 30 00:01:35,513 --> 00:01:37,056 What are you suggesting? 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,893 If you want to inflict pain, 32 00:01:42,687 --> 00:01:45,356 then you must inflict pain. 33 00:01:46,148 --> 00:01:48,526 If something tragic 34 00:01:49,485 --> 00:01:51,821 were to happen to David's wife, 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,156 and if Mary Margaret should take the blame... 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,449 She'd be ruined. 37 00:01:55,533 --> 00:01:58,494 And you'd have your victory at last. 38 00:01:58,577 --> 00:02:00,579 A trial could be very messy. 39 00:02:02,373 --> 00:02:04,917 A trial. Now, who said anything about a trial? 40 00:02:05,001 --> 00:02:07,670 Now, once miss Blanchard has been incarcerated, 41 00:02:09,171 --> 00:02:12,425 you can plant one of your lovely skeleton keys in her cell. 42 00:02:12,508 --> 00:02:15,011 And when she tries to leave storybrooke, 43 00:02:16,929 --> 00:02:20,308 well, we all know what happens to people who attempt to leave town. 44 00:02:21,809 --> 00:02:24,353 Give me one good reason why I should trust you. 45 00:02:27,023 --> 00:02:29,191 Because I always honor my agreements. 46 00:02:31,485 --> 00:02:32,862 Do we have a deal? 47 00:02:39,243 --> 00:02:41,037 Yes. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,226 That's beautiful, sweetheart. 49 00:03:04,560 --> 00:03:06,062 Thank you, daddy. 50 00:03:06,187 --> 00:03:07,521 Beautiful? 51 00:03:09,106 --> 00:03:10,649 I'd hardly call that beautiful. 52 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 You didn't like it, mother? 53 00:03:14,695 --> 00:03:15,863 You ride like a man. 54 00:03:17,198 --> 00:03:19,575 A lady should be graceful. 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,827 You should use a saddle. 56 00:03:21,911 --> 00:03:23,788 I was just having fun. 57 00:03:24,413 --> 00:03:26,248 Well, you're getting a little old for fun. 58 00:03:26,749 --> 00:03:30,336 Who's going to want to marry you when you behave like a commoner? 59 00:03:30,419 --> 00:03:31,962 Honey, please, leave her alone... 60 00:03:32,046 --> 00:03:33,506 Stop coddling her. 61 00:03:34,048 --> 00:03:35,925 She's becoming an old maid. 62 00:03:36,008 --> 00:03:37,927 All the other girls her age are married. 63 00:03:39,345 --> 00:03:41,055 I had such high hopes. 64 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 M'iady, perhaps this saddle... 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,017 I'm done riding for the day. 66 00:03:46,018 --> 00:03:48,396 And don't ever interrupt me and my mother again. 67 00:04:01,033 --> 00:04:02,993 Why do you always have to criticize me? 68 00:04:03,077 --> 00:04:05,037 I'm not criticizing you. 69 00:04:05,121 --> 00:04:06,664 I'm helping you. 70 00:04:09,792 --> 00:04:11,460 Don't you walk away from me. 71 00:04:11,544 --> 00:04:12,670 Oh! 72 00:04:12,753 --> 00:04:13,963 Mother! 73 00:04:17,425 --> 00:04:19,718 You know I don't like it when you use magic. 74 00:04:21,137 --> 00:04:23,013 And I don't like insolence. 75 00:04:23,764 --> 00:04:25,516 I'll stop using magic 76 00:04:25,599 --> 00:04:28,018 when you start being an obedient daughter. 77 00:04:29,270 --> 00:04:31,689 Why can't I just be myself? 78 00:04:31,981 --> 00:04:36,902 Because you can be so much more. If you'd just let me help you. 79 00:04:36,986 --> 00:04:38,904 I don't care about status. 80 00:04:39,613 --> 00:04:41,073 I just want to be... 81 00:04:41,157 --> 00:04:42,616 Mr. Mills: Cora, please. 82 00:04:44,577 --> 00:04:47,705 Please, I'll be good. 83 00:04:52,460 --> 00:04:54,962 Excellent. That's all I wanted to hear. 84 00:05:11,020 --> 00:05:12,313 Daniel, 85 00:05:14,523 --> 00:05:16,484 I'm sorry I snapped at you. 86 00:05:17,651 --> 00:05:19,028 That's all right. 87 00:05:21,030 --> 00:05:24,200 You'll just have to find some way to make it up to me. 88 00:05:38,172 --> 00:05:40,382 Emma, hey. 89 00:05:40,466 --> 00:05:41,634 David, I don't have time. 90 00:05:41,717 --> 00:05:42,927 No, no, I understand. 91 00:05:43,010 --> 00:05:44,595 It's Mary Margaret. How's she doing? 92 00:05:44,678 --> 00:05:45,971 How do you think she's doing? 93 00:05:46,055 --> 00:05:48,658 Well, I think the last time we spoke, she didn't quite get what I meant. 94 00:05:48,682 --> 00:05:52,311 Oh! You mean that you basically told her you thought she might be guilty. 95 00:05:52,394 --> 00:05:54,647 Look, it's this situation. 96 00:05:54,730 --> 00:05:57,107 It's been confusing and horrible for everyone. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,711 But, Emma, I don't think she's guilty. 98 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 I need her to know that. 99 00:06:02,029 --> 00:06:03,029 Can I see her? 100 00:06:03,072 --> 00:06:05,074 She doesn't want visitors. 101 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 You mean me. She doesn't want to see me. 102 00:06:08,577 --> 00:06:10,805 Honestly, David, I'm sure your heart is in the right place. 103 00:06:10,829 --> 00:06:13,916 But the last thing she needs right now is words of encouragement from you. 104 00:06:15,376 --> 00:06:16,502 What does she need? 105 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 A miracle. 106 00:06:27,596 --> 00:06:30,432 They say only the guilty sleep in prison. 107 00:06:30,891 --> 00:06:32,017 What are you doing here? 108 00:06:32,101 --> 00:06:33,143 Where's Emma? 109 00:06:33,227 --> 00:06:34,478 She hasn't arrived yet. 110 00:06:34,937 --> 00:06:37,606 I just wanted to stop by to offer you a chance. 111 00:06:37,940 --> 00:06:41,694 A chance to spare yourself, and this town, the messiness of a trial. 112 00:06:41,777 --> 00:06:43,112 The chance to confess. 113 00:06:45,698 --> 00:06:47,741 But I didn't kill Kathryn. 114 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 Why won't anyone believe me? 115 00:06:50,953 --> 00:06:53,372 The murder weapon was found in your apartment. 116 00:06:53,455 --> 00:06:57,585 Your fingerprint was on the box containing Kathryn's heart. 117 00:06:57,668 --> 00:06:58,961 Shall I go on? 118 00:07:00,588 --> 00:07:04,425 Why not, for once, make it easier on everyone? 119 00:07:05,467 --> 00:07:07,052 Because, confession or not, 120 00:07:07,136 --> 00:07:09,430 you're leaving storybrooke. 121 00:07:09,638 --> 00:07:12,141 And you like that. 122 00:07:14,101 --> 00:07:15,894 Why do you take such pleasure in this? 123 00:07:15,978 --> 00:07:19,189 What did I ever do to you to make you hate me so much? 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,840 I thought we could take a ride to firefly hill. 125 00:07:40,502 --> 00:07:42,147 And make it by sundown and have a picnic... 126 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 I can't. 127 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 I have to be back in an hour. 128 00:07:46,008 --> 00:07:47,426 Tea time. 129 00:07:47,509 --> 00:07:49,595 "A lady never misses her tea time." 130 00:07:49,678 --> 00:07:51,597 This is absurd. 131 00:07:51,680 --> 00:07:54,516 Stealing kisses between lunch and tea? 132 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 When are you gonna tell your parents about us? 133 00:07:57,353 --> 00:07:59,146 It's not my parents. 134 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 It's her. 135 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 I don't understand. 136 00:08:04,943 --> 00:08:06,111 So I work in the stables, 137 00:08:06,195 --> 00:08:07,881 she started out as the daughter of a Miller. 138 00:08:07,905 --> 00:08:09,615 Wouldn't she, of all people, understand... 139 00:08:09,698 --> 00:08:10,866 She does. 140 00:08:12,493 --> 00:08:16,288 But she thinks one's trajectory needs to keep moving up and... 141 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 And I'm down. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 She believes that. Daniel, 143 00:08:23,462 --> 00:08:25,047 I know better. 144 00:08:26,215 --> 00:08:27,800 Regina, tell her. 145 00:08:27,883 --> 00:08:30,427 She'll get over it. What can she do? 146 00:08:30,511 --> 00:08:32,137 Have you not seen her magic? 147 00:08:32,388 --> 00:08:35,057 The real question is, "what can't she do?" 148 00:08:35,808 --> 00:08:37,643 Who cares about magic? 149 00:08:39,061 --> 00:08:42,981 True love is the most powerful magic of all. 150 00:08:44,400 --> 00:08:46,026 It can overcome anything. 151 00:08:47,528 --> 00:08:48,528 Girl: Help! 152 00:08:48,570 --> 00:08:50,155 Shhl someone's here. 153 00:08:50,489 --> 00:08:52,282 Girl: Somebody help me! 154 00:08:59,164 --> 00:09:01,500 Come on, boy, stop! Help me! 155 00:09:05,838 --> 00:09:07,381 Help! 156 00:09:07,464 --> 00:09:09,967 Help me! Please help me! 157 00:09:11,969 --> 00:09:13,429 Give me your hand. 158 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 It's okay, dear. You're safe. 159 00:09:24,773 --> 00:09:26,275 You saved my life. 160 00:09:26,567 --> 00:09:27,985 Are you all right? 161 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 Yes. 162 00:09:31,572 --> 00:09:33,240 But I'll never ride again. 163 00:09:34,199 --> 00:09:35,701 Nonsense. 164 00:09:35,784 --> 00:09:38,454 The only way to overcome fear is to face it. 165 00:09:38,579 --> 00:09:41,623 To get back on that horse as soon as possible. 166 00:09:42,875 --> 00:09:44,001 Thank you. 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,461 Regina. 168 00:09:46,420 --> 00:09:49,798 I'm snow. Snow white. 169 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 A pre-trial interview with the prosecution? 170 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 Explain to me how that is a good idea. 171 00:10:04,521 --> 00:10:07,399 The da merely wishes to ask Ms. Blanchard a few questions. 172 00:10:07,483 --> 00:10:08,734 She's done answering questions. 173 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 And why are we kissing up to the da? Why aren't we going after Regina? 174 00:10:11,945 --> 00:10:13,006 She's the one who's setting up Mary Margaret. 175 00:10:13,030 --> 00:10:15,574 And what proof do we have of that, sheriff? 176 00:10:15,657 --> 00:10:18,243 Just because you found the mayor's skeleton key in the cell 177 00:10:18,327 --> 00:10:20,162 doesn't mean we can prove she put it there. 178 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 So what's your plan? 179 00:10:22,331 --> 00:10:24,100 I believe our best chance of winning this case 180 00:10:24,124 --> 00:10:25,751 is to employ our most valuable asset. 181 00:10:26,877 --> 00:10:28,003 What's that? 182 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 Well, that's you, dear. 183 00:10:30,798 --> 00:10:34,092 A sweet, kind elementary school teacher. 184 00:10:34,176 --> 00:10:36,929 Doesn't exactly fit the prototype of a killer, now, does it? 185 00:10:37,012 --> 00:10:38,239 That's how you're gonna get her acquitted? 186 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 By using her personality? 187 00:10:39,348 --> 00:10:43,769 Perception is everything, Ms. Swan, not just in a courtroom, but in life. 188 00:10:43,852 --> 00:10:47,231 As such, I'm sure you can imagine how the jury would perceive Ms. Blanchard 189 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 if she agreed to cooperate with the district attorney. 190 00:10:49,691 --> 00:10:51,193 These things engender trust. 191 00:10:52,110 --> 00:10:53,671 It shows the jury she's at least trying... 192 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 Sidney: Emma? 193 00:10:55,364 --> 00:10:58,784 I'm sorry to interrupt. I just came by to drop these off. 194 00:10:58,909 --> 00:11:00,589 I thought they might brighten the place up. 195 00:11:06,875 --> 00:11:07,918 What did you find? 196 00:11:08,001 --> 00:11:09,086 Nothing. 197 00:11:09,169 --> 00:11:11,255 I'm sorry, Emma, I tried. I really did. 198 00:11:11,338 --> 00:11:12,524 I looked into her phone records, 199 00:11:12,548 --> 00:11:13,858 I talked to the people at the toll bridge. 200 00:11:13,882 --> 00:11:17,219 But what can I say, Regina knows how to cover her tracks. 201 00:11:17,302 --> 00:11:19,823 What about the murder weapon? Did you find anything tying her to that? 202 00:11:19,847 --> 00:11:22,367 From what I can tell, she never bought or owned a hunting knife. 203 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 That's all you were able to uncover? 204 00:11:24,017 --> 00:11:26,270 Don't worry. I'm gonna keep digging. 205 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 And I won't stop until I do find something. 206 00:11:34,236 --> 00:11:37,197 I'm gonna do it. I'm gonna talk to the da. 207 00:11:39,074 --> 00:11:40,117 Are you sure? 208 00:11:40,200 --> 00:11:41,326 Mr. Gold's right. 209 00:11:41,410 --> 00:11:44,246 I know I have nothing to hide. But no one else does. 210 00:11:44,329 --> 00:11:46,999 I need to let people see me for who I am. 211 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 Male voice: Excellent decision, Ms. Blanchard. 212 00:11:51,420 --> 00:11:53,839 My name is Spencer. I'm the district attorney. 213 00:11:54,423 --> 00:11:55,966 Shall we begin? 214 00:11:58,385 --> 00:11:59,595 Yeah. 215 00:12:01,430 --> 00:12:04,349 Spencer: After she learned about your affair, Mrs. Nolan, 216 00:12:04,433 --> 00:12:08,186 the deceased, came to your school to confront you. Is that correct? 217 00:12:08,896 --> 00:12:11,064 She was hurt. She felt betrayed. 218 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 She struck you. 219 00:12:12,232 --> 00:12:13,275 In the face, was it? 220 00:12:13,609 --> 00:12:14,610 Yes. But... 221 00:12:14,693 --> 00:12:15,795 That must have made you angry. 222 00:12:15,819 --> 00:12:17,654 You don't have to answer that. 223 00:12:18,530 --> 00:12:19,615 No, it's okay. 224 00:12:20,616 --> 00:12:22,159 I was not angry. 225 00:12:22,242 --> 00:12:24,536 I was sorry for all the pain I had caused her. 226 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 Ms. Blanchard, this is not a court room. 227 00:12:27,539 --> 00:12:29,041 I'm not here to judge you. 228 00:12:29,124 --> 00:12:30,250 You can be honest with me. 229 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 Shall we end this? 230 00:12:31,418 --> 00:12:33,337 I am being honest with you. 231 00:12:33,420 --> 00:12:36,256 The wife of the man you loved humiliated you in a public forum. 232 00:12:36,340 --> 00:12:38,467 Surely you must have felt some anger towards Kathryn. 233 00:12:38,926 --> 00:12:40,177 Yes, I was angry. 234 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 And did you ever think about acting upon that anger? 235 00:12:42,638 --> 00:12:44,181 Of course not. 236 00:12:44,264 --> 00:12:45,641 I have a hard time believing that. 237 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 Because you wanted Kathryn Nolan gone. 238 00:12:50,062 --> 00:12:52,314 I never said that. 239 00:12:52,397 --> 00:12:54,834 All right, my client is answering no more questions for the day. 240 00:12:54,858 --> 00:12:56,360 Your client agreed to this interview 241 00:12:56,443 --> 00:12:58,403 because she claimed she had nothing to hide. 242 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 I don't have anything to hide. 243 00:12:59,905 --> 00:13:01,073 Then what is your answer? 244 00:13:01,156 --> 00:13:02,741 You wanted Kathryn gone, didn't you? 245 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 Even after she tried to keep you and David apart? 246 00:13:06,161 --> 00:13:07,871 After she slapped you in public? 247 00:13:07,955 --> 00:13:09,957 After she made you a pariah in your own town? 248 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 Yes, of course I wanted her gone! 249 00:13:11,541 --> 00:13:12,852 She was the only thing keeping us apart. 250 00:13:12,876 --> 00:13:14,628 So yeah, I wanted her gone. 251 00:13:14,711 --> 00:13:16,505 Is that what you want to hear? 252 00:13:28,350 --> 00:13:30,352 No, this won't do. 253 00:13:31,520 --> 00:13:33,397 What are you doing? 254 00:13:39,027 --> 00:13:41,571 We have a guest. He'll be here any moment. 255 00:13:41,655 --> 00:13:44,282 I can't. I have a riding lesson with Daniel. 256 00:13:44,366 --> 00:13:45,659 Well, that's been canceled. 257 00:13:45,742 --> 00:13:47,077 Now smile. 258 00:13:47,160 --> 00:13:48,429 We don't want to disappoint him. 259 00:13:48,453 --> 00:13:49,955 Disappoint who? 260 00:13:50,038 --> 00:13:51,123 The king. 261 00:13:51,206 --> 00:13:54,418 The king? Why is the king coming? 262 00:13:54,501 --> 00:13:56,878 Because you've finally done something right. 263 00:13:56,962 --> 00:13:59,631 That little girl you saved is the king's daughter. 264 00:14:04,428 --> 00:14:05,554 Is that her? 265 00:14:05,679 --> 00:14:07,097 Mr. Mills: Yes. 266 00:14:07,180 --> 00:14:09,891 Regina, honey, this is snow white's father. 267 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 It is I who should bow to you. 268 00:14:18,775 --> 00:14:20,777 You saved my daughter's life. 269 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 There is no way to repay that debt. 270 00:14:24,114 --> 00:14:26,616 It is an honor to meet you. 271 00:14:30,120 --> 00:14:33,498 Regina, clear, the king is honored to meet you. Say something. 272 00:14:33,582 --> 00:14:34,583 Oh! 273 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 The honor is mine. 274 00:14:39,421 --> 00:14:42,758 You're quite lucky to have a mother who looks out for you. 275 00:14:42,841 --> 00:14:46,636 My dear snow has many things, but a mother is not one of them. 276 00:14:46,720 --> 00:14:48,346 We lost her years ago. 277 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 I'm so sorry. 278 00:14:51,391 --> 00:14:55,729 Since then I have scoured the land looking for a wife. 279 00:14:56,521 --> 00:15:00,859 I have yet to find a woman with an interest in my daughter, 280 00:15:00,942 --> 00:15:02,027 until now. 281 00:15:12,287 --> 00:15:14,039 Will you marry me, Regina? 282 00:15:18,460 --> 00:15:19,461 Yes. 283 00:15:21,880 --> 00:15:22,964 Yes. 284 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 Daniel? 285 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Daniel! 286 00:15:28,762 --> 00:15:29,805 What is it? 287 00:15:38,438 --> 00:15:39,815 Marry me. 288 00:15:40,982 --> 00:15:42,400 Regina, what are you doing? 289 00:15:42,484 --> 00:15:43,819 What's happened? 290 00:15:43,902 --> 00:15:44,986 Did you tell your mother? 291 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 No. And now I can never tell her. 292 00:15:47,072 --> 00:15:48,448 She won't understand. 293 00:15:48,865 --> 00:15:50,492 That girl I saved 294 00:15:50,992 --> 00:15:52,494 was the king's daughter. 295 00:15:52,577 --> 00:15:55,580 And now he's proposed to me. 296 00:15:55,747 --> 00:15:56,748 What? 297 00:15:56,998 --> 00:15:59,459 My mother accepted. 298 00:16:10,220 --> 00:16:12,305 The only way out is to run. 299 00:16:15,100 --> 00:16:16,184 For us to leave this place. 300 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 For us to be married. For us to never come back. 301 00:16:18,854 --> 00:16:20,105 Regina, 302 00:16:20,188 --> 00:16:22,691 do you understand what that would mean? 303 00:16:23,275 --> 00:16:27,696 Life with a stable boy is a far cry from a life as queen. 304 00:16:28,196 --> 00:16:31,533 Being queen means nothing. Daniel, 305 00:16:34,327 --> 00:16:36,705 all I care about is you. 306 00:16:43,587 --> 00:16:45,797 Then if I am to marry you, 307 00:16:46,715 --> 00:16:48,592 we must do this properly. 308 00:17:06,610 --> 00:17:08,028 Here. 309 00:17:20,248 --> 00:17:21,750 ({Gasps) 310 00:17:22,751 --> 00:17:24,002 Snow! 311 00:17:24,085 --> 00:17:25,754 Dear, what are you doing? 312 00:17:25,921 --> 00:17:28,465 You said to get back on the horse and... 313 00:17:30,842 --> 00:17:32,594 What are you doing with him? 314 00:17:32,677 --> 00:17:34,346 Snow, I can explain. 315 00:17:39,476 --> 00:17:41,436 No, no, no. No. 316 00:17:41,519 --> 00:17:43,104 Snow, snow! 317 00:17:46,691 --> 00:17:48,276 Snow! 318 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 Snow! Wait! 319 00:17:51,947 --> 00:17:53,198 Snow! 320 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Snow! 321 00:17:55,825 --> 00:17:57,452 Are you okay? 322 00:17:57,535 --> 00:18:00,288 No, no. 323 00:18:03,625 --> 00:18:06,211 Why were you kissing that man in the stable? 324 00:18:06,795 --> 00:18:10,257 You're to marry my father. You're to be my mother. 325 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 Snow, please, listen to me. 326 00:18:14,678 --> 00:18:15,971 Hey, 327 00:18:16,846 --> 00:18:18,139 your father, 328 00:18:18,223 --> 00:18:21,017 king Leopold, he's a kind and fair man. 329 00:18:22,477 --> 00:18:23,937 But I don't love him. 330 00:18:27,357 --> 00:18:29,276 I don't understand. 331 00:18:30,360 --> 00:18:32,237 Why not? 332 00:18:32,320 --> 00:18:34,322 Love doesn't work that way. 333 00:18:35,865 --> 00:18:36,950 Love, 334 00:18:37,993 --> 00:18:39,744 true love, 335 00:18:39,828 --> 00:18:41,663 is magic. 336 00:18:43,039 --> 00:18:44,916 And not just any magic, 337 00:18:45,000 --> 00:18:47,502 the most powerful magic of all. 338 00:18:50,839 --> 00:18:53,216 It creates happiness. 339 00:18:56,052 --> 00:18:59,180 And that man in the stables, 340 00:18:59,264 --> 00:19:01,016 you love him? 341 00:19:01,975 --> 00:19:03,643 With all my heart. 342 00:19:06,938 --> 00:19:09,149 Then you must marry him. 343 00:19:10,942 --> 00:19:12,527 I will go tell father right away. 344 00:19:13,361 --> 00:19:15,739 No. No, no, no, no. You can't. 345 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Why not? 346 00:19:17,407 --> 00:19:19,242 Surely he'll understand. 347 00:19:19,326 --> 00:19:21,870 Perhaps. But not everyone will. 348 00:19:22,495 --> 00:19:24,122 My mother, for one, 349 00:19:24,205 --> 00:19:25,957 she'll stand in the way. 350 00:19:26,374 --> 00:19:28,710 That's why you're running. 351 00:19:28,835 --> 00:19:31,796 It's the only way our love can survive. 352 00:19:34,924 --> 00:19:36,259 Snow, 353 00:19:36,718 --> 00:19:38,303 do you know what a secret is? 354 00:19:39,929 --> 00:19:43,016 If you really, truly want to help me... 355 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 I do. 356 00:19:44,184 --> 00:19:46,686 Then what you saw, what I told you, 357 00:19:48,438 --> 00:19:50,940 you must keep it a secret. 358 00:19:52,275 --> 00:19:54,235 Can you do that? 359 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 I think so. 360 00:19:58,990 --> 00:20:00,992 I need you to be certain. 361 00:20:03,745 --> 00:20:05,663 You can never speak of this. 362 00:20:06,498 --> 00:20:09,459 And above all, you mustn't tell my mother. 363 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Will you do that for me? 364 00:20:16,299 --> 00:20:17,300 Yes. 365 00:20:18,635 --> 00:20:19,844 I promise. 366 00:20:31,272 --> 00:20:32,399 What are you doing? 367 00:20:33,274 --> 00:20:35,693 Grasping at straws. 368 00:20:36,820 --> 00:20:39,656 Still trying to find a way to prove your friend has been framed? 369 00:20:40,281 --> 00:20:41,926 Every time I go down a path I think leads somewhere, 370 00:20:41,950 --> 00:20:43,070 it ends up being a dead end. 371 00:20:43,451 --> 00:20:48,164 I used to think I had these great instincts, super power. 372 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Now, I don't know. 373 00:20:53,711 --> 00:20:56,589 It sounds like you've got a case of writer's block. 374 00:20:56,673 --> 00:20:58,550 Only without the whole writing part. 375 00:20:58,633 --> 00:21:00,176 Maybe. 376 00:21:00,260 --> 00:21:02,929 You know, when I get struck by a block, 377 00:21:03,012 --> 00:21:05,014 I usually re-read what I've done 378 00:21:05,098 --> 00:21:07,100 rather than plow ahead blindly. 379 00:21:07,183 --> 00:21:10,812 Sometimes I find there'll be a little nugget of inspiration left behind. 380 00:21:10,895 --> 00:21:12,564 You mean start over? 381 00:21:12,647 --> 00:21:15,400 I mean, when I start writing I usually have one idea. 382 00:21:15,483 --> 00:21:17,861 And then in the middle, I may get another idea 383 00:21:17,944 --> 00:21:18,987 and things are different. 384 00:21:20,989 --> 00:21:22,323 So your perspective changes. 385 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Exactly. 386 00:21:23,992 --> 00:21:26,870 When you started this investigation, what was it about? 387 00:21:26,995 --> 00:21:28,621 A missing person. 388 00:21:28,705 --> 00:21:30,331 Then it became a murder. 389 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 And then a cover-up. 390 00:21:33,251 --> 00:21:35,044 If you knew that then, 391 00:21:35,170 --> 00:21:37,547 maybe you would have approached things differently. 392 00:21:41,301 --> 00:21:42,301 Where you going? 393 00:21:42,343 --> 00:21:43,470 Scene of the crime. 394 00:21:44,012 --> 00:21:45,013 I'll drive. 395 00:21:45,138 --> 00:21:46,389 No, I'm fine. 396 00:21:46,514 --> 00:21:48,808 No. You're not. You haven't slept in days. 397 00:21:49,017 --> 00:21:50,518 And let's be honest, 398 00:21:51,519 --> 00:21:52,604 it was my idea. 399 00:22:00,361 --> 00:22:03,990 Ruby found the box with the heart right over here, just by the shore. 400 00:22:06,910 --> 00:22:08,453 - What's wrong? - Nothing. 401 00:22:09,037 --> 00:22:10,163 Doesn't seem like nothing. 402 00:22:10,246 --> 00:22:11,247 Here, let me look. 403 00:22:11,372 --> 00:22:12,641 No, it's okay. Just a shin splint. 404 00:22:12,665 --> 00:22:14,375 Let me walk it off. 405 00:22:19,839 --> 00:22:21,382 Sorry. 406 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 I know this must be hard on you. 407 00:22:24,511 --> 00:22:26,888 Now, that's an understatement. 408 00:22:27,597 --> 00:22:29,265 I don't know you that well. 409 00:22:29,390 --> 00:22:30,975 But seems to me that aside from Henry, 410 00:22:31,059 --> 00:22:34,562 Mary Margaret's the closest thing to family you've got. 411 00:22:34,854 --> 00:22:36,731 It's okay to admit it. 412 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 August? Look. 413 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 What is it? 414 00:22:48,535 --> 00:22:50,161 It's a shard. 415 00:22:50,245 --> 00:22:51,287 From a shovel. 416 00:22:51,371 --> 00:22:53,706 It must've broken off when it hit a rock. 417 00:22:55,959 --> 00:22:57,603 If we can find the shovel that it broke off of, 418 00:22:57,627 --> 00:22:59,605 we can prove that Mary Margaret didn't Bury the heart. 419 00:22:59,629 --> 00:23:00,940 We can prove that she's innocent. 420 00:23:00,964 --> 00:23:04,759 And I'm gonna guess you know exactly whose shovel it is. 421 00:23:30,451 --> 00:23:33,454 The eagle is in the nest. And the package is secure. 422 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Henry, I left the code book at home. 423 00:23:38,585 --> 00:23:41,045 She's getting in the shower and the keys are under the mat. 424 00:23:46,843 --> 00:23:48,636 Don't touch a thing. 425 00:24:25,340 --> 00:24:26,341 Hey. 426 00:24:36,851 --> 00:24:38,019 We got her. 427 00:24:51,908 --> 00:24:53,701 Careful, sweetheart. 428 00:24:54,577 --> 00:24:56,829 A flower is a delicate thing. 429 00:24:56,913 --> 00:24:58,623 Be gentle. 430 00:24:58,706 --> 00:25:02,377 You want it to grow and not pluck it before its time. 431 00:25:03,795 --> 00:25:05,129 I'm sorry. 432 00:25:05,713 --> 00:25:07,256 It's all right. 433 00:25:07,340 --> 00:25:09,884 You needn't fear me. I'm only trying to help. 434 00:25:10,593 --> 00:25:13,638 Perhaps you can be the flower girl at the wedding. 435 00:25:13,721 --> 00:25:17,225 I can already see how close you and Regina have become. 436 00:25:18,476 --> 00:25:21,312 She's gonna make a fine mother for you. 437 00:25:22,021 --> 00:25:23,356 She is kind to me. 438 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 Indeed. 439 00:25:25,900 --> 00:25:30,488 It warms my heart how you two share everything, already. 440 00:25:33,616 --> 00:25:36,077 Perhaps you could share something with me. 441 00:25:38,329 --> 00:25:40,623 Why has she pulled away from me? 442 00:25:40,707 --> 00:25:42,250 What do you mean? 443 00:25:43,126 --> 00:25:46,129 A mother knows her daughter. Regina has pulled away. 444 00:25:47,255 --> 00:25:50,591 I love her so much, but she's not letting me help her. 445 00:25:51,300 --> 00:25:53,094 And I know she's unhappy. 446 00:25:54,470 --> 00:25:56,389 Has she said something? 447 00:25:56,931 --> 00:25:59,142 I'd do anything to make her happy. 448 00:26:02,270 --> 00:26:04,230 You'd do anything? 449 00:26:04,313 --> 00:26:06,441 Of course, dear. 450 00:26:08,276 --> 00:26:11,904 You know, I talked to the king about your mother. 451 00:26:12,989 --> 00:26:14,699 He told me how much she loved you. 452 00:26:16,951 --> 00:26:20,288 Losing her must have been so hard. 453 00:26:20,371 --> 00:26:21,789 It was. 454 00:26:25,626 --> 00:26:27,271 Hearing him, I realized he might as well have been 455 00:26:27,295 --> 00:26:29,088 talking about me and Regina. 456 00:26:29,839 --> 00:26:32,550 And I don't want us to lose each other. 457 00:26:34,343 --> 00:26:37,597 If only I could show her how I feel. 458 00:26:38,723 --> 00:26:41,934 That no matter what, all I want is her happiness. 459 00:26:44,812 --> 00:26:46,773 Then don't make her get married. 460 00:26:47,315 --> 00:26:48,483 I'm sorry? 461 00:26:51,611 --> 00:26:53,488 She doesn't love my father. 462 00:26:55,156 --> 00:26:57,074 She loves someone else. 463 00:26:57,784 --> 00:26:59,494 She made me promise not to tell. 464 00:27:01,329 --> 00:27:03,122 But she'll lose you. 465 00:27:04,081 --> 00:27:06,125 She can't lose her mother. 466 00:27:09,921 --> 00:27:11,005 No one should. 467 00:27:12,465 --> 00:27:15,510 Oh! Sweet snow, it's all right. 468 00:27:16,302 --> 00:27:18,179 She won't lose me. 469 00:27:18,888 --> 00:27:20,515 You can tell me. 470 00:27:22,308 --> 00:27:23,601 You must tell me. 471 00:27:30,775 --> 00:27:32,735 - Can I help you, sheriff swan? - Yes. 472 00:27:32,819 --> 00:27:35,404 I need you to unlock the garage for me. 473 00:27:35,488 --> 00:27:36,572 And why would I do that? 474 00:27:36,656 --> 00:27:39,200 Because I have a search warrant that says that you have to. 475 00:27:40,451 --> 00:27:42,954 On what grounds? 476 00:27:43,037 --> 00:27:45,039 I found this. Near where the heart was buried. 477 00:27:45,331 --> 00:27:48,125 Figured whoever buried it might have left something behind. 478 00:27:48,209 --> 00:27:50,962 And then I got an anonymous call from someone who said they saw you 479 00:27:51,045 --> 00:27:54,382 digging near the toll bridge the day the heart was found. 480 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 An anonymous call? 481 00:27:56,259 --> 00:27:58,719 Yeah, well, I can't control the fact they didn't leave a name. 482 00:27:58,803 --> 00:28:00,888 I suppose they didn't want to risk pissing you off. 483 00:28:01,138 --> 00:28:02,223 Hmm. 484 00:28:04,767 --> 00:28:07,144 Now, open the garage or I'll find a way to do it myself. 485 00:28:23,703 --> 00:28:24,912 Where is it? 486 00:28:26,330 --> 00:28:27,582 Where is what, sheriff? 487 00:28:27,665 --> 00:28:28,916 You knew I was coming. 488 00:28:29,000 --> 00:28:31,335 How on earth would I know that? 489 00:28:31,794 --> 00:28:34,714 Mary Margaret is a good person. She doesn't deserve this. 490 00:28:34,797 --> 00:28:36,924 Ms. Blanchard is a liar and a murderer. 491 00:28:38,426 --> 00:28:40,845 No matter what accusations you throw my way, 492 00:28:40,928 --> 00:28:42,597 that won't change. 493 00:28:43,764 --> 00:28:46,434 She is going to pay for what she's done. 494 00:28:48,060 --> 00:28:50,771 That woman has destroyed the last life 495 00:28:50,855 --> 00:28:53,608 she is ever going to destroy. 496 00:29:09,457 --> 00:29:10,457 Hey. 497 00:29:10,499 --> 00:29:11,834 How could you do this? 498 00:29:11,918 --> 00:29:13,604 How could you do this to me, to Mary Margaret? 499 00:29:13,628 --> 00:29:16,380 Whoa, slow down. Do what? 500 00:29:16,464 --> 00:29:19,717 The shovel was gone when I got there. Regina knew I was coming for it. 501 00:29:19,800 --> 00:29:22,136 You think that I told her? 502 00:29:22,219 --> 00:29:24,139 You were the only other person who knew about it. 503 00:29:24,221 --> 00:29:26,849 I would hope that you would have enough faith 504 00:29:26,933 --> 00:29:28,893 to know that I would never betray you. 505 00:29:28,976 --> 00:29:30,102 Why should I? 506 00:29:31,020 --> 00:29:32,980 How do I know you're not lying about this? 507 00:29:33,064 --> 00:29:34,148 About everything? 508 00:29:34,231 --> 00:29:35,816 I'm not a liar. 509 00:29:38,903 --> 00:29:40,905 That is exactly what a liar would say. 510 00:29:51,666 --> 00:29:53,084 Regina: Having a bad day? 511 00:29:54,377 --> 00:29:56,379 What are you doing here? 512 00:29:57,254 --> 00:29:59,256 I wanted to see you while I can. 513 00:29:59,757 --> 00:30:01,175 What does that mean? 514 00:30:01,258 --> 00:30:04,637 Simply that the trial starts tomorrow, and it won't be a long one. 515 00:30:05,388 --> 00:30:07,348 Then you'll be sent out of storybrooke for good. 516 00:30:07,431 --> 00:30:10,601 And I will never have to see you again. 517 00:30:12,937 --> 00:30:15,606 I want to enjoy this while I still can. 518 00:30:15,690 --> 00:30:17,066 Enjoy what? 519 00:30:17,149 --> 00:30:18,275 Jusfice. 520 00:30:19,026 --> 00:30:20,152 Jusfice? 521 00:30:20,945 --> 00:30:22,780 Watching an innocent suffer? 522 00:30:22,863 --> 00:30:25,157 You've always seen yourself that way, haven't you? 523 00:30:26,701 --> 00:30:27,785 Innocent 524 00:30:28,661 --> 00:30:30,329 I am innocent! 525 00:30:31,247 --> 00:30:33,967 I don't know what this is about, I don't know what I ever did to you, 526 00:30:34,041 --> 00:30:36,544 but whatever it was, Regina, 527 00:30:38,212 --> 00:30:39,547 I'm sorry. 528 00:30:41,340 --> 00:30:43,384 I truly am. 529 00:30:44,301 --> 00:30:46,387 Apology not accepted. 530 00:30:46,804 --> 00:30:48,055 Please, don't do this to me. 531 00:30:48,848 --> 00:30:49,932 I don't deserve this. 532 00:30:50,016 --> 00:30:51,642 I did not kill Kathryn. 533 00:30:52,143 --> 00:30:53,769 Oh! I know. 534 00:30:57,690 --> 00:30:59,525 But you do deserve this. 535 00:31:15,458 --> 00:31:17,168 Are you ready? 536 00:31:17,752 --> 00:31:19,045 Let's go. 537 00:31:21,255 --> 00:31:23,257 You could have at least left a note. 538 00:31:33,476 --> 00:31:34,935 - Mother, I... - Dont 539 00:31:36,103 --> 00:31:37,581 you sneak out of my house in the dead of night 540 00:31:37,605 --> 00:31:39,774 and think I won't notice? How dare you? 541 00:31:42,902 --> 00:31:44,779 You're impossible to talk to. 542 00:31:44,862 --> 00:31:47,698 Stop with the magic and listen to me. 543 00:31:50,117 --> 00:31:51,619 I want to be with Daniel. 544 00:31:51,702 --> 00:31:54,538 Oh! You don't know what you want. 545 00:31:54,622 --> 00:31:55,915 But I do. 546 00:31:56,749 --> 00:32:00,795 I didn't make the sacrifices I did in life to get you to the cusp of greatness, 547 00:32:00,878 --> 00:32:02,963 so that you could end up the wife of a stable boy. 548 00:32:03,047 --> 00:32:04,381 It's my life. 549 00:32:07,176 --> 00:32:08,928 You foolish girl. 550 00:32:09,678 --> 00:32:11,055 It's mine. 551 00:32:11,138 --> 00:32:12,807 After what I had to do, 552 00:32:12,890 --> 00:32:17,353 the deals I had to make to get us out of poverty, 553 00:32:17,436 --> 00:32:19,063 to get us this life. 554 00:32:19,146 --> 00:32:20,940 And you just want to toss it away? 555 00:32:21,315 --> 00:32:23,109 Stay strong, Regina. 556 00:32:25,069 --> 00:32:27,196 Your magic can't keep us apart. 557 00:32:27,279 --> 00:32:28,405 I love him. 558 00:32:28,489 --> 00:32:29,489 And I love her. 559 00:32:29,532 --> 00:32:30,783 And I love her, too. 560 00:32:30,866 --> 00:32:33,869 If you loved me, you wouldn't try to keep us apart. 561 00:32:33,953 --> 00:32:35,764 And if you loved me, you wouldn't try to run away. 562 00:32:35,788 --> 00:32:38,541 I'm sorry, but this is my happiness. 563 00:32:38,624 --> 00:32:39,625 We're going. 564 00:32:39,708 --> 00:32:43,087 No. You're not. 565 00:32:44,004 --> 00:32:45,673 So, what's your plan? 566 00:32:45,756 --> 00:32:48,759 You're going to keep us here forever? 567 00:32:50,344 --> 00:32:52,805 Because that's what you'll have to do. 568 00:32:59,478 --> 00:33:02,606 So this is your decision? 569 00:33:04,108 --> 00:33:06,569 This will make you happy? 570 00:33:07,361 --> 00:33:09,155 It already has. 571 00:33:13,826 --> 00:33:15,035 Then who am I to stop you? 572 00:33:25,254 --> 00:33:26,839 Thank you, mother. 573 00:33:30,759 --> 00:33:32,511 Daniel... 574 00:33:39,643 --> 00:33:42,855 If you want to have a life together, a family, 575 00:33:44,481 --> 00:33:47,943 then there is one important lesson I can impart on you. 576 00:33:48,736 --> 00:33:51,113 It's what it means to be a parent. 577 00:33:51,864 --> 00:33:55,743 You always have to do what's best for your children. 578 00:33:56,368 --> 00:33:57,494 Thank you. 579 00:33:58,579 --> 00:33:59,914 I understand. 580 00:34:03,042 --> 00:34:05,085 Because that's what you're doing now. 581 00:34:07,421 --> 00:34:09,506 Yes. It is. 582 00:34:13,093 --> 00:34:14,094 Mother! 583 00:34:17,890 --> 00:34:18,933 No! 584 00:34:20,100 --> 00:34:23,479 No! No, no, no, no. 585 00:34:30,569 --> 00:34:32,363 Mother, why have you done this? 586 00:34:32,446 --> 00:34:34,615 Because this is your happy ending. 587 00:34:34,698 --> 00:34:36,116 What? 588 00:34:39,662 --> 00:34:42,039 You have to trust me, Regina. 589 00:34:42,122 --> 00:34:43,624 I know best. 590 00:34:44,959 --> 00:34:47,878 Love is weakness, Regina. 591 00:34:48,629 --> 00:34:49,672 It feels real now. 592 00:34:49,797 --> 00:34:51,840 At the start, it always does. 593 00:34:51,924 --> 00:34:53,717 But it's an illusion. 594 00:34:53,801 --> 00:34:55,135 It fades. 595 00:34:55,219 --> 00:34:57,680 And then you're left with nothing. 596 00:34:58,013 --> 00:34:59,306 But power, 597 00:35:00,224 --> 00:35:03,394 true power endures. 598 00:35:04,436 --> 00:35:08,065 And then you don't have to rely on anyone to get what you want. 599 00:35:08,148 --> 00:35:09,817 I've saved you, my love. 600 00:35:11,986 --> 00:35:14,029 You've ruined everything. 601 00:35:14,405 --> 00:35:15,990 I loved him. 602 00:35:16,824 --> 00:35:17,825 I loved him! 603 00:35:17,908 --> 00:35:19,576 Enough! 604 00:35:19,660 --> 00:35:22,955 I've endured this long enough. 605 00:35:23,789 --> 00:35:25,374 Now, clean yourself up. 606 00:35:25,457 --> 00:35:27,501 Wipe away your tears. 607 00:35:27,626 --> 00:35:32,047 Because now, you're going to be queen. 608 00:35:46,353 --> 00:35:47,563 Wow. 609 00:35:48,605 --> 00:35:52,526 You are most certainly the fairest of them all! 610 00:35:54,111 --> 00:35:55,321 Thank you, dear. 611 00:35:56,363 --> 00:35:59,033 I hope for my wedding day I will be as beautiful. 612 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 I'm sure you will be. 613 00:36:02,119 --> 00:36:05,372 I know you and Daniel will be so happy together. 614 00:36:09,209 --> 00:36:10,544 What? 615 00:36:11,712 --> 00:36:14,048 Well, I just knew your mother would let you marry him 616 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 once she knew how happy it would make you. 617 00:36:16,842 --> 00:36:19,428 Once she knew how much you love him. 618 00:36:20,888 --> 00:36:22,890 You have such a wonderful mother. 619 00:36:22,973 --> 00:36:25,768 She would do anything for your happiness. 620 00:36:33,734 --> 00:36:34,777 Snow... 621 00:36:42,493 --> 00:36:46,580 Did you tell her about me and Daniel? 622 00:36:46,955 --> 00:36:48,082 Yes. 623 00:36:48,332 --> 00:36:50,250 But I told you 624 00:36:52,086 --> 00:36:54,213 very specifically not to. 625 00:36:54,296 --> 00:36:55,714 I'm sorry. 626 00:36:56,840 --> 00:37:00,135 I just didn't want you to lose your mother. 627 00:37:00,928 --> 00:37:02,721 Like I've lost mine. 628 00:37:11,188 --> 00:37:12,606 Are you mad? 629 00:37:18,612 --> 00:37:21,782 No. I'm not mad at all. 630 00:37:23,283 --> 00:37:24,827 You were just trying to help me. 631 00:37:26,412 --> 00:37:29,665 However, I'm not marrying Daniel. This dress is for your father. 632 00:37:30,749 --> 00:37:33,419 But I thought 633 00:37:35,170 --> 00:37:36,422 you were in love. 634 00:37:36,505 --> 00:37:38,215 So did I. 635 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 But I was wrong. 636 00:37:39,842 --> 00:37:41,760 Daniel has run away. 637 00:37:41,844 --> 00:37:44,430 What I had with Daniel wasn't real. 638 00:37:45,222 --> 00:37:46,807 It was an infatuation. 639 00:37:48,642 --> 00:37:50,686 See, that's the thing about love. 640 00:37:50,769 --> 00:37:53,897 It can come in the most unexpected places. 641 00:37:53,981 --> 00:37:56,567 Your father and I have something even more special. 642 00:37:56,650 --> 00:37:59,903 Because it's not just about the two of us. 643 00:37:59,987 --> 00:38:01,780 It's about all of us. 644 00:38:04,783 --> 00:38:06,326 We're going to be a family. 645 00:38:07,411 --> 00:38:08,579 We are? 646 00:38:08,662 --> 00:38:10,330 That's right. 647 00:38:10,414 --> 00:38:14,501 I'm going to be your stepmother and I couldn't be happier. 648 00:38:15,836 --> 00:38:16,920 Me, too. 649 00:38:25,262 --> 00:38:28,557 Snow? You need to go to your room and help with the packing. 650 00:38:29,558 --> 00:38:31,077 Your father wants you ready for the journey 651 00:38:31,101 --> 00:38:33,687 and we're heading to your castle first thing in the morning. 652 00:38:36,648 --> 00:38:39,026 You're both going to love it there. 653 00:38:39,359 --> 00:38:41,153 I know we will. 654 00:38:51,246 --> 00:38:53,081 Well played, dear. 655 00:38:54,291 --> 00:38:55,959 You're learning. 656 00:38:57,711 --> 00:38:59,463 I should change. 657 00:38:59,546 --> 00:39:02,508 I wouldn't want to ruin the dress before my big day. 658 00:39:04,801 --> 00:39:07,221 I am so proud of you. 659 00:39:13,977 --> 00:39:17,231 You knew the king was traveling through our land, didn't you? 660 00:39:17,564 --> 00:39:19,691 That steed with snow on it, 661 00:39:20,150 --> 00:39:23,904 it didn't go wild on its own, did it? 662 00:39:24,738 --> 00:39:27,366 I have no idea what you're saying. 663 00:39:36,917 --> 00:39:39,670 I should have let her die on that horse. 664 00:39:47,970 --> 00:39:50,097 We got her, Daniel. 665 00:39:51,932 --> 00:39:53,308 We got her. 666 00:40:02,609 --> 00:40:04,236 Mary Margaret... 667 00:40:13,287 --> 00:40:14,997 You told me you could fix this. 668 00:40:15,080 --> 00:40:16,623 That's why I came to you. 669 00:40:16,707 --> 00:40:19,042 So that you could make sure Regina didn't win. 670 00:40:19,126 --> 00:40:20,836 Well, she hasn't yet. 671 00:40:21,003 --> 00:40:22,212 Well, she's going to. 672 00:40:22,296 --> 00:40:24,107 And now my friend is gonna pay for me trusting you. 673 00:40:24,131 --> 00:40:26,717 Look, sheriff, I know this is emotional. 674 00:40:26,800 --> 00:40:28,218 But it's also not over. 675 00:40:28,302 --> 00:40:29,902 You must have faith. There's still time. 676 00:40:29,970 --> 00:40:31,930 Time for what? 677 00:40:32,014 --> 00:40:34,308 For me to work a little magic. 678 00:41:10,302 --> 00:41:11,970 Emma: Hey. 679 00:41:12,054 --> 00:41:13,805 I'm sorry. 680 00:41:16,808 --> 00:41:17,976 For what? 681 00:41:18,727 --> 00:41:22,230 For doubting you. I made a mistake. 682 00:41:25,525 --> 00:41:26,526 What's that? 683 00:41:26,610 --> 00:41:27,861 Evidence. 684 00:41:28,987 --> 00:41:32,699 Evidence that proves that I've been trusting all the wrong people. 685 00:41:32,783 --> 00:41:34,284 I should've listened to you. 686 00:41:34,368 --> 00:41:36,370 This bug is from Sidney. 687 00:41:37,245 --> 00:41:38,330 The newspaper guy? 688 00:41:38,413 --> 00:41:40,248 I should've seen it. 689 00:41:42,000 --> 00:41:44,378 No, don't beat yourself up about it, Emma. 690 00:41:44,461 --> 00:41:47,381 Sometimes it's hard to see what's right in front of us. 691 00:41:48,048 --> 00:41:49,883 But I knew you would. 692 00:41:50,509 --> 00:41:52,094 I'm trying. 693 00:42:01,103 --> 00:42:03,271 Ruby, what's going on? 694 00:42:03,355 --> 00:42:05,482 She's in the alley. 695 00:42:05,565 --> 00:42:07,150 Who, Ruby? What happened? 696 00:42:08,110 --> 00:42:09,111 Hey, you all right? 697 00:42:22,416 --> 00:42:23,583 Kathryn! 45818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.