All language subtitles for North.1994.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,952 --> 00:01:21,373 NORTE 2 00:03:30,627 --> 00:03:32,963 Si quiere construir un cohete para enviar un hombre al espacio, 3 00:03:33,130 --> 00:03:34,256 ...no acuda a m� 4 00:03:34,381 --> 00:03:35,382 Menuda semana llevo 5 00:03:35,591 --> 00:03:37,843 Y si busca a alguien para hacer una operaci�n en el cerebro,... 6 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 ...no soy su hombre 7 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 Reservas, cancelaciones 8 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Pero en cambio, si tiene alguna duda, la que sea,... 9 00:03:42,181 --> 00:03:43,682 ...respecto a la calidad de un buen par de pantalones,... 10 00:03:43,849 --> 00:03:45,017 ...no busques m�s 11 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 De pensarlo me duele la cabeza 12 00:03:47,060 --> 00:03:50,439 -Pantalones, de eso s� entiendo -Si yo te contara, lo m�o es peor 13 00:03:50,606 --> 00:03:52,649 Entonces me dice: "�Ah, s�? �Qu� me dice de los chinos?" 14 00:03:52,816 --> 00:03:54,568 -Peor que los esclavos de Egipto -�Pap�! 15 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 �Qu� pasa con los chinos? Conozco a los chinos. 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,905 -Mam� -Aquellos estaban en Disney... 17 00:03:58,071 --> 00:03:59,114 ...nada es peor que mi agencia 18 00:03:59,281 --> 00:04:00,699 -�Vaqueros! Yo nac� con vaqueros -Pap� 19 00:04:00,866 --> 00:04:03,202 -Mam� -Ya s� que el que te azoten... 20 00:04:03,368 --> 00:04:04,578 ...mientras haces una pir�mide.. 21 00:04:04,745 --> 00:04:06,079 -...no es un chollo, pero... -Y saca a relucir los monos,... 22 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 -...te desahogas con las piedras -...me estaba insultando 23 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 -Y no cambias 6 veces al d�a... -Mam�, mam� 24 00:04:10,375 --> 00:04:12,044 -...el viaje de los Himmelman -Por �ltimo le dije,... 25 00:04:12,211 --> 00:04:13,212 -...Einstein sab�a de f�sica,... -�Pap�! 26 00:04:13,378 --> 00:04:14,004 ...Pavarotti sabe cantar,... 27 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 ...y yo s� de pantalones. 28 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 Norte no sab�a como llamar la atenci�n de sus padres. 29 00:04:17,382 --> 00:04:19,092 Harto ya, le dije: "�Sabe qui�n soy? 30 00:04:19,426 --> 00:04:22,763 Siempre estaban ocupados y casi no prestaban atenci�n al chico 31 00:04:22,930 --> 00:04:25,557 Por si no lo recuerda, d�jeme decirle, qui�n soy yo 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Ni cuando naci�. Por no tener tiempo,... 33 00:04:28,393 --> 00:04:29,561 Soy el n�mero seis. 34 00:04:29,728 --> 00:04:31,897 ...le pusieron el primer nombre que vieron en el primer libro... 35 00:04:32,064 --> 00:04:32,731 ...que cogieron. 36 00:04:32,856 --> 00:04:35,275 -Pap�, pap� -Fue un atlas, y fue...Norte 37 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Sus padres no le atend�an,... 38 00:04:37,236 --> 00:04:38,153 ...pero para todo el mundo,... 39 00:04:38,320 --> 00:04:40,822 ...Norte, era un modelo que despertaba admiraci�n. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,032 Fotos�ntesis,... 41 00:04:42,199 --> 00:04:45,118 ...es el proceso en que se forman los hidratos de carbono... 42 00:04:45,285 --> 00:04:46,912 ...en los vegetales que contienen clorofila... 43 00:04:47,079 --> 00:04:48,455 ...por acci�n de la luz solar 44 00:04:48,705 --> 00:04:49,623 "Media acad�mica: 91 " 45 00:04:54,419 --> 00:04:55,796 "Media de bateos: 402" 46 00:04:56,922 --> 00:04:59,341 Si yo fuera rico,... 47 00:04:59,508 --> 00:05:02,678 ...dibi dibi dibi dibi dibi dibi dibi dum 48 00:05:03,011 --> 00:05:06,181 Todo el d�a, dibi dibi dum 49 00:05:06,348 --> 00:05:11,520 Nunca dejar�a de cantar 50 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 El mejor de la clase, el m�s deportista, un buen compa�ero 51 00:05:20,779 --> 00:05:22,781 Pero si quer�a que sus padres le hicieran caso,... 52 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 ...ten�a que fingir un ataque. 53 00:05:24,867 --> 00:05:26,201 -Pap� -�Me oye? 54 00:05:26,326 --> 00:05:27,035 Soy el n�mero seis. 55 00:05:27,160 --> 00:05:29,371 Y ya inspeccionaba pantalones cuando usted llevaba pa�ales 56 00:05:29,538 --> 00:05:32,708 Sr. Vicepresidente, ser� porque su padre es el due�o 57 00:05:32,875 --> 00:05:34,251 -Mam� -�Qu� pasar�a a los Himmelman... 58 00:05:34,376 --> 00:05:35,919 ...si tienen escala en Atlanta, �no se van a morir! 59 00:05:36,086 --> 00:05:37,963 Veo m�s hebillas de cintur�n de las que usted ver� en su vida 60 00:05:38,338 --> 00:05:40,132 �Fij�os, que sarpullido! 61 00:05:40,299 --> 00:05:41,300 Himmelman, no hay pomada para esto. 62 00:05:41,466 --> 00:05:43,093 -Pap� -Le dije: D�jeme recordarle... 63 00:05:43,260 --> 00:05:43,886 ...con quien est� hablando. 64 00:05:44,052 --> 00:05:47,931 Con el ganador, 6 a�os seguidos, al "Mejor probador de ropa" 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 Bueno, con eso le cerr� la boca 66 00:05:52,227 --> 00:05:53,687 Pap�,... 67 00:05:53,854 --> 00:05:56,023 ...�sabes lo que el cre�do de Winchel me ha hecho hoy? 68 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 Alguien ten�a que taparle la boca a ese imb�cil. 69 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 �Norte! 70 00:06:02,154 --> 00:06:02,654 �Norte! 71 00:06:02,863 --> 00:06:03,572 �Te encuentras mal? 72 00:06:03,864 --> 00:06:04,865 -�Qu� t� pasa, hijo? -�Afl�jale! 73 00:06:05,073 --> 00:06:06,200 Le desabrochar� un bot�n 74 00:06:06,325 --> 00:06:08,702 No, no, estoy bien, estoy bien 75 00:06:09,745 --> 00:06:10,579 De verdad 76 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 -Estoy bien -Pero Norte no estaba bien 77 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 La indiferencia de sus padres... 78 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 ...comenz� a afectar todas las facetas de su vida 79 00:06:18,420 --> 00:06:21,048 Gira con el viento. � Y eso para que sirve? 80 00:06:21,924 --> 00:06:23,550 Si gira es... 81 00:06:23,884 --> 00:06:26,261 Supongo que para indicarnos de donde sopla el viento 82 00:06:26,553 --> 00:06:29,014 � Y para qu� queremos saberlo? � A qui�n le importa? 83 00:06:29,848 --> 00:06:32,184 Ser o no... 84 00:06:33,894 --> 00:06:34,645 �C�mo es? 85 00:06:34,937 --> 00:06:35,854 Ser 86 00:06:36,855 --> 00:06:38,148 Ser 87 00:06:41,318 --> 00:06:42,319 Cuarta bola 88 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 Seis fallos seguidos 89 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 Tiempo 90 00:06:49,660 --> 00:06:50,577 �Qu� te ocurre? 91 00:06:50,911 --> 00:06:52,412 No lo entiendo 92 00:06:53,163 --> 00:06:54,248 Uno nace 93 00:06:54,414 --> 00:06:55,749 Le dan la vida 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,209 Pero luego... 95 00:06:57,459 --> 00:06:58,752 ...resulta que lo aprecian todos... 96 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 ...menos los padres que lo han tra�do a este mundo 97 00:07:01,755 --> 00:07:03,507 No lo comprendo 98 00:07:04,341 --> 00:07:07,427 Perdona, no ense�o metaf�sica, sino b�isbol 99 00:07:08,053 --> 00:07:11,515 Sr. Blankman, tengo algunos problemas que debo resolver 100 00:07:11,849 --> 00:07:12,724 �Problemas? 101 00:07:12,933 --> 00:07:15,227 �T�? �Norte? 102 00:07:19,481 --> 00:07:20,399 Eh, �ad�nde vas? 103 00:07:20,566 --> 00:07:23,694 Mientras algunos se preguntaban qu� preocupaciones pod�a tener... 104 00:07:23,819 --> 00:07:25,279 ...el mejor jugador de la temporada,... 105 00:07:25,779 --> 00:07:28,407 ...Norte abandon� el partido para ir a su lugar secreto 106 00:07:30,325 --> 00:07:33,328 S�, Norte ten�a un lugar secreto 107 00:07:34,746 --> 00:07:36,206 Ya sab�is a lo que me refiero,... 108 00:07:36,331 --> 00:07:38,625 ...un sitio normal y corriente para todo el mundo,... 109 00:07:38,792 --> 00:07:41,170 ...pero que por alguna raz�n, es especial para uno 110 00:07:41,795 --> 00:07:43,255 Puede estar en cualquier parte 111 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 Y es el sitio donde sueles ir... 112 00:07:45,048 --> 00:07:47,634 ...para sentirte lejos de todos y de todo 113 00:07:49,386 --> 00:07:51,221 All� puedes pensar mejor 114 00:07:51,346 --> 00:07:53,724 Y reflexionar sobre lo que te ha ocurrido 115 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 Meditar sobre lo que pasa,... 116 00:07:57,144 --> 00:07:58,228 ...o simplemente sentarte,... 117 00:07:58,854 --> 00:07:59,771 ...cerrar los ojos,... 118 00:08:00,022 --> 00:08:03,025 ...y convertir el mundo en lo que te gustar�a que fuera 119 00:08:04,276 --> 00:08:05,694 Supongo que ni el propio Norte... 120 00:08:05,819 --> 00:08:07,988 ...se acordar�a ya de cuando descubri� el poder especial... 121 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 ...que ten�a aquel sitio para �l 122 00:08:09,573 --> 00:08:12,159 Aunque eso, poco importaba en aquel momento 123 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Lo �nico que importaba... 124 00:08:13,911 --> 00:08:16,496 ...era que siempre que se sentaba en aquel enorme sill�n... 125 00:08:16,705 --> 00:08:18,499 ...parec�a igual que cualquier otro chico... 126 00:08:18,707 --> 00:08:20,501 ...que estuviera esperando a que sus padres terminaran... 127 00:08:20,667 --> 00:08:21,919 ...sus compras de Semana Santa 128 00:08:22,252 --> 00:08:23,879 Fue sentado en aquel sill�n,... 129 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 ...donde lo vi por primera vez 130 00:08:26,256 --> 00:08:27,633 �Por qu� no les gusto? 131 00:08:28,634 --> 00:08:29,968 �Qu� hago mal? 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 �Est�s bien, chico? 133 00:08:35,557 --> 00:08:36,475 S� 134 00:08:36,725 --> 00:08:37,559 Me alegro 135 00:08:38,018 --> 00:08:41,939 Solo tengo 10 minutos de descanso y la espalda me est� matando 136 00:08:42,564 --> 00:08:44,733 As� que s�lo me faltaba escuchar los problemas de los dem�s 137 00:08:46,693 --> 00:08:47,819 �Tienes hambre? 138 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 No, gracias 139 00:08:51,323 --> 00:08:53,784 Yo mucha, y esta es mi �ltima zanahoria 140 00:08:57,579 --> 00:09:01,416 Dime, �qui�n eres? 141 00:09:01,625 --> 00:09:02,751 Soy Norte 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,294 Tu nombre est� en los mapas 143 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 Muy famoso 144 00:09:06,797 --> 00:09:07,548 �Qui�n eres t�? 145 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Soy el conejo de Pascua 146 00:09:08,841 --> 00:09:10,259 Tercera planta, juguetes 147 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Al menos hasta el s�bado, claro 148 00:09:13,512 --> 00:09:14,346 � Y luego qu� har�s? 149 00:09:14,513 --> 00:09:15,722 Lo que quiera 150 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 Soy muy afortunado 151 00:09:18,433 --> 00:09:19,726 El cuatro de julio... 152 00:09:20,018 --> 00:09:21,144 ...puedo ser el t�o Sam;... 153 00:09:21,311 --> 00:09:23,355 ...en Navidad, Santa Claus 154 00:09:24,064 --> 00:09:25,357 Voy de fiesta en fiesta 155 00:09:25,691 --> 00:09:26,358 � Y t�? 156 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Ultimamente no... 157 00:09:28,277 --> 00:09:30,279 Hoy he jugado muy mal un partido 158 00:09:30,571 --> 00:09:31,446 �Por qu�? 159 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 Fall� en todos los lanzamientos 160 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 Y le di a la mujer de mi entrenador, con la bola 161 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Muy mal 162 00:09:39,162 --> 00:09:40,414 �Te preocupa algo m�s? 163 00:09:42,499 --> 00:09:43,500 Venga 164 00:09:44,501 --> 00:09:45,252 D�melo 165 00:09:45,460 --> 00:09:48,046 Has dicho que no quer�as o�r los problemas de los dem�s 166 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 No creas todo lo que te diga un desconocido 167 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Vamos, habla 168 00:09:52,384 --> 00:09:53,677 No lo entender�as 169 00:09:54,094 --> 00:09:54,928 Prueba a ver 170 00:09:56,471 --> 00:09:57,764 Son mis padres 171 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 Ya. �Qu� les pasa? 172 00:10:00,434 --> 00:10:01,602 No lo s� 173 00:10:01,977 --> 00:10:04,062 S�lo se preocupan de ellos mismos 174 00:10:04,438 --> 00:10:05,814 Son ego�stas 175 00:10:06,064 --> 00:10:07,357 S�, es duro 176 00:10:08,567 --> 00:10:10,485 No aprecian el el chico que tienen, �verdad? 177 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 M�s o menos 178 00:10:12,738 --> 00:10:14,448 Pero es que son los �nicos 179 00:10:14,615 --> 00:10:17,326 Ten�as que o�r lo que dicen los padres de mis amigos de m� 180 00:10:17,576 --> 00:10:19,828 La habitaci�n de Norte est� siempre limpia 181 00:10:22,706 --> 00:10:25,918 Norte siempre mira a ambos lados 182 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 Norte nunca come entre comidas 183 00:10:33,425 --> 00:10:35,594 Norte usa esto 184 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 Santo cielo, eres una mina de oro 185 00:10:39,848 --> 00:10:41,016 D�melo a m� 186 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 Pero, �ya sabr�s que no eres el �nico? 187 00:10:45,103 --> 00:10:46,063 �Qu� quieres decir? 188 00:10:46,605 --> 00:10:47,314 Mira 189 00:10:47,564 --> 00:10:49,566 Quiz� yo no sea muy listo y tenga que ganarme la vida... 190 00:10:49,733 --> 00:10:51,693 ...vestido de mamarracho, pero algo s� 191 00:10:51,944 --> 00:10:55,364 El que uno no se sienta apreciado es bastante com�n a tu edad 192 00:10:55,531 --> 00:10:56,990 �Yo no soy com�n! 193 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Claro que no 194 00:10:58,200 --> 00:10:59,368 Pero supongo... 195 00:10:59,535 --> 00:11:01,662 ...que hasta Wolfgang Amadeus Mozart,... 196 00:11:01,828 --> 00:11:04,039 ...que escribi� una sinfon�a a los seis a�os,... 197 00:11:04,206 --> 00:11:06,542 ...acabar�a mas de una tarde oyendo gritar a su padre:... 198 00:11:06,708 --> 00:11:09,169 ..."�Deja de aporrear el piano y vete a la cama, Amadeus!" 199 00:11:09,419 --> 00:11:10,712 S�, bueno,... 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,048 ...pero Mozart est� muerto y yo estoy vivo 201 00:11:13,257 --> 00:11:16,510 Por lo tanto en este momento, al que le toca es a m� y no a �l 202 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 En eso tienes raz�n 203 00:11:19,263 --> 00:11:22,516 Ahora mismo me conformar�a con los padres de Mozart 204 00:11:23,267 --> 00:11:24,142 Bueno,... 205 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 ...por desgracia no puedes elegir, muchacho 206 00:11:27,062 --> 00:11:29,982 Algo que no podemos controlar es qui�nes son nuestros padres 207 00:11:30,691 --> 00:11:32,150 Te tocan los que te tocan 208 00:11:32,901 --> 00:11:33,986 No es como en el b�isbol 209 00:11:34,152 --> 00:11:37,114 Si no est�s a gusto en el equipo compras tu carta de libertad... 210 00:11:37,239 --> 00:11:38,574 ...o pruebas suerte en otro 211 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Otro equipo 212 00:11:41,660 --> 00:11:42,995 Es la vida real, chico 213 00:11:43,245 --> 00:11:44,621 Las reglas son distintas 214 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 Ahora tengo que volver arriba 215 00:11:47,875 --> 00:11:49,418 Si quieres un consejo 216 00:11:49,877 --> 00:11:51,170 Y ya s� que no lo has pedido... 217 00:11:51,461 --> 00:11:52,212 ...ve a casa,... 218 00:11:52,462 --> 00:11:54,798 ...haz las maletas y m�rchate 219 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Y aquello fue todo 220 00:11:56,967 --> 00:11:57,885 Nada especial 221 00:11:58,260 --> 00:12:00,179 Lo dej� all�, en su sitio secreto 222 00:12:00,429 --> 00:12:02,055 A solas con sus pensamientos 223 00:12:05,684 --> 00:12:07,436 lndependiente 224 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 �Qu� notici�n! 225 00:12:08,770 --> 00:12:10,981 Un chico modelo que se hace independiente... 226 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 ...y va por ah� ofreci�ndose... 227 00:12:12,524 --> 00:12:14,985 ...como hijo a los padres que le hagan la mejor oferta 228 00:12:15,444 --> 00:12:16,778 Una idea brillante, Norte 229 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 �Simplemente genial! 230 00:12:19,740 --> 00:12:20,866 Oye, a�n no estoy seguro 231 00:12:21,241 --> 00:12:23,160 Esto podr�a ser mi Watergate 232 00:12:23,368 --> 00:12:25,412 Winchell, s�lo es un folleto de dos hojas,... 233 00:12:25,579 --> 00:12:27,039 ...y 90 ejemplares de tirada 234 00:12:27,206 --> 00:12:29,124 Podr�a llevarme al Pulitzer 235 00:12:29,291 --> 00:12:31,919 Eh, te he contado la idea porque eres mi amigo,... 236 00:12:32,085 --> 00:12:33,921 ...no porque seas el editor del peri�dico de la escuela 237 00:12:34,087 --> 00:12:35,214 Soy un periodista, Norte 238 00:12:35,380 --> 00:12:35,881 � Y qu�? 239 00:12:36,215 --> 00:12:39,218 � Y qu�? No has dicho que esta conversaci�n fuera confidencial 240 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 Winchel, necesito tiempo para pensar 241 00:12:41,595 --> 00:12:43,472 Muy bien, guardar� la exclusiva 242 00:12:43,680 --> 00:12:44,515 Pero escucha 243 00:12:44,681 --> 00:12:47,017 Si metes la pata como en el partido con los Panteras,... 244 00:12:47,184 --> 00:12:48,936 ...algunos de los padres que te interesen... 245 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 ...pueden empezar a pens�rselo tambi�n 246 00:12:50,938 --> 00:12:52,481 Maldito partido de los Panteras 247 00:12:52,731 --> 00:12:55,192 Y por cierto, el examen de geograf�a de hoy 248 00:12:55,901 --> 00:12:56,610 �Qu� pasa? 249 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 Has sacado 3,4 250 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 �Chicago est� en Africa? 251 00:13:07,788 --> 00:13:10,207 �M�xico es una isla de la costa de Montana? 252 00:13:10,791 --> 00:13:11,667 �C�mo has conseguido esto? 253 00:13:11,875 --> 00:13:13,126 Soy periodista, Norte 254 00:13:13,252 --> 00:13:14,628 No puedo revelar mis fuentes 255 00:13:14,753 --> 00:13:17,798 Adem�s, no importa c�mo consegu� el examen,... 256 00:13:17,965 --> 00:13:19,883 ...lo que importa es tu nota 257 00:13:20,259 --> 00:13:21,844 Tu instinto es correcto 258 00:13:22,010 --> 00:13:26,014 Necesitas nuevos padres y los necesitas ya. A menos... 259 00:13:26,223 --> 00:13:27,099 �A menos qu�? 260 00:13:27,266 --> 00:13:29,226 Que no tengas huevos para seguir adelante 261 00:13:29,393 --> 00:13:32,855 Winchel, tengo m�s huevos que nadie en esta ciudad y lo sabes 262 00:13:33,063 --> 00:13:35,023 Ya, es muy f�cil hablar 263 00:13:36,483 --> 00:13:39,736 Es que me gustar�a dar a mis padres una �ltima oportunidad 264 00:13:40,571 --> 00:13:41,697 �Qu� quieres que te diga? 265 00:13:41,905 --> 00:13:44,116 Vienes a verme y me pides consejo 266 00:13:44,408 --> 00:13:45,784 El resto depende de ti 267 00:13:52,374 --> 00:13:54,209 No, no, es igual 268 00:13:54,626 --> 00:13:55,836 Gracias de todos modos 269 00:13:56,211 --> 00:13:58,547 S�, Norte quer�a dar a sus padres las oportunidades... 270 00:13:58,714 --> 00:14:00,507 ...que hicieran falta para mantener la familia unida 271 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 lntent� hablar con su madre... 272 00:14:01,884 --> 00:14:04,136 ...pero estaba muy ocupada con el itinerario de los Himmelman 273 00:14:04,344 --> 00:14:05,429 Quedaba su padre 274 00:14:05,888 --> 00:14:07,264 Pantalones, �d�game? 275 00:14:07,681 --> 00:14:08,307 Hola 276 00:14:08,682 --> 00:14:10,559 Me llamo Norte, �puedo hablar con mi padre? 277 00:14:10,726 --> 00:14:11,393 �Qu� n�mero es? 278 00:14:11,727 --> 00:14:12,519 El n�mero seis 279 00:14:19,902 --> 00:14:20,819 �N�mero seis! 280 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 -�N�mero seis! -S� 281 00:14:24,448 --> 00:14:25,616 Le llaman por tel�fono 282 00:14:25,949 --> 00:14:26,992 Enseguida acabo 283 00:14:27,409 --> 00:14:28,327 Coja el n�mero, si no le importa 284 00:14:28,493 --> 00:14:29,328 Es su hijo 285 00:14:30,245 --> 00:14:31,121 Muchas gracias 286 00:14:31,538 --> 00:14:32,873 �Aguantan los ribetes? 287 00:14:33,081 --> 00:14:34,708 S�, muy bien, se�or presidente 288 00:14:36,251 --> 00:14:38,462 Ahora entiende de ribetes, �vete a la mierda! 289 00:14:41,256 --> 00:14:42,257 Dime 290 00:14:42,591 --> 00:14:43,383 Hola, pap� 291 00:14:43,967 --> 00:14:44,843 �Puedo hablarte un momento? 292 00:14:46,720 --> 00:14:47,638 Tienen que estar a las cinco 293 00:14:48,138 --> 00:14:49,056 S�, claro 294 00:14:50,516 --> 00:14:52,017 �S�lo tengo dos piernas! 295 00:14:52,851 --> 00:14:55,687 Norte, estoy muy ocupado, �no podr�amos hablar durante la cena? 296 00:14:55,938 --> 00:14:56,855 �Pero pap�! 297 00:14:57,064 --> 00:14:58,565 Perdona, ya hablaremos en la cena 298 00:15:00,025 --> 00:15:02,319 Ya, en la cena 299 00:15:03,904 --> 00:15:05,906 Bueno, se acab� 300 00:15:12,663 --> 00:15:14,248 Muy bien, chicos, adelante 301 00:15:14,915 --> 00:15:16,542 Zoe, t� te encargar�s de la zona sur 302 00:15:16,667 --> 00:15:18,085 Adam, t� de Koreatown 303 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 -�Winchel, Winchel! -Esto es para ti 304 00:15:20,295 --> 00:15:21,713 Henry, estos son tuyos 305 00:15:22,422 --> 00:15:23,674 He tomado una decisi�n 306 00:15:23,841 --> 00:15:25,050 �No me digas? D�jame adivinar 307 00:15:25,968 --> 00:15:26,885 "Me largo de aqu�" 308 00:15:27,052 --> 00:15:27,845 �C�mo lo sab�as? 309 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 Las noticias vuelan 310 00:15:29,638 --> 00:15:30,389 Ya veo 311 00:15:30,556 --> 00:15:32,182 Estoy orgulloso de ti, �tienes abogado? 312 00:15:32,349 --> 00:15:33,642 �Por qu�? �Necesito uno? 313 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Esto es Am�rica 314 00:15:35,394 --> 00:15:36,895 Todos necesitamos uno 315 00:15:37,062 --> 00:15:38,647 Tienes suerte, yo conozco al mejor 316 00:15:38,814 --> 00:15:41,733 Se llama Arthur Belt, trabaj� para m�, por altruismo 317 00:15:41,942 --> 00:15:43,902 -March�os ya, chicos -�D�nde puedo encontrarlo? 318 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 No te preocupes, �l te encontrar� a ti 319 00:15:46,113 --> 00:15:48,657 �Vamos, tenemos que repartir nuestro peri�dico! 320 00:16:06,717 --> 00:16:08,927 Hola, Norte. Arthur Belt a tu servicio 321 00:16:09,720 --> 00:16:11,305 -Toma -�El abogado? 322 00:16:12,181 --> 00:16:13,432 Tu abogado 323 00:16:13,891 --> 00:16:15,517 Desde ahora somos un equipo 324 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Haz lo que yo te diga, di lo que yo te diga,... 325 00:16:17,644 --> 00:16:20,022 ...y muy pronto tendr�s los mejores padres del mundo 326 00:16:20,147 --> 00:16:20,814 �Qu� me dices, chico? 327 00:16:22,191 --> 00:16:24,109 �Seguro que tiene tiempo para m�? 328 00:16:26,195 --> 00:16:28,155 Lo dices por la ambulancia 329 00:16:29,948 --> 00:16:32,618 No llevo a nadie, s�lo me abre paso entre el tr�fico 330 00:16:32,784 --> 00:16:34,536 Deber�as probarlo alguna vez con tu bici 331 00:16:34,661 --> 00:16:35,829 �Qu� me dices? �Formamos equipo? 332 00:16:36,622 --> 00:16:38,540 S�, creo que s� 333 00:16:39,750 --> 00:16:40,918 T� sabes que s� 334 00:16:42,336 --> 00:16:45,589 As� fue, Norte estaba dispuesto a seguir adelante 335 00:16:45,756 --> 00:16:48,342 A cambiar el concepto de familia, tal como lo conocemos 336 00:16:49,384 --> 00:16:51,220 Y el efecto fue fulminante 337 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 Nadie sab�a en qu� pod�a acabar aquello 338 00:16:54,598 --> 00:16:56,850 �Qu� gran idea! Norte es un genio 339 00:16:57,100 --> 00:16:58,602 Jeffrey, no seas rid�culo 340 00:16:59,686 --> 00:17:02,731 �D�nde habr� puesto el n�mero de tel�fono de ese abogado? 341 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 �He dicho rid�culo? 342 00:17:04,358 --> 00:17:07,194 Perdona, he querido decir que eres muy guapo, Jeffrey 343 00:17:07,444 --> 00:17:09,947 Enti�ndelo, Andy, Norte no se saldr� con la suya 344 00:17:10,113 --> 00:17:12,241 Es Norte y puede hacerlo todo 345 00:17:12,449 --> 00:17:14,284 Vamos, Andy, sus padres luchar�n 346 00:17:14,451 --> 00:17:17,162 Claro que luchar�n, �crees que se quedaran tumbados? 347 00:17:20,457 --> 00:17:23,794 Y entonces empez� el acoso de los medios de comunicaci�n 348 00:17:23,961 --> 00:17:25,128 �Qu� sienten en este momento? 349 00:17:25,295 --> 00:17:25,921 �Se han quedado de piedra? 350 00:17:26,088 --> 00:17:27,172 �Es cierto lo que cuenta Winchel? 351 00:17:28,549 --> 00:17:30,217 �Lo interpretamos como un "s�"? 352 00:17:31,426 --> 00:17:33,095 Norte, �crees que podr�s salirte con la tuya? 353 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 Sin comentarios 354 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 Si consigues lo que te propones, �qu� har�s el D�a de la Madre? 355 00:17:39,518 --> 00:17:41,228 �Sin comentarios! 356 00:17:41,728 --> 00:17:45,148 En 1793 se invent� la desmontadora de algod�n. 357 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 Norte, �podr�as decirnos qui�n fue su inventor? 358 00:17:52,072 --> 00:17:52,823 Muy bien 359 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 Por estricto consejo de mi abogado,... 360 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 ...debo decir respetuosamente, "sin comentarios" 361 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 Lleg� el d�a del juicio... 362 00:17:59,997 --> 00:18:02,166 ...y el mundo entero estaba pendiente 363 00:18:02,875 --> 00:18:05,586 Lev�ntense para recibir al honorable juez Buckle 364 00:18:09,590 --> 00:18:10,382 Pueden sentarse 365 00:18:25,522 --> 00:18:26,732 Muy bien 366 00:18:27,274 --> 00:18:28,192 Quiero recordarles... 367 00:18:28,358 --> 00:18:30,319 ...que esto es un juicio, no una audiencia 368 00:18:30,903 --> 00:18:33,488 Aunque ambas partes digan cosas y yo les preste audiencia,... 369 00:18:33,614 --> 00:18:34,823 ...sigue sin ser una audiencia 370 00:18:35,699 --> 00:18:38,869 Sin duda, todos ustedes oir�n las mismas cosas que yo,... 371 00:18:39,036 --> 00:18:40,537 ...porque est�n en la sala 372 00:18:40,662 --> 00:18:43,415 Sin embargo, despu�s de o�r a ambas partes,... 373 00:18:43,624 --> 00:18:45,417 ...emitir un juicio ser� cosa m�a 374 00:18:45,584 --> 00:18:48,754 Obviamente, tambi�n pueden emitir sus juicios, pero no cuentan... 375 00:18:49,087 --> 00:18:51,173 ...ya que s�lo yo soy el juez 376 00:18:51,548 --> 00:18:53,300 �Me he explicado bien para la acusaci�n? 377 00:18:53,634 --> 00:18:55,761 S�, se�or�a, se ha explicado con claridad... 378 00:18:56,386 --> 00:18:57,012 ...meridiana 379 00:18:57,262 --> 00:18:59,348 Muy bien, �es de la misma opini�n la defensa? 380 00:18:59,806 --> 00:19:00,641 Se�or�a,... 381 00:19:01,141 --> 00:19:02,601 ...la defensa descansa 382 00:19:03,310 --> 00:19:05,521 Entonces, lo que voy a hacer es dictar sentencia 383 00:19:05,646 --> 00:19:07,981 Y mi sentencia es que unos padres... 384 00:19:08,106 --> 00:19:10,609 ...que se quedan dormidos en un juicio como este... 385 00:19:10,734 --> 00:19:13,612 ...no merecen tener un hijo tan maravilloso como Norte 386 00:19:13,987 --> 00:19:15,447 Fallo a favor del demandante 387 00:19:15,864 --> 00:19:16,907 �Bien! 388 00:19:17,783 --> 00:19:18,867 �Bien! 389 00:19:19,326 --> 00:19:20,661 -Eso es -Hemos ganado, Norte 390 00:19:20,828 --> 00:19:22,120 Eres un hombre libre 391 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Un momento, un momento 392 00:19:27,334 --> 00:19:29,461 Mois�s nos liber�... 393 00:19:29,837 --> 00:19:31,797 ...abriendo el mar negro 394 00:19:31,964 --> 00:19:32,840 �Vamos todos! 395 00:19:33,173 --> 00:19:35,676 �Muchachos, cantad conmigo! 396 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 Mois�s nos liber�... 397 00:19:38,011 --> 00:19:39,680 ...cantemos al se�or 398 00:19:39,930 --> 00:19:41,431 �Quieren callarse? 399 00:19:43,100 --> 00:19:45,853 Aunque haya dictado sentencia el juicio no ha terminado 400 00:19:46,019 --> 00:19:47,396 A�n tengo que establecer... 401 00:19:48,063 --> 00:19:48,981 ...las condiciones 402 00:19:49,648 --> 00:19:50,607 Hoy es... 403 00:19:52,693 --> 00:19:53,735 Uno de julio 404 00:19:54,111 --> 00:19:55,612 Hoy es 1 de julio 405 00:19:56,071 --> 00:19:57,656 Y mi decisi�n es que Norte... 406 00:19:57,823 --> 00:19:58,866 ...elija a sus padres... 407 00:19:59,032 --> 00:20:00,117 ...antes del D�a del Trabajo 408 00:20:00,284 --> 00:20:02,035 Y comience las clases con su nueva familia 409 00:20:02,161 --> 00:20:05,956 Si no elige unos nuevos padres podr� volver con los durmientes 410 00:20:06,081 --> 00:20:07,082 Para evitar cachondeos 411 00:20:07,416 --> 00:20:11,044 Si no est� f�sicamente en los brazos de sus nuevos padres,... 412 00:20:11,211 --> 00:20:14,256 ...o de los aut�nticos, el D�a del Trabajo, a medio d�a... 413 00:20:14,423 --> 00:20:16,175 ...ser� enviado a un orfanato 414 00:20:17,301 --> 00:20:19,803 Y si alguno de ustedes ha visto "Oliver"... 415 00:20:21,054 --> 00:20:23,056 ...que tenga en cuenta lo que le espera 416 00:20:24,057 --> 00:20:25,100 �Un orfanato? 417 00:20:25,559 --> 00:20:26,435 No te preocupes,... 418 00:20:26,602 --> 00:20:28,645 ..te aseguro que a partir de ahora, el mundo es tuyo 419 00:20:29,104 --> 00:20:31,481 Aunque a Norte le preocupaba el asunto del orfanato,... 420 00:20:31,607 --> 00:20:33,984 ...no pudo menos que contagiarse del entusiasmo de Arthur, y... 421 00:20:34,109 --> 00:20:35,944 ...llenarse de nuevas esperanzas 422 00:20:36,069 --> 00:20:36,695 Norte independiente, buenos d�as 423 00:20:37,487 --> 00:20:38,405 S�, aqu� es 424 00:20:38,572 --> 00:20:40,365 -Muy bien -S�, un momento 425 00:20:40,532 --> 00:20:41,658 -Ahora le paso -Soprano... 426 00:20:41,825 --> 00:20:43,410 -Super Mario tres 427 00:20:44,411 --> 00:20:46,330 Cree en Dios y en la evoluci�n 428 00:20:46,455 --> 00:20:48,874 No, nunca ve la tele sin terminar sus deberes 429 00:20:52,961 --> 00:20:54,254 Todo el mundo te quiere, �lo ves? 430 00:20:54,796 --> 00:20:55,714 F�jate 431 00:20:56,381 --> 00:20:59,426 Te han mandado billetes de 1� para todas las ciudades del mundo 432 00:20:59,593 --> 00:21:00,552 D�jame aconsejarte 433 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Yo en tu lugar seleccionar�a bien 434 00:21:02,554 --> 00:21:05,766 Es importante que sepas que los padres que elijas son los mejores 435 00:21:05,933 --> 00:21:08,936 Porque una vez que hayas firmado con alguien, es definitivo 436 00:21:09,102 --> 00:21:10,479 Ser�n tus padres para siempre, �entiendes? 437 00:21:10,729 --> 00:21:11,522 Muy bien 438 00:21:11,688 --> 00:21:12,648 As� me gusta 439 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 �Manos a la obra! 440 00:21:22,574 --> 00:21:23,951 Y Norte se puso en camino 441 00:21:24,117 --> 00:21:25,953 Era el 4 de Julio y aquel a�o... 442 00:21:26,119 --> 00:21:27,913 ...el D�a de la lndependencia... 443 00:21:28,080 --> 00:21:29,623 ...ten�a un significado especial para Norte 444 00:21:30,040 --> 00:21:31,124 Ahora era un hombre libre 445 00:21:31,291 --> 00:21:34,795 Empezaba su andadura en busca de la vida que de verdad merec�a 446 00:21:57,693 --> 00:21:58,569 Ah� est� 447 00:21:58,735 --> 00:22:00,904 -S�, ese es el muchacho -�Ay, qu� guapo es! 448 00:22:02,531 --> 00:22:04,741 Vaya, �qu� tal, Norte? 449 00:22:05,075 --> 00:22:06,827 Soy pap� texano y �sta es mam� texana 450 00:22:07,035 --> 00:22:07,744 �C�mo est�s? 451 00:22:07,911 --> 00:22:09,788 �Bien venido al gran estado de Texas! 452 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 �Qu� sorpresa! 453 00:22:19,173 --> 00:22:20,632 S� lo que est�s pensando 454 00:22:21,049 --> 00:22:22,968 Qu� es un coche muy largo, �eh? 455 00:22:23,385 --> 00:22:25,429 Se me ha pasado por la cabeza 456 00:22:26,054 --> 00:22:28,557 Todo lo que tengo es lo m�s grande y lo m�s bueno 457 00:22:29,224 --> 00:22:32,019 Por eso nos gustar�a que fueras nuestro hijo 458 00:22:32,102 --> 00:22:33,562 Porque eres el mejor 459 00:22:34,771 --> 00:22:36,315 Por el mejor 460 00:22:47,075 --> 00:22:49,077 Hogar, dulce hogar 461 00:22:50,704 --> 00:22:52,915 Todo esto puede ser tuyo, hijo 462 00:22:53,081 --> 00:22:54,249 Nuestra casa,... 463 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 ...la del guarda,... 464 00:22:55,584 --> 00:22:56,835 ...la de los invitados,... 465 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 ...el ganado,... 466 00:22:58,170 --> 00:22:59,463 ...los pozos de petr�leo... 467 00:23:00,214 --> 00:23:01,840 He o�do que te gusta el b�isbol 468 00:23:02,049 --> 00:23:02,966 Me encanta 469 00:23:03,133 --> 00:23:05,052 Yo era el propietario de los Astros de Houston 470 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 �De veras? � Y qu� pas�? 471 00:23:06,720 --> 00:23:08,764 Desde esta ma�ana, el equipo es tuyo 472 00:23:09,348 --> 00:23:10,766 No me interpretes mal 473 00:23:10,933 --> 00:23:12,476 Es uno de mis preferidos, pero... 474 00:23:12,601 --> 00:23:14,770 ...�no nos estamos precipitando un poco? 475 00:23:21,485 --> 00:23:22,736 Buena punter�a, Gabby 476 00:23:23,529 --> 00:23:24,530 Gracias, jefe 477 00:23:27,991 --> 00:23:29,535 �Pero qu� haces aqu�? 478 00:23:30,327 --> 00:23:33,413 Bueno, he terminado mi tarea y me apetec�a disparar un poco 479 00:23:34,164 --> 00:23:35,332 No, me refiero... 480 00:23:36,041 --> 00:23:37,626 ...a si has sido conejo de Pascua 481 00:23:38,627 --> 00:23:39,545 �Conejo de Pascua? 482 00:23:39,711 --> 00:23:40,420 Cuidado hijo 483 00:23:40,754 --> 00:23:42,631 Gabby ha matado hombres por menos de eso 484 00:23:44,299 --> 00:23:45,050 Perdona 485 00:23:46,343 --> 00:23:47,970 No tiene importancia 486 00:23:56,061 --> 00:23:58,856 Bien, �qu� hab�is planeado para ma�ana, vaqueros? 487 00:23:59,022 --> 00:24:00,899 Nos levantaremos temprano,... 488 00:24:01,066 --> 00:24:02,234 ...desayunaremos,... 489 00:24:02,901 --> 00:24:04,403 ...e iremos a buscar petr�leo... 490 00:24:04,570 --> 00:24:06,780 ...y luego mataremos algunos coyotes... 491 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 ...domaremos unos cuantos potros y tomaremos un bocado 492 00:24:09,658 --> 00:24:10,909 �Te gusta esta comida? 493 00:24:11,827 --> 00:24:14,788 S�, siempre me ha gustado la comida de Texas y M�xico 494 00:24:14,997 --> 00:24:16,415 Bien, muchacho 495 00:24:16,790 --> 00:24:17,291 Pero,... 496 00:24:17,666 --> 00:24:19,960 ...�no crees que sirven demasiada comida? 497 00:24:20,210 --> 00:24:20,752 Veras. 498 00:24:20,919 --> 00:24:24,882 �Recuerdas que todo lo que tengo es lo m�s grande y lo mejor? 499 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 T� ya eres el mejor 500 00:24:27,050 --> 00:24:29,219 Ahora s�lo hace falta hacerte el m�s grande 501 00:24:29,761 --> 00:24:32,472 No te preocupes si ahora no puedes dejar limpio el plato 502 00:24:32,639 --> 00:24:35,392 Pronto tu est�mago se dilatar�... 503 00:24:35,517 --> 00:24:38,478 ...y tu capacidad para comer aumentar� y aumentar� 504 00:24:40,314 --> 00:24:44,318 Disculpa, pero lo dices como si eso fuera bueno para mi est�mago 505 00:24:44,526 --> 00:24:45,319 Claro que lo es 506 00:24:45,903 --> 00:24:46,653 �Por qu�? 507 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 Bueno, porque ser�s como Buck 508 00:24:49,489 --> 00:24:50,324 �Qui�n? 509 00:24:50,491 --> 00:24:51,575 Nuestro primer hijo 510 00:24:51,742 --> 00:24:54,036 El chico m�s grande que ha vivido nunca en Texas 511 00:24:54,870 --> 00:24:56,622 Pod�a comer m�s en un solo d�a... 512 00:24:56,788 --> 00:24:58,582 ...que cualquier otro en un mes 513 00:24:59,041 --> 00:25:00,876 C�mo gozaba comiendo costillas 514 00:25:04,505 --> 00:25:05,547 �D�nde est� Buck? 515 00:25:06,381 --> 00:25:07,674 Muri� en una estampida 516 00:25:10,052 --> 00:25:11,178 Lo siento mucho 517 00:25:11,553 --> 00:25:13,972 Una l�stima, fue una gran p�rdida 518 00:25:14,932 --> 00:25:19,436 S�, por eso estamos tan contentos de que seas nuestro nuevo hijo 519 00:25:20,020 --> 00:25:20,896 �Listo, pa? 520 00:25:21,063 --> 00:25:22,105 �Lista, ma? 521 00:26:21,456 --> 00:26:22,875 �Otra chuleta, hijo? 522 00:26:38,557 --> 00:26:39,766 �Est�s bien, vaquero? 523 00:26:40,100 --> 00:26:41,059 S� 524 00:26:41,685 --> 00:26:42,728 Pienso 525 00:26:44,980 --> 00:26:47,107 El atardecer es bueno para pensar 526 00:26:49,401 --> 00:26:50,194 S� 527 00:26:57,201 --> 00:26:59,119 �Piensas algo en particular... 528 00:26:59,912 --> 00:27:01,121 ...o s�lo divagas? 529 00:27:01,914 --> 00:27:03,790 Pensaba que si me quedo aqu�,... 530 00:27:04,791 --> 00:27:06,919 ...vivir� siempre a la sombra de su hijo 531 00:27:07,753 --> 00:27:09,046 �Qu� vida llevar�a? 532 00:27:10,339 --> 00:27:11,715 Y por lo que he o�do de Buck,... 533 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 ...menuda sombra ser�a 534 00:27:14,468 --> 00:27:16,011 S�, era muy grande 535 00:27:19,473 --> 00:27:23,101 Es dif�cil ser uno mismo cuando te comparan con otra persona 536 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 As� es. Ver�s,... 537 00:27:26,813 --> 00:27:27,898 ...me fui de casa... 538 00:27:28,065 --> 00:27:30,943 ...porque ten�a unos padres que no me apreciaban por lo que soy 539 00:27:31,777 --> 00:27:32,986 �C�mo voy a querer unos padres... 540 00:27:33,153 --> 00:27:35,531 ...que s�lo me apreciar�an si fuera otra persona? 541 00:27:36,156 --> 00:27:36,990 S� 542 00:27:37,574 --> 00:27:39,076 Muy bien pensado, hijo 543 00:27:40,869 --> 00:27:43,497 En estas tierras tenemos un dicho 544 00:27:45,165 --> 00:27:46,333 "Cuando buscas oro,... 545 00:27:47,167 --> 00:27:48,752 ...no puedes quedarte... 546 00:27:49,545 --> 00:27:51,255 ...siempre en el mismo r�o" 547 00:27:56,969 --> 00:27:58,887 Nos gustar�a que lo pienses mejor 548 00:27:59,054 --> 00:27:59,847 Lo siento,... 549 00:28:00,013 --> 00:28:01,974 ...pero no ser�a bueno para nadie 550 00:28:02,891 --> 00:28:04,393 Gracias por la oportunidad 551 00:28:04,560 --> 00:28:05,352 �Ah, se�or! 552 00:28:06,186 --> 00:28:07,104 �S�, Norte? 553 00:28:08,105 --> 00:28:11,108 Creo que lo justo es que le devuelva el equipo de b�isbol 554 00:28:12,442 --> 00:28:13,527 Gracias, hijo 555 00:28:14,027 --> 00:28:15,320 Es un gesto muy noble 556 00:28:15,904 --> 00:28:17,865 Bueno, adi�s 557 00:28:18,907 --> 00:28:19,783 Suerte, muchacho 558 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Te echaremos de menos 559 00:28:21,410 --> 00:28:22,327 Un momento, chico 560 00:28:33,922 --> 00:28:36,842 Es un detalle para que te acuerdes de tu amigo Gabby 561 00:28:37,926 --> 00:28:39,386 Espero que te d� buena suerte 562 00:28:40,220 --> 00:28:41,305 Gracias 563 00:28:44,141 --> 00:28:46,602 Y as�, Norte emprendi� su camino 564 00:28:47,895 --> 00:28:49,646 Aunque lleg� al aeropuerto a medio d�a,... 565 00:28:49,813 --> 00:28:52,357 ...siguiendo la aut�ntica tradici�n de los vaqueros,... 566 00:28:52,482 --> 00:28:53,650 ...prefiri� esperar ocho horas... 567 00:28:53,817 --> 00:28:55,527 ...para partir a la puesta de sol 568 00:28:55,694 --> 00:28:58,614 Sin saber lo que estaba ocurriendo en su ciudad 569 00:29:01,700 --> 00:29:04,661 �Hasta cuando tendremos que soportar estos ultrajes? 570 00:29:04,828 --> 00:29:05,370 �S�! 571 00:29:05,537 --> 00:29:08,248 �Hasta cuando vamos a tolerar estas injusticias? 572 00:29:08,415 --> 00:29:09,917 -�S�, eso es! -�El servilismo! 573 00:29:10,083 --> 00:29:13,420 -�S�! -�Es humillante, amigos m�os! 574 00:29:13,879 --> 00:29:16,423 Ahora es el momento de decir "no" 575 00:29:16,507 --> 00:29:18,675 Ahora es cuando debemos decir:... 576 00:29:18,842 --> 00:29:22,054 "El hecho de haber nacido 25 � 30 a�os antes que yo... 577 00:29:22,221 --> 00:29:23,889 ...no os hace m�s listos,... 578 00:29:24,056 --> 00:29:25,807 ...ni os hace m�s justos,... 579 00:29:25,933 --> 00:29:27,684 ...s�lo os hace m�s viejos" 580 00:29:31,605 --> 00:29:34,149 "Y os hace oler peor por las ma�anas" 581 00:29:36,777 --> 00:29:38,278 Es el momento de unirnos... 582 00:29:38,445 --> 00:29:39,863 ...y hacer que nuestros padres... 583 00:29:39,988 --> 00:29:42,658 ...se enteren de que estamos en el amanecer de una nueva era 584 00:29:42,950 --> 00:29:45,285 �La era de nuestra liberaci�n! 585 00:29:47,830 --> 00:29:49,790 Una era que ha sido posible... 586 00:29:49,957 --> 00:29:52,543 ...a un chico que ha tenido el coraje de luchar... 587 00:29:52,709 --> 00:29:54,378 ...por el poder que ahora tenemos 588 00:29:57,756 --> 00:30:02,302 Y ahora, el hombre cuya preciada mente de abogado... 589 00:30:02,427 --> 00:30:05,055 ...ha alumbrado el camino de la libertad 590 00:30:05,222 --> 00:30:08,392 El Sr. Arthur Ulysses Belt 591 00:30:13,021 --> 00:30:13,564 Gracias 592 00:30:14,815 --> 00:30:16,733 No soy m�s que un humilde servidor... 593 00:30:17,067 --> 00:30:18,527 ...que est� con vosotros... 594 00:30:18,944 --> 00:30:19,903 ...para ayudaros... 595 00:30:20,112 --> 00:30:21,697 ...en esta noble causa 596 00:30:22,072 --> 00:30:23,198 �Viva el Norte! 597 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 �Viva el Norte! �Viva el Norte! 598 00:30:30,789 --> 00:30:34,376 Pero como he dicho antes, Norte no sab�a nada de esto 599 00:30:34,626 --> 00:30:35,878 lba camino de Hawai... 600 00:30:36,044 --> 00:30:39,089 ...para conocer a quienes esperaba que fueran sus padres 601 00:30:56,148 --> 00:30:58,025 �El Gobernador Ho y se�ora? 602 00:30:58,734 --> 00:30:59,860 Aloha, Norte 603 00:31:01,028 --> 00:31:02,905 Bien venido a nuestra isla paradisiaca, Norte 604 00:31:03,071 --> 00:31:03,989 Aloha 605 00:31:04,323 --> 00:31:05,949 Hemos preparado un bonito d�a para ti 606 00:31:06,116 --> 00:31:08,785 Wikki-Wakki te llevar� a casa para que te cambies 607 00:31:08,952 --> 00:31:09,786 Muy bien 608 00:31:10,370 --> 00:31:11,288 Aloha 609 00:31:11,455 --> 00:31:13,790 �Aloha? Cre�a que significaba "hola" 610 00:31:13,957 --> 00:31:17,169 En Hawai, "aloha" significa "hola" y "adi�s" 611 00:31:17,711 --> 00:31:19,129 �No es algo confuso? 612 00:31:19,379 --> 00:31:21,340 S�lo cuando hay que despedir a alguien 613 00:31:22,716 --> 00:31:23,634 Bueno, aloha 614 00:31:25,802 --> 00:31:27,137 Es fant�stico 615 00:31:37,648 --> 00:31:38,524 �Sabes, Norte? 616 00:31:38,690 --> 00:31:42,152 Si te quedas, ser�s joven m�s a�os por la diferencia horaria 617 00:31:42,361 --> 00:31:43,403 Lo que significa... 618 00:31:43,570 --> 00:31:46,824 ...que no morir�s tan pronto como morir�as en el continente 619 00:31:46,990 --> 00:31:48,116 Es una ventaja m�s 620 00:31:55,249 --> 00:31:56,542 Y otra cosa, Norte 621 00:31:56,750 --> 00:31:57,751 Si vives en Hawai,... 622 00:31:58,168 --> 00:32:00,170 ...te ser� m�s f�cil entrar en una buena Universidad 623 00:32:00,337 --> 00:32:01,046 �Por qu�? 624 00:32:01,213 --> 00:32:04,842 En las islas, s�lo tenemos 12 letras en nuestro alfabeto 625 00:32:05,133 --> 00:32:06,927 -�En serio? -As� es, cinco vocales 626 00:32:07,219 --> 00:32:08,929 A, e, i, o, u 627 00:32:09,096 --> 00:32:09,972 Y siete consonantes 628 00:32:10,138 --> 00:32:12,516 H, k, l, m, n, p, w 629 00:32:12,808 --> 00:32:14,268 Vaya, no lo sab�a 630 00:32:14,393 --> 00:32:15,936 S�, piensa un poco:... 631 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 Waikiki, Honolul�... 632 00:32:18,021 --> 00:32:19,982 Kaanapali, Maunalani... 633 00:32:20,232 --> 00:32:21,441 Es muy interesante, pero... 634 00:32:21,650 --> 00:32:23,569 ...�c�mo me ayudar� eso a entrar en la Universidad? 635 00:32:23,735 --> 00:32:26,655 Como no usamos las letras B, C, D y F,... 636 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 ...puedes estar seguro de que sacar�s solo "As" 637 00:32:37,583 --> 00:32:38,584 �Qu� te parece? 638 00:32:38,709 --> 00:32:40,669 La primera impresi�n es buena 639 00:32:42,588 --> 00:32:46,425 Pero, quisiera preguntarle algo por mi propia tranquilidad 640 00:32:47,467 --> 00:32:48,385 �Qu�? 641 00:32:48,802 --> 00:32:51,054 No quiero ser insensible, pero... 642 00:32:51,805 --> 00:32:55,058 �no se les habr� muerto un hijo y quieren que ocupe su lugar? 643 00:32:55,267 --> 00:32:56,185 �Un hijo? 644 00:32:57,311 --> 00:32:58,270 Norte,... 645 00:32:58,687 --> 00:33:01,148 ...Hawai es una tierra exuberante y f�rtil 646 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 S�lo hay un �rea est�ril en todas nuestras islas 647 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Y por desgracia es mi mujer 648 00:33:09,865 --> 00:33:11,408 Pero si todo va bien... 649 00:33:11,950 --> 00:33:14,912 ...t� ser�s nuestro primer hijo 650 00:33:16,622 --> 00:33:19,208 Vaya, no sabe que alegr�a me da 651 00:33:21,376 --> 00:33:24,129 Creo que esto puede funcionar 652 00:33:24,671 --> 00:33:28,008 Por mi parte s�lo me quedan unos peque�os detalles que discutir 653 00:33:28,342 --> 00:33:32,429 La hora de dormir, los pijamas, qu� piensa de las chucher�as... 654 00:33:32,596 --> 00:33:34,723 Entonces, �qu� hacemos aqu�? 655 00:33:35,098 --> 00:33:37,017 Entremos y hagamos algunos n�meros,... 656 00:33:37,476 --> 00:33:39,061 ...a ver qu� sacamos en limpio 657 00:33:50,989 --> 00:33:52,282 Se�oras y se�ores:... 658 00:33:52,407 --> 00:33:54,952 ...el gobernador Ho y su esposa 659 00:34:04,253 --> 00:34:05,462 Se�oras y se�ores,... 660 00:34:06,004 --> 00:34:08,298 ...ciudadanos del quincuag�simo estado,... 661 00:34:08,423 --> 00:34:09,508 ...tengo el placer de anunciar... 662 00:34:09,675 --> 00:34:12,052 ...que en principio hemos llegado a un acuerdo... 663 00:34:12,219 --> 00:34:14,638 ...que me permite presentar hoy a un joven... 664 00:34:14,805 --> 00:34:17,975 ...que en los a�os venideros ser� para Hawai... 665 00:34:18,141 --> 00:34:20,227 ...lo que los tulipanes para Holanda,... 666 00:34:20,352 --> 00:34:22,312 ...los rascacielos para New York, 667 00:34:22,479 --> 00:34:24,481 ...y la Gran Muralla para los chinos 668 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Bien, sin m�s pre�mbulos,... 669 00:34:27,067 --> 00:34:30,070 ...os ruego que deis una calurosa bienvenida... 670 00:34:30,237 --> 00:34:32,614 ...a nuestro nuevo motivo de alegr�a,... 671 00:34:32,781 --> 00:34:35,492 ...a nuestro hijo...�Norte! 672 00:35:08,984 --> 00:35:10,277 �Qu� es eso? 673 00:35:10,444 --> 00:35:14,031 Eso estar� en todos los aeropuertos y las autopistas 674 00:35:14,239 --> 00:35:14,781 �Mi trasero? 675 00:35:15,282 --> 00:35:17,159 �Mi trasero en los aeropuertos? 676 00:35:17,326 --> 00:35:18,285 Mira, hijo... 677 00:35:18,452 --> 00:35:21,121 �Qu� derecho tienen a exhibir mi trasero en todas partes? 678 00:35:22,039 --> 00:35:23,707 Ver�s, la verdad, Norte 679 00:35:24,082 --> 00:35:27,669 Soy el gobernador de un estado que anda algo bajo de autoestima 680 00:35:27,836 --> 00:35:29,713 A los 35 a�os de la anexi�n... 681 00:35:29,880 --> 00:35:31,924 ...siguen sin considerar a Hawai parte del pa�s 682 00:35:32,341 --> 00:35:34,218 S�, hay una estrella que nos representa en la bandera,... 683 00:35:34,343 --> 00:35:36,762 ...pero, �por qu� no vino nadie en las �ltimas presidenciales? 684 00:35:36,929 --> 00:35:40,265 Esperamos durante d�as y ni llamaron para decir que no ven�an 685 00:35:40,432 --> 00:35:42,726 Es una falta de consideraci�n 686 00:35:43,018 --> 00:35:45,938 Es cierto. A los del continente les importa un comino Hawai 687 00:35:46,146 --> 00:35:48,273 Vienen con sus michelines y sus chancletas,... 688 00:35:48,398 --> 00:35:50,359 ...se comen nuestros cocos, pescan nuestros peces,... 689 00:35:50,526 --> 00:35:53,570 ...y despu�s dicen "aloha" con cara de bobos 690 00:35:53,821 --> 00:35:55,656 Pero a los 7 � 10 d�as, nos abandonan,... 691 00:35:55,823 --> 00:35:57,032 ...y se vuelven todos a sus casas 692 00:35:57,199 --> 00:35:59,618 �C�mo vamos a sentirnos orgullosos de nosotros? 693 00:36:00,536 --> 00:36:03,789 Disculpen, pero �qu� tiene que ver todo eso con mi trasero? 694 00:36:04,623 --> 00:36:05,916 �No lo entiendes, Norte? 695 00:36:06,083 --> 00:36:07,584 Si t� vivieras aqu�, en Hawai,... 696 00:36:07,835 --> 00:36:10,003 ...mucha m�s gente vendr�a a instalarse 697 00:36:10,963 --> 00:36:13,298 �Para qu�? �Para estar m�s cerca de mi trasero? 698 00:36:13,924 --> 00:36:15,217 Norte, Norte,... 699 00:36:15,759 --> 00:36:17,803 ...no es m�s que un reclamo publicitario 700 00:36:19,429 --> 00:36:20,556 No lo s� 701 00:36:21,056 --> 00:36:22,850 Necesito pensarlo, �de acuerdo? 702 00:36:26,603 --> 00:36:28,105 Uno, dos. Uno, dos 703 00:36:28,272 --> 00:36:30,315 Arriba y abajo. Arriba y abajo 704 00:36:30,482 --> 00:36:31,650 Ahora marchando 705 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Eso es, muy bien 706 00:36:34,027 --> 00:36:34,653 Agach�os 707 00:36:35,779 --> 00:36:37,447 -Otra vez -Est�n locos, �no crees? 708 00:36:37,614 --> 00:36:41,243 -Brazos en alto -Gabby, �qu� haces aqu�? 709 00:36:41,451 --> 00:36:44,163 Dicen que con cada hora de ejercicio ganas una hora de vida 710 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 Pero, �para qu� quieres esas horas de m�s... 711 00:36:46,665 --> 00:36:47,833 ...si te las tienes que pasar sudando? 712 00:36:48,625 --> 00:36:49,835 �Entiendes lo que quiero decir? 713 00:36:50,961 --> 00:36:51,670 �Qui�n es Gabby? 714 00:36:52,087 --> 00:36:53,380 Un vaquero de un rancho de Texas 715 00:36:53,755 --> 00:36:55,716 No tengo el gusto de conocerle 716 00:36:56,925 --> 00:36:57,426 Bueno,... 717 00:36:57,885 --> 00:37:00,262 ...�qu� tal tu 1� visita a Hawai? 718 00:37:00,470 --> 00:37:01,388 No lo s� 719 00:37:01,555 --> 00:37:03,140 No estoy seguro de que me quede 720 00:37:03,473 --> 00:37:04,308 �Por qu� no? 721 00:37:04,600 --> 00:37:05,684 El clima es fant�stico 722 00:37:06,393 --> 00:37:07,811 Y la moda insuperable 723 00:37:08,562 --> 00:37:09,646 S�, ya lo s� 724 00:37:10,063 --> 00:37:12,107 Pero no me atrae la idea de tener unos padres... 725 00:37:12,274 --> 00:37:14,776 ...que quieren ense�ar mi trasero en autopistas y aeropuertos... 726 00:37:14,943 --> 00:37:16,862 ...para sentirse mejor consigo mismos 727 00:37:17,863 --> 00:37:19,781 Es agradable conocer en estos d�as a un chico... 728 00:37:19,907 --> 00:37:21,783 ...con un sentido del pudor tan profundo 729 00:37:28,457 --> 00:37:29,708 Y no es mucho 730 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Siempre hab�a pensado que eran... 731 00:37:32,544 --> 00:37:34,963 ...los padres quienes deben hacer que sus hijos se sientan bien,... 732 00:37:35,172 --> 00:37:36,089 ...no al rev�s 733 00:37:37,758 --> 00:37:38,258 S� 734 00:37:38,800 --> 00:37:39,718 Aguanta un poco, chico... 735 00:37:40,010 --> 00:37:41,345 ...ya encontrar�s lo que andas buscando 736 00:37:43,096 --> 00:37:44,264 Eso espero 737 00:37:46,767 --> 00:37:48,977 Aunque no hab�a tenido suerte ni en Texas ni en Hawai... 738 00:37:49,144 --> 00:37:50,812 ...Norte no se desanim� 739 00:37:51,230 --> 00:37:54,233 A�n le quedaban 8 semanas de plazo para buscar 740 00:37:56,735 --> 00:37:58,237 Bien venidos a Juneau, Alaska 741 00:37:58,362 --> 00:38:01,490 Por favor, sigan sentados hasta que el avi�n acabe de deslizarse 742 00:38:01,657 --> 00:38:04,117 Y se detenga en Anchorage, dentro de dos horas 743 00:38:04,284 --> 00:38:07,079 Para amenizar el patinaje, proyectaremos otra pel�cula 744 00:38:07,538 --> 00:38:09,998 Nuestro amigo tuvo un sue�o 745 00:38:10,207 --> 00:38:12,584 Y ese sue�o se ha hecho realidad 746 00:38:12,751 --> 00:38:14,086 Mientras Norte patinaba hasta Anchorage,... 747 00:38:14,253 --> 00:38:16,213 ...en Grandville el ambiente se hab�a caldeado 748 00:38:16,588 --> 00:38:19,842 Los inspirados discursos de Winchell, removieron las aguas 749 00:38:20,342 --> 00:38:21,635 Y a lo largo de todo el pa�s... 750 00:38:21,802 --> 00:38:24,721 ...los ni�os continuaban ganando posiciones frente a sus padres 751 00:38:26,473 --> 00:38:27,850 �Quieres alguna otra cosa? 752 00:38:28,225 --> 00:38:30,060 S�. �Est� limpia mi habitaci�n? 753 00:38:30,310 --> 00:38:32,020 Estar� inmaculada enseguida 754 00:38:33,230 --> 00:38:35,065 Viva el Norte 755 00:38:36,567 --> 00:38:37,526 Y a partir del lunes,... 756 00:38:37,776 --> 00:38:41,029 ...ning�n padre podr� ver una pel�cula de mayores de 18 a�os... 757 00:38:41,196 --> 00:38:42,781 ...si no va acompa�ado de un ni�o 758 00:38:43,657 --> 00:38:44,658 De acuerdo 759 00:38:45,117 --> 00:38:46,034 Arthur 760 00:38:46,201 --> 00:38:47,911 Percibo cierto matiz de des�nimo 761 00:38:48,579 --> 00:38:50,831 Es que Norte no ha encontrado todav�a a sus nuevos padres 762 00:38:51,373 --> 00:38:52,749 Y puede que no lo consiga 763 00:38:53,208 --> 00:38:55,836 � Y si lo de la independencia se vuelve contra nosotros? 764 00:38:56,044 --> 00:38:57,546 Me sorprendes, Arthur 765 00:38:58,088 --> 00:39:01,425 �Crees que me habr�a embarcado en un asunto de esta magnitud... 766 00:39:01,592 --> 00:39:02,843 ...sin un plan alternativo? 767 00:39:03,427 --> 00:39:04,428 �Un plan alternativo? 768 00:39:05,137 --> 00:39:06,346 Estupendo, cuenta 769 00:39:06,930 --> 00:39:08,557 -�Una Coca-Cola? -Aqu� 770 00:39:09,308 --> 00:39:10,767 Y para ti, dinamita 771 00:39:11,476 --> 00:39:13,604 Gracias, nena 772 00:39:14,855 --> 00:39:15,814 Por nuestro futuro 773 00:39:16,064 --> 00:39:17,149 Y vaya futuro 774 00:39:17,691 --> 00:39:19,318 Seg�n los �ltimos sondeos... 775 00:39:19,485 --> 00:39:23,947 ...los padres est�n tan nerviosos que un 78% dicen que votar�n... 776 00:39:24,114 --> 00:39:25,699 ...a quienes les digan sus hijos 777 00:39:26,450 --> 00:39:30,204 Y como esos ni�os har�n exactamente lo que t� digas... 778 00:39:31,497 --> 00:39:32,623 Bueno, yo... 779 00:39:35,334 --> 00:39:36,960 ...quer�a sugerir... 780 00:39:37,336 --> 00:39:38,128 As� es 781 00:39:38,420 --> 00:39:41,423 Estoy mirando al pr�ximo presidente de los Estados Unidos 782 00:39:45,344 --> 00:39:49,264 Te felicito, Arthur. Estoy seguro de que ser�s un presidente genial 783 00:39:49,932 --> 00:39:52,809 Conc�ntrate en el lado inferior de mi espalda 784 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Las tensiones se acumulan ah� 785 00:39:59,608 --> 00:40:03,111 El vuelo 247 procedente de Hawai, v�a Juneau,... 786 00:40:03,278 --> 00:40:05,155 ...va a colocarse frente a la puerta 7 787 00:40:13,455 --> 00:40:15,833 �Eh, buen aterrizaje, chicos! 788 00:40:15,999 --> 00:40:18,126 Hab�is convertido el patinaje en una ciencia 789 00:40:18,377 --> 00:40:19,545 Gracias por el piropo, Norte 790 00:40:19,920 --> 00:40:21,672 No niego que hayamos roto alg�n cristal,... 791 00:40:21,839 --> 00:40:24,258 ...pero con el tiempo se le va cogiendo el tranquillo 792 00:40:24,550 --> 00:40:25,425 Gracias 793 00:40:27,094 --> 00:40:29,972 La primera impresi�n que Norte tuvo de Alaska fue positiva 794 00:40:30,138 --> 00:40:31,640 El aire era limpio,... 795 00:40:31,765 --> 00:40:34,351 ...y el paisaje tan bonito que quitaba el aliento 796 00:40:34,518 --> 00:40:35,644 Y lo mejor era,... 797 00:40:35,769 --> 00:40:37,855 ...que estaba tan lejos de todos y de todo... 798 00:40:38,021 --> 00:40:39,398 ...que nada pod�a impedir a la gente... 799 00:40:39,565 --> 00:40:41,608 ...concentrarse en lo m�s preciado de la vida... 800 00:40:42,109 --> 00:40:44,027 ...el amor de una buena familia 801 00:40:51,243 --> 00:40:52,119 Buenos d�as 802 00:40:54,246 --> 00:40:55,372 �Hou-hou! 803 00:41:13,515 --> 00:41:14,808 Te he preparado... 804 00:41:15,309 --> 00:41:17,311 ...un chocolate bien caliente 805 00:41:17,936 --> 00:41:20,772 Y para acompa�ar, nuestra especialidad: pastel esquimal 806 00:41:21,023 --> 00:41:21,899 Gracias 807 00:41:27,404 --> 00:41:29,072 Vaya, los salmones ya han llegado 808 00:41:29,948 --> 00:41:32,159 Voy a por un par de ca�as, para pescar con mi chico 809 00:41:32,951 --> 00:41:35,037 Estupendo, me encanta pescar 810 00:41:36,246 --> 00:41:37,080 Qu� bien 811 00:42:00,145 --> 00:42:01,480 Esto es vida, �verdad hijo? 812 00:42:01,647 --> 00:42:02,397 Ya lo creo 813 00:42:02,564 --> 00:42:03,482 �Te gustan las Navidades, Norte? 814 00:42:03,649 --> 00:42:04,191 � Y a qui�n no? 815 00:42:04,358 --> 00:42:05,818 Pues no sabr�s lo que son... 816 00:42:05,984 --> 00:42:07,444 ...hasta que no las hayas vivido en Alaska 817 00:42:07,736 --> 00:42:10,072 Como nuestros d�as duran meses en esa �poca... 818 00:42:10,239 --> 00:42:11,865 ...imag�nate lo que duran las fiestas 819 00:42:12,157 --> 00:42:14,201 Abrir los regalos nos lleva... 820 00:42:14,368 --> 00:42:15,994 ...tres semanas, �verdad mam�? 821 00:42:16,954 --> 00:42:18,580 Todo esto suena muy bien, pero... 822 00:42:18,747 --> 00:42:20,082 ...�hay gato encerrado? 823 00:42:20,791 --> 00:42:21,500 �Qu� quieres decir? 824 00:42:21,667 --> 00:42:23,877 Quiero decir que, �qu� condici�n ponen? 825 00:42:25,963 --> 00:42:26,755 Ninguna 826 00:42:27,297 --> 00:42:28,090 �De veas? 827 00:42:28,590 --> 00:42:29,883 �No hay hijos muertos,... 828 00:42:30,217 --> 00:42:31,844 ...ni falta de autoestima,... 829 00:42:32,386 --> 00:42:34,304 ...ni esqueletos congelados en el armario? 830 00:42:37,891 --> 00:42:39,184 Tenemos orgullo,... 831 00:42:39,560 --> 00:42:41,311 ...y estamos orgullosos de eso 832 00:42:41,478 --> 00:42:42,813 No exigimos nada a nuestros hijos 833 00:42:43,021 --> 00:42:45,148 S�lo queremos que consigas tus sue�os... 834 00:42:45,274 --> 00:42:46,984 ...y que seas el mejor Norte que puedas ser 835 00:42:47,985 --> 00:42:51,071 Sabemos que ser�s un orgullo para toda la comunidad esquimal... 836 00:42:51,238 --> 00:42:53,115 ...durante muchos, muchos a�os 837 00:42:56,994 --> 00:42:58,662 Caramba, eso me recuerda algo 838 00:43:00,205 --> 00:43:03,167 Pap�, vamos, es hora de navegar 839 00:43:03,333 --> 00:43:03,959 Ya voy 840 00:43:04,251 --> 00:43:05,335 �Hora de qu�? 841 00:43:05,627 --> 00:43:07,087 Ven, tengo que abrigarte mucho... 842 00:43:07,212 --> 00:43:08,213 ...es un viaje largo 843 00:43:10,883 --> 00:43:11,758 �Qui�n es ese? 844 00:43:12,718 --> 00:43:15,304 Norte, �ste es tu nuevo abuelo 845 00:43:15,596 --> 00:43:16,722 Hola, Norte 846 00:43:17,681 --> 00:43:18,307 Hola 847 00:43:19,057 --> 00:43:20,976 �Qu� quiere decir que es la hora de navegar? 848 00:43:21,143 --> 00:43:24,771 Cuando un esquimal es muy viejo para contribuir a la sociedad,... 849 00:43:24,938 --> 00:43:28,192 ...toda la familia se re�ne y le acompa�a hasta el oc�ano 850 00:43:28,358 --> 00:43:30,068 Y as� el respetable anciano... 851 00:43:30,235 --> 00:43:32,070 ...se sube orgullosamente a un t�mpano flotante... 852 00:43:32,237 --> 00:43:35,032 ...y se adentra en el mar para morir con dignidad 853 00:43:35,199 --> 00:43:36,366 Y orgullo 854 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 Muy bien, venga, v�monos 855 00:43:39,411 --> 00:43:43,499 El que sea viejo no significa que no pueda ser parte de la familia 856 00:43:43,665 --> 00:43:44,791 Es una tradici�n 857 00:43:45,000 --> 00:43:46,126 Te lo aseguro, Norte,... 858 00:43:46,293 --> 00:43:49,546 ...el abuelo est� dese�ndolo tanto como los dem�s, �verdad? 859 00:43:50,172 --> 00:43:51,215 �S�? No me digas 860 00:43:51,381 --> 00:43:53,217 Lo estaba esperando 861 00:43:56,303 --> 00:43:58,430 Durante el largo viaje de la familia hacia el mar,... 862 00:43:58,597 --> 00:44:00,224 ...Norte intim� con su abuelo 863 00:44:00,390 --> 00:44:03,810 Le result� f�cil porque sent�a afecto hacia las personas mayores 864 00:44:03,977 --> 00:44:06,021 Descubri� que eran cari�osas,... 865 00:44:06,188 --> 00:44:08,440 ...comprensivas, y lo que era m�s importante,... 866 00:44:08,607 --> 00:44:11,485 ...que estaban demasiado cansadas para ponerse a gritar 867 00:44:12,486 --> 00:44:14,905 Como no dispon�a de mucho tiempo para estar con el abuelo,... 868 00:44:15,072 --> 00:44:16,448 ...Norte procur� absorber... 869 00:44:16,615 --> 00:44:18,784 ...toda la sabidur�a que el anciano pod�a ofrecerle... 870 00:44:18,951 --> 00:44:20,035 ...sobre la vida en la tundra 871 00:44:20,619 --> 00:44:21,703 Y otra cosa, hijo,... 872 00:44:21,870 --> 00:44:24,998 ...s� tu madre te dice que no pongas as� la cara,... 873 00:44:25,165 --> 00:44:27,417 ...porque se te podr�a congelar en esa posici�n,... 874 00:44:27,584 --> 00:44:29,670 ...m�s vale que le hagas caso 875 00:44:29,837 --> 00:44:30,546 S� 876 00:44:31,755 --> 00:44:33,340 Qu�date un poco m�s, por favor 877 00:44:33,549 --> 00:44:35,133 Podr�as ense�arme tantas cosas... 878 00:44:36,301 --> 00:44:37,219 Siguiente 879 00:44:38,303 --> 00:44:38,846 Adi�s 880 00:44:39,012 --> 00:44:40,013 Venga, venga, venga 881 00:44:40,180 --> 00:44:41,139 Adi�s, adi�s, adi�s 882 00:44:41,306 --> 00:44:44,351 Vamos, r�pido. S�lo tengo 4 meses de luz solar. Mu�vanse 883 00:44:44,518 --> 00:44:45,769 El siguiente, venga, vamos 884 00:44:46,520 --> 00:44:50,149 �Vamos! Eso ten�a que haberlo hecho antes. Aqu� no hay tiempo 885 00:44:50,315 --> 00:44:51,984 Deje paso al otro. Gracias 886 00:44:54,194 --> 00:44:54,945 El siguiente 887 00:44:55,112 --> 00:44:58,782 Y usted no se comporte como si fuera un ni�o, no tenemos tiempo 888 00:44:59,116 --> 00:45:00,033 Bueno,... 889 00:45:01,034 --> 00:45:02,536 ...adi�s, Norte 890 00:45:03,036 --> 00:45:04,621 �Seguro que quieres irte? 891 00:45:04,788 --> 00:45:06,540 No te preocupes por �l, Norte 892 00:45:06,665 --> 00:45:08,041 Ha tenido una vida estupenda,... 893 00:45:08,250 --> 00:45:11,378 ...y prefiere marcharse ahora que avergonzarse despu�s de s� mismo 894 00:45:11,545 --> 00:45:12,671 -S� -Haznos caso, Norte 895 00:45:12,838 --> 00:45:15,174 Cuando se les hiela la baba no tiene ninguna gracia 896 00:45:15,340 --> 00:45:16,008 Pero... 897 00:45:16,508 --> 00:45:17,718 Bueno, bueno, bueno 898 00:45:17,885 --> 00:45:20,179 �A qu� viene tanto remilgo, si est� deseando marcharse? 899 00:45:20,345 --> 00:45:21,805 Vamos, vamos, �nimo 900 00:45:22,139 --> 00:45:22,848 Suba 901 00:45:23,015 --> 00:45:24,766 -Adi�s, pap� -Eso es, muy bien, adi�s 902 00:45:24,975 --> 00:45:26,018 Adi�s, pap� 903 00:45:26,435 --> 00:45:27,352 Adi�s 904 00:45:29,021 --> 00:45:33,150 Escuchad, si se produce un cambio pol�tico en los pr�ximos d�as... 905 00:45:33,484 --> 00:45:36,069 ...no me importar�a nada que vinierais a buscarme 906 00:45:36,361 --> 00:45:37,279 �Qu� ha dicho? 907 00:45:37,654 --> 00:45:41,158 -Volveremos a casa en trineo -S�, es una buena idea 908 00:45:50,751 --> 00:45:54,087 Norte, no te preocupes por el abuelo. Est� bien 909 00:45:54,546 --> 00:45:55,631 S�, bien 910 00:45:57,007 --> 00:45:58,050 �Puedo ir delante? 911 00:45:58,217 --> 00:45:59,968 �Claro, no faltar�a m�s! 912 00:46:05,641 --> 00:46:08,519 El paisaje es precioso, �verdad? 913 00:46:12,022 --> 00:46:12,815 �Eres t�! 914 00:46:13,565 --> 00:46:14,399 Te equivocas 915 00:46:21,073 --> 00:46:22,032 Aspira el aire puro 916 00:46:23,158 --> 00:46:24,326 No hay contaminaci�n 917 00:46:25,285 --> 00:46:26,703 �C�mo han podido hacerlo? 918 00:46:27,287 --> 00:46:30,707 Mis padres verdaderos nunca hubieran enviado al abuelo as� 919 00:46:31,041 --> 00:46:31,959 Eh, hijo,... 920 00:46:32,334 --> 00:46:33,585 ...�qu� tal las vistas desde ah�? 921 00:46:34,670 --> 00:46:36,547 Estupendas, gracias 922 00:46:37,923 --> 00:46:38,924 Hijo 923 00:46:39,383 --> 00:46:40,843 No quisiera pasarme de listo,... 924 00:46:41,009 --> 00:46:43,804 ...pero si no me equivoco, t� debes de ser el chico ese, Norte 925 00:46:44,179 --> 00:46:46,098 Y tienes de plazo hasta el D�a del Trabajo,... 926 00:46:46,265 --> 00:46:48,058 ...que es dentro de una semana a partir de ma�ana,... 927 00:46:48,183 --> 00:46:49,017 ...para elegir nuevos padres 928 00:46:50,060 --> 00:46:51,395 Y casi podr�a jurar... 929 00:46:51,979 --> 00:46:53,313 ...que no has encontrado lo que andas buscando 930 00:46:53,647 --> 00:46:56,233 �C�mo va a ser a la semana que viene? Acabo de llegar 931 00:46:56,608 --> 00:46:58,569 �Fuisteis a pie hasta los t�mpanos flotantes? 932 00:46:59,111 --> 00:46:59,903 S� 933 00:47:00,320 --> 00:47:02,447 Son 7 semanas de viaje con el viento a favor 934 00:47:02,948 --> 00:47:06,493 Por eso paramos 49 veces a comer 935 00:47:06,743 --> 00:47:10,289 Claro, es porque el d�a dura 6 meses, todo se confunde, �sabes? 936 00:47:10,998 --> 00:47:13,667 Yo me afeit� s�lo 12 veces en la d�cada de los 70 937 00:47:14,710 --> 00:47:17,921 Vaya, nunca encontrar� unos padres nuevos 938 00:47:18,422 --> 00:47:21,466 Si no recuerdo mal, puedes volver con tus verdaderos padres 939 00:47:22,009 --> 00:47:22,718 Ni hablar 940 00:47:22,968 --> 00:47:24,344 Es justo lo que me faltaba 941 00:47:24,678 --> 00:47:25,596 Volver con unos padres... 942 00:47:25,762 --> 00:47:27,598 ...que ni se han molestado en ponerse en contacto conmigo... 943 00:47:27,764 --> 00:47:28,765 ...despu�s de tantos meses 944 00:47:29,099 --> 00:47:30,100 Ll�vame al aeropuerto,... 945 00:47:30,225 --> 00:47:32,311 ...tengo mucho que hacer y no me queda tiempo 946 00:47:32,477 --> 00:47:33,103 Como quieras 947 00:47:36,064 --> 00:47:37,107 Desesperado y contrarreloj,... 948 00:47:37,274 --> 00:47:39,234 ...Norte corr�a hacia un futuro incierto 949 00:47:39,735 --> 00:47:43,113 Es comprensible su enfado porque sus padres no le hubiesen llamado 950 00:47:43,280 --> 00:47:45,032 Pero no sab�a que sus padres... 951 00:47:45,199 --> 00:47:47,784 ...no hab�an hecho absolutamente nada en aquel tiempo 952 00:47:48,327 --> 00:47:51,330 Como director de la Fundaci�n Smithsoniana,... 953 00:47:51,497 --> 00:47:54,166 ...tengo el honor de descubrir la m�s reciente adquisici�n... 954 00:47:54,333 --> 00:47:56,919 ...para nuestra ilustre Galer�a de Grandes Logros 955 00:47:57,252 --> 00:48:00,422 5 meses de par�lisis total y sigue la cuenta 956 00:48:00,589 --> 00:48:03,592 El coma m�s largo de toda la historia m�dica 957 00:48:03,926 --> 00:48:04,676 Damas y caballeros:... 958 00:48:04,843 --> 00:48:06,386 ...los padres de Norte 959 00:48:10,599 --> 00:48:12,267 Pueden hacer sus preguntas 960 00:48:12,434 --> 00:48:12,976 D�game,... 961 00:48:13,101 --> 00:48:15,812 ...�c�mo pretende poner una mera curiosidad m�dica... 962 00:48:15,979 --> 00:48:17,397 ...al nivel de la llegada del hombre a la luna? 963 00:48:18,315 --> 00:48:21,860 Con el debido respeto a la tripulaci�n del Apolo lX,... 964 00:48:22,027 --> 00:48:24,988 ...el impacto sociol�gico de estos padres... 965 00:48:25,155 --> 00:48:29,326 ...deja, en un juego de ni�os, al del Sr. Armstrong y compa��a 966 00:48:29,493 --> 00:48:30,619 S�lo se desmayaron 967 00:48:31,203 --> 00:48:32,621 Exactamente 968 00:48:33,121 --> 00:48:36,875 Y al hacerlo, han alterado el equilibrio familiar en el mundo 969 00:48:37,459 --> 00:48:38,377 �En todo el mundo? 970 00:48:38,919 --> 00:48:40,838 Esto va m�s lejos de lo que pens�bamos 971 00:48:41,338 --> 00:48:43,131 De lo que t� pensabas 972 00:48:43,298 --> 00:48:45,384 Por eso s�lo vas a ser presidente 973 00:48:45,551 --> 00:48:47,886 El comportamiento de los hijos con los padres,... 974 00:48:48,053 --> 00:48:49,429 ...ha dado un giro de 180� 975 00:48:49,596 --> 00:48:51,139 Se me acaba de ocurrir una cosa 976 00:48:51,306 --> 00:48:53,058 � Y si despiertan en estos 8 d�as? 977 00:48:53,225 --> 00:48:55,352 � Y si ruegan a Norte que vuelva? 978 00:48:55,519 --> 00:48:58,397 Dios santo, �y si Norte vuelve con sus padres? 979 00:48:59,565 --> 00:49:00,899 Arthur,... 980 00:49:01,108 --> 00:49:04,403 ...�es que no te das cuenta de que eso es imposible?... 981 00:49:05,154 --> 00:49:10,284 ...�Qu� usar�a todo mi poder para impedir que ocurriera algo as�? 982 00:49:11,285 --> 00:49:13,620 S�. �Ah, claro! 983 00:49:13,871 --> 00:49:16,290 Ve a que te den un masaje 984 00:49:16,623 --> 00:49:18,292 Ver�s como te calma los nervios 985 00:49:19,668 --> 00:49:22,588 Norte se sent�a inquieto por la proximidad del final del plazo 986 00:49:23,213 --> 00:49:26,341 Se consolaba pensando que el Se�or s�lo necesit� 6 d�as... 987 00:49:26,508 --> 00:49:27,718 ...para crear el Universo 988 00:49:28,051 --> 00:49:29,553 As� que, un chico de su val�a... 989 00:49:29,720 --> 00:49:32,014 ...podr�a encontrar con dos d�as m�s que Dios,... 990 00:49:32,181 --> 00:49:33,640 ...unos padres que le entendieran 991 00:49:42,983 --> 00:49:43,817 Bien venido,... 992 00:49:44,651 --> 00:49:45,527 ...Norte 993 00:49:46,612 --> 00:49:48,071 Soy tu nuevo padre 994 00:49:48,822 --> 00:49:50,991 Y esta buena mujer, es mi esposa 995 00:49:51,617 --> 00:49:52,534 Tu nueva madre 996 00:49:54,495 --> 00:49:55,913 Y estos son tus hermanos,... 997 00:49:56,538 --> 00:49:58,790 ...que recibieron el nombre de Ezequiel 998 00:50:00,125 --> 00:50:01,418 Y estos otros... 999 00:50:01,585 --> 00:50:03,837 ...han recibido el nombre de Arte 1000 00:50:06,173 --> 00:50:08,592 Esto es fant�stico, de verdad 1001 00:50:09,134 --> 00:50:10,511 Siempre he so�ado con un mundo... 1002 00:50:10,636 --> 00:50:12,804 ...intelectual y en el que impere la "no-violencia" 1003 00:50:13,847 --> 00:50:16,141 Esperen a que saque mi equipaje del avi�n 1004 00:50:16,308 --> 00:50:19,311 Me he dejado la mochila en la guantera de la cabina 1005 00:50:20,103 --> 00:50:21,146 �Despegue! 1006 00:50:25,317 --> 00:50:27,945 No era propio de Norte sacar conclusiones precipitadas,... 1007 00:50:28,070 --> 00:50:29,822 ...pero s�lo le quedaban 7 d�as 1008 00:50:29,988 --> 00:50:32,616 Y ten�a un mundo lleno de posibles padres donde elegir 1009 00:50:40,207 --> 00:50:42,501 Larga vida a la dinast�a Norte 1010 00:50:46,088 --> 00:50:48,257 El corte de pelo...imperial 1011 00:51:02,938 --> 00:51:04,231 �Hodi! 1012 00:51:05,315 --> 00:51:06,233 Ya estamos aqu� 1013 00:51:07,067 --> 00:51:08,277 Este es Norte 1014 00:51:08,986 --> 00:51:11,113 Bien venido mi peque�o 1015 00:51:11,488 --> 00:51:12,781 Bien venido a nuestro hogar 1016 00:51:19,246 --> 00:51:21,456 Tu nuevo padre y yo estamos muy contentos 1017 00:51:24,334 --> 00:51:26,086 Parec�is unos buenos padres... 1018 00:51:26,420 --> 00:51:28,463 ...pero si he de ser sincero... 1019 00:51:28,630 --> 00:51:31,717 ...creo que aqu�, no har�a nunca los deberes 1020 00:52:11,548 --> 00:52:14,134 Cuando s�lo faltan 3 d�as para que venza el plazo,... 1021 00:52:14,301 --> 00:52:17,137 ...el D�a del Trabajo a medio d�a, Norte, el ni�o viajero,... 1022 00:52:17,304 --> 00:52:18,514 ...ha llegado hoy a Nueva York... 1023 00:52:18,680 --> 00:52:20,641 ...para entrevistarse con su �ltima opci�n,... 1024 00:52:20,807 --> 00:52:25,062 ...Ward y Donna Nelson, que junto con sus dos hijos, Bud y Laura... 1025 00:52:25,229 --> 00:52:27,397 ...viven en la apacible ciudad de Bedford 1026 00:52:29,858 --> 00:52:31,193 Ward, el m�dico local,... 1027 00:52:31,360 --> 00:52:34,947 ...especialista en pediatr�a, se comunic� con nosotros y dijo:... 1028 00:52:35,531 --> 00:52:36,448 ..."A mi familia y a m�... 1029 00:52:36,573 --> 00:52:39,326 ...nos encantar�a que finalmente el largo viaje de Norte,... 1030 00:52:39,493 --> 00:52:43,163 ...se viera recompensado con el amor de un aut�ntico hogar 1031 00:52:43,330 --> 00:52:46,333 Nos alegrar�a poder proporcion�rselo nosotros" 1032 00:52:50,087 --> 00:52:50,838 Gracias 1033 00:52:58,345 --> 00:52:59,346 Hola, Norte 1034 00:52:59,555 --> 00:53:02,182 �Ward, Bud, Laura, ya est� aqu�! 1035 00:53:02,349 --> 00:53:03,267 �Ha llegado! 1036 00:53:04,518 --> 00:53:05,894 -Hola -Hola, Norte 1037 00:53:06,019 --> 00:53:07,938 -Hola -Bien venido a casa 1038 00:53:08,105 --> 00:53:09,273 Entra, �est�s cansado? 1039 00:53:10,399 --> 00:53:11,316 �Tienes hambre? 1040 00:53:11,483 --> 00:53:12,192 Mam� y yo hemos hecho pastas de chocolate 1041 00:53:12,359 --> 00:53:13,694 -�Te gusta el Nintendo? -S� 1042 00:53:14,528 --> 00:53:15,696 En el Monte Rushmore,... 1043 00:53:15,863 --> 00:53:18,407 ...miles de padres se han reunido para manifestar su oposici�n... 1044 00:53:18,532 --> 00:53:20,450 ...al proyecto de ley que rebajar�a siete a�os... 1045 00:53:20,576 --> 00:53:21,493 ...la edad para votar 1046 00:53:21,660 --> 00:53:23,245 Seg�n Arthur Belt,... 1047 00:53:23,412 --> 00:53:25,539 ...el nuevo pol�tico que ha propuesto el proyecto... 1048 00:53:26,290 --> 00:53:28,167 Espera. Estaban hablando de m� 1049 00:53:28,709 --> 00:53:30,002 Tranquilo, Arthur 1050 00:53:30,127 --> 00:53:33,589 Dentro de poco tu nombre sonar� tanto que te aburrir�s de o�rlo 1051 00:53:34,339 --> 00:53:36,425 Lo dudo mucho 1052 00:53:39,303 --> 00:53:40,095 Dime 1053 00:53:40,262 --> 00:53:42,472 Jefe, estoy aqu� con los bellos durmientes 1054 00:53:43,140 --> 00:53:44,433 �S�, que pasa? 1055 00:53:44,808 --> 00:53:46,977 Parece que han terminado de contar ovejas 1056 00:53:48,270 --> 00:53:49,605 Ya lo veo 1057 00:53:51,064 --> 00:53:54,067 �Cu�nto tiempo llevar� poner en marcha la operaci�n "duplicado"? 1058 00:53:54,234 --> 00:53:56,904 -Menos de un minuto, jefe -Adelante. Espera... 1059 00:53:57,321 --> 00:53:58,197 �S�, jefe? 1060 00:53:58,363 --> 00:54:01,492 No te extra�es si ves un par de ceros m�s en tu pr�xima n�mina 1061 00:54:01,700 --> 00:54:03,494 Gracias, se lo agradezco mucho 1062 00:54:03,660 --> 00:54:04,369 Otra cosa... 1063 00:54:04,536 --> 00:54:05,370 �S�, jefe? 1064 00:54:05,621 --> 00:54:07,498 No te sorprendas si no los ves 1065 00:54:07,831 --> 00:54:08,916 Comprendido 1066 00:54:24,306 --> 00:54:25,390 Buenos d�as 1067 00:54:26,141 --> 00:54:27,267 �D�nde estamos? 1068 00:54:28,352 --> 00:54:29,603 � Y nuestro hijo? 1069 00:54:30,145 --> 00:54:31,104 �Podemos verlo? 1070 00:54:31,271 --> 00:54:32,689 Claro, hagan el favor de seguirme 1071 00:54:32,856 --> 00:54:36,443 Ah� fuera hay un coche esperando con caf� y unos bollos calientes 1072 00:54:37,528 --> 00:54:38,237 Estupendo 1073 00:54:38,570 --> 00:54:41,323 He de reconocer que me he despertado con bastante apetito 1074 00:54:41,490 --> 00:54:42,991 -� Y t�? -Tambi�n 1075 00:54:43,158 --> 00:54:43,700 Por aqu� 1076 00:54:54,461 --> 00:54:55,963 No 1077 00:55:03,428 --> 00:55:04,346 �Listo? Ya 1078 00:55:04,513 --> 00:55:06,306 Muy bien, Laura, cubre a tu hermano 1079 00:55:07,432 --> 00:55:09,101 -�Touchdown! -�Bien! 1080 00:55:09,601 --> 00:55:10,853 Me has enga�ado como a un novato 1081 00:55:11,019 --> 00:55:11,895 Buena parada, muchacho 1082 00:55:12,062 --> 00:55:12,980 �A comer! 1083 00:55:13,605 --> 00:55:14,398 A la mesa 1084 00:55:14,565 --> 00:55:16,066 Me alegro mucho de que est�s con nosotros 1085 00:55:16,233 --> 00:55:17,985 Siempre he querido tener un hermano para jugar 1086 00:55:18,110 --> 00:55:20,612 Y yo. Ya tengo dos hermanos mayores que cuidar�n de m� 1087 00:55:20,821 --> 00:55:23,991 Ya s� que a todos nos gusta tener a Norte en la familia,... 1088 00:55:24,116 --> 00:55:26,869 ...pero �l no ha decidido todav�a si quiere quedarse con nosotros 1089 00:55:27,035 --> 00:55:29,329 -Norte, qu�date, por favor -S�, qu�date con nosotros 1090 00:55:30,247 --> 00:55:31,999 Serviros vosotros mismos, vamos 1091 00:55:32,457 --> 00:55:34,251 Mam�, �podemos ir ma�ana a la feria? 1092 00:55:34,418 --> 00:55:35,544 S�, �podemos? 1093 00:55:35,919 --> 00:55:36,920 No veo por qu� no 1094 00:55:37,045 --> 00:55:39,173 -� Ward? -Por m�, encantado 1095 00:55:39,339 --> 00:55:39,715 Bien 1096 00:55:40,632 --> 00:55:45,095 Norte, te echamos mucho de menos 1097 00:55:45,262 --> 00:55:47,097 Por favor, perd�nanos 1098 00:55:47,598 --> 00:55:50,851 Hemos...cometido tantos errores 1099 00:55:51,643 --> 00:55:53,687 Deber�amos haberte atendido m�s 1100 00:55:55,439 --> 00:55:57,024 Si pudieras concedernos... 1101 00:55:57,524 --> 00:55:58,609 ...otra oportunidad 1102 00:55:59,818 --> 00:56:00,986 Te queremos, hijo 1103 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Te queremos much�simo 1104 00:56:05,449 --> 00:56:06,033 �Corten! 1105 00:56:06,742 --> 00:56:09,244 Muy, muy, muy bien 1106 00:56:09,411 --> 00:56:12,873 Emocionante, conmovedor y sin pasarse de la raya 1107 00:56:13,123 --> 00:56:13,957 Sigue grabando 1108 00:56:14,708 --> 00:56:15,876 Vaya verano, �eh? 1109 00:56:16,627 --> 00:56:17,586 Terrible 1110 00:56:17,753 --> 00:56:18,879 Muy malo, mal�simo 1111 00:56:19,087 --> 00:56:20,506 Mirad, s� lo que est�is pasando 1112 00:56:21,173 --> 00:56:22,716 Pero si Norte no quiere volver... 1113 00:56:22,883 --> 00:56:24,134 ...adoptad otro ni�o 1114 00:56:24,343 --> 00:56:27,804 El otro d�a conoc� a un chiquillo adorable de siete a�os 1115 00:56:27,971 --> 00:56:30,015 Se llama Hugh 1116 00:56:30,265 --> 00:56:33,435 �Por qu� no le adopt�is? Tal vez Hugh pueda ser vuestro hijo 1117 00:56:35,729 --> 00:56:36,939 No, no lo queremos 1118 00:56:37,272 --> 00:56:38,982 No es nuestro hijo 1119 00:56:39,566 --> 00:56:40,818 Queremos a Norte 1120 00:56:41,068 --> 00:56:44,738 Lo comprendo, ha sido una falta de tacto por mi parte 1121 00:56:45,280 --> 00:56:46,490 �Quer�is un poco m�s de caf�? 1122 00:56:47,199 --> 00:56:48,242 No, estoy bien 1123 00:56:48,408 --> 00:56:49,660 Para m� no 1124 00:56:50,327 --> 00:56:53,121 No comprendo por qu� no podemos hablar con Norte personalmente 1125 00:56:53,872 --> 00:56:55,707 Creo que ser�a un gran error 1126 00:56:56,041 --> 00:56:59,086 Norte est� confuso ahora mismo, es muy sensible 1127 00:56:59,253 --> 00:57:02,339 Si os present�is de improviso os puede salir el tiro por la culata 1128 00:57:02,714 --> 00:57:05,425 Yo me morir�a si pasase algo as� 1129 00:57:06,260 --> 00:57:08,720 Mi consejo es que descans�is 1130 00:57:09,054 --> 00:57:11,181 Har� que alguien os acompa�e hasta el Plaza 1131 00:57:11,515 --> 00:57:15,018 Ya le he dicho a Pierre que os facilite todo lo que quer�is 1132 00:57:15,185 --> 00:57:16,478 Como mejor amigo de Norte,... 1133 00:57:16,645 --> 00:57:20,691 ...ser� un placer ense�arle este v�deo para preparar el camino 1134 00:57:21,775 --> 00:57:22,776 Gracias, Winchell 1135 00:57:24,194 --> 00:57:25,779 T� s� que eres un amigo 1136 00:57:26,071 --> 00:57:26,864 Hago lo que puedo 1137 00:57:27,030 --> 00:57:28,824 Pida un coche para los padres de Norte 1138 00:57:29,032 --> 00:57:30,409 S�, se�or, ahora mismo 1139 00:57:30,868 --> 00:57:31,618 �Sabes? 1140 00:57:32,119 --> 00:57:34,288 Para ser un chico de once a�os te va muy bien 1141 00:57:34,454 --> 00:57:36,415 -S� -A veces me tomo alg�n descanso 1142 00:57:36,707 --> 00:57:37,374 Claro 1143 00:57:38,834 --> 00:57:41,128 Adam, lleva la cinta a la sala de edici�n 1144 00:57:44,798 --> 00:57:46,758 -El doctor Lenon... -�S�? 1145 00:57:47,134 --> 00:57:48,802 ...en el comedor con la cuerda 1146 00:57:49,219 --> 00:57:50,554 No tengo ninguna de esas 1147 00:57:50,929 --> 00:57:51,763 Yo tampoco 1148 00:57:52,264 --> 00:57:53,098 Ni yo 1149 00:57:53,265 --> 00:57:53,807 A ver 1150 00:57:55,017 --> 00:57:59,354 El doctor Lenon en el comedor y aqu� est� la cuerda 1151 00:57:59,480 --> 00:58:01,398 -Muy bien -Buen trabajo, gatita 1152 00:58:01,565 --> 00:58:02,274 Ahora a dormir 1153 00:58:02,441 --> 00:58:05,903 -D�janos un ratito m�s -Ma�ana nos espera un gran d�a 1154 00:58:06,069 --> 00:58:07,529 �No querr�is estar cansados para la feria? 1155 00:58:07,696 --> 00:58:08,780 Vuestra madre tiene raz�n 1156 00:58:08,947 --> 00:58:10,491 Subid a acostaros ahora mismo, no perd�is tiempo 1157 00:58:10,782 --> 00:58:11,700 Qu� descans�is 1158 00:58:11,909 --> 00:58:13,952 -Buenas noches, cari�o -Buenas noches 1159 00:58:14,119 --> 00:58:15,245 -Buenas noches, pap� -Buenas noches, mam� 1160 00:58:15,913 --> 00:58:17,831 Lavaos los dientes antes de acostaros 1161 00:58:17,998 --> 00:58:18,707 S�, mam� 1162 00:58:18,874 --> 00:58:20,292 -A ver qui�n llega primero -Yo 1163 00:58:24,004 --> 00:58:25,714 Siento molestarles a estas horas 1164 00:58:25,881 --> 00:58:28,008 Pero traigo algo importante para un chico llamado Norte 1165 00:58:28,342 --> 00:58:29,134 �Qu� es? 1166 00:58:29,301 --> 00:58:31,887 Parece un mensaje urgente de sus verdaderos padres 1167 00:58:32,513 --> 00:58:34,890 -Gracias. Yo se lo dar� -Adi�s 1168 00:58:40,270 --> 00:58:41,146 Norte 1169 00:58:41,313 --> 00:58:41,980 Cari�o... 1170 00:58:42,147 --> 00:58:42,648 �S�? 1171 00:58:42,940 --> 00:58:44,399 Baja un momento, por favor 1172 00:58:44,983 --> 00:58:48,278 Ya voy. �Qu� pasa? 1173 00:58:48,487 --> 00:58:50,906 Acaba de venir un hombre que ha dejado este v�deo para ti 1174 00:58:51,073 --> 00:58:52,616 Es un mensaje de tus padres 1175 00:58:53,992 --> 00:58:54,910 �De mis padres? 1176 00:58:55,702 --> 00:58:56,495 �Puedo verlo? 1177 00:58:56,703 --> 00:58:57,788 Claro, ponlo 1178 00:59:02,584 --> 00:59:04,002 �Prefieres estar a solas? 1179 00:59:04,336 --> 00:59:05,712 No, pod�is quedaros 1180 00:59:16,765 --> 00:59:18,809 Despu�s de todo lo que han pasado 1181 00:59:18,976 --> 00:59:20,727 �No les gustar�a que su hijo volviese con ustedes? 1182 00:59:21,019 --> 00:59:22,479 No, no lo queremos 1183 00:59:23,021 --> 00:59:24,815 �C�mo puede decir eso? Es su hijo 1184 00:59:24,982 --> 00:59:26,525 No es nuestro hijo 1185 00:59:27,192 --> 00:59:30,112 �No le angustia la perspectiva de no volver a ver a su hijo? 1186 00:59:30,529 --> 00:59:32,030 No, estoy bien 1187 00:59:32,906 --> 00:59:36,160 �No les parece una experiencia espantosa y demoledora? 1188 00:59:36,410 --> 00:59:37,411 Para m� no 1189 00:59:37,744 --> 00:59:39,329 No es nuestro hijo 1190 00:59:39,496 --> 00:59:40,831 No, no lo queremos 1191 00:59:48,422 --> 00:59:50,632 Norte, cari�o, �est�s bien? 1192 00:59:51,258 --> 00:59:53,093 �Podemos ayudarte en algo? 1193 00:59:54,178 --> 00:59:57,806 S�, dejadme ser hijo vuestro 1194 00:59:59,016 --> 01:00:00,851 Al fin Norte encontr� unos nuevos padres 1195 01:00:00,976 --> 01:00:02,603 Unos padres que lo valoraban... 1196 01:00:02,811 --> 01:00:04,813 ...y le hac�an sentirse querido 1197 01:00:04,938 --> 01:00:06,857 Pero hab�a algo que no iba bien 1198 01:00:07,024 --> 01:00:09,651 Los Nelson eran todo lo que �l hab�a estado buscando 1199 01:00:09,818 --> 01:00:12,529 Entonces, �por qu� no pod�a abrazarlos? 1200 01:00:12,738 --> 01:00:15,616 Norte, necesitaba respuestas 1201 01:00:21,580 --> 01:00:23,499 Norte, no podemos comprender por qu� te marchas 1202 01:00:24,166 --> 01:00:25,250 Yo tampoco 1203 01:00:25,792 --> 01:00:28,420 Sois todos maravillosos y os echar� mucho de menos 1204 01:00:29,338 --> 01:00:31,298 Pero ahora necesito estar solo 1205 01:00:32,216 --> 01:00:33,842 Todos te echaremos de menos 1206 01:00:34,843 --> 01:00:36,345 Y Oliver tambi�n 1207 01:00:38,805 --> 01:00:42,434 Norte,...toma 1208 01:00:43,393 --> 01:00:45,479 Por si tienes hambre durante el viaje 1209 01:00:46,271 --> 01:00:47,523 Gracias, mam� 1210 01:00:47,689 --> 01:00:52,694 Perdone, Sra. Nelson. Adi�s 1211 01:01:04,540 --> 01:01:08,752 Cuando s�lo faltaban 24 horas para que terminara el plazo,... 1212 01:01:08,919 --> 01:01:10,212 ...sin encontrar unos padres... 1213 01:01:10,379 --> 01:01:12,631 ...ya ante la perspectiva de vivir en un orfanato,... 1214 01:01:12,798 --> 01:01:16,552 ...Norte pens� que s�lo le quedaba una opci�n: desaparecer 1215 01:01:24,852 --> 01:01:27,771 Joven, �no tendr�s algo suelto? 1216 01:01:35,404 --> 01:01:36,238 Tenga 1217 01:01:36,572 --> 01:01:38,699 Espero que le traiga m�s suerte que a m� 1218 01:01:40,159 --> 01:01:41,493 Tiene un agujero 1219 01:01:42,035 --> 01:01:43,370 �Qu� quieres que haga con esto? 1220 01:01:45,664 --> 01:01:47,082 S�, desapareci� 1221 01:01:47,249 --> 01:01:49,334 Y �d�nde mejor que en Nueva York? 1222 01:01:49,501 --> 01:01:52,296 La gran ciudad de las multitudes sin rostro 1223 01:02:06,894 --> 01:02:08,979 D�jenme en paz. No he hecho nada 1224 01:02:12,357 --> 01:02:13,859 C�lmate, por favor. Esc�chame 1225 01:02:26,163 --> 01:02:27,956 Se dirige al parque 1226 01:02:28,123 --> 01:02:29,541 No se preocupe, jefe 1227 01:02:29,666 --> 01:02:31,210 Buscar� el lugar y el momento adecuado 1228 01:02:31,376 --> 01:02:32,794 Bien, adi�s, Al 1229 01:02:34,004 --> 01:02:35,214 �Qu� ha pasado ahora? 1230 01:02:35,631 --> 01:02:38,133 Parece que nuestro joven amigo ha cambiado de opini�n 1231 01:02:40,385 --> 01:02:41,303 �De opini�n? 1232 01:02:41,428 --> 01:02:42,679 Ha abandonado a los Nelson,... 1233 01:02:42,846 --> 01:02:45,307 ...y est� honrando nuestra ciudad con su presencia 1234 01:02:45,808 --> 01:02:48,060 Oh, no. 1235 01:02:48,060 --> 01:02:49,645 Esto lo arruinar� todo. 1236 01:02:49,812 --> 01:02:53,023 Arthur, por favor, usa la cabeza 1237 01:02:53,106 --> 01:02:55,234 Esto es una bedici�n. 1238 01:02:55,234 --> 01:02:56,235 �Lo es? 1239 01:02:56,235 --> 01:02:57,778 Por supuesto. 1240 01:02:57,778 --> 01:03:01,281 Mientras hablamos, los adultos de esta nuestra gran tierra 1241 01:03:01,281 --> 01:03:02,658 se siente humillados. 1242 01:03:02,658 --> 01:03:05,661 Ellos culpan a Norte por todas sus frustraciones. 1243 01:03:05,702 --> 01:03:08,705 No es dif�cil imaginar la cantidad de padres furiosos... 1244 01:03:08,831 --> 01:03:11,458 ...que estar�n dispuestos a eliminar a nuestro amiguito 1245 01:03:12,000 --> 01:03:15,045 Y reconocer�s conmigo que qu� mejor que un m�rtir... 1246 01:03:15,212 --> 01:03:17,673 ...para consolidar un gran movimiento pol�tico 1247 01:03:20,259 --> 01:03:21,969 Esta bien. 1248 01:03:21,969 --> 01:03:23,595 Un martir. 1249 01:03:23,595 --> 01:03:25,180 Eres un genio. 1250 01:03:25,180 --> 01:03:27,182 Quiero decir, es brillante. 1251 01:03:27,224 --> 01:03:28,767 Es absolutamente inteligente. 1252 01:03:28,767 --> 01:03:30,144 Es... es... 1253 01:03:31,562 --> 01:03:33,647 �Pero para martirizar a Norte, 1254 01:03:33,647 --> 01:03:36,316 no tendra que morir? 1255 01:03:36,316 --> 01:03:40,529 Bueno, tal vez tengamos suerte. 1256 01:03:43,198 --> 01:03:44,700 Norte corr�a para salvarse... 1257 01:03:44,825 --> 01:03:47,828 ...sin poder explicarse c�mo su sue�o de encontrar unos padres... 1258 01:03:47,995 --> 01:03:50,581 ...perfectos se hubiera convertido en una pesadilla 1259 01:04:26,074 --> 01:04:27,242 �Maldito cr�o! 1260 01:05:15,290 --> 01:05:16,959 Norte. Sube 1261 01:05:17,125 --> 01:05:19,169 Adam. �Qu� haces aqu�? 1262 01:05:21,672 --> 01:05:23,090 Esc�ndete, y escucha con atenci�n 1263 01:05:23,340 --> 01:05:25,259 No estoy aqu�, t� no me has visto 1264 01:05:25,425 --> 01:05:28,428 Y por supuesto, no hemos tenido esta conversaci�n, �entiendes? 1265 01:05:28,720 --> 01:05:30,222 -Entiendo -Perfecto 1266 01:05:30,931 --> 01:05:33,058 Bien, �y de qu� no hablamos? 1267 01:05:34,393 --> 01:05:35,352 De esto 1268 01:05:35,936 --> 01:05:36,812 �Una cinta de v�deo? 1269 01:05:36,979 --> 01:05:37,604 Exacto 1270 01:05:37,771 --> 01:05:41,525 Un v�deo en el que est�n grabados Winchell y tus padres hablando 1271 01:05:41,650 --> 01:05:42,734 Ya la vi 1272 01:05:42,901 --> 01:05:43,777 No la viste 1273 01:05:43,986 --> 01:05:46,029 Perdona, no la vi 1274 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 No, si la viste 1275 01:05:47,781 --> 01:05:49,199 Pero esto no lo viste cuando la viste 1276 01:05:49,658 --> 01:05:50,993 Ya veo 1277 01:05:51,326 --> 01:05:53,245 Ni te lo imaginas, tienes que verlo 1278 01:05:54,621 --> 01:05:55,956 �C�mo me has encontrado? 1279 01:05:56,123 --> 01:05:58,167 Winchel intercept� el tel�fono de los Nelson 1280 01:05:58,333 --> 01:05:59,251 � Winchell? 1281 01:06:01,211 --> 01:06:02,462 Est� en todas partes 1282 01:06:02,671 --> 01:06:04,882 He trabajado para �l desde que te fuiste de casa 1283 01:06:06,425 --> 01:06:09,595 Oye, me ha estado persiguiendo un hombre con una pistola,... 1284 01:06:09,761 --> 01:06:11,346 ...y ha disparado contra m� 1285 01:06:12,681 --> 01:06:14,850 Eso no tiene nada que ver con Winchell, �verdad? 1286 01:06:17,311 --> 01:06:19,897 Oh, no. Entonces, �por qu� haces esto? 1287 01:06:20,063 --> 01:06:20,981 No lo hago 1288 01:06:21,315 --> 01:06:22,274 Pero si lo hiciera,... 1289 01:06:22,649 --> 01:06:24,860 ...ser�a porque Winchell se ha pasado de la raya 1290 01:06:25,027 --> 01:06:27,696 Adem�s, t� siempre te portaste bien conmigo 1291 01:06:28,071 --> 01:06:29,072 Me pon�as en tu equipo,... 1292 01:06:29,323 --> 01:06:30,866 ...no me hac�as jugar de defensa 1293 01:06:31,533 --> 01:06:32,451 Nunca lo olvidar� 1294 01:06:32,951 --> 01:06:34,077 Gracias, Adam 1295 01:06:35,954 --> 01:06:39,708 Dios m�o. Adam, no me siento seguro en ninguna parte 1296 01:06:40,667 --> 01:06:43,629 Adam. �Adam! 1297 01:07:00,521 --> 01:07:01,647 Un perrito caliente con mostaza 1298 01:07:01,855 --> 01:07:02,856 Es un d�lar 1299 01:07:07,861 --> 01:07:08,779 -Ahora te doy el cambio -Gracias 1300 01:07:09,321 --> 01:07:12,699 dos, tres, cuatro, cinco 1301 01:07:12,866 --> 01:07:13,659 Aqu� tienes 1302 01:07:16,411 --> 01:07:17,329 �Qui�n se la ha dado? 1303 01:07:17,830 --> 01:07:20,707 Un vagabundo que me compr� un perrito caliente, �por qu�? 1304 01:07:21,875 --> 01:07:22,876 No, por nada 1305 01:07:52,156 --> 01:07:53,240 Pobre cabecita 1306 01:08:48,921 --> 01:08:50,714 �Cuidado, cuidado, hombre! 1307 01:09:04,728 --> 01:09:05,854 �Qu�tate de en medio! 1308 01:09:12,069 --> 01:09:14,363 Eso me recuerda a un hombre que entra en un bar,... 1309 01:09:15,697 --> 01:09:17,699 ...se sienta junto a una hermosa jovencita,... 1310 01:09:18,617 --> 01:09:21,411 ...y al momento la conversaci�n gira en torno al sexo 1311 01:09:21,954 --> 01:09:26,124 �l dice: "Cari�o, �t� echas humo antes de hacer el amor?" 1312 01:09:26,375 --> 01:09:29,545 Y ella le contesta: "No lo s�, no me he fijado 1313 01:09:32,381 --> 01:09:33,841 Pero te dir� una cosa:... 1314 01:09:34,258 --> 01:09:36,635 ...la alarma de incendios se ha disparado varias veces" 1315 01:09:39,471 --> 01:09:41,765 Buenas noches, amigos. Han sido muy amables 1316 01:09:44,560 --> 01:09:45,769 Adi�s 1317 01:09:57,447 --> 01:09:58,448 �Quieres ver la cinta? 1318 01:09:58,574 --> 01:09:59,950 -S� -Estupendo, entra 1319 01:10:00,284 --> 01:10:01,493 Quiero probar mi nuevo v�deo 1320 01:10:02,369 --> 01:10:03,036 �C�mo lo sabe? 1321 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 �C�mo dices? 1322 01:10:04,580 --> 01:10:06,707 Yo s�lo he venido porque usted me resultaba familiar 1323 01:10:06,915 --> 01:10:08,167 Desde luego, soy casi famoso 1324 01:10:08,333 --> 01:10:09,710 Joey Fingers, encantado 1325 01:10:10,002 --> 01:10:10,669 � Y t� eres...? 1326 01:10:10,878 --> 01:10:11,461 Norte 1327 01:10:12,129 --> 01:10:13,505 Mi punto cardinal favorito 1328 01:10:13,714 --> 01:10:14,506 �Bombones? 1329 01:10:14,840 --> 01:10:15,799 No, gracias 1330 01:10:16,216 --> 01:10:17,301 Est�s mal, �eh? 1331 01:10:17,467 --> 01:10:18,135 �Qu�? 1332 01:10:18,552 --> 01:10:22,097 Ning�n chico rechaza bombones a no ser que est� a r�gimen 1333 01:10:24,183 --> 01:10:27,603 Norte, te echamos mucho de menos 1334 01:10:28,145 --> 01:10:29,521 Por favor, perd�nanos 1335 01:10:30,314 --> 01:10:33,901 Hemos...cometido tantos errores 1336 01:10:34,276 --> 01:10:36,361 Deber�amos haberte atendido m�s 1337 01:10:37,696 --> 01:10:40,824 Si nos dieras otra oportunidad... 1338 01:10:41,408 --> 01:10:42,701 Te queremos, hijo 1339 01:10:45,287 --> 01:10:46,580 Te queremos much�simo 1340 01:10:49,708 --> 01:10:52,503 Fabuloso. Funciona perfectamente 1341 01:10:53,128 --> 01:10:54,463 Tienes unos padres estupendos 1342 01:10:56,798 --> 01:10:58,509 He dicho que tienes unos padres estupendos 1343 01:10:59,092 --> 01:11:01,470 S�, supongo que s� 1344 01:11:01,720 --> 01:11:03,055 �Por qu� dices "supongo que s�"? 1345 01:11:03,305 --> 01:11:05,682 -Bueno, porque... -� Y eso de dar otra oportunidad? 1346 01:11:06,391 --> 01:11:07,810 Cre�a que no me quer�an 1347 01:11:08,185 --> 01:11:09,228 �Te has vuelto loco? 1348 01:11:09,686 --> 01:11:13,357 Lo que pasa, es que no siempre me atend�an como necesitaba 1349 01:11:13,565 --> 01:11:16,693 Por eso los dej�, para buscar unos padres que me quisieran m�s 1350 01:11:17,778 --> 01:11:20,531 He recorrido todo el mundo pero ninguno me ha gustado 1351 01:11:20,781 --> 01:11:23,158 Ni siquiera los Nelson, a los que acabo de dejar 1352 01:11:23,408 --> 01:11:25,035 Y eran muy buenos todos 1353 01:11:26,119 --> 01:11:27,955 Puede que el problema sea m�o 1354 01:11:29,540 --> 01:11:30,499 No hay nada malo en ti 1355 01:11:31,083 --> 01:11:32,751 Y seguro que los Nelson eran buenos padres 1356 01:11:33,627 --> 01:11:35,003 Pero no eran tus padres 1357 01:11:36,004 --> 01:11:37,297 �Has visto todo ese p�blico? 1358 01:11:37,840 --> 01:11:39,883 Esa gente escucha lo que digo 1359 01:11:40,384 --> 01:11:41,677 Me presta mucha atenci�n 1360 01:11:42,386 --> 01:11:44,596 Se r�en, gritan, me aplauden 1361 01:11:45,514 --> 01:11:49,434 Me adoran. Pero, �crees que me har�an una manzanilla... 1362 01:11:49,601 --> 01:11:50,394 ...si me encontrara mal? 1363 01:11:51,353 --> 01:11:53,730 �Crees que me aconsejar�an si me peleara con mi mejor amigo? 1364 01:11:53,856 --> 01:11:57,192 O, Dios no lo quiera, �me metiera en un l�o de faldas? 1365 01:11:57,651 --> 01:11:58,694 �A qui�n crees que acudir�a? 1366 01:11:59,403 --> 01:12:00,237 Te dar� una pista:... 1367 01:12:00,904 --> 01:12:02,281 ...no estar�a en esa sala 1368 01:12:02,364 --> 01:12:04,116 Dios m�o, �qu� he hecho? 1369 01:12:04,283 --> 01:12:04,950 Yo te lo dir� 1370 01:12:05,534 --> 01:12:07,828 Has aprendido algo que la mayor�a de la gente tarda toda la vida... 1371 01:12:07,995 --> 01:12:08,787 ...en comprender 1372 01:12:09,037 --> 01:12:10,914 Y algunas personas no lo comprenden nunca 1373 01:12:11,540 --> 01:12:12,624 �Sabes lo que es? 1374 01:12:12,791 --> 01:12:15,794 Que m�s vale p�jaro en mano que ciento volando 1375 01:12:21,049 --> 01:12:25,179 Es un proverbio que me contaron hace mucho los amigos de las aves 1376 01:12:28,849 --> 01:12:29,933 �Eh, chico! 1377 01:12:31,602 --> 01:12:32,478 Espera, �ad�nde vas? 1378 01:12:32,769 --> 01:12:34,646 A casa. Quiero ir con mis padres 1379 01:12:34,855 --> 01:12:35,939 �C�mo vas a ir al aeropuerto? 1380 01:12:36,106 --> 01:12:36,815 �Tienes coche? 1381 01:12:37,065 --> 01:12:38,609 No, tengo once a�os 1382 01:12:38,817 --> 01:12:40,194 Entonces, te llevar� yo 1383 01:12:53,540 --> 01:12:55,209 Gracias por todo, Sr. Fingers 1384 01:12:55,876 --> 01:12:57,753 Ll�mame Joey. Y de nada 1385 01:12:58,504 --> 01:13:00,255 Hazme caso, si no puedes soportar el calor,... 1386 01:13:00,422 --> 01:13:01,423 ...no te acerques a Miami 1387 01:13:01,882 --> 01:13:03,342 �Qu� es eso? �Otro proverbio? 1388 01:13:03,509 --> 01:13:04,468 Nada de proverbios 1389 01:13:04,718 --> 01:13:05,802 �No has estado all� en agosto? 1390 01:13:06,220 --> 01:13:09,515 Te puedes deshidratar del calor que hace. Adi�s 1391 01:13:09,890 --> 01:13:13,977 Y as�, Norte encontr� al fin los padres que hab�a estado buscando 1392 01:13:14,436 --> 01:13:15,229 Que para su sorpresa,... 1393 01:13:15,646 --> 01:13:16,480 ...eran los suyos 1394 01:13:16,647 --> 01:13:18,982 Muy contento por saber lo que ten�a que hacer... 1395 01:13:19,149 --> 01:13:21,026 ...Norte se dispon�a a subir al �ltimo avi�n... 1396 01:13:21,193 --> 01:13:23,278 ...que le llevar�a a los brazos de los mejores padres 1397 01:13:23,779 --> 01:13:24,947 �Ad�nde crees que vas? 1398 01:13:25,197 --> 01:13:26,156 Voy a casa 1399 01:13:26,323 --> 01:13:28,075 En este avi�n no, desde luego 1400 01:13:28,367 --> 01:13:29,034 �Por qu� no? 1401 01:13:29,660 --> 01:13:31,286 Aqu� dice que est�s muerto 1402 01:13:32,162 --> 01:13:33,080 "Norte muerto" 1403 01:13:34,957 --> 01:13:35,874 Pero no estoy muerto 1404 01:13:36,083 --> 01:13:37,584 �Por qu� est�s tan seguro? 1405 01:13:37,876 --> 01:13:39,378 Estoy aqu� hablando con usted 1406 01:13:39,753 --> 01:13:41,046 Cierto, y estoy asustada 1407 01:13:41,213 --> 01:13:42,506 Y como no me asusto f�cilmente... 1408 01:13:42,673 --> 01:13:44,508 ...imag�nate lo que les ocurrir�a a los pasajeros 1409 01:13:44,842 --> 01:13:45,843 Pero no estoy muerto 1410 01:13:46,218 --> 01:13:48,262 Lo siento, no puedo correr ese riesgo 1411 01:13:49,054 --> 01:13:50,264 �Es Norte, est� vivo! 1412 01:13:50,430 --> 01:13:51,181 �Qu� hace aqu�? 1413 01:13:51,348 --> 01:13:53,100 Este avi�n se dirige a su ciudad 1414 01:13:53,267 --> 01:13:54,977 lntenta volver con sus padres 1415 01:13:55,144 --> 01:13:57,229 Va a estropearlo todo. Tenemos que impedirlo 1416 01:13:57,813 --> 01:14:00,149 -�Qu� no escape! -�Pero qu� os he hecho yo? 1417 01:14:00,315 --> 01:14:01,984 -�Cogedle, cogedle! -Esperadme 1418 01:14:02,151 --> 01:14:02,943 Traidor 1419 01:14:03,110 --> 01:14:05,654 Corre, corre, no se puede escapar 1420 01:14:05,779 --> 01:14:06,822 No huyas, traidor 1421 01:14:06,989 --> 01:14:08,532 Te vamos a dar tu merecido 1422 01:14:08,699 --> 01:14:10,159 �Cogedle, que se escapa! 1423 01:14:10,325 --> 01:14:11,577 �Eh, esperadme! 1424 01:14:12,870 --> 01:14:14,705 Corre, Roy, que ya lo tienes 1425 01:14:14,872 --> 01:14:15,998 Ahora ver�s 1426 01:14:18,208 --> 01:14:19,376 �Eh, chico, sube! 1427 01:14:23,839 --> 01:14:25,757 �Qui�n eres t�, mi �ngel de la guarda? 1428 01:14:26,049 --> 01:14:27,509 Pues algo parecido 1429 01:14:28,302 --> 01:14:31,388 Porque los de Federal Express nos consideramos guardianes 1430 01:14:31,930 --> 01:14:35,017 Guardianes de los mensajes y los paquetes importantes y urgentes 1431 01:14:35,309 --> 01:14:37,769 Ya. Ll�vame a casa, anda 1432 01:14:37,936 --> 01:14:41,315 Si quieres tener la seguridad de estar en casa ma�ana... 1433 01:14:41,482 --> 01:14:43,025 ...este es el mejor transporte 1434 01:14:43,901 --> 01:14:46,862 No descansas nunca, �verdad? 1435 01:14:47,070 --> 01:14:49,031 No tengo ni idea de lo que est�s hablando 1436 01:14:49,198 --> 01:14:51,074 No tengo ni idea de lo que est�s hablando 1437 01:14:51,617 --> 01:14:53,494 Dime lo que tengo que hacer, �quieres? 1438 01:14:54,244 --> 01:14:54,912 M�tete 1439 01:14:58,624 --> 01:15:01,210 Federal Express, �eh? Gracias 1440 01:15:02,961 --> 01:15:05,714 Al, �quieres venir un momento? 1441 01:15:06,256 --> 01:15:07,799 Claro, jefe 1442 01:15:09,343 --> 01:15:11,637 �Recuerdas que me dijiste que Norte estaba muerto? 1443 01:15:11,804 --> 01:15:12,513 S� 1444 01:15:13,096 --> 01:15:15,390 Por curiosidad, �en qu� te basaste? 1445 01:15:25,567 --> 01:15:28,487 Pensante que esto era sangre, �verdad? 1446 01:15:28,654 --> 01:15:31,824 Cualquiera que tenga un coeficiente inferior a 24... 1447 01:15:31,990 --> 01:15:32,866 ...pensar�a lo mismo 1448 01:15:33,325 --> 01:15:35,702 Pero la mancha de la gorra es de borscht 1449 01:15:36,036 --> 01:15:36,954 �Borscht? 1450 01:15:37,120 --> 01:15:40,415 S�, borscht, una sopa de remolacha de origen ruso,... 1451 01:15:40,582 --> 01:15:44,044 ...que generalmente se sirve fr�a acompa�ada de nata l�quida 1452 01:15:44,461 --> 01:15:45,838 A m� me sale muy bien 1453 01:15:46,046 --> 01:15:49,007 Ya nos invitar�s alg�n d�a 1454 01:15:49,174 --> 01:15:51,385 Pero ahora la cuesti�n es,... 1455 01:15:51,510 --> 01:15:54,471 ...que a no ser que la cabeza de Norte estuviera rellena... 1456 01:15:54,638 --> 01:15:56,890 ...de esa tradicional exquisitez eslava... 1457 01:15:57,057 --> 01:15:58,767 ...�No est� muerto, idiota! 1458 01:16:00,018 --> 01:16:01,061 �Ahora no, Arthur! 1459 01:16:01,603 --> 01:16:04,940 Dejadme pensar, esto exige un ligero cambio de planes 1460 01:16:14,241 --> 01:16:15,242 Seguir� por mi cuenta 1461 01:16:15,909 --> 01:16:18,620 De acuerdo. Firma en la 4� l�nea 1462 01:16:18,787 --> 01:16:19,538 �Qu� hora es? 1463 01:16:20,038 --> 01:16:22,374 Normalmente dir�a que las 10:30 1464 01:16:22,541 --> 01:16:25,252 Pero el atasco que nos encontramos en la carretera... 1465 01:16:25,377 --> 01:16:26,003 ...nos retras� mucho 1466 01:16:26,170 --> 01:16:28,046 Son las 1 1 :50 1467 01:16:30,507 --> 01:16:31,884 La compa��a te devuelve el dinero 1468 01:16:32,009 --> 01:16:32,885 No, d�jelo 1469 01:16:34,011 --> 01:16:37,723 Mam�, pap�, estoy en casa 1470 01:16:38,390 --> 01:16:41,602 Mam�, �pero d�nde est�is? 1471 01:16:43,562 --> 01:16:47,399 Mam�. Pap� 1472 01:16:48,317 --> 01:16:50,986 Mam�. Pap� 1473 01:16:51,778 --> 01:16:54,281 Hola Norte. Feliz D�a del Trabajo 1474 01:16:54,448 --> 01:16:55,991 Conf�o en que hayas disfrutado del verano 1475 01:16:56,200 --> 01:16:57,367 �D�nde est�n mis padres? 1476 01:16:57,534 --> 01:16:59,036 En un lugar secreto 1477 01:16:59,745 --> 01:17:01,413 �D�nde diablos est�n mis padres? 1478 01:17:02,414 --> 01:17:04,917 Norte, has dicho "diablos" 1479 01:17:05,709 --> 01:17:07,294 Este verano te ha hecho muy mayor 1480 01:17:07,586 --> 01:17:11,215 Winchell, tengo 10 minutos para encontrar a mis padres,... 1481 01:17:11,381 --> 01:17:13,008 ...si no me dices d�nde est�n,... 1482 01:17:13,175 --> 01:17:16,553 ...te demostrar� lo mayor que me he hecho este verano, jilipollas 1483 01:17:18,388 --> 01:17:19,765 lmb�cil, �de qu� te r�es? 1484 01:17:19,973 --> 01:17:23,185 Estaba pensando en lo tierna que ser� la escena... 1485 01:17:23,352 --> 01:17:26,855 ...cuando te re�nas con tus padres en ese sitio secreto tuyo 1486 01:17:27,022 --> 01:17:29,107 �C�mo sabes lo del sitio secreto? 1487 01:17:29,525 --> 01:17:32,611 Soy periodista, mi trabajo es saber esas cosas 1488 01:17:32,778 --> 01:17:35,197 Y aunque estoy muy a gusto hablando contigo,... 1489 01:17:35,364 --> 01:17:36,740 ...�no deber�as darte prisa? 1490 01:17:36,907 --> 01:17:41,119 Despu�s de todo, s�lo te quedan nueve minutos 1491 01:17:55,259 --> 01:17:58,470 �D�nde est�? Winchell dijo que estar�a aqu� a estas horas 1492 01:17:59,596 --> 01:18:02,516 No te preocupes. Seguro que llegar� enseguida 1493 01:18:02,891 --> 01:18:04,184 Puede que eso no sea suficiente 1494 01:18:04,476 --> 01:18:06,436 Me ha enviado el tribunal... 1495 01:18:06,562 --> 01:18:08,730 ...para comprobar que su hijo est� f�sicamente en sus brazos... 1496 01:18:08,897 --> 01:18:10,023 ...a las doce del mediod�a 1497 01:18:10,357 --> 01:18:11,441 �Cu�nto tiempo queda? 1498 01:18:11,733 --> 01:18:12,651 Seis minutos 1499 01:18:14,111 --> 01:18:16,864 Y este es mi reloj, el de mi casa 1500 01:18:39,136 --> 01:18:40,804 Tal vez deber�amos ir a buscarle 1501 01:18:40,971 --> 01:18:42,222 No, no, cari�o 1502 01:18:42,598 --> 01:18:44,933 Si nos vamos y aparece Norte, no nos encontrar�amos 1503 01:18:46,894 --> 01:18:47,603 Tranquila, cari�o 1504 01:18:48,812 --> 01:18:50,147 Winchell es un hombre de palabra 1505 01:18:52,316 --> 01:18:53,609 �Cuidado! �Se te escapa el tren? 1506 01:19:06,747 --> 01:19:08,040 �Le queda un minuto! 1507 01:19:09,041 --> 01:19:10,417 Qu�date aqu�, voy a buscarlo 1508 01:19:10,584 --> 01:19:11,960 -Buena idea -Mala idea 1509 01:19:12,169 --> 01:19:14,129 D�jenme recordarles que seg�n las reglas... 1510 01:19:14,296 --> 01:19:16,256 ...Norte debe estar en los brazos de ambos padres 1511 01:19:16,381 --> 01:19:17,841 Son dos padres y cuatro brazos 1512 01:19:18,008 --> 01:19:20,427 Si uno se marcha, nos faltar� un padre y dos brazos 1513 01:19:20,594 --> 01:19:22,221 Las matem�ticas no fallan 1514 01:19:30,020 --> 01:19:32,648 -Mam�, pap� -Norte 1515 01:20:05,973 --> 01:20:06,890 �Sigues ah�? 1516 01:20:08,183 --> 01:20:11,770 S�, me habr� quedado dormido 1517 01:20:12,521 --> 01:20:14,231 Vamos, te llevar� a casa 1518 01:20:18,986 --> 01:20:20,529 Tambi�n eras un vagabundo en la playa,... 1519 01:20:20,779 --> 01:20:22,573 Y despu�s conduc�as un trineo 1520 01:20:23,073 --> 01:20:26,118 Y luego eras un humorista que dec�a que mis padres... 1521 01:20:26,285 --> 01:20:27,327 ...eran los mejores para m� 1522 01:20:28,537 --> 01:20:29,955 -�Eso dec�a? -S� 1523 01:20:30,164 --> 01:20:31,582 Deb�a de ser un tipo listo 1524 01:20:43,594 --> 01:20:45,012 �Qu� es eso? 1525 01:20:46,513 --> 01:20:49,766 Nada, es algo que llevo siempre 1526 01:20:51,059 --> 01:20:52,561 Ya sabes, como amuleto 1527 01:20:54,062 --> 01:20:55,814 No s� si a ti te dar� suerte 1528 01:20:56,273 --> 01:20:58,400 Pero al �guila de la moneda no le ha ido muy bien 1529 01:20:59,610 --> 01:21:02,821 Ya hemos llegado. Marpel Road, 35 1530 01:21:12,623 --> 01:21:13,916 Muchas gracias, amigo 1531 01:21:14,124 --> 01:21:15,209 No hay de qu�, muchacho 1532 01:21:15,751 --> 01:21:20,506 Y recuerda, por muy humilde que sea, como el hogar de uno, nada 1533 01:21:21,840 --> 01:21:25,552 A excepci�n de Las Vegas, cuando Sinatra est� ah�, claro. Adi�s 1534 01:21:39,107 --> 01:21:40,818 -Norte -Norte 1535 01:21:41,360 --> 01:21:43,028 �Mam�! �Pap�! 1536 01:21:48,867 --> 01:21:49,868 �D�nde has estado? 1537 01:21:50,035 --> 01:21:51,036 Est�bamos muy preocupados 1538 01:21:52,204 --> 01:21:53,789 Me dorm� en el centro comercial 1539 01:21:55,457 --> 01:21:57,960 Llamamos a los hospitales, llamamos a la polic�a... 1540 01:21:58,126 --> 01:21:59,711 Te hemos buscado por todas partes 1541 01:22:00,045 --> 01:22:00,712 �De verdad? 1542 01:22:01,380 --> 01:22:05,759 Pues claro. Te queremos much�simo 1543 01:22:07,761 --> 01:22:09,263 Si alguna vez te pasara algo,... 1544 01:22:09,429 --> 01:22:10,347 ...no s� lo que har�amos 1545 01:22:12,349 --> 01:22:13,725 Yo tambi�n os quiero mucho 1546 01:22:14,393 --> 01:22:15,185 Entremos 1547 01:22:15,769 --> 01:22:16,854 �Tienes hambre, cari�o? 1548 01:22:17,020 --> 01:22:17,604 Un poquito 1549 01:22:17,938 --> 01:22:19,773 �Un poquito? �S�lo un poquito? 1550 01:22:19,815 --> 01:22:21,024 No, mucha 1551 01:22:21,233 --> 01:22:23,527 Ya me parecia... 114487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.